Appendice:Dictionarios/Interlingua-germano/v

De Wiktionario

va al diabolo! scher dich zum Teufel!

va: io va venir ich komme gleich*

vacamte: esser vacante offenstehen (Stelle)

vacante leer (Stelle: unbesetzt)

vacante leerstehend

vacante offen (unbesetzt)

vacante offenstehend

vacante vakant

vacante Adj erledigt (Stelle)

vacante: empleo vacante freie Stelle

vacantia freie Stelle

vacantia Vakanz

vacantias (Pl) Urlaub* (Ferien)

vacantias Pl Ferien

vacantias (Pl) de canicula/calor Hitzeferien

vacantias scholar Pl Schulferien

vacantias: ferias/vacantias judiciari Pl Gerichtsferien

vacantias: in congedo/vacantias auf/in Urlaub* (zivil)

vacar offenstehen (Stelle)

vacca Kuh

vacca lacter Melkkuh*

vacca lacter [de lacte] Milchkuh*

vacca marin Seekuh*

vacchera Kuhmagd

vacchera Viehmagd

vacchera alpin Senn(er)in

vaccheria Molkerei (Stall)

vacchero Kuhhirt

vacchero Viehknecht

vacchero Viehtreiber

vacchero alpin Senn,﷓e,﷓er

vacchero: vaccher/o,﷓a Hirt,﷓in (Rinder﷓)

vaccina (Sg) (Pl) Kuhpocken

vaccinando: vaccinand/o,﷓a Impfling

vaccinar impfen

vaccinar Med einimpfen

vaccination Impfung

vaccination Kuhpockenimpfung

vaccination Pockenimpfung

vaccination antityphoide Typhusimpfung

vaccination obligatori Impfzwang

vaccination preventive Schutzimpfung

vaccinator Impfer

vaccino Impfstoff

vacillante schlott(e)rig

vacillante taumelig

vacillante wack(e)lig

vacillar fackeln (flackern)

vacillar flackern

vacillar flimmern* (zitternd)

vacillar hin﷓ und herschwanken

vacillar schlottern

vacillar schwanken

vacillar taumeln

vacillar torkeln

vacillar wackeln

vacillar wanken

vacillar watscheln

vacillar: comenciar a vacillar ins Wanken kommen/geraten

vacillar: facer vacillar wanken machen, ins Wanken bringen

vacillation Schwankung

vacillation Torkeln n

vacillation Su Fackeln

vacuamento Leerung (Post)

vacuamento: (e)vacuamento Entleerung* (der Briefpost)

vacuar ausfressen (Trog)

vacuar ausgießen (Gefäß)

vacuar auskramen (ausräumen)

vacuar ausleeren

vacuar ausräumen (Ort)

vacuar ausstechen* (Flasche)

vacuar entleeren*

vacuar leeren

vacuar (le vitro) austrinken*

vacuar a auslöffeln

vacuar con (le) pumpa auspumpen

vacuar le platto ausessen

vacuar le pneus (Auto) die Luft aus den Reifen herauslassen

vacuar se leer werden

vacuar se leerlaufen (Faß)

vacuar su sacco fig auspacken* (alles sagen)

vacuation Ausleerung

vacue inhalt(s)/leer,﷓los

vacue leer

vacue leerstehend

vacue taub (leer)

vacue fig blechern

vacue fig hohl

vacue (de aere) luftleer

vacuitate Leere

vacuo Hohlraum

vacuo Leere

vacuo Loch* (Luft﷓)

vacuo Luftleere

vacuo Nichts

vacuo Vakuum

vacuo Öde (Leere)

vacuo fig Lücke

vacuo Phys Raum

vacuo in le dentatura Zahnlücke*

vadar durchwaten

vadar waten (durch﷓)

vade dunque! geh nur!

vade: nos parti/vade con te [resp. nos usw] per traino [auto usw] wir fahren mit

vader (+ Grundf.) im Begriff sein zu

vader gehen*

vader kommen (vom Sprechenden weg)

vader vi wandeln

vader (a) cercar/prender abholen

vader a sich begeben nach

vader avante vorgehen

vader in auto vi Auto fahren

vader insimul zusammengehen

vader juste [resp. false] (Uhr) richtig [resp. falsch] gehen*

vader mal heruntersein

vader mal fig abwärts gehen

vader [ir, ambular] hic e ibi umhergehen

vader: iente/vadente ad ibi auf dem Hinweg*

vader: io vade jam ich komme schon

vader: io vadeva dicer ich wollte eben sagen

vader: ir/vader einfache Fahrt

vader: ir/vader (in vehiculo, auto, traino, nave) vi fahren*

vader: ir/vader a sich verfügen* nach

vader: ir/vader con mitgehen

vader: ir/vader tastante herumtappen

vader: le cosas va mal es geht schlimm zu

vader: le ir/vader e venir das Kommen und Gehen

vader: le vader [ir, ambulatura] le costa multe pena das Gehen fällt ihm schwer

vader: nos vadeva venir wir wollten gerade kommen

vader: que va [sta, sede] ben kleidsam*

vader: sein: vader [star, seder] ben kleidsam*

vader; ille vade troppo/nimis longe/lontan er treibt es zu bunt

vader; non ~ plus avante es dabei bewenden lassen

vado Furt

vado Su Durchwaten

vado: passar un rivo a vado durch e﷓n Bach waten

vaeveni: le va﷓e﷓veni das Hin und Her

vagabundage Landstreicherei

vagabundage Vagabundenleben

vagabundage: in vagabundage fam auf der Walze

vagabundar herumschweifen

vagabundar schweifen (herumstreichen)

vagabundar sich herumtreiben

vagabundar sich umhertreiben

vagabundar streichen* (herum﷓)

vagabundar strolchen

vagabundar umherirren

vagabundar vagabundieren

vagabundar: vag(abund)ar tippeln

vagabunde unstet(ig) (umherirrend)

vagabundo Bummler,﷓in* (Landstreicher)

vagabundo hergelaufener Kerl: fig

vagabundo Herumtreiber

vagabundo Landstreicher

vagabundo Pennbruder*

vagabundo Strolch

vagabundo Stromer

vagabundo Vagabund

vagabundos (Pl) fahrendes Volk

vagar herum/streichen,﷓streifen

vagar schlendern

vagar umherschleichen

vagar vi schweifen

vagar vi umgehen

vagar (circa) umherirren

vagar circum/circa vt umschleichen

vagar per vt durchschweifen

vagar: errar/vagar per durchirren

vagar: passar/vagar a transverso durchstreifen

vagar: vag(abund)ar tippeln

vage dunkel* (unbestimmt)

vage schattenhaft

vage unbestimmt (unklar)

vage undeutlich (unklar)

vage vag

vage Adj verschwommen

vage fig dämmerig

vage fig nebelhaft

vage fig verwaschen

vagemente andeutungsweise

vagina Mutterscheide

vagina Scheide (Mutter﷓)

vagitate Verschwommenheit*

vaina Futteral (Scheide)

vaina Halfter (Pistolen﷓)

vaina Scheide

vaina (de spada) Degenscheide

vaina de cultello Messerscheide

vaina de umbrella Schirmfutteral

vaina protective Schutzhülle*

vale! vale!

vale﷓nihil Nichtsnutz*

valente beherzt

valente brav

valente mannhaft (tapfer)

valente streitbar* (tapfer)

valente tapfer

valente Chem wertig

valentia Beherztheit

valentia Mannhaftigkeit

valentia Tapferkeit

valentia Chem Wertigkeit

valer gelten

valer Geltung haben

valer taugen

valer wert sein

valer absolutemente nihil keinen Deut* wert sein

valer le pena sich bezahlt machen

valer le pena sich der Mühe verlohnen

valer le pena sich rentieren

valer nihil kein Schuß Pulver wert sein

valer pro zutreffen auf

valer: facer valer geltend machen

valer: facer valer zur Geltung bringen

valer: il non vale le pena es lohnt sich nicht

valer: illo vale nihil es ist nichts wert

valer: isto non vale le pena; resp.: isto non merita un parola das ist nicht der Mühe [resp. Rede] wert

valer; facer se ~ sich bewähren

valeriana Baldrian

valetudinari siech (kränkelnd)

valge krummbeinig (säbelbeinig)

valge säbelbeinig

validar für gültig erklären

validar rechtskräftig machen

valide arbeitsfähig

valide bündig (bindend)

valide erwerbsfähig

valide gültig

valide rechtsgültig

valide rechtskräftig

valide stichhaltig

valide triftig (Grund)

valide: esser valide gelten (gültig sein)

valide: non valide ungültig

validitate Geltung (Gültigkeit)

validitate Gültigkeit

validitate Rechtsgültigkeit

validitate Statthaftigkeit (Gültigkeit)

validitate Stichhaltigkeit

validitate; de ~ general allgemeingültig

valiente weidlich

valise (F) Handkoffer*

valise (F) Koffer* (Hand﷓)

valise (F) Reisekoffer* (klein)

valisetta Stadtkoffer

valkyria Walküre

vallar einzäunen

vallata Grund (Tal)

vallata Kessel (Tal)

vallata Tal

vallata: (fundo de) vallata Tal/kessel,﷓landschaft

vallata: valle/vallata transversal Seitental

vallation Einzäunung (Wall)

valle Grund (Tal)

valle Tal

valle Geogr Mulde

valle de lacrimas Jammertal

valle: a valle flußabwärts

valle: a valle stromabwärts

valle: a valle tal(ab)wärts

valle: a valle talwärts

valle: a valle unterhalb (Fluß)

valle: valle/vallata transversal Seitental

valle; a ~ bergab

vallea Tal

vallo Einzäunung (Wall)

vallo Schutzwehr (Wall)

vallo Wall

vallo Wehr (Bollwerk)

vallo (de terra) Erdwall

vallo circular Ringmauer

valor Gehalt* (Wert)

valor Geltung

valor Papier (Wert﷓)

valor Wert

valor approximative Annäherungswert

valor artistic Kunstwert

valor assecurate Versicherungswert

valor declarate Wertangabe

valor del rendimento/producto Nutzungswert

valor inter collectionistas Liebhaberwert

valor intrinsec reiner Wert

valor limite Grenzwert

valor militar Kampfwert

valor monetari/numerari Münzwährung

valor nominal Nennwert

valor nominal Nominalwert

valor normal Buchwert

valor numeric Zahlenwert

valor nutritive Nährwert

valor quotate [in Bursa] Kurswert

valor real Realwert

valor real/effective Sachwert

valor realisabile Verkaufswert

valor total/global Gesamtwert

valor: alte valor Kostbarkeit

valor: de alte valor/tenor hochwertig

valor: de grande valor fig gehalt/reich,﷓voll

valor: de pauc valor geringwertig

valor: de valor constante wertbeständig

valor: pauc/nulle valor Unwert

valor: que ha plen valor; de valor integral vollwertig

valor: sin (alcun) valor wertlos

valor: sin valor ungültig

valor: sin valor fig gehaltlos

valor: sin valor fig inhalt(s)/leer,﷓los

valores Pl Effekten

valores Pl Wertpapiere

valores de (un) mina Pl Kuxe

valores postal Pl Wertzeichen

valorisar auswerten*

valorisar verwerten

valorisation Auswertung*

valorisation Leistungssteigerung

valorisation Verwertung

valorisation Wertsteigerung

valorose tapfer

valuta Valuta

valuta Währung

valuta: curso/valuta del papiro moneta Papierwährung

valutabile abschätzbar

valutar abschätzen

valutar bewerten*

valutar schätzen

valutar taxieren

valutar werten

valutation Abschätzen

valutation Bewertung

valutation Schätzung

valutation Taxierung

valutation Wertung

valutation Werturteil

valutation del fortuna [resp. benes] Vermögensabschätzung

valva Klappe (Tisch﷓ usw)

valva Techn, Bot Ventil

valva: valva/battente (de porta) Türflügel

valvula (Radio) Röhre

valvula Faßhahn

valvula Luftklappe

valvula Anat Klappe

valvula Techn, Bot Ventil

valvula Techn Hahn

valvula (del aqua) Wasserhahn*

valvula de admission Drosselventil

valvula de admission/immission Einlaßventil*

valvula de aere Windklappe

valvula de aspiration Ansaugventil

valvula de aspiration Saugklappe

valvula de aspiration Saugventil

valvula de compensation Ausgleichsventil

valvula de escappamento Auspuffklappe

valvula de gas Gashahn*

valvula de pede/fundo Bodenventil (der Luftpumpe)

valvula de pede/fundo Fußventil

valvula de regulation Regulierklappe

valvula de securitate Sicherheitsventil

valvula del corde Herzklappe

valvula detectori Audionröhre (Radio)

valvula purgatori/discargatori Ablaßhahn

valvula strangulatori/de strangulation Drosselklappe*

valvula: clave/valvula (de un tubo de estufa) Ofenklappe

valvula: de un valvula (Radio) Einröhren﷓*

valvula: tubo/valvula a duo grillias (Radio) Zweigitterröhre

vamos! auf!

vamos! fort!

vamos! frisch auf!

vamos! hinweg!:

vamos! los!

vampir Blutsauger

vampir Vampir

van aussichtslos*

van eitel (vergebl.)

van fromm (Wunsch)

van nichtig

van unnütz

van vergeblich*

van wesenlos

van zwecklos

van fig leer

van: in van umsonst (vergebens)

van: in van vergebens*

van: in van Adv vergeblich*

vanadium Vanadin, Vanadium

vandalic vandalisch

vandalismo Vandalismus

vandalismo Zerstörungswut

vandalo Vandale

vanello Kiebitz

vangloria Dünkel

vangloria Ruhmredigkeit

vangloriar: vantar/vangloriar se prahlen (mit: de)

vangloriar: vantar/vangloriar se (de) sich rühmen (Gen.)

vangloriose dünkelhaft

vangloriose ruhmredig

vanglorioso Protz

vanguard: (a)vanguarda Vorhut

vanguarda: (a)vanguarda (de cavalleria) Vortrab

vanguarda: (capite de) vanguarda Mil Spitze

vanilla Vanille

vanillate mit Vanillegeschmack

vanitate Eitelkeit

vanitate Hoffart

vanitate Nichtigkeit* (Eitelkeit)

vanitate Vergeblichkeit

vanitate Zwecklosigkeit

vanitate fig Leere

vanitose eingebildet (dünkelhaft)

vanitose eitel (eingebildet)

vanitose hoffärtig

vanitose naseweis (dünkelhaft)

vanitoso Gernegroß

vanmente vergebens*

vannar schwingen (Getreide)

vannar worfeln

vannatura Spreu*

vannero Flechter (Korb﷓)

vanno Getreide/schaufel,﷓schwinge

vanno Schwinge (Getreide﷓)

vanno Wanne (Getreide﷓)

vantar anpreisen*

vantar herausstreichen (rühmen)

vantar preisen

vantar rühmen

vantar se angeben (prahlen)

vantar se dicktun

vantar se renommieren (mit: de)

vantar se vi fig aufschneiden

vantar se de alique mit et. großtun

vantar se de alique in presentia de alicuno j﷓m et. vorprahlen

vantar: vantar/honorar se de sich et. einbilden auf

vantar: vantar/vangloriar se prahlen (mit: de)

vantar: vantar/vangloriar se (de) sich rühmen (Gen.)

vantardo Prahler

vantator: vantator(i) prahlerisch

vantatori: vantator(i) prahlerisch

vanteria Angabe (Prahlerei)

vanteria Angeberei*

vanteria Aufschneidererei

vanteria Prahlerei

vanteria Su renommieren

vapor Beschlag* (Dampf)

vapor Dampf

vapor Dunst

vapor Schwaden (Dunst) (spisse; calde);

vapor (calde) Brodem

vapor a helice Schraubendampfer

vapor de aqua Wasserdampf

vapor de escappamento Abdampf

vapor de pisca Fischdampfer

vapor rapide [de grande velocitate] Schnelldampfer

vapor: (nave a) vapor Schiff (Dampf﷓)

vapor: (nave a) vapor pro passageros/viagiatores¡Error! Marcador no definido. Personendampfer

vapor: a tote vapor mit Volldampf

vapor: batello/vapor a rotas Raddampfer

vapor: fumo/vapor dense/spisse Qualm

vapor; (nave a) ~ Dampfer

vapor; a/per ~ mit Dampfkraft

vaporisar (Schall) abdämpfen

vaporisar: evaporar/vaporisar se vi verduften

vaporisation Verdampfung

vaporisation Verdunstung

vaporisation Zerstäubung

vaporisatior Parfümzerstäuber

vaporisator Zerstäuber

vaporose dampfig

vaporose dunstig

vaporose Mal duftig

vaporositate Verschwommenheit*

var krummbeinig (x﷓beinig)

variabile unbeständig

variabile veränderlich

variabile wandelbar

variabile wechselnd

variabile wetterwendisch

variabile Gram abänderlich

variabilitate Unbeständigkeit

variabilitate Veränderlichkeit

variante Lesart (abweichend)

variante Variante

variar abwandeln

variar abwechseln

variar variieren

variar vermannigfachen

variar wechseln (Speisen)

variate abwechselnd

variate vielartig

variate wechselvoll

variation Abartung

variation Abwechslung

variation Variation

variation Vermannigfachung

variation Veränderung

variation Wechsel* (Veränderung)

variation de temperatura Temperaturschwankung

varice Krampfader

varicella (Sg) Windpocken (Pl)

varicella Pocke (Windpocken)

varicella Med Wasserpocken

varie allerhand

varie mannig/fach,﷓faltig

varie vielseitig (Geist)

varie Adj verschieden

varietate Abart

varietate Mannigfaltigkeit

varietate Spielart (Abart)

varietate Varietät

varietate Verschiedenheit

varietate Viel/falt,﷓fältigkeit

varietate Vielerlei

varietate Vielseitigkeit

varietate de colores Buntheit

varietates (Pl) Verschiedenes

variola (Pl) Blattern

variola Med Pocke

variolose blatternarbig

variolose pockenartig

variolose pockenkrank

vascelliero Tellerbrett

vascello Schiff (Kriegs﷓)

vascello Mar Fahrzeug

vascello de combatto Schlachtschiff

vascello: vascello/nave de tres mastes Mar Dreimaster

vascular Adj Gefäß*

vasculiero Tellerbrett

vasculo Anat, Bot Gefäß*

vasculo biliari Gallengefäß

vasculo cutanee Hautgefäß

vasculo in argilla Tongeschirr

vasculo sacrate Altargerät

vasculo: lavar le plattos/vasculos das Geschirr abwaschen

vasculos Geschirr (Tisch﷓)

vasculos (Pl) de tabula Tafelgeschirr

vasculose gefäßreich

vaselina Vaseline

vaso Gefäß*

vaso Scherbe* (sdt. Dial.: Topf)

vaso Vase

vaso capillar Haargefäß

vaso de haurir Schöpf/gefäß,﷓geschirr

vaso de nocte Geschirr (Nacht﷓)

vaso de nocte Nachtgeschirr

vaso de nocte Nachttopf

vaso de/a flores Blumenvase

vaso graduate Techn Meßgefäß

vaso lacrimal/lacrimatori Tränenkrug

vaso sacr(at)e Opfergefäß

vaso sacrate Altargerät

vaso sacrate Rel Meßgefäß

vaso sanguinee/sanguinari Blutgefäß*

vaso: grande vaso Humpen

vasos sacrate (de un ecclesia) Pl Kirchengeräte

vassallage Lehensdienst

vassallage Lehenspflicht (des Lehensmannes)

vassallage Vasallen/schaft,﷓tum

vassallo Dienstmann (Vasall)

vassallo Lehensmann

vassallo: vassall/o,﷓a Vasall,﷓in

vastar in foco e sanguine sengen und brennen

vaste geräumig

vaste hochfliegend (Plan)

vaste umfassend

vaste vielseitig (Geist)

vaste weit (umfassend)

vaste weitläufig

vaste weitreichend

vaste Adj weitgehend

vastemente Adv weit

vastitate Geräumigkeit

vatican vatikanisch

Vaticano Vatikan

vaudeville (F) Singspiel

vauvau! wauwau!

vecte Balken* (Hebebaum, Balkenriegel)

vecte Brechstange*

vecte Waagebalken

vectura Wagen m

vectura lateral/supplementari Beiwagen* (Motorrad)

vectura utilitari Kleinwagen

vectura: auto/vectura particular Privatwagen

vectura: carro/vectura coperte Planwagen

vectura: vectura/auto de tourismo [ou = u] Tourenwagen

vecturetta Kleinwagen

vecturetta de pupa Puppenwagen

vecturetta: cochi¡Error! Marcador no definido. [motoretta, vecturetta] (con) cabina Kabinenroller

vegetabile vegetabilisch

vegetal Gewächs*

vegetal: vegetal/fructo sarculate/arate Hackfrucht

vegetales Pl Pflanze

vegetales Pl Vegetabilien

vegetar dahinleben

vegetar drauflosleben*

vegetar vegetieren

vegetarian fleischlos (Essen)

vegetarian vegetarisch

vegetarianismo Vegetar(ian)ismus

vegetariano Vegetarier

vegetariano: vegetarian/o,﷓a Rohköstler,﷓in

vegetation Vegetation

vegetation Bot Wachstum

vegetation (del plantas) Pflanzen/wuchs,﷓wachstum

vegetation arboree Baumbestand

vegetation arboree Baumwuchs

vegetation rapide Bot Wucherung

vehemente heftig (stürmisch)

vehemente ungestüm

vehemente fig hitzig

vehemente fig wuchtig

vehementia Heftigkeit

vehementia Ungestüm

vehicular vt anrollen

vehicular vt hinfahren

vehicular via vt fortfahren (wegschaffen)

vehiculo Fahrzeug

vehiculo Fuhrwerk

vehiculo Gefährt

vehiculo Vehikel

vehiculo (omnibus) a dupl(ic)e application/uso (ferroviari e stratal o rail﷓strata) Zweiwegefahrzeug

vehiculo a motor Motorfahrzeug

vehiculo amphibic Zwitterfahrzeug

vehiculo particular Privatfahrzeug

vehiculo utilitari Nutzfahrzeug

vehiculo: vehiculo/omnibus a duo etages (Auto) Zweidecker

vela Segel

vela de proa Bugsprietsegel

vela de trinchetto Focksegel

vela: a plen velas mit vollen Segeln

vela: cambiar le velas die Segel umlegen

vela: facer vela segeln (nach: pro)

vela: ir a vela segeln

vela: poner al vela unter Segel gehen

vela: preste a facer vela segel/fertig,﷓klar

velamento fig Einkleidung

velar umhüllen (verbergend)

velar umschleiern

velar verhüllen* (Anstößiges)

velar verschleiern

velar fig einkleiden

velas (Pl) Segelwerk*

velate verblümt

velate versteckt* (Anspielung, Vorwurf)

velate; voce ~ belegte Stimme

velero Segelmacher

velia Wache (Wachbleiben)

velia funebre Totenwache

velia: velia/vigilia de nocte Nachtwache

veliar aufbleiben (wachen)

veliar aufsitzen (wachen)

veliar bewachen

veliar Nachtwache halten

veliar wach sein

veliar wachen (über: super)

veliar (alicuno) Totenwache halten

veliar (super) achtgeben, achthaben (wachen über)

veliar a sorgen (wachen über)

veliar presso un malado bei e﷓m Kranken wachen

veliero Segelschiff

veliero Segler* (Schiff)

veliero rapide/veloce Schnellsegler

velleitate Anwandlung (Laune usw)

velleitose flatterhaft

velo Schleier

velo de bruma Nebelschleier

velo de lucto Trauerflor*

velo de lucto Trauerschleier

velo del palato Gaumensegel

velo del palato Hintergaumen

velo nebulose/brumose Nebelschleier

velo nuptial Brautschleier

velo: prender le velo ins Kloster gehen (Nonnen)

velo: sin detornos/velo Adv unverblümt*

veloce geschwind

veloce schnell

veloce: (de pede) veloce/legier¡Error! Marcador no definido. schnellfüßig

velocipede Fahrrad

velocitate Fahrt (Geschwindigkeit)

velocitate Gang (Auto)

velocitate Geschwindigkeit

velocitate Schnelle*

velocitate Schnelligkeit

velocitate Techn Tempo

velocitate (de marcha¡Error! Marcador no definido.) Fahrgeschwindigkeit

velocitate ascensional Steiggeschwindigkeit

velocitate de rotation Umlaufsgeschwindigkeit

velocitate de volo Fluggeschwindigkeit

velocitate del lumine Lichtgeschwindigkeit

velocitate del sono Schallgeschwindigkeit

velocitate folle/vertiginose Raserei (schnelles Fahren)

velocitate horari Stundengeschwindigkeit

velocitate initial Anfangsgeschwindigkeit

velocitate maxime Höchstgeschwindigkeit

velocitate maxime/maximal Maximalgeschwindigkeit

velocitate supersonic/ultrasonor Überschallgeschwindigkeit

velocitate: passar al velocitate inferior (Auto) e﷓n Gang zurückschalten

velocitate: prime [resp. secunde] velocitate erster [resp. zweiter] Gang

velocitate: propeller le motor a tote velocitate Vollgas geben

velocitate: rapiditate/velocitate Flüchtigkeit*

velodromo Radfahrbahn

velodromo Radrennbahn

velodromo Rennbahn (f. Fahrräder)

vena Ader*

vena Blutader

vena Erzader*

vena Erzgang

vena Gang (Erz﷓)

vena Maser (im Holz)

vena Vene

vena frontal Stirnader

vena ranin Anat Froschader

vena; haber un ~ poetic poetisch angehaucht sein

venabulo Jagdspieß

venal (fig bestechlich) feil*

venal bestechlich

venal käuflich (bestechlich)

venalitate Bestechlichkeit

venalitate Käuflichkeit

venar jagen

venar ädern

venate gemasert

venate geädert

venate maserig (Holz)

venation Hetze (Jagd)

venation Wildbret*

venation: chassa¡Error! Marcador no definido./venation grosse Edelwild*

venator Weidmann

venatura Geäder

venatura Maserung

vender (verkaufen) ablassen

vender (Waren) abstoßen

vender debitieren

vender umsetzen

vender verkaufen

vender vertreiben (Ware)

vender Hdl an den Mann bringen

vender a precio vil verramschen

vender a precio vil verschachern*

vender a precio vil Hdl schleudern

vender a precio vil/bassissime Hdl verschleudern*

vender a qualcunque precio losschlagen (Ware)

vender al antiqualieros vertrödeln* (verkaufen)

vender al detalio detaillieren

vender al detalio [resp. a precio vil] verschleißen*

vender al plus offerente meistbietend verkaufen

vender bibitas (al detalio) ausschenken (verkaufen)

vender catto pro lepore j﷓m ein X für ein U vormachen

vender infra le precios unterbieten

vender se (facilemente) Absatz* finden:

vender se a un precio rationabile erschwinglich sein

vender se ben (Ware) gut gehen*

vender su anima (al diabolo) sich dem Teufel verschreiben

vender: a vender feil*

vender: esser vendite in auction [vender in auction] (public) unter den Hammer kommen [resp. bringen)

vender: haber a vender führen* (Waren)

vender: non vender se liegenbleiben (Waren)

vendetta (I) Blutrache

vendibile (Ware) absetzbar

vendibile absatzfähig*

vendibile verkäuflich

vendibile Hdl umsetzbar

vendibile: esser vendibile presso alicuno bei j﷓m vorrätig sein

vendit/or,﷓rice de ovos Eierhändler,﷓in

vendita (Verkauf) Abgang

vendita (Verkauf) Abnahme*

vendita (Verkauf) Absatz*

vendita Debit

vendita Verkauf

vendita Vertreibung (Waren)

vendita Vertrieb (Verkauf)

vendita Warenabsatz

vendita al auction Verauktionierung

vendita al detalio Stückverkauf

vendita al detalio Verschleiß* (Verkauf)

vendita al numero Einzelverkauf (Zeitungen)

vendita ambulante Hausierhandel

vendita anticipate Vorverkauf

vendita compulsori/fortiate Zwangsverkauf

vendita de bibitas (al detalio) Ausschank*

vendita de bibitas/bibituras (al detalio) Schank(betrieb)

vendita de reclamo/propaganda (Verkaufs﷓) Aktion

vendita exclusive Alleinverkauf

vendita in grande quantitates Massenabsatz

vendita intermedie Zwischenverkauf

vendita public Auktion

vendita saisonal [ai = e] Saisonausverkauf*

vendita total/exceptional Ausverkauf*

vendita: de bon vendita Hdl zugkräftig

vendita: de vendita facile fig gangbar

vendita: in vendita feil*

vendita: in vendita in omne librerias zu haben in allen Buchhandlungen

vendita: poner in vendita feil* bieten

vendita; in ~ erhältlich

venditor ambulante Ausrufer* (Straßenhändler)

venditor ambulante Händler,﷓in (Hausierer)

venditor ambulante Kolporteur

venditor ambulante Straßenhändler

venditor [mercator, mercante] de legumines Gemüsehändler

venditor: mercator/venditor de pelles Fellhändler

venditor: vendit/or,﷓rice Händler,﷓in (Verkäufer)

venditor: vendit/or,﷓rice Verkäuf/er,﷓in

venditor: vendit/or,﷓rice ambulante Hausierer,﷓in

venditor: vendit/or,﷓rice de jornales Zeitungsverkäufer,﷓in

venditrice Ladenmädchen

veneficio Vergiftung

veneno Gift*

veneno de serpente Schlangengift

veneno pro rattos Rattengift*

veneno sagittari Pfeilgift

veneno voluptuari Genußgift

veneno: veneno/virus cadaveric Leichengift

venenose giftig

venenositate Giftigkeit

venerabile ehrfurchtgebietend

venerabile ehrwürdig

venerabile verehrungswürdig*

venerabilitate Ehrwürdigkeit

venerande ehrwürdig

venerar heilighalten

venerar verehren

veneration Ehrfurcht

veneration Verehrung*

veneratissime hochverehrt

venerdi Freitag

Venerdi Sancte Karfreitag

venerdi: le venerdi freitags

Venere Abendstern*

Venere Morgenstern*

Venere Venus

veneree venerisch

veneria Jagd

veneria Jagdwesen

veneria Jägerei

veneria Weidwerk

vengiantia: (re)vengiantia¡Error! Marcador no definido. Revanche*

vengiantia: critar vengiantia nach Rache schreien

vengiantia¡Error! Marcador no definido. Ahndung*

vengiantia¡Error! Marcador no definido. Rache

vengiantia¡Error! Marcador no definido. Vergeltung*

vengiantia¡Error! Marcador no definido. de morte Blutrache

vengiar: (re)vengiar¡Error! Marcador no definido. se sich revanchieren

vengiar: vengiar/vindicar se de sich rächen für

vengiar: vengiar¡Error! Marcador no definido./vindicar se de vergelten* (Untat)

vengiar: vindicar/vengiar¡Error! Marcador no definido. se Rache nehmen

vengiar¡Error! Marcador no definido. (tadeln) (rächen)

vengiar¡Error! Marcador no definido. rächen

vengiar¡Error! Marcador no definido. se de alicuno j﷓n et. entgelten lassen

vengiator: vengiat/or,﷓rice¡Error! Marcador no definido. Rächer,﷓in

veni (a hic)! herbei!

veni (a) hic! komm her!

veni hic! nur heran!

veni; ille ~ de arrivar er ist eben angekommen

venia Nachsicht

venial erläßlich (Sünde)

venial: peccato venial verzeihliche Sünde

veniente kommend

veniente (a) hic/ci auf dem Herwege

venir (von: de) herkommen

venir anwandeln*

venir kommen

venir (a) cercar/prender abholen

venir a basso fig herunterkommen

venir a proposito zustatten kommen

venir a proposito fig rufen wie gerufen kommen

venir a proposito fig sich gut fügen

venir a saper se herauskommen (entdeckt werden)

venir a tempore zurechtkommen

venir al incontro (de) entgegenkommen

venir al luce herauskommen (entdeckt werden)

venir al luce zutage kommen

venir al manos aneinander geraten

venir al manos aneinandergeraten (handgemein werden)

venir al manos zusammengeraten (in Streit geraten)

venir al mundo das Licht der Welt erblicken

venir como un flecha¡Error! Marcador no definido./sagitta; venir in haste e furia angeschossen kommen

venir con mitkommen

venir currente angelaufen kommen

venir foras sich hervortun

venir foras zum Durchbruch* kommen

venir habitar fig hineinziehen

venir hic herreisen

venir in mente einkommen (einfallen)

venir in mente in Erinnerung* kommen

venir post nachkommen

venir ruitosemente daherrauschen

venir saltante angesprungen kommen

venir tarde/post(ea) nachhinken

venir verso zukommen

venir volante angeflogen kommen

venir: (non) venir a proposito fig (nicht) hierher gehören

venir: facer venir kommen lassen

venir: facer venir (a) hinbestellen

venir: facer venir alicuno nach j﷓m [od. et.] schicken

venir: haber venite dasein (gekommen sein)

venir: io veni con (te) ich komme mit (dir)

venir: non (re)venir fortbleiben

venir: non venir wegbleiben

venir: precar [peter, invitar] alicuno (de) venir j﷓n herbemühen

venir: precar/peter de venir herbitten

venir: prender [dar se] le pena de venir sich herbemühen

venir: si venirea alicuno sollte jem. kommen

venir: vice venir anstatt zu kommen

venir; non ~ ausbleiben

venita Hergang

venita Herweg

venita n Kommen

venose geädert

venose venös

ventaliar a j﷓m Luft zuwehen

ventalio Fächer

ventalio Wedel (Fächer)

ventar: il venta [face vento] es windet

ventetto Lüftchen

ventilar ausdünsten lassen

ventilar auslüften

ventilar durchlüften

ventilar entlüften

ventilar lüften

ventilar ventilieren

ventilar wedeln

ventilate: vent/ilate,﷓ose zugig

ventilation Auslüftung

ventilation Durchlüften

ventilation Lüftung

ventilation Luftzufuhr

ventilation Ventilation

ventilation Zugluft

ventilator Gebläse

ventilator Lüfter

ventilator Ventilator

ventilator aspirante Saugventilator

vento Wind

vento (al raso) del solo Bodenwind

vento alisee Passatwind*

vento ascendente Aufwind

vento contrari Gegenwind

vento de detra Rückenwind

vento de est Ostwind

vento de west Westwind

vento del disgelo Tauwind

vento del nord Nordwind

vento del sud Südwind

vento descendente Abwind

vento in poppa Mar Rückenwind

vento violente Sturmwind

vento vorticose Wirbelwind*

vento: al mercede del vento Mar dem Wind preisgegeben

vento: como le vento mit Windeseile

vento: exposite al vento windig (Stelle)

vento: facer se vento zufächeln sich Luft

vento: facer vento windig sein

vento: facer vento a zuwehen

vento: jectar al vento in den Wind schlagen

vento: parlar al vento in den Wind reden

vento: rumpite per le vento windbrüchig

vento: vento/brisa de mar Seewind

ventosa Schröpfkopf

ventose windig

ventose: vent/ilate,﷓ose zugig

ventrata Wurf* (die jungen Tiere)

ventre (fam Bauch) Ranzen

ventre Bauch*

ventre Leib (Bauch)

ventre: grosse ventre fam Fettwanst

ventriculo Vorkammer (Herz)

ventriculo del corde Herzkammer

ventriera Leibbinde

ventriloquo Bauchredner

ventrute bauchig*

ventrute dickbäuchig

ventrute dickwanstig*

ventruto Dickwanst*

ventruto Pers Fettwanst

Venus Abendstern*

Venus Morgenstern*

Venus Venus

ver alleinseligmachend* (Kirche)

ver bar (offen)

ver echt (wahr)

ver getreu(lich)* (wahrhaft)

ver leibhaft(ig) (wirklich)

ver richtig (wirklich)

ver wahr

ver wirklich

ver Adj eigentlich*

ver: a dicer ver um die Wahrheit zu sagen

ver: de primavera/ver(no) Adj Frühlings﷓

ver: il es ver Adv zwar (allerdings)

ver: non ver? (Prov.) gelt!

ver: non ver? nicht wahr?

ver: si ver como io vive so wahr ich lebe

ver: un ver homine ein ganzer Mann

ver: ver(no) Frühling

verace wahrhaft(ig)

verace wahrheitsliebend

veracitate Wahrhaftigkeit

veracitate Wahrheitsliebe

veranda Veranda

verbal mündlich

verbasco Bot Königskerze

verbena Bot Eisenkraut

verbenaceas eisenkrautartige Pflanzen

verberar peitschen

verberar schlagen (geißeln)

verbo Tätigkeitswort

verbo Verb

verbo Gram Satzaussage

verbo Gram Zeitwort

Verbo Rel Wort

verbo auxiliar Hilfsverb

verbose phrasenhaft*

verbose weitschweifig

verbose wortreich

verbose zungenfertig

verbositate Geschwätzigkeit (Wortschwall)

verbositate Redefluß*

verbositate Weitschweifigkeit

verbositate Wortreichtum

verbositate Zungenfertigkeit

verdastre grünlich

verde grün

verde herb (Wein)

verde n Grün (Farbe)

verde n Grüne

verde clar hellgrün

verde como le herba grasgrün*

verdear grün werden

verdear grünen

verdemar meergrün

verdescer: (re)verdescer grünen

verdicto Ausspruch (Wahrspruch)

verdicto Rechtsspruch

verdicto Richterspruch

verdicto Spruch

verdicto Urteilsspruch

verdicto Wahrspruch

verdicto de non culpabilitate Frei/sprechung*,﷓spruch

verdiero Garten (Obst﷓)

verdiero Obstgarten

verdigris Grünspan*

verdor Herb/e,﷓heit (Wein)

verdura Gemüse

verdura Suppengrün*

verdura Kochk Grün (a. Felder u. Bäume)

verdura Kochk Grüne

vere Adv zwar (allerdings)

verger sich hinneigen (zu)

vergonia Beschämung

vergonia Blamage (Schande)

vergonia Scham

vergonia Schande

vergonia Schimpf (Schmach)

vergonia Schmach

vergonia Verschämtheit

vergonia: (fi,) habe vergonia! schäme dich!

vergonia: facer vergonia ad alicuno j﷓m Schande machen

vergonia: haber vergonia sich schämen

vergonia: morir de vergonia sich zu Tode schämen

vergonia: vergonia! pfui Teufel!

vergonia; haber multe ~ sich in Grund und Boden schämen

vergoniose beschämend

vergoniose schandbar

vergoniose schimpflich

vergoniose schmachvoll

vergoniose schmählich

vergoniose verschämt

vergoniose; render ~ beschämen

vergoniosemente mit Schimpf und Schande

veridic getreu(lich)* (wahrhaft)

veridic wahrhaft(ig)

veridic wahrheitsliebend

veridic zuverlässig

veridic fig ungeschminkt*

veridicitate Wahrhaftigkeit

veridicitate Zuverlässigkeit

verificar nachprüfen

verificar nachsehen (prüfen)

verificar nachzählen

verificar prüfen (nach﷓)

verificar überprüfen

verificar Vb eichen*

verificar se sich herausstellen

verificar un calculo/conto nachrechnen

verificar un mesura nachmessen

verificar [ir vider], si/an nachsehen, ob

verification Nachprüfung

verification Prüfung

verification Überprüfung

verification n Eichen*

verification de contos Gegenrechnung

verification del scrutinio Stimmenprüfung

verificator de(l) pesos e mesuras Eichmeister

verisimile wahrscheinlich

verisimilemente Adv wahrscheinlich

verisimilitude Wahrscheinlichkeit

veritate Wahrheit

veritate banal/trivial Binsenwahrheit

veritate: a dicer le veritate Adv eigentlich*

veritate: in veritate fürwahr

veritate: in veritate Adv zwar (allerdings)

veritate: le pur veritate! heraus mit der Sprache!

veritate: pro dicer le veritate Adv zwar (allerdings)

veritate; le pur ~ bitterer Ernst

verme Made

verme Wurm

verme auricular Ohrwurm*

verme de farina Mehlkäfer

verme de farina Mehlwurm

verme de ligno Holzwurm

verme de seta Seidenraupe*

verme de seta Seidenspinner* (Wurm)

verme de terra Regenwurm

verme lucente Glühwurm

verme solitari Bandwurm

verme: mangiate¡Error! Marcador no definido. per le vermes wurmstichig*

vermente allerdings (einschränkend)

vermente fürwahr

vermente wahrlich

vermente Adv wirklich

vermente surprendente geradezu erstaunlich

vermente: vermente Adv zwar (allerdings)

vermente: vermente! Adv wahrhaft(ig)

vermente: vermente? nanu?

vermes (Pl) Gewürm (Kriechtiere)

vermicelli (I) Pl Fadennudeln*

vermicida Wurmmittel

vermicular wurmähnlich

vermiforme wurmförmig

vermifuge wurmabtreibend

vermifugo Wurmmittel

vermina Geschmeiß*

vermina Gewürm (Ungeziefer)

verminose madig

vermose wurmstichig* (Früchte)

vermut Wermut (Wein)

vernal Adj Frühlings﷓

vernissar anstreichen (mit Firnis)

vernissar firnissen

vernissar glasieren*

vernissar lackieren

vernissar mit Firnis überstreichen

vernissar fig tünchen

vernissator Anstreicher*

vernissator Lackierer

vernissatura Lackierung

vernissatura: pictura/vernissatura protective Schutzanstrich

vernisse (Firnis) Anstrich*

vernisse Firnis

vernisse Glasur

vernisse Lack (Firnis)

vernisse fig Tünche

vernisse ad [pro le] ungues Nagellack*

verno Lenz

verno: de primavera/ver(no) Adj Frühlings﷓

verno: ver(no) Frühling

vero halt

vero Adv zwar (allerdings)

vero: on pote vero facer nihil man kann halt nichts machen

veronica Bot Ehrenpreis

verre Eber (zahmer)

verre: porco/verre salvage Zool Keiler

verres (Pl) salvage Schwarzwild

verruca Warze

verrucose warzig

versar abgießen

versar super beschütten

versar sur aufgießen

versar: jectar/versar (sur) aufschütten

versate Adj eingearbeitet

versate Adj erfahren* (geübt)

versate fig sattelfest

versate (in) versiert

versate (in) Adj beschlagen

versate in kundig (sachverständig)

versate in fig heimisch in

versate in le Biblia bibelfest

versate in le materia sachkundig

versate in lectura belesen

versate: multo instruite/versate kenntnisreich

versate: pauco versate (in) unbewandert*

versate; esser ~ in beherrschen (Wissen)

versate; esser ~ in bewandert sein in

versate; esser ~ in sich auskennen* in

versatile schmiegsam (geistig)

versatile sprunghaft

versatile unstet(ig)

versatile wankelmütig

versatile fig geschmeidig

versatilitate Geschmeidigkeit

versatilitate Schmiegsamkeit

versatilitate Wankelmut

versato Kenner

versetto Spruch (Bibel﷓)

versetto Vers (Bibel)

versetto Verschen

versetto biblic Bibelspruch

versificar in Verse bringen

versification Versbau

versificator Dichterling

versificator Versemacher

version Fassung* (deutsche usw)

version Lesart

version Version

verso (Liebe usw gegen* j﷓n)

verso (Typ Blatt) Rückseite

verso auf* (gegen)

verso auf* (zeitlich)

verso gegen* (Richtung, Zeit)

verso hinzu (gegen)

verso nach (Richtung)

verso um (gegen)

verso Vers

verso zu (in der Richtung nach j﷓m od. nach et.)

verso burlesc Knüttelvers*

verso domo/casa heimwärts

verso est ostwärts

verso iste/ille/celle loco dahin

verso isto darauflos

verso le zum = zu dem

verso le alto aufwärts

verso le alto empor

verso le alto hinauf

verso le celo himmelwärts

verso le est nach Osten

verso le exterior hinaus

verso le mar [resp. laco] seewärts

verso le nord nach Norden hin

verso le nord nach Norden zu

verso le sud südwärts

verso le vento windwärts

verso le vespere auf* den Abend

verso le west/occidente westwärts

verso sex horas um die 6. Stunde

verso: a/verso basso/infra unterwärts

verso: impeller/pulsar verso hindrängen zu

verso: mitter/poner in verso in Verse bringen

versos leonin leonische Verse

versos; facer ~ dichten* (Verse)

vertebra Anat Wirbel

vertebra cervical Anat Halswirbel

vertebra dorsal Rückenwirbel

vertebrato Wirbeltier

verter herumdrehen

verter umschlagen* (wenden)

verter umwenden

verter wenden

verter zukehren

verter vt drehen

verter (super) übergießen

verter (verso) zuwenden

verter se vi sich drehen

verter: tornar/verter se (a) sich zuwenden

vertical lotrecht

vertical scheitelrecht

vertical senkrecht

vertical vertikal

vertical: poner vertical steil stellen

vertice Gipfel

vertice Scheitel

vertice Scheitelpunkt

vertice Wipfel

vertice Wirbel (Schädel)

verticillate Bot quirlförmig

verticillo Bot Quirl*

vertigine Drehkrankheit

vertigine Dusel (Schwindel)

vertigine Koller* (Tierheilk.)

vertigine Schwindel

vertigine Taumel (Schwindel)

vertigine Wirbel (Schwindel)

vertigine: dar le vertigine schwindelig machen

vertigine: esser subjecte a vertigines leicht schwindelig werden

vertigine: haber vertigines schwindelig werden; schwindelig sein

vertigine: haber vertigines schwindeln

vertigine: non haber [esser subjecte a] vertigines schwindelfrei sein

vertigine: que da le vertigines schwindelig

vertigine; haber le ~ duseln (schwindlig sein)

vertiginose schwindelerregend

vertiginose schwindelig (schwindelerregend)

vertiginose schwindelnd

vertiginose taumelig

vertreten: vertreten bei Vaterstelle

verve fig Würze

verve: sin verve (F) schwunglos

vesica (Harn﷓) Blase

vesica (urinari) Harnblase

vesica biliari Gallenblase

vesica de pisce Fischblase

vesica de porco Schweinsblase

vesica natatori Luftblase (Fisch)

vesica natatori Schwimmblase

vesical Blasen﷓ (in Zssgn., meistens in Med, Adj)

vesicante Zugpflaster

vesicante Med blasenziehend

vesicante Med Zugmittel

vesicatorio Blasenpflaster

vesicula (Gallen﷓) Blase

vesicula Med Bläschen

vesicula (de sanguine) Blutblase

vespa Wespe

vespa Wespe

vesperal Adj abendlich

vesperas (Pl) Vesper

vesperas Abendandacht

vespere Abend

vespere de hiberno Winterabend

vespere del vita Lebensabend (poet.)

vespere: iste vespere heute abend

vespere; iste ~ heute abend

vespere; le ~ des Abends

vespere; verso le ~ Adv abendlich

vespertilion Fledermaus

vespertin Adj abendlich

vespiario Wespennest

vestacios Pl fam Klamotten

veste Joppe* (Arbeit, Sport)

veste catranate Teerjacke

veste de chassa¡Error! Marcador no definido. Jagdjoppe*

veste supere Überkleid

veste: cambiar su vestes sich umkleiden

veste: vest/e,﷓imento Kleid

vestiario (Kleider) Ablage

vestiario Ankleide/raum,﷓zimmer* (Garderobe)

vestiario Aufbewahrungs/ort,﷓raum (Café usw)

vestiario Auskleideraum

vestiario Garderobe

vestiario Kleiderablage

vestiario Umkleideraum

vestibulo Diele (Hausflur)

vestibulo Flur* (Haus﷓)

vestibulo Hausflur

vestibulo Vestibül

vestibulo Vorhalle

vestibulo Vorhof* (Herz)

vestibulo Vorplatz (Hausflur)

vestibulo Vorraum

vestigio Fuß/spur,﷓stapfe*

vestigio Spur

vestimento Aufzug (Gewand)

vestimento Gewand

vestimento Kleidungsstück

vestimento(s) Bekleidung (Kleider)

vestimento: cambiar le vestimentos (de) umkleiden

vestimento: facer/(con)suer vestimentos schneidern

vestimento: vest/e,﷓imento Kleid

vestimentos (Pl) Kleidung

vestimentos (Pl) Zeug (Kleidung)

vestimentos de hiberno Pl Wintersachen

vestimentos de material guast(at)e Altmaterialerfassung (Altstoffsammlung)

vestir (Kleidung) sich tragen

vestir ankleiden

vestir einkleiden

vestir kleiden

vestir minutiosemente [affektiert: recercatemente] schniegeln*

vestir se (Kleider) sich anziehen

vestir se sin gusto fig sich auftakeln*

vestir: vestite minutiosissimo geschniegelt und gebügelt

vestite de angetan mit

vestite de blanco weißgekleidet

vestite de frac(k) befrackt*

vestite: curte vestite leichtgeschürzt

vestite; esser ~ de anhaben (Kleider)

vestito de homine Herrenanzug

vestitura (Rel u. poet.) Gewand

vestitura Einkleidung

vestitura Kleidung

veta Schonzeit

veteran altgedient

veteran ausgedient (Soldat)

veterano Veteran

veterano fig bemoostes Haupt

vetere alt*

vetere Adj greis

Vetere Testamento; del ~ alttestamentlich

vetere; le plus ~ ältest (Superl. von alt)

veterinari tierärztlich

veterinario Tierarzt

veterinario Veterinär

veto Veto

veto: (derecto de) veto Einspruchsrecht

veto: poner un/su veto ein Veto einlegen

vetul/o,﷓a Alter, Alte m, f

vetul/os,﷓es e juvenes Alt und Jung

vetula Greisin

vetula rugose Schrumpel (n.+ostd. Dial)

vetula: vetul(ett)a Mütter/chen,﷓lein*

vetulalia Plunder

vetule alt*

vetule altbacken*

vetule bejahrt*

vetule langjährig (Freund)

vetule Adj greis

vetule plus ~ (Komp. von alt) älter

vetule: le vetules die alten Leute

vetule; le plus ~ ältest (Superl. von alt)

vetulerias Pl Antiquitäten

vetulessa (Greisen﷓) Alter*

ancianitate (Greisen﷓) Alter*

vetulessa Greisenalter*

vetulessa Lebensabend

vetuletta: vetul(ett)a Mütter/chen,﷓lein*

vetulette ältlich

vetulissime steinalt

vetulissime uralt

vetulo Greis

vetulo senil Mummelgreis*

vetulo: un vetulo [resp. juvene, povro] ein alter [resp. junger, armer] Mann

vetustate hohes Alter* von Dingen

vetuste sehr alt* (von Dingen)

vetuste steinalt

vetuste veraltet

vexar drangsalieren

vexar kränken

vexar necken*

vexar placken

vexar triezen

vexar verärgern

vexar vexieren

vexar ärgern

vexar fam uzen*

vexar fig abschinden

vexar fig schinden

vexar vt fuchsen

vexar se sich ärgern

vexar: offender/vexar se fig einschnappen*

vexar: vexar/conspuer alicuno Schindluder vulg = Schindaas treiben mit j﷓m

vexation Neckerei*

vexation Plackerei

vexation Schererei

vexation fig Schinderei

vexator Quälgeist

vexatori ärgerlich

via (a. fig) Bahn (Weg)

via (Bahn) Weg

via Fahrbahn

via Gasse

via Gleis

via Radspur (Geleise)

via Spur (Bahn)

via Strang* (Geleise)

via Straße (Weg)

via Strecke (Gleis)

via Eisenb Geleise

via aeree durch/mit Luftpost*

via aeree [auf dem: per] Luftweg

via de aqua n Leck

via de facto Tätlichkeit*

via de garage/servicio Abstellgleis*

via de manovra Ausweichgeleise

via de manovras Rangiergleis

via del cruce Leidensweg

via del gratia Gnadenweg

via ferrate Bahn Eisenb

via ferree Eisenbahnlinie

via ferree Schienenstrang

via fluvial/navigabile Wasserstraße

via hierarchic (durchmachen: passar per; einhalten: sequer) Instanzenweg

via lactee Astr Milchstraße*

via libere freie Bahn

via maritime Seeweg

via maritime Straße (Seeweg)

via multo frequentate Adj sehr befahrene Straße

via navigabile Schiffahrtsstraße

via normal Vollspur

via official Amtsweg

via official/hierarchic/de servicio Dienstweg

via stricte Schmalspur

via(s) Bahnkörper

via: (grande) via de communication Verkehrsstraße

via: (va) via! hinweg!

via: a duo vias zweibahnig

via: a via stricte schmalspurig

via: a/de via unic; a/de un sol via einspurig

via: de un (sol) via; de via unic einschienig

via: de via large großspurig

via: esser super le false via fam auf dem Holzweg sein

via: il ha ancora un longe via es ist noch weit hin

via: passage/via de communication Verbindungs/gang,﷓weg

via: per avion [via aeree] per/durch Flugpost

via: per via fluvial [resp. maritime] auf dem Wasserweg

via: per via indirecte auf Umwegen

via: per via terrestre [de terra] auf dem Landwege

via: trovar vias e medios Mittel* und Wege finden

via: via (resp. strata) auxiliar Entlastungsstraße

via: via/cammino transverse Schleichweg

via: via/linea lateral/secundari Eisenb Nebenlinie

via: via/linea secundari (Bahn) Seitenlinie linea

via: via/strata (carrossabile) Fahrstraße

via: vico/via lateral Seitengasse

via: voluntate/vias (Pl) de Deo Gottes Fügung*

via; a ~ unic/simplice eingleisig

via; con ~ large/normal Eisenb breitspurig*

via; de ~ duple doppelgleisig

via; esser in ~ de construction im Bau begriffen sein

via; prender ~ benehmen

via; que aperi le nove ~ bahnbrechend

viabile fahrbar (Weg)

viabile gangbar

viabile gehbar*

viabile lebensfähig

viabilitate Fahrbarkeit

viabilitate Lebensfähigkeit

viaducto Bahnbrücke

viaducto Viadukt

viage Fahrt

viage Reise

viage Wanderung*

viage (a pede) Wanderschaft*

viage (al extero) Ausreise

viage (in traino etc.) a Hinfahrt

viage a pede Fußreise

viage aeree [in avion] Luftreise

viage al aquas/banios Badereise

viage al paises nordic Nordland/fahrt,﷓reise

viage circular Rundreise*

viage circum le mundo Weltreise

viage collective Gesellschaftsreise

viage de affaires (F) Geschäftsreise

viage de exploration Entdeckungsreise

viage de exploration Forschungsreise*

viage de ition Hinreise*

viage de nuptias Hochzeitsreise

viage de placer/agradamento Vergnügungsreise

viage de studio Studienreise

viage ferroviari Bahnfahrt

viage ferroviari/in traino Eisenbahnfahrt

viage in cerca de un sposa Brautfahrt

viage inaugural Jungfernfahrt

viage interplanetari Weltraumfahrt

viage per mar Seefahrt (Reise)

viage per mar Seereise

viage: cortegio/viage triumphal Triumphzug

viage: cursa/viage de proba Probefahrt

viage: esser in/de viage auf Reisen sein

viage: partir in [pro un] viage auf Reisen gehen

viage: partir pro un viage verreisen

viage: prime viage Jungfernreise

viagiante¡Error! Marcador no definido. (per) auf der Durchreise

viagiante¡Error! Marcador no definido. [vadente, iente] (a) auf der Hinfahrt

viagiar: ir viagiar¡Error! Marcador no definido. verreisen

viagiar: ir/viagiar¡Error! Marcador no definido. a/presso hinreisen

viagiar¡Error! Marcador no definido. reisen

viagiar¡Error! Marcador no definido. (a pede) wandern

viagiar¡Error! Marcador no definido. (in) bereisen

viagiar¡Error! Marcador no definido. clandestinmente [sin billet] schwarzfahren

viagiar¡Error! Marcador no definido. con (alicuno) mitreisen

viagiar¡Error! Marcador no definido. con medios de fortuna [con "autostop"] fam trampen*

viagiar¡Error! Marcador no definido. multo fig herumkommen

viagiar¡Error! Marcador no definido. retro zurückreisen

viagiate: qui ha viagiate¡Error! Marcador no definido. multo vielgereist

viagiator de commercio Reisender (Geschäfts﷓)

viagiator: viagiat﷓/or,﷓rice¡Error! Marcador no definido. Insass/e,﷓in (e﷓s Wagens)

viagiator¡Error! Marcador no definido. Fahrgast

viagiator¡Error! Marcador no definido. Passagier (Reisender)

viagiator¡Error! Marcador no definido. Reisender

viagiator¡Error! Marcador no definido. (a pede) Wanderer

viagiator¡Error! Marcador no definido. (de passage) Durchreisender

viagiator¡Error! Marcador no definido. clandestin Schwarzfahrer

viagiator¡Error! Marcador no definido. de commercio Handlungsreisender

viatico Wegzehrung

viatico Zehr/geld,﷓pfennig

viatico Zehrung (Weg﷓)

vibrante stürmisch (Beifall)

vibrar dröhnen

vibrar flimmern* (zitternd)

vibrar vibrieren

vibrar zittern (schwingen)

vibrar vi schwingen

vibrar le lingua züngeln

vibration Gedröhn

vibration Schwingung

vibration Zittern n

vibrator (Radio) Summer

vibrator (Radio) Vibrator

vibratori schwingend

viburno Bot Schneeball

vicacio fam Kaff (Ort)

vicariato Vikariat

vicario Vertreter (Stell﷓)

vicario Vikar

vicario Pol Rel Statthalter

vice Mal (zeitlich)

vice﷓rector Prorektor

vice: (a) duo vices zweimal

vice: (a) duo vices reiterate/repetite zweimalig

vice: (de) cinque vices fünfmal(ig)

vice: .. e vice versa (La) .. und umgekehrt

vice: a vices manchmal

vice: a vices mitunter*

vice: a vices öfters

vice: alicun vices ein paarmal

vice: alicun vices manchmal

vice: cata secunde vice einmal* um das andere

vice: cata un a su vice/torno die Reihe herum

vice: cata/omne vice jedesmal

vice: cata/omne vice jeweils

vice: de cata vice jedesmalig

vice: de tote le vices jedesmalig

vice: de un sol vice einmalig

vice: dece vices zehnmal

vice: duo vices cinque es dece zwei mal fünf ist zehn

vice: es mi torno/vice ich bin daran, fam dran

vice: haber su torno/vice darankommen

vice: in vice/loco de an Stelle von

vice: in vice/loco de statt

vice: io non sape quante vices x﷓mal

vice: mille vices tausendmal

vice: multe vices oft

vice: multe vices oftmals

vice: multe vices vielmals

vice: nove(m) vices neunmal

vice: omne vice [Pl vices] que/quando tu venira so oft du kommst

vice: pro le prime vice erstmals

vice: pro le ultime vice zum letztenmal

vice: quante vices wie oft

vice: repetite quatro vices viermalig

vice: repetite septe vices siebenmalig

vice: repetite sex vices sechsmalig

vice: septe vices siebenmal

vice: sex vices Adv sechsfach

vice: tante vices so oft

vice: un vice einmal*

vice: un vice Adv mal

vice; in ~ de (mit Infinitiv) Bw anstatt daß, anstatt zu

vice; in ~ de anstatt

vice; in ~ de dafür (Ersatz)

vice; un ~ pro omnes/semper ein,﷓e* für allemal

vice; un ~ pro semper ein für allemal

viceadmiral Vizeadmiral

vicennal zwanzigjährig (alle 20 J. wiederkehrend, z.B. Zwanzigjahrestag = 20. Jahresfeier)

vicenne Zwanziger m

vicenne zwanzigjährig (Alter)

vicennio Zwanzigjahreszeit (﷓raum = Vicennium)

vicerege Vicekönig

vices: a vices zuweilen

vices; a ~ bisweilen*

vices; tote le ~ allemal

vicessitude: plen de vicissitudes wechselvoll

vicia Bot Wicke

vicin angrenzend

vicin anstoßend* (Land)

vicin benachbart

vicin nachbarlich

vicin Neben﷓ (in der Nähe)

vicin Adj anschließend

vicin/o,﷓a (Nachbar) Anwohner,﷓in*

vicin: plus proxime/vicin nächstliegend

vicin; esser ~ anliegen

vicinar anliegen

vicinar grenzen an

vicinissime (Adj) in unmittelbarer Nähe

vicinitate Nachbarschaft

vicinitate Nähe

vicinitate Umgebung*

vicinitate: le vicinitate die umliegende Gegend

vicino Anlieger

vicino Anrainer

vicino Nebenmann

vicino Umwohner

vicino Su n Gegenüber*

vicino: vicin/o,﷓a Nachbar,﷓in

vicino: vicin/o,﷓a de tabula Tischnachbar,﷓in

vicissitude Schicksalswechsel

vicissitudes Pl Wechselfälle

vico Dorf (kleines)

vico Gasse

vico Weiler

vico cec Sackgasse*

vico perdite Nest (Dorf)

vico: ric de vicos winkelig (Städtchen)

vico: vico/loco enoiose fam Kaff (Ort)

vico: vico/via lateral Seitengasse

victima Opfer (Geopfertes)

victima Opfertier*

victima Schlachtopfer

victima Todesopfer

victima fig Beute

victima (innocente) fig Opferlamm

victima de un accidente Verunglückt/er,﷓e

victima; un ~ del deber ein Opfer des Berufes

victo Kost

victo Mast (Futter)

victo (ingrassiante, pro ingrassiar) Mastfutter

victo magre schmale Kost

victor Besieger

victor Sieger

victor Überwinder*

victoria Sieg

victoria (super) Überwindung

victoria al punctos Punktsieg

victoria de [à la] Pyrrhus/Pyrrho Pyrrhussieg

victoria naval Seesieg

victoria: (dea del) Victoria Siegesgöttin

victoria: ganiar le victoria den Sieg davontragen/erringen

victoriose siegend

victoriose siegreich

victualia (Sg) Viktualien

victualia Lebensmittel

victualia Pl Nahrungsmittel

victualiamento Nachschub (Verpflegung)

victualiamento Verpflegungswesen

victualiamento Verproviantierung

victualiar verproviantieren

victualiar se sich mit Viktualien versehen

vidente: vident/e,﷓a Seher,﷓in

vider absehen*

vider erblicken

vider erleben

vider erschauen*

vider sehen

vider zu Gesicht* bekommen

vider a transverso durchschauen

vider absolutemente nihil nicht die Hand vor Augen sehen

vider in nachlesen (in e﷓m Buch)

vider in un libro in e﷓m Buch nachsehen

vider le mundo sich in der Welt umsehen

vider: ben vidite/recipite gern(e) gesehen

vider: non vider übersehen (nicht sehen)

vider: non vider .. de bon oculo auf .. nicht gut zu sprechen sein

vider: nos non pote vider le nunc er ist nicht zu sprechen

vider: nos videra das wird sich zeigen

vider: nos videra wir wollen sehen

vider: que merita [vale le pena] de esser vidite sehens/wert,﷓würdig

vider: qui vide longe weitschauend

vider: sin haber lo vidite unbesehen*

vider: vider/perciper/remarcar (per, ex: aus) ersehen

vider: vider/reguardar a transverso durchblicken

vider: volver se a detra pro vider alicuno [resp. alique] sich nach j﷓m [resp. et.] umsehen

vidite: sin esser [haber essite] vidite, non vidite/viste ungesehen

vidite; esser ben ~ gut angeschrieben sein

vidite; per lo ~ Adv anscheinend

vidua Witwe

viduage Witwen/schaft,﷓stand

viduage Witwerstand

vidue verwitwet

viduitate Witwen/schaft,﷓stand

viduitate Witwerstand

viduo Witwer

vietta Gäßchen*

vigente geltend

vigente gültig (Gesetz)

viger bestehen (in Kraft sein)

vigesime: (le) vigesime [vi(gi)ntesime] Adj zwanzigste (der, die, das)

vigia Mar Ausguck*

vigia; esser in ~ ausgucken

vigilante wachsam

vigilante: esser vigilante [in guarda] auf der Hut sein

vigilantia Bewachung

vigilantia Überwachung

vigilantia Wachsamkeit

vigilar aufbleiben (wachen)

vigilar bewachen

vigilar Nachtwache halten

vigilar überwachen

vigilar wach sein

vigilar wachen

vigilar (super) hüten (bewachen)

vigilator Bewacher

vigilator: guarda/vigilator de nocte Nachtwächter

vigile wach

vigilia Schiffswache

vigilia Tag vorher*

vigilia Vorabend

vigilia de Anno nove Silvesterabend

vigilia de festa Festabend*

vigilia de festa Vorfeier*

vigilia de Natal Heiligabend

vigilia de Natal Weihnachtsabend

vigilia del nuptias Polterabend

vigilia: velia/vigilia de nocte Nachtwache

viginti zwanzig

vignette (F) Vignette*

vigor Derbheit

vigor Frische (Jugend﷓)

vigor Gültigkeit (Kraft)

vigor Kraft (Rechts﷓)

vigor Lebensfülle

vigor Lebenskraft

vigor Rüstigkeit

vigor Stärke

vigor: entrar in vigor in Kraft treten

vigor: entrar in vigor rechtskräftig werden

vigor: esser in vigor gelten (Gesetz)

vigor: esser in vigor rechtskräftig sein

vigor: in vigor gültig (Gesetz)

vigor: plen vigor Vollkraft

vigor: poner in vigor/execution in Kraft setzen

vigor; esser in ~ bestehen (in Kraft sein)

vigorar kräftigen

vigorar: fortificar/vigorar se vi erstarken

vigorose derb (kräftig)

vigorose kraftstrotzend, kraftvoll

vigorose kräftig

vigorose lebenskräftig

vigorose rüstig

vigorose stark (kräftig)

vigorose urwüchsig (kräftig)

vigorose fig kernig

vigorose fig markig

vigorose Pers drall

vil niederträchtig*

vil niedrig (Gesinnung)

vil schnöde

vil schuftig

vil verworfen

vil Adj billig

vil fig nieder

vilificar entwürdigen

vilificar herabwürdigen

vilification Entwürdigung

vilification Herabwürdigung

vilitate Niedertracht*

vilitate Niedrigkeit*

vilitate Schnödigkeit

villa Landhaus

villa Landsitz

villa Lusthaus

villa Villa

village Dorf

village Ortschaft

village lacustre Pfahldorf

villages/e,﷓a Dorfbewohner,﷓in

villagetto Weiler

villan bäuerisch (grob)

villan flegel/haft,﷓ig

villan garstig (häßl.)

villan gemein (niedrig)

villan schuftig

villan schurkisch

villan/o,﷓a Dorfbewohner,﷓in

villan: villan(esc) rüpelhaft

villanesc bäuerisch (grob)

villanesc: villan(esc) rüpelhaft

villanescer verbauern

villania Flegelei*

villania Gemeinheit

villania Lumperei

villania Schuftigkeit

villania Schurkenstreich, Schurkerei

villano Bauernlümmel*

villano Bösewicht

villano grober Bauer*

villano Rüpel

villano Schurke

villano fam Knote*

villano fig Flegel*

villo (Daune, Flaum) Haar

villo Behaarung

villo Flaum

villose behaart (Brust usw)

villose zottig

villose: vill/ose,﷓ute haarig

villositate Anat Zotte(l)

villutate samtartig

villute behaart (Brust usw)

villute rauh (behaart)

villute zottig

villute: vill/ose,﷓ute haarig

villuto Samt m

villuto costate gerippter Samt

villuto: de villuto samten

vimine Weide (Korb﷓)

vimine Weidenrute

vinacio fam Säuerling

vinagre Essig

vinagre Weinessig*

vinagre: condir con vinagre säuern

vinagre: vinagre/aceto de ligno Holzessig

vinagre; de ~ Essig (in Zssgn. meist)

vinagreria Essigfabrik

vinagrero Essighändler

vinagriera Essigflasche

vinca: (per)vinca minor Bot Immergrün Vinca minor, La)

vincer (Sport a.) gewinnen

vincer abgewinnen

vincer besiegen*

vincer bewältigen

vincer bezwingen*

vincer meistern

vincer nehmen (Hindernis)

vincer niederwerfen (besiegen)

vincer schlagen (besiegen)

vincer siegen (über: super)

vincer überwinden

vincer überwältigen*

vincer fam unterkriegen

vincer (per le numero de homines) übermannen

vincer a/per punctos (Sport) auspunkten

vincer per astutia überlisten

vincer per duo longores um zwei Pferdelängen gewinnen

vincer per su (proprie) labor sich emporarbeiten

vincer: habituate/accostumate a vincer sieggewohnt

vincer: vincer/superar (tote) le obstaculos sich durchringen*

vincimento Bewältigung

vincimento Überwindung

vincite Mil unterlegen

vincite: dar se (pro) vincite sich verloren geben

vincite: esser vincite Mil unterliegen

vincite: haber vincite gewonnenes Spiel haben

vincitor Besieger

vincitor Bezwinger*

vincitor Gewinner (Sieger)

vincitor Sieger

vincitor Überwinder*

vincitor non presumibile (Sport) Außenseiter*

vinculo Bindeglied

vindemia Lese (Wein﷓)

vindemia Trauben/lese,﷓ernte

vindemia Weinernte

vindemia Weinlese

vindemiar den Wein* lesen

vindemiator Winzer (Traubenleser)

vindemiator: vindemia/tor,﷓rice Weinleser,﷓in

vindicantia Rache

vindicar (tadeln) (rächen)

vindicar rächen

vindicar: vengiar/vindicar se de sich rächen für

vindicar: vengiar¡Error! Marcador no definido./vindicar se de vergelten* (Untat)

vindicar: vindicar/vengiar¡Error! Marcador no definido. se Rache nehmen

vindicative rach/gierig,﷓süchtig

vindicator: vindicat/or,﷓rice Rächer,﷓in

vineria Trinkstube (Wein)

vinia Gewächs* (Wein)

vinia Rebe

vinia Wein* (﷓rebe)

vinia Weinberg

vinia Weingarten

vinicole: anno vinicole Weinjahr

vinicultor Winzer

vinicultura Weinbau

viniero Weinbauer

viniero Weingärtner

viniero Winzer

vinieto Weingarten

vinieto Weingut

vinification Weinbereitung

vino Wein*

vino aromat/ic,﷓isate Kräuterwein

vino aspere [que raspa le gorga] Krätzer

vino blanc Weißwein

vino blanc aromatisate/condite/mixte Bowle (Getränk)

vino calde Glühwein

vino de bacas Beerenwein

vino de bon terra Auslese* (Wein)

vino de Champagne Champagner* (Wein)

vino de fonte Gänsewein (scherzhaft)

vino de fructo Fruchtwein

vino de Mosella Moselwein

vino de Porto Portwein

vino de tabula Tafelwein

vino del pais Landwein

vino del Rheno Rheinwein

vino rubie Rotwein

vino spumante Sekt

vino spumante/spumose Schaumwein

vinose weinartig

vinose: anno/annata vinose [abundante in vino(s)] gutes Weinjahr

vintena Stiege (20 Stück)

vintena: un vi(gi)ntena etwa zwanzig

vintennal: vi(gi)ntennal zwanzigjährig (alle 20 J. wiederkehrend, z.B. Zwanzigjahrestag = 20. Jahresfeier)

vintenne: vi(gi)ntenne Zwanziger m

vintenne: vi(gi)ntenne zwanzigjährig (Alter)

vintennio: vi(gi)ntennio Zwanzigjahreszeit (﷓raum = Vicennium)

vintesime: le vigesimo [vi(gi)ntesimo] = le vintesime parte Zwanzigstel n

vinti zwanzig

vinti﷓cinque fünfundzwanzig

vinti﷓septe siebenundzwanzig

vinti﷓sex sechsundzwanzig

vinti: (haber) inter vi(gi)nti e trenta annos in den Zwanzigern eines Menschenlebens (sein)

vinti: in le annos vi(gi)nti in den zwanziger Jahren eines Jahrhunderts

vintuple: vi(gi)ntuple zwanzig/fach,﷓fältig

viola Bratsche

viola Viola

viola tricolor Bot Stiefmütterchen

violabile fig verletzbar

violar beugen (Recht)

violar brechen (Gesetz)

violar entehren (Mädchen)

violar notzüchtigen

violar schänden (Frau)

violar übertreten (Gesetz usw)

violar vergewaltigen*

violar verletzen (Vertrag, Gesetz)

violar zuwiderhandeln

violar le contracto kontraktbrüchig werden

violar [attaccar; attentar contra; profanar] alique sich vergreifen an et.

violation Beugung

violation Bruch (Vertrag)

violation das Brechen = Bruch

violation Entehrung

violation Notzucht*

violation Schändung (e﷓r Frau)

violation Übertretung

violation Vergewaltigung*

violation Verletzung

violation Zuwiderhandlung

violation de contracto Kontraktbruch

violation de contracto [resp. tractato, pacto] Vertragsbruch

violation de(l securitate del) domicilio Hausfriedensbruch

violation del constitution Verfassungsbruch

violation del derecto Rechtsbruch*

violation del derecto Rechtsverletzung

violation del neutralitate Neutralitätsbruch

violation del parola [fide date] Wortbruch

violation: ruptura/violation del pace Friedensbruch

violation: violation/transgression del lege Gesetzesübertretung

violator Schänder

violator Übertreter

violentar notzüchtigen

violentar schänden (vergewaltigen)

violentar fig vergewaltigen*

violente gewaltig (heftig)

violente gewaltsam

violente gewalttätig

violente heftig

violente schwer (Gewitter)

violente ungestüm

violente wuchtig (Schlag)

violentia Gewalt* (﷓samkeit)

violentia Gewalttätigkeit

violentia Heftigkeit

violentia Ungestüm

violentia Zwang (Gewalt)

violentia (facite a) Vergewaltigung*

violentia: facer violentia (a) vergewaltigen*

violento Gewalttäter

violetta Veilchen

violette veilchenblau

violette violett

violinero Geigenbauer*

violinista Fiedler(in)*

violinista Geigenspieler(in)

violinista Violinist(in)

violino Fiedel*

violino Geige

violino Violine

violino: sonar alique super le violino (coram alicuno) vorgeigen

violino: sonar le prime violino die erste Geige spielen

violista Violaspieler(in)

violon Baßgeige*

violon Geige (Baß﷓)

violoncellista Cellist

violoncellista Violoncellist(in)

violoncello (I) Kniegeige

violoncello (I) Violoncello

violoncello Cello

vipera Natter* (giftig)

vipera Schlange* (Viper; fig)

vipera Viper

vipera f Otter (Schlange)

vipera commun Zool Kreuzotter*

virage (Auto) Wendung

virage Abschwenken

virage Kehre

virage Kurve (Straßenkehre)

virage Wende

virage: entrar in le virage/curva e﷓e Kurve fahren; in die Kurve gehen

viragine Hausdrache

viragine Mannweib

viramento de bordo Mar Wendung

viramento postal Postüberweisung

virar (Auto) wenden

virar abschwenken

virar herumschwenken (Fahrzeug)

virar kehren (wenden)

virar Phot tonen

virar (circa) umschwenken

virar a dextra rechts ausbiegen

virar de bordo Mar umlegen

virar: facer virar herumwerfen (Boot, Auto)

virata Schwenkung

viretto Männchen*

virga Gerte

virga Reitgerte

virga Reitpeitsche

virga Rute

virga Spießrute*

virga Stab (dünner)

virga Stange (Gerte)

virga Stock (dünner)

virga Zuchtrute

virga Mar Rahe

virga de salice Weidengerte

virga magic Zauberstab

virga magic/divinatori Wünschelrute

virga: passar per le virgas Spießruten laufen (lassen)

virgetta ungite con glutine Leimrute*

virgetta: virg(h)etta de avellaniero Haselrute

virghetta Gerte

virghetta: virg(h)etta de avellaniero Haselrute

virginal jungfräulich

virginal mädchenhaft (jungfräulich)

virgine Jungfer

virgine Jungfrau*

Virgine Astr Jungfrau*

Virgine Maria Jungfrau* Maria

virgine: Le Sancte Virgine die heilige Jungfrau*

virginitate Jungfernschaft

virginitate Jungfräulichkeit

virgula Beistrich

virgula Komma

virgulettas Pl Typ Gänsefüßchen

virgulettas Pl Anführungs/striche,﷓zeichen

virgulettas: poner un parola inter virgulettas ein Wort in Gänsefüßchen

virgulettas; un parola inter ~ ein Wort in Anführungs/striche,﷓zeichen

viril mannhaft

viril männlich (Glied)

viril: pauco viril unmännlich

virilitate Manneskraft

virilitate Mannhaftigkeit

virilitate Männlichkeit

viro Mann

viro de avante Vordermann

viro: homine/viro rana Froschmann

virola Techn Zwinge

virtuose sittsam

virtuose tugendhaft

virtuose virtuos

virtuose fig artistisch

virtuositate Virtuos/entum,﷓ität

virtuositate Mus Geläufigkeit

virtuoso: virtuos/o,﷓a Virtuos/e,﷓in

virtut Heilkraft e

virtute Kraft (moralische)

virtute Sittsamkeit

virtute Tugend

virtute cardinal Grundtugend

virtute cardinal Kardinaltugend

virtute: per virtute de auf Grund von (kraft)

virtute: per virtute de laut (kraft)

virtute: per virtute de vermöge*

virtute: per virtute de Präp kraft

virulente virulent

virulente Med giftig

virulentia Giftigkeit

virulentia Virulenz

virus Krankheitserreger (Virus)

virus Virus

virus: veneno/virus cadaveric Leichengift

vis﷓à﷓vis (F) Su n Gegenüber*

vis﷓à﷓vis de (F) Präp gegenüber*

vis﷓à﷓vis Adv gegenüber*

visa Sichtvermerk

visa Visum

visa collective Sammelvisum

visa de entrata Einreisevisum

visage Angesicht

visage Antlitz

visage Gesicht* (An﷓)

visage fam Fresse*

visage emaciate abgehärmtes Gesicht

visage grottesc Fratze (häßliches Gesicht)

visage patibular Galgengesicht

visage: facer bon visage a mal joco gute Miene zum bösen Spiel machen

visar (auf: a) fig hinauswollen

visar auf et. zielen

visar aufs Korn nehmen

visar visieren (zielen)

visar a abzielen auf

visar a bezwecken*

visar ad alique auf et. hinarbeiten

visar ad alique zielen (streben nach)

visar ad avante del scopo Mil vorhalten (auf ein bewegliches Ziel)

visar alique auf et. ausgehen*

visar: visar/mirar a (alique) hinzielen auf

visavis: quasi vis﷓à﷓vis (F) [opposite] schräg(gegen)über

visceras Geschlinge* (Tiere)

visceras Pl Eingeweide

visco Vogelleim

visco Bot Mistel

viscose dickflüssig

viscose klebrig (zähflüssig)

viscose klitschig

viscose leimig

viscose schleimartig

viscose schmierig (zähflüssig)

viscose seimig (zähflüssig)

viscose sämig

viscose zähflüssig (klebrig)

viscositate Schleim (Klebrigk.)

viscositate Zähflüssigkeit

visibile ersichtlich

visibile merklich (sichtlich)

visibile sichtbar

visibile sichtlich

visibile wahrnehmbar

visibilemente zusehends

visibilitate Sicht (Wetter)

visibilitate Sichtbarkeit

visiera Augenschirm

visiera Mützenschirm

visiera Schirm (Mützen﷓)

visiera Visier* (Helm)

visigotho Westgote

vision Erscheinung (Traumbild)

vision Gesicht* (Vision)

vision Traum/gesicht,﷓gestalt

vision Traumbild

vision Vision

vision celeste Rel Himmelserscheinung

vision; prime ~ (Film) Erstaufführung

visionari hellseherisch*

visionari traumhaft

visionari visionenhaft

visionario Geisterseher*

visionario Hellseher*

visionario Visionär

visita (facer: abstatten) Besuch

visita Abstattung (eines Besuches)

visita Aufwartung (Besuch)

visita Besichtigung

visita Gast* (Besuch)

visita Untersuchung (genaue)

visita Visite

visita ad un malado [resp. malada] Krankenbesuch

visita con guida Führung* (Besichtigung)

visita de adeo Abschiedsbesuch

visita de ceremonia Anstandsbesuch

visita de cortesia Höflichkeitsbesuch

visita de introduction/presentation Antrittsbesuch

visita: visita/inspection doanal Zollrevision

visita: visita/operation doanal Zollabfertigung

visitant/e,﷓a Besucher,﷓in

visitar besehen (besichtigen)

visitar besichtigen (besuchen)

visitar besuchen

visitar heimsuchen

visitar untersuchen (Zoll)

visitar visitieren

visitas Logierbesuch

visitat/or,﷓rice Besucher,﷓in

visitation Besichtigung

visitation Heimsuchung

visitation Visitation

Visitation del Virgine Heimsuchung Mariä

visitator: frequentator [hospite, visitator] habitual Gast* (Stamm﷓)

visitatores Logierbesuch

vison: (pelle de) vison Nerz(fell)

visor (Photo) Sucher

visor de punctage Zielfernrohr

vista Anblick

vista Ansehen (Handlung des Sehens)

vista Ansicht (Blick)

vista Auge* (Sehen)

vista Augenlicht

vista Ausblick

vista Aussicht

vista Blick* (Aussicht)

vista Gesicht* (Sehvermögen)

vista Schau

vista Sehen n

vista Sehkraft (Sinn)

vista Sicht

vista (a transverso un fenestra etc.) Durchblick

vista acute Scharfsichtigkeit

vista de detra Rückansicht*

vista de fronte/facie Vorderansicht

vista general Gesamtansicht

vista general Totalansicht

vista general Überblick

vista general Übersicht

vista lateral Seitenansicht

vista longitudinal Längsansicht

vista panoramic Umsicht*

vista: a perder de vista so weit der Blick reicht

vista: a vista Hdl auf Sicht

vista: a vista de oculo zusehends

vista: cognoscer de vista von Sehen kennen

vista: con/de vistas large weitblickend

vista: de large vistas großzügig (tolerant)

vista: de vistas large weitschauend

vista: haber alique in mira/vista sein Augenmerk auf et. richten

vista: haber in vista reflektieren auf

vista: in vista in Sicht

vista: mi vista se turbava es wurde mir schwarz vor den Augen

vista: qui ha bon vista scharfsichtig

vista: qui ha le secunde vista hellseherisch*

vista: secunde vista Sehergabe

vista; a prime ~ auf den ersten Blick*

vista; a prime ~ Mus vom Blatt

vista; haber in ~ bezwecken*

vista; in ~ de angesichts*

vista; in ~ de behufs

vistar visieren (Paß)

vistas (Pl) large Weitblick

vistas; de ~ large fig weit ausschauend

viste in Anbetracht*

viste que in Anbetracht* daß

viste que mit Rücksicht darauf, daß

viste que weil (im Anbetracht daß)

viste que Bw da

viste: mal viste unbeliebt

vistose auffallend, auffällig* (Kleid)

vistose farbenfreudig

vistositate Auffälligkeit*

visual visuell

vita Dasein (Leben)

vita Leben

vita Lebenslauf

vita Lebenswandel

vita Wandel (Lebens﷓)

vita agitate buntes Leben

vita animal Tierleben

vita anterior Vorleben

vita campestre/rustic Landleben

vita commercial Geschäftsleben

vita commun Zusammenleben n

vita de can Hundeleben

vita de cocania Schlaraffenleben

vita de familia Häuslichkeit

vita de omne die Alltag

vita de parasito Schmarotzerleben

vita de placeres Wohlleben*

vita de porco fam Sauleben

vita de societate Geselligkeit

vita del affaires (F) Geschäftsleben

vita dissolute Lotterleben*

vita domestic Häuslichkeit

vita familial [domestic; de familia] Familienleben

vita human Menschenleben

vita in commun Gemeinschaftsleben

vita intense pulsierendes Leben

vita interior Seelenleben

vita interior/intime Innenleben

vita luxuriose Schwelgerei*

vita militar Soldatenleben

vita monastic Klosterleben

vita nomade Nomaden/leben,﷓tum

vita nomade/tsigan(esc) Zigeunerleben

vita nomade/vagabunde Wanderleben

vita otiose Bummelleben

vita private Privatleben

vita seniorial [de grande senior] Herrenleben

vita sentimental Gefühlsleben

vita sentimental Gemütsleben

vita sexual Geschlechtsleben

vita social/mundan geselliges Leben

vita solitari Einzelleben

vita terrestre (super terra) Erdenleben

vita: a Paris le vita es multo car fig Paris ist ein teures Pflaster

vita: a vita lebenslänglich (Amt)

vita: ad ille manca un vite fam fig bei ihm ist e﷓e Schraube los

vita: durante mi vita mein lebelang

vita: durante/pro tote le vita zeitlebens

vita: in (tote) mi vita mein Lebtag

vita: in le flor del etate/vita in den besten Jahren

vita: in mi vita Pl bei meinen Lebzeiten

vita: per mi vita/anima so wahr ich lebe!

vita: perder le vita ums Leben kommen

vita: pro le vita e pro le morte auf Gedeih und Verderb

vita: pro tote le vita auf Lebenszeit

vita: sin vita leblos

vita: sin vita unbelebt

vita: vita/existentia miser(abil)e Jammerleben

vita: vita/stato temporal Zeitlichkeit

vital lebensfähig

vital vital

vitalitate Lebendigkeit

vitalitate Lebensfähigkeit

vitalitate Lebenskraft

vitalitate Vitalität

vitamina Vitamin

vitar (Schraube) andrehen*

vitar anschrauben

vitar aufschrauben (anschr.)

vitar festschrauben*

vitar schrauben (fest: a fundo)

vitar verschrauben

vitar zusammenschrauben

vitar zuschrauben

vitar (in) einschrauben*

vite Gewächs* (Wein)

vite Rebe

vite Rebstock

vite Schraube

vite Stock (Wein﷓)

vite Wein* (﷓rebe)

vite Weinrebe

vite Weinstock

vite ad alettas Flügelschraube

vite de adjustamento Stellschraube

vite de pression Klemmschraube

vite de regulation Einstellungsschraube

vite perpetue [sin fin] Schnecke (Schraube)

vite: (matre) vite tenditor Spannschraube (am Fahrrad)

vite: clauder per vites verschrauben

vitella Färse*

vitella Kalb (Färse)

vitella Sterke

vitellar kalben

vitellin; (color) ~ dottergelb

vitello Eidotter*

vitello Eigelb*

vitello Kalb

vitello (de ovo) Dotter*

vitello: (carne de) vitello Kalbfleisch

vitello: vitell/o,﷓a lactante [de lacte] Milchkalb

vites: manilla/vites de pollice Daumenschrauben*

vitiamento Verhätscheln n

vitiamento Verweichlichung

vitiamento Verwöhnung

vitiamento Verzärtelung

vitiar hätscheln (ver﷓)

vitiar verderben* (Luft)

vitiar verhätscheln

vitiar verpäppeln* (Kind)

vitiar verweichlichen (Kind)

vitiar verwöhnen

vitiar verziehen (Kind)

vitiar verzärteln (Kind)

vitiate verdorben (Luft)

viticulo Ranke (Rebschoß)

viticulo: dar viticulos [Wein: sarmentos] ranken*

viticultor Weinbauer (großer)

viticultor Winzer

viticultura Weinbau

vitiera Rebstock

vitio Fehler (moral.)

vitio Laster

vitio Unart (Fehler)

vitio Untugend

vitio capital Grundübel

vitio de forma Formfehler

vitio del ebrietate Trunksucht*

vitio: defecto/falta/vitio hereditari Erbfehler

vitio: defecto/vitio de fabrication Fabrikationsfehler

vitio: mal/vitio originari Grundübel

vitio: passion/vitio del joco Spielsucht

vitiose fehlerhaft

vitiose lasterhaft

vitrage Verglasung (Glaswerk)

vitrar verglasen (Fenster)

vitree glasartig

vitree glasig*

vitree gläsern

vitreria Glaserei*

vitreria Glasfabrik*

vitreria Glaswaren* Pl

vitrero Glasarbeiter

vitrero Glaser*

vitretto Schnapsglas

vitriera Fenster (Kirchen﷓)

vitriera Glasfenster*

vitriera Kirchenfenster

vitrificar verglasen vt

vitrification Verglasung

vitrina Fenster (Laden﷓, Schau﷓)

vitrina Glaskasten*

vitrina Glasschrank*

vitrina Ladenfenster

vitrina Schaufenster

vitrina Schaukasten

vitrinista Schaufensterdekorateur

vitriolo blau Kupfervitriol

vitriolo Schwefelsäure

vitriolo Vitriol

vitro Glas

vitro Scheibe (Fenster﷓)

vitro (a biber) Trinkglas

vitro (de fenestra) Fensterscheibe

vitro (verde) a vino Römer (Glas)

vitro a bira Bierglas

vitro a lacte Milchglas

vitro a liquor Likörglas

vitro a vino Weinglas

vitro ad aqua Wasserglas

vitro comprimite Preßglas

vitro de fenestra Fensterglas

vitro de medie litro Seidel (Glas)

vitro de securitate splitterfreies Glas

vitro de speculo Spiegelscheibe

vitro includite einschließlich Flasche

vitro opac/dispolite Mattscheibe

vitro opalescente/fusc) Milchglas (Glasart)

vitro protective Schutzscheibe

vitro ronde colorate Butzenscheibe*

vitro: (platta de) vitro Glasscheibe*

vitro: parve vitro Schnapsglas

vitro: per vitros glasweise

vitro: un vitro de bira ein Glas Bier

vitro: vacuar le vitro usque al ultime gutta die Nagelprobe machen

vitro: vitro/bottilia a/pro conservas Einmachglas*

vitro: vitro/crystallo de speculo Spiegelglas

vitro: vitro/lente de berillos Brillenglas

vitrose glasig*

vituperar anhauchen (rüffeln)

vituperar anschreien

vituperar verunglimpfen*

vituperation Verunglimpfung*

vivace ausdauernd

vivace beweglich (flink)

vivace drall (munter)

vivace lebendig (Temperament)

vivace Adj geweckt

vivace fig quecksilbern

vivace; esser ~ Bot ausdauern*

vivacissime springlebendig

vivacitate Beweglichkeit

vivacitate Gewecktheit

vivacitate Lebendigkeit

vivacitate Lebhaftigkeit

vivacitate Munterkeit

vivacitate Regsamkeit

vivacitate fig Schmiß*

vivandero Marketender

vivario Fischbehälter

vivario Fischteich

vivario Fischweiher

vivario Setzteich

vivario Teich (Fisch﷓)

vivario Weiher (Fischteich)

vivario de carpas Karpfenteich

vivat Hochruf

vivat Lebehoch

vivat ..! .. lebe hoch!

vivat! heil!

vivat! Hoch!

vivat! juchhe(i)!

vivat: dar vivat (a) hoch leben lassen

vivat: vivat! vivat!

vive angeregt

vive bei lebendigem Leibe

vive beseelt

vive frisch (gesund)

vive hell (geweckt)

vive lebend

vive lebendig

vive lebenslustig

vive lebhaft

vive munter

vive rege (lebhaft)

vive regsam

vive sanguinisch

vive scharf (Luft, Kälte)

vive schreiend (Farbe)

vive ungelöscht (Kalk)

vive fig aufgeweckt

vive fig beschwingt

vive: esser vivente/vive am Leben sein

vivente lebend

vivente lebenswahr*

vivente: esser vivente leben (am Leben sein)

vivente: esser vivente/vive am Leben sein

vivente: linguas moderne/vivente neuere Sprachen

viventia libere Schlemmerei*

viver (Akk.) durchleben

viver erleben

viver leben

viver a costos de alicuno fig j﷓m auf der Tasche liegen

viver à la "Deo dara" in den Tag hineinleben

viver al aventura in den Tag hineinleben

viver al jornata aus/von der Hand in den Mund leben

viver de expedientes durchschwindeln

viver difficilemente sein Leben (mühsam) fristen

viver gaudiosemente fig schlemmen*

viver gaudiosemente (e senioralmente) herrlich und in Freuden leben

viver in gaudimento e ruito in Saus und Braus* leben

viver in le retiro in der Verborgenheit leben

viver insimul zusammenleben

viver largemente [luxuosemente, gaimente] flott leben

viver luxuosemente auf großem Fuß* leben

viver luxuriosemente schwelgen in

viver pro singule die in den Tag hineinleben

viver qua parasito schmarotzen

viver secundo su rentas sich nach der Decke strecken

viver: fatigate/lasse de viver lebensmüde

viver: haber pro viver zu leben haben

viver: ille ha vivite [passate per] multe eventos er hat viel mitgemacht

viver; on non pote ~ con es ist kein Auskommen* mit

viver; poter ~ con mit et. auskommen*

viveres (Pl) Mundvorrat

viveres (Pl) Proviant

viveres (Pl) Verpflegung (Proviant)

viveres Pl Lebensmittel

viveres Pl Nahrungsmittel

vivificante belebend

vivificar beleben

vivificar lebendig machen

vivisection Vivisektion

vivitor Genußmensch

vivitor Lebemann

vivitor Schlemmer

vivitor Schwelger*

vivo: isto me tocca in le vivo das geht mir an die Nieren

vocabulario Sprachschatz

vocabulario Vokabelschatz

vocabulario Wortschatz*

vocabulario Wörterverzeichnis

vocabulo Vokabel

vocabulo de referentia Stichwort* (im Wörterbuch)

vocal Selbstlaut

vocal Vokal

vocal inflectite/mutate Umlaut (Laut)

vocal initial Anlaut

vocalic vokalisch

vocar einberufen

vocar hervorrufen

vocar Vb berufen

vocar vt heißen

vocar vt rufen

vocar al armas ausheben* (Truppen)

vocar al armas Mil aufbieten

vocar al telephono anrufen

vocar per telephono Tel anklingeln

vocar: (ad)vocar herrufen

vocar: ille ha essite vocate ad un cathedra (de) er hat e﷓n Ruf (als Professor) erhalten

vocar: vocar/appellar foris herausrufen

vocar; (mandar) ~ j﷓n zu sich beordern

vocate: non vocate ungerufen*

vocation Beruf (Berufung)

vocation Berufung (innere)

vocation Ruf (Berufung)

vocation Vokation

vocativo Vokativ

voce Singstimme

voce Stimme

voce active Gram Tätigkeitsform

voce consultative beratende Stimme

voce de falsetto Fistelstimme

voce de viro Männerstimme

voce mascule/viril Männerstimme

voce passive Leideform

voce passive n Gram Passiv

voce public Volksstimme

voce roncante schnarrende Stimme

voce sepulcral Grabesstimme

voce stentoree Stentorstimme

voce velate belegte Stimme

voce: a medie voce halblaut

voce: a plure voces vielstimmig

voce: a quatro voces vierstimmig

voce: a sex voces sechsstimmig

voce: a/de un sol voce einstimmig

voce: de vive voce Adv mündlich

voce: haber voce in fig mitzureden haben

voce: in alte voce Adv laut

voce: in voce basse mit Flüsterstimme

voce: per tote le fortia (del voce) aus vollem Halse

voce: sex vices sechsmal

vociferar anschreien

vociferar brüllen (schreien)

vociferar heftig schreien

vociferar johlen

vociferar fam grölen

vociferation Su Brüllen

vociferator Schreier

voga Aufschwung*

voga Beliebtheit

voga: esser in voga aufkommen* (sich verbreiten)

voga: esser in voga im Schwange sein

voga: in voga führend* (Mode)

voga: in voga gangbar (führend)

voga: in voga in Mode

voga: poner in voga aufbringen (Mode)

voga: poner [resp. venir] in voga in Aufnahme* bringen (resp. kommen)

voga: venir in voga einbürgern (modern werden)

voga: venir/esser in voga fig aufkommen*

voga; in ~ beliebt (et.)

vogar treiben (Ballon)

volante (Auto) Steuer

volante Besatz (Volant)

volante Federball

volante flugs*

volante Krause (Rüsche)

volante Lenkrad

volante Steuerrad (Auto, Flugz)

volante Steuerung (Steuerrad)

volante Adj fliegend

volante alte hochfliegend

volante: (rota) volante Schwungrad

volar fliegen

volar a vela segelfliegen*

volar circa umfliegen

volar ex/foras le nido ausfliegen

volar in alto auffliegen

volar sin visibilitate blindfliegen

volar super befliegen

volar un sortita Flugz Einsatz* fliegen

volar verso zufliegen (e﷓m Ort)

volar via abfliegen

volar via ausfliegen

volar via davonfliegen*

volar via entfliegen

volar via entschweben

volar via vi zerstieben

volar: punctos vola ante mi oculos es flimmert mir vor den Augen

volata Flug (Schwarm)

volata Strich (Vögel)

volata Zug (Vögel)

volatile Chem flüchtig

volatiles (Pl) Geflügel

volatilisar verflüchtigen (sich: se)

volatilisar: evaporar/volatilisar se vi verdunsten

volatilisation Verdunstung

volatilitate Flüchtigkeit*

volente o nolente [non volente] wohl oder übel

voler belieben

voler mögen (wollen)

voler wollen

voler anque fam abhaben wollen

voler ben geruhen

voler ben (ad alicuno) wohlwollen (j﷓m)

voler continuar (su cammino) weiterwollen

voler dicer bedeuten*

voler entrar hereinwollen

voler exir hinauswollen

voler imponer se fig gegen j﷓n auftrumpfen

voler ir in qualque loco irgendwohin wollen

voler ir [vader, resp. venir] con mitwollen

voler: (le) voler Wollen n

voler: io volerea comprar lo ich möchte es kaufen

voler: que vole isto dicer? was soll das heißen?

voler: sin voler lo Adv unwillkürlich

volettar flattern

volition Phil Wollen

volleyball (E) Faustball

volo Ausflug* (Flug)

volo Flug

volo a basse altitude/nivello Tiefflug

volo a grande distantia Fernflug

volo a picco Sturzflug*

volo a transverso (de) un pais Überlandflug

volo a vela Segelflug*

volo abrupte/vertical Steilflug

volo acrobatic Kunstflug

volo cec Blindflug*

volo de (grande) altor Höhenflug

volo de instruction Übungsflug

volo de retorno Rückflug

volo demonstrative [de exhibition] Schauflug

volo diurne Tagesflug

volo invertite Flugz Rückenflug

volo nocturne [de nocte] Nachtflug

volo planate Gleitflug

volo sin visibilitate Blindflug*

volo transoceanic Ozeanflug

volo: a volo de ave aus der Vogel/perspektive,﷓schau*

volo: prender le volo flügge werden

volt Volt

volta (Mil, Reitk., Fechtk.) Wendung

volta Gewölbe

volta Kehre

volta Volte

volta Welle (Turnen)

volta Wölbung

volta Zelt (Himmelsgewölbe)

volta (arcate) Bogengewölbe

volta celeste Himmelsgewölbe

volta celeste Himmelszelt

volta cylindric Tonnengewölbe

volta de (in)cruce(ria) Kreuzgewölbe

volta del porta Torbogen

volta sepulcral Grabgewölbe

volta stellate Sternenzelt

volta: coperir de un volta überwölben

volta: fabricar a volta Arch wölben

voltage Voltzahl

voltage Elektr Spannung

voltaic voltaisch

voltaic: pila voltaic voltaische Säule

voltar kehren (Reitbahn)

voltar überwölben

voltimetro Spannungsmesser m

voltimetro Voltmesser m

volubile flatterhaft

volubile unstet(ig)

volubilitate Flatterhaftigkeit

volumine Größe (Rauminhalt)

volumine Masse (Umfang)

volumine Rauminhalt

volumine Umfang (Rauminhalt, Tonfülle)

volumine Volumen

volumine Math Inhalt

volumine m Band

volumine distaccate/detachate¡Error! Marcador no definido. Einzelausgabe

volumine in octavo Oktavband

volumine in quarto Quartband

volumine [intensitate, potentia] del sono Tonstärke

volumine: in duo tomos/volumines zweibändig

volumine: in un sol volumine/tomo einbändig

volumine: volumine/intensitate del sono Lautstärke

voluminose dickbändig

voluminose sperrig (im Umfang)

voluminose umfangreich

voluminose volumininös

voluntari freiwillig

voluntarie gern(e)

voluntarie Adv bereitwillig

voluntarie: multo voluntarie herzlich gern

voluntario Freiwilliger

voluntario Volontär

voluntate Belieben

voluntate Wille

voluntate constructive Aufbauwille

voluntate de negotiar [voler se intender] Verhandlungsbereitschaft

voluntate de sacrificio Opferwille

voluntate: a voluntate nach Gutdünken

voluntate: a voluntate nach Wunsch

voluntate: a voluntate/placiamento nach Herzenslust

voluntate: bon voluntate Entgegenkommen

voluntate: bon voluntate Gutwilligkeit

voluntate: de bon voluntate gutwillig

voluntate: de bon voluntate Adv willig

voluntate: de mal grado/voluntate ungern*

voluntate: de mal grado/voluntate wider Willen

voluntate: le ultime voluntate letzter Wille

voluntate: sin voluntate willenlos

voluntate: voluntate/vias (Pl) de Deo Gottes Fügung*

voluntate; (bon) ~ Bereitwilligkeit*

voluptate Genuß* (Wollust)

voluptate Hochgenuß

voluptate Kitzel (Sinnes﷓)

voluptate Sinnenlust

voluptate Üppigkeit (Wollust)

voluptate Wollust

voluptate: volupt(uosit)ate Sinnlichkeit

voluptuario Genußmensch

voluptuario Weichling (Wollüstling)

voluptuario Wollüstling

voluptuose sinnlich (wollüstig)

voluptuose üppig (wollüstig)

voluptuose wollüstig

voluptuositate Genußsucht

voluptuositate Wollust

voluptuositate: volupt(uosit)ate Sinnlichkeit

voluptuoso Lüstling

voluta Arch Schnecke

voluta Arch Schnörkel*

voluta Arch Windung

volve﷓feno Heuwender*

volver herumdrehen

volver umlenken

volver wickeln

volver vt kippen

volver vt rollen

volver brida das Pferd herumwerfen

volver le capite sich umwenden

volver le pagina [resp. folio] umblättern

volver le testa sich umdrehen

volver retro zurückdrehen

volver se sich herumdrehen

volver se (al latere de) sich umdrehen

volver se a dextra nach rechts abbiegen

volver super wieder aufgreifen*

volver: diriger/volver se a sich wenden an

volvesaltar sich überwerfen

volvesaltar überschlagen* (Sprung)

volvesaltar vi überstürzen

volvesalto Überschlag* (Purzelbaum)

volvesalto: facer un volvesalto überschlagen* (Sprung)

volvulo Darmverschlingung

vomere Pflugschar

vomere Schar (Pflug﷓)

vomir (sich er﷓) brechen

vomir (sich) erbrechen

vomir ausbrechen* (Speise)

vomir ausspeien (Lava, Speise)

vomir auswerfen* (Asche, Feuer)

vomir geben* (Speisen usw)

vomir sich übergeben/erbrechen

vomitar (sich er﷓) brechen

vomitar (sich) erbrechen

vomitar ausbrechen* (Speise)

vomitar ausspeien (Lava, Speise)

vomitar auswerfen* (Asche, Feuer)

vomitar speien (erbrechen)

vomitar fam kotzen*

vomitivo Brechmittel

vomito das Brechen = Bruch

vomito Med Erbrechen

vomito de sanguine Blutsturz*

vorace freßgierig

vorace gefräßig

vorace happig

voracitate Freßgier*

voracitate Gefräßigkeit*

voracitate Happigkeit

voracitate Vielesserei

vorangehen mit gutem Beispiel

vorar: (de)vorar (a. fig) verschlingen

vortice Strudel

vortice Wirbel (Drehung)

vortice Mar Sog

vortice (de nive) Gestöber

vortice de nive Schneegestöber

vortice de nive Schneetreiben (= Schneegestöber)

vortice de pulvere Staubwirbel

vorticose wirbelig

vos (Akk.) euch

vos Sie (Anrede) (Nom. u. Akk.)

vos, a vos (Dat.) euch

vos: dicer vos siezen

vos: dicer vos ad alicuno j﷓n mit Sie anreden

vos: esque vos vos fide ad illo? trauen Sie ihr (= dieser Firma)?

vos: io dansara con vos ich werde mit Ihnen tanzen, Ihnen (Dat. v. Sie) = Euch;

vos: io vos ha dicite; io ha dicite a vos ich habe Ihnen gesagt, Ihnen (Dat. v. Sie) = Euch

vos: nos scribe (a) vos wir schreiben euch: nos vos scribe

vos: pro (a causa de) vos euret/halben,﷓wegen,﷓willen

vos; de ~ eurer (= von euch)

voseamento Siezen n

vosear siezen

vosear (alicuno) mit Sie anreden

vosear alicuno j﷓n mit Sie anreden

vostre euer

vostre eure

vostre Ihr (= von Ihnen)

vostre cappello Ihr Hut (= von Ihnen)

vostre equal/par euresgleichen

vostre: de vostre parte/latere Ihrerseits

vostre; de ~ eure (= von eurer)

vostre; de ~ latere/parte eurerseits

vostre; le ~ der/die/das eurige

vostres: le vostres die Ihrigen

votante stimmberechtigt

votar (Parl.) bewilligen

votar s﷓e Stimme abgeben

votar verabschieden (Entscheid)

votar votieren

votar vi abstimmen

votar vi wählen

votar levante se, votar per levar se durch Aufstehen abstimmen

votar pro Pol stimmen für

votar se (a) nachgehen (Vergnügen)

votar: votar per levar le/del mano [per mano levate] durch Handaufheben abstimmen

votate: esser votate al morte dem Tode verfallen

votation Abstimmung*

votation Stimmabgabe

votation Wahl (Abstimmung)

votation Wahlakt

votation per appello nominal namentliche Abstimmung

votation popular Volksabstimmung

votation: votation/voto final Schlußabstimmung

voto Gelübde

voto Gelöbnis

voto Stimmabgabe

voto Votum

voto Pol Stimme

voto de confidentia Vertrauensvotum

voto matrimonial Ehegelübde

voto monastic Klostergelübde

voto monastic/religiose Ordensgelübde

voto: facer voto (de) geloben

voto: motion/voto de diffidentia Mißtrauens/antrag,﷓votum

voto: votation/voto final Schlußabstimmung

votos (Pl) de felice anno nove Neujahrswunsch

vover se sich hingeben

vulcanic vulkanisch

vulcanisar vulkanisieren

vulcanisation Vulkanisierung

vulcano feuerspeiender Berg

vulcano Vulkan

vulgar allgemein* verbreitet

vulgar gemein (gewöhnlich)

vulgar gewöhnlich (gemein)

vulgar ordinär

vulgar pöbelhaft

vulgar unedel (gemein)

vulgar vulgär

vulgarisar gemeinverständlich machen

vulgarisar: expander/vulgarisar/introducer se vi fig einreißen*

vulgaritate Pers Gewöhnlichkeit

vulgo Masse (Menschenmenge)

vulgo Pöbel

vulgo Volk (das gemeine Volk)

vulgo: le homine del vulgo der gemeine Mann

vulgo: le vulgo das gemeine Volk

vulgo: le vulgo der große Haufe(n)

vulnerabile verletzbar

vulnerabile verwundbar

vulnerabilitate Verletzbarkeit

vulnerabilitate Verwundbarkeit

vulnerar drücken (wehe tun)

vulnerar verletzen

vulnerar versehren

vulnerar verwunden

vulnerar per tiro anschießen (Wild)

vulnerar se (excoriar se) per longe jacer sich durchliegen

vulnerar se le pedes per camminar sich die Füße durchlaufen*

vulnerar: vulnerar/excoriar se jacente Med sich aufliegen*

vulneraria Wundmittel

vulneraria Wundpflaster

vulnerate wund

vulnerate mortalmente todwund

vulnerato: vulnerat/o,﷓a Verwundet/er,﷓e

vulnere Schuß (Wunde)

vulnere Verletzung

vulnere Verwundung (Wunde)

vulnere Wunde

vulnere de arma de foco Schußwunde

vulnere de puncta Stichwunde

vulnere in le carne Fleischwunde

vulnere mortal Todeswunde

vulnere per sablata [colpo de sabla] Hiebwunde*

vulnere superficial (causate per un balla) Streif/schuß,﷓wunde

vulnere: ample vulnere klaffende Wunde

vulpe (Adj vulpin) (masculo resp. femina) Fuchs*, Füchsin

vulpe argentee/argentate Silberfuchs

vulpe blanc Weißfuchs

vulpe blau Blaufuchs*

vulpe femina Fähe* (Füchsin)

vulpetto junger Fuchs*, Füchsin

vulpiera Fuchsbau

vulpin fuchsartig

vulpino Bot a. Fuchsschwanz*

vulpon Fuchs*, Füchsin (Mensch)

vulture Aasgeier

vulture Geier*

vulture Greif* (Geier)

vulture grande/barbute Lämmergeier

vulva Schamritze