Appendice:Dictionarios/Interlingua-germano/s

De Wiktionario
Saltar al navigation Saltar al recerca

S.A./S.P.A. = societate anonyme, s. per actiones

SA societate anonyme AG Aktiengesellschaft

sabbato Sabbat*

sabbato Samstag

sabbato Sonnabend*

sabbato: le sabbato/saturnidi samstags

sabla Säbel

sabla trainante Schleppsäbel

sabla: (vaina de) sabla Säbelscheide

sablar mit Sand bestreuen

sablar niedersäbeln

sablar säbeln

sablata Hieb (Säbel﷓)

sablero Sandmann

sabliera Kiesgrube

sabliera Sandgrube

sabliero Sandbüchse

sabliero Sanduhr*

sabliero (horari) Stundenglas

sablo Sand

sablo grossier Grieß* (Kies)

sablo mobile Treibsand

sablo: sablo/arena a pulverar Streusand

sablo: sablo/arena de nettar/mundar Scheuersand

sablo: sablo/arena mobile Triebsand

sablo: sablo/arena mobile/volatile Flugsand

sablose sandig

sabotage Sabotage

sabotar sabotieren

sabotator Saboteur

saboteur (F) Saboteur

saburra (Zungen﷓) Belag

saburrose; lingua ~ belegte Zunge

saccharar verzuckern

saccharar zuckern

saccharifere zuckerhaltig

saccharification Zuckerbildung

saccharin zuckerartig

saccharina Sa(c)charin

saccharina Süßstoff

saccharo Zucker*

saccharo: sucro/saccharo de canna Rohrzucker

saccharo: sucro/saccharo de lacte Milchzucker

saccharo: sucro/saccharo in morsellos Würfelzucker

sacchear ausplündern*

sacchear brandschatzen* (plündern)

sacchear plündern

sacchear räubern

saccheator Plünderer

saccheo Ausplünderung*

saccheo Brandschatzung*

saccheo Plünderung

sacchetto Beutelchen

sacco (resp. rete: Netz) a/de pan Brotbeutel

sacco (Mil Tornister) Affe*

sacco Beutel

sacco Ranzen

sacco Sack

sacco Tasche (Hand﷓ usw)

sacco (de corio) con bandolera Umhängetasche*

sacco (de papiro) Tüte*

sacco a dorso Tornister

sacco a farina Mehlbeutel

sacco a farina Mehlsack

sacco a forrage/avena Futtersack

sacco a linage Wäschebeutel (immunde: schmutzig)

sacco a mano Handtasche

sacco a viveres Futterbeutel*

sacco alpin [de montania] Rucksack

sacco de dormir Schlafsack*

sacco de labor Strickbeutel

sacco de lecto [eiderdun, cossino (de testa)] Inlett

sacco de tourista [ou = u] [resp. alpinista] Rucksack

sacco lacrimal Tränensack

sacco postal Postbeutel

sacco postal Postsack

sacco pro (mitter) le pedes Fußsack*

sacco﷓mangiatoria¡Error! Marcador no definido. Futterbeutel* (für Pferde)

sacco: bursa/sacco de viage Reisetasche

sacco: con sacco e pacco mit Sack und Pack

sacco: formar un sacco sich sacken

sacco: tasca/sacco a pan Brottasche

sacerdotal priesterlich

sacerdote Geistlicher (kath.)

sacerdote Kleriker

sacerdote Priester

sacerdote (protestante) Pastor

sacerdotessa Priesterin

sacerdotio Pfarramt (Funktion)

sacerdotio Priester/amt,﷓würde

sacharo: sucro/saccharo candite Kandiszucker

sacramento Sakrament

sacramento: ultime sacramentos Sterbesakramente

sacre fig heilig

sacre: le Sancte/Sacre Scriptura die heilige Schrift

sacrificar aufopfern*

sacrificar hinopfern

sacrificar opfern

sacrificar preisgeben (opfern)

sacrificar zusetzen (Geld)

sacrificator: (sacerdote) sacrificator Opferpriester

sacrificio Aufopferung*

sacrificio Einsatz* (Opfer)

sacrificio Hinopferung

sacrificio Opfer (bringen: facer)

sacrificio Opferung

sacrificio de se ipse Selbstaufopferung

sacrificio de tempore Zeitaufwand

sacrificio expiatori Sühnopfer

sacrificio expiatori Versöhnungsopfer

sacrificio: preste al sacrificio opferwillig

sacrilege: sacrilege/impie frevelhaft

sacrilegio Gotteslästerung

sacrilegio Kirchenschändung

sacrilegio Tempel/raub,﷓schändung

sacrilegio Rel Frevel*

sacrilego Rel Frevler(in)

sacristano Kirchendiener

sacristano Küster

sacristano Mesner

sacristano Sakristan

sacristia Küsterei

sacristia Sakristei

sacro Salbung (Weihe)

sacrum Kreuzbein

sadic sadistisch

sadismo Sadismus

sadista Sadist

sadista sadistisch

safran Safran

safran: jalne safran safrangelb

saga Heldensage

saga Sage

sagace scharfsinnig

sagacitate Scharfsinn

sagacitate Verstandesschärfe

sagacitate fig Riecher

sagacitate fig Spürkraft

sage klug (weise)

sage weise

sage: devenir sage klug werden

sagemente: multo sagemente wohlweislich

sagemente¡Error! Marcador no definido. weislich

sagessa: sagessa¡Error! Marcador no definido./sapientia practic Lebensklugheit

sagessa: sagessa¡Error! Marcador no definido./sapientia scholar Schulweisheit

sagessa¡Error! Marcador no definido. Klugheit

sagessa¡Error! Marcador no definido. Verständigkeit

sagessa¡Error! Marcador no definido. Weisheit

sage¡Error! Marcador no definido. artig (Kind)

sage¡Error! Marcador no definido. gewitz(ig)t (pfiffig)

sagio¡Error! Marcador no definido. Weise m

sagissime¡Error! Marcador no definido. superklug

sagitta Pfeil

sagittar mit dem Pfeil schießen/treffen

sagittario Bogenschütze* (Antik)

sagittario Pfeilschütze

sagittario Astr Schütze*

sagittiera Köcher

sago Sago

sagoiero Sagobaum

saison (F) Jahreszeit*

saison (F) Saison*

saison (F) Theat Spielzeit*

saison (F) balnear Badesaison*

saison (F) estive Sommersaison*

saison (F) morte Sauregurkenzeit

saison (F) [tempore] de chassa¡Error! Marcador no definido. Jagdzeit

saison: alte saison (F) [station] Hochsaison

saison: morte saison (F) Hdl Flaute*

saisonal [ai = e] saison/bedingt,﷓mäßig

sal Salz

sal alcalin Aschensalz

sal alcalin Laugensalz

sal amar Bittersalz*

sal ammoniac Salmiak

sal aromatic volatile Riechsalz

sal de cocina Kochsalz*

sal gemma Steinsalz

sal marin Seesalz

sal marin [de mar] Meersalz

sal mineral Mineralsalz

sal nutritive Nährsalz

sal oxalic Sauerkleesalz

sal potassic Kalisalz

sal tripotassic dreibasisches Kalisalz

sala Saal

sala Zimmer (größeres)

sala (de spectatores) Zuschauerraum

sala (de un palatio) Gemach

sala (pro reuniones) Gesellschaftszimmer*

sala de attender Vorzimmer

sala de attender Warte/raum,﷓saal

sala de attender Wartehalle

sala de audientia Gerichtssaal

sala de ballo Ballsaal

sala de ballo Tanzsaal

sala de compositores Setzerei

sala de conferentia Konferenzzimmer

sala de cursos Hörsaal

sala de designo Zeichensaal

sala de emission (Radio) Senderaum

sala de exposition Ausstellungsraum

sala de festa [resp. del festas] Festlokal*

sala de gymnastica Turnhalle

sala de lectura Lesehalle

sala de lectura Lesesaal

sala de mangiar¡Error! Marcador no definido./prandio Speisesaal

sala de operation Operationssaal

sala de reception Besuchszimmer

sala de reception Empfangssaal

sala de scherma Fechtboden

sala de schola Schulzimmer

sala de sessiones Sitzungssaal

sala de/pro imballage Packraum

sala del actos/festas Aula

sala del cartas Kartenzimmer

sala del machinas Maschinenhaus

sala del malades Krankenstube

sala del passos perdite Wandel/gang,﷓halle*

sala del throno Thronsaal

sala [resp. terreno] de scherma Paukboden

sala: camera/sala de filanderas Spinnstube

sala: camera/sala de hospites/prandio Gaststube

salamandra Molch

salamandra Salamander

salami Dauerwurst

salami Salami(wurst)

salami Schlackwurst

salar einsalzen*

salar pökeln

salar salzen

salar troppo versalzen

salar: (in)salar einpökeln*

salariar besolden* (Arbeiter)

salariar entlohnen*

salariar löhnen

salariate besoldet

salariate erwerbstätig

salariate festbesoldet

salariato Gehaltsempfänger

salariato Lohnempfänger

salariato: salariat/o,﷓a diurne Taglöhner,﷓in*

salario Arbeitslohn

salario Besoldung

salario Bezüge (Gehalt)

salario Entlohnung*

salario Gage

salario Gebühr (Lohn)

salario Lohn

salario Verdienst (Löhnung)

salario n Gehalt*

salario a pecias Akkordlohn*

salario adjustate Akkordlohn*

salario annual Jahresgehalt

salario anticipate Vorschuß (Geld)

salario convenite Akkordlohn*

salario de attender Wartegeld

salario de base Grundlohn

salario de base n Grundgehalt

salario de rendimento/efficientia Leistungslohn

salario diurne Tagelohn

salario fixe Fixum (Gehalt)

salario horari Stundenlohn

salario initial Anfangsgehalt

salario mensual Monatsgehalt

salario minime/minimo Mindestlohn

salario miserabile [derisori, de fame] Hungerlohn*

salario per pecia Stücklohn*

salario real/effective Reallohn

salario tarifari/tarifal Tariflohn

salario: con salario fixe festbesoldet

salario: medie salario Wartegeld

salario: paga/salario septimanal Wochen/lohn,﷓geld

salata Salat

salata al muso de bove Ochsenmaulsalat

salata de cucumbres Gurkensalat

salata de endivia Endiviensalat

salata de patatas Kartoffelsalat

salate salzhaltig

salate: non salate ungesalzen*

salatiera Salatschüssel

salation: (in)salation Einpökelung

salatorio Salzfaß

saldar (Konto) abrechnen

saldar ausgleichen* (Konto)

saldar ausverkaufen*

saldar begleichen

saldar saldieren

saldo Inventurausverkauf

saldo Saldo

saldo Hdl Restbestand

saldo active Guthaben

saldo debitori Debetsaldo

saldos (de fin de saison (F)) Ausverkauf*

saletta Wohnstube

salice Weide (Baum)

salice Weidenbaum

salice (tressate) Flechtweide

salice blanc/argentee Bot Silberweide

salice lugente/plorante Trauerweide

salice viminal Bot Korbweide

saliceto Weidengebüsch

salicyl Salizyl

saliente hervorragend

saliente überhängend

saliente vorspringend

saliente vorstehend

saliente de muro Vorbau* (Mauervorsprung)

saliente: esser saliente/prominente hervorragen

saliente: parte saliente de (un) edificio Vorbau*

salientia Erhebung (Vorsprung)

salientia Arch Vorsprung

salientia Arch Vorstoß

saliera Salz/streuer*,﷓fäßchen

saliera Salzfäßchen

saliera Salznapf

saliera Streu/büchse,﷓dose (f. Salz)

salin salzartig

salin salzhaltig

salina Saline

salina Salzbergwerk

salina Salzgrube

salina Salzwerk

salinero Salzsieder

salinitate Salzgehalt*

salir bespringen* (Stute)

salir emporschießen

salir herausragen

salir heraustreten (hervorragen)

salir hervorragen

salir hervorstehen

salir hervortreten (hervorragen)

salir springen

salir übergreifen (hervorspringen)

salir Arch vorspringen

salir Arch vorstehen

salir vi herausschlagen

salir vi herausspritzen

salir (de) entströmen

salir super überragen

salir super vi überstehen

salir; facer ~ Arch ausladen

salita Kimme (Hervorragung)

salita Mauervorsprung

salita Arch Absatz*

salita Arch Ausladung*

saliva Speichel

saliva Spucke

salivation Speichelfluß

salmastre brackig

salmon Lachs

salmon Salm

salmuria Lake

salmuria Pökel

salmuria Salzlake*

salmuria Sole (Salzlake)

salmuria del haringo Heringslake

salmuriage Einpökelung

salmuriar einpökeln*

salmuriar pökeln

salmuriera Pökelfaß

salnitrero Salpetersieder

salnitriera Salpeter/fabrik,﷓grube

salnitro: (sal)nitro Salpeter*

salnitrose: (sal)nitrose salpeter/haltig,﷓ig

salon Gesellschaftsraum

salon gute Stube

salon Salon

salon Wohnstube

salon Wohnzimmer*

salon (de reception) Empfangszimmer

salon de capillero [resp. perrucchero, barbero, perrucchera] B\GE\YYY\QR.BK! Frisier/laden,﷓salon

salon de fumar Rauchsalon

salon de gala Staatszimmer

salon de reception Besuchszimmer

salon de the Teestube

salon pro scriber Schreibzimmer (Hotel)

salpetra Salpeter*

salpetrero Salpetersieder

salpetriera Salpeter/fabrik,﷓grube

salpetrose salpeter/haltig,﷓ig

salsicia Fleischwurst*

salsicia Wurst

salsicia al allio Knoblauchwurst

salsicia de ficato Leberwurst

salsicia de ove Bockwurst*

salsicia de sanguine Blutwurst*

salsicia fumate/de conserva Dauerwurst

salsicia fumigate Knackwurst

salsicia fumigate [Streichwurst: molle] Mettwurst

salsicias Wurstwaren

salsicieria Fleischware(n)

salsicieria Schweinemetzgerei

salsicieria Wursthandlung

salsiciero Fleischwarenhändler

salsiciero Schweinemetzger

salsiciero Wursthändler

salsicietta Würstchen, Würstel

saltar fahren* (aus dem Bett)

saltar hopsen

saltar in die Luft fliegen

saltar springen

saltar übergehen (Worte)

saltar vi schnellen

saltar (como un capro) bocken (springen)

saltar (de) abspringen*

saltar (de) aufspringen*

saltar (in aere) auffliegen (Mine)

saltar (legente) überlesen* (übersehen)

saltar (super) überspringen

saltar a basso herabspringen

saltar a retro zurückspringen

saltar ad omne lateres umherspringen

saltar al altere latere hinüberspringen

saltar al oculos in die Augen fallen

saltar al oculos in die Augen springen

saltar al oculos in die Augen stechen

saltar al oculos/vista offensichtlich sein

saltar circa herumspringen

saltar circa umspringen

saltar contra vt anspringen

saltar foras herausspringen

saltar foras/avante vorspringen

saltar foris vi herausbrechen

saltar in aere hochgehen (explodieren)

saltar in alto empor/schnellen,﷓springen

saltar per supra alique über et. hinwegspringen

saltar trans alique vi wegsetzen über et.

saltar: facer exploder/saltar vt sprengen

saltar: facer saltar aufsprengen

saltar: facer saltar in die Luft sprengen

saltar: facer saltar/exploder Mil einsprengen

saltar: facer saltar/exploder vt zersprengen*

saltar: salt(ett)ar hüpfen

saltar: saltar/currer detra nachspringen

saltator Grashüpfer*

saltator Heuschrecke*

saltator marginal Randauslöser* (Schreibmaschine)

saltator: saltat/or,﷓rice Springer,﷓in*

saltettar hopsen

saltettar: salt(ett)ar hüpfen

saltetto Hopser

salto Absprung

salto Satz* (Sprung)

salto Sprung

salto (in le aere) Luftsprung

salto a dorso Bockspringen (Spiel)

salto al corda Seilspringen

salto al latere Seitensprung

salto con gambas aperte Grätsch/e,﷓sprung*

salto con skis Schispringen

salto de cavallo Rösselsprung*

salto de longor Weitsprung

salto de manos (con le gambas quattate) Hocke (Turnen)

salto de ove (a. fig) Hammelsprung

salto de testa Kopfsprung*

salto equin Rösselsprung*

salto felin [de catto] Katzensprung

salto in alto/altor Hochsprung

salto mortal Salto mortale

salto perticari [con pertica] Stabhochsprung

salto perticari [con pertica] Stabspringen

salto perticari [con pertica] in longor Stabweitsprung

salto quattate Hocke (Turnen)

salto triplice Dreisprung

salto: a/per saltos sprungweise

salto: facer un salto mortal Kobolz* schießen

salto; triple ~ Dreisprung

salubre bekömmlich (Klima, Luft)

salubre gesund (der Gesundheit förderlich)

salubre heilsam

salubre zuträglich (Luft)

salubritate Gesundheit (Heilsamkeit)

salubritate Heilsamkeit

salubritate Zuträglichkeit

salubritate: sanitate/salubritate public Gesundheitswesen

salutar (Adj) gesund (heilsam)

salutar begrüßen

salutar bekömmlich (Gesundheit)

salutar dienlich (heilsam)

salutar ersprießlich (heilsam)

salutar grüßen

salutar heilbringend

salutar heilkräftig

salutar heilsam

salutar salutieren

salutar wohlbekömmlich

salutar zuträglich (heilsam)

salutar con jubilo bejubeln

salutar con jubilo zujauchzen, zujubeln

salutar inclinante le testa zunicken

salutar: io ha le honor de salutar vos (ich) empfehle mich (Ihnen)

salutar: saluta le (cordialmente) de mi parte grüßen Sie ihn (herzlich) von mir

salutation Begrüßung

salutation Gruß (Begrüßung)

salute Begrüßung (Gruß)

salute Gruß

salute Rettung (Heil)

salute Salut

salute Wohl (Heil)

salute Mil Ehrenbezeigung

salute n Heil

salute servil Bückling

salute! grüß' Gott!

salute: a vostre salute/sanitate! auf Ihr Wohl!

salute: con distincte/respectuose salutes mit hochachtungsvollem Gruß

salute: cordial [resp. amical] salutes herzliche [resp. freundliche] Grüße

salute: salute/salvation del anima Seelenheil

salute: transmitter le complimentos/salutes de alicuno j﷓s Grüße bestellen

salutista Heilsarmist(in)

salva (Sg) Salutschüsse

salva Begrüßungsschuß

salva Breitseite* (Salve)

salva Salut

salva Salve

salva: tirar un salva Salut schießen

salvage rauh (Gegend)

salvage ungesittet* (wild)

salvage verwildert*

salvage wild

salvage: devenir salvage vi verwildern*

salvageria Wildheit

salvageria: (regression al) salvageria Verwilderung

salvagina grosse Hochwild

salvagio: salvagi/o,﷓a Wild/er,﷓e

salvamento Bergung

salvamento Errettung

salvamento Heil (Rettung)

salvamento Rettung

salvar bergen

salvar durchbringen (Kranken)

salvar erlösen

salvar erretten

salvar retten

salvar le apparentias (Pl) den Schein wahren

salvar se entkommen

salvar se (escappar) de un difficultate sich durchhelfen

salvar: ille qui me ha salvate le vita mein Lebensretter

salvation Errettung (der Seele)

salvation Heil (Rettung)

salvation Rettung (der Seele)

salvation Rel Erlösung

salvation: salute/salvation del anima Seelenheil

salvation; foris del qual il non ha ~ alleinseligmachend* (Kirche)

salvator Erretter

Salvator Heiland

salvator Retter

Salvator Seligmacher

salvator (de vita) Lebensretter

salvatori rettend

salve unter Dach und Fach

salve Adj geborgen

salveconducto Schutzbrief

salveconducto Sicherheitsgeleit

salveconducto: (littera de) salve﷓conducto Geleitbrief

salveguarda Schutzwehr

salveguarda Wahrung

salvia Bot Salbei

salvo ausgenommen

salvo vorbehaltlich

salvo altere determination falls nicht anders bestimmt

salvo bon fin mit dem üblichen Vorbehalt

salvo que Bw ausgenommen daß

salvo que es sei denn, daß

sambuco Flieder (Holunder)

sambuco Holunder

samovar (Rs) Teemaschine

san gesund

san (e salve) heil (gesund)

san e salve gesund und munter

san e salve unversehrt (wohlbehalten)

san e salve wohlbehalten

san: perfectemente san kerngesund

sanabile heilbar

sanabilitate Heilbarkeit

sanamento: (re)sanamento Gesundung* (Sanierung)

sanar anheilen

sanar durchbringen (Kranken)

sanar gesund (wieder) gesund machen

sanar heilen

sanar vi abheilen

sanar completemente ausheilen

sanar: sanar/curar per le precaria gesundbeten*

sanate heil (geheilt)

sanator Heilpraktiker

sanator per le precaria Gesundbeter*

sanatorio (Heil﷓) Anstalt

sanatorio Heilanstalt*

sanatorio Heilstätte

sanatorio Kuranstalt

sanatorio Sanatorium

sanatorio pro tuberculos/es, ﷓os,﷓as Lungenheilstätte*

sancte alleinseligmachend* (Kirche)

sancte heilig

Sancte Adj Sankt (vor Namen)

Sancte celo! herrje(mine)

sancte: le sancte sede der heilige Stuhl

sancte: le Sancte/Sacre Scriptura die heilige Schrift

sancte: le spirito Sancte der heilige Geist

sancte: le Terra Sancte das heilige Land

Sancte; le ~ Cena das heilige Abendmahl

sanctesilvestre: le Sancte﷓Silvestre Silvesterabend

sanctiera: (aqua)sanctiera Weihwasser/becken,﷓kessel

sanctificar heiligen

sanctificar heilighalten (Sonntag)

sanctification Heilighaltung (des Sonntags)

sanctification del dominica Sonntagsheiligung

sanction Billigung

sanction Sanktion

sanction Sühnemaßnahme

sanction: mesura/sanction disciplinari/penal Strafmaßnahme

sanction: sanction(es) Zwangsmaß/nahme,﷓regel

sanctionar billigen

sanctionar sanktionieren

sanctionar fig heiligen

sanctissime allerheiligst

sanctissime hochwürdig (Sakrament)

sanctitate Heiligkeit

sanctos de glacie Eisheilige

sanctos; (die de) omne ~ Allerheiligen(fest)

Sanctuario das Allerheiligste

sanctuario Heiligtum

sandalia Sandale

sandwich (E) belegtes Brötchen*

sanfter Wind brisa

sanguification Blutbildung*

sanguificatori blutbildend

sanguilente blutrünstig

sanguilente: non sanguilente unblutig*

sanguinamento de naso Nasenbluten*

sanguinante bluttriefend

sanguinar bluten

sanguinar schweißen (Jagd)

sanguinar a morte verbluten* (sich)

sanguinar; (facer) ~ zur Ader* lassen

sanguinari blutdürstig

sanguinari mordgierig

sanguinari fig blutrünstig

sanguinatura; facer un ~ ad alicuno j﷓m Blut ablassen

sanguine Blut

sanguine Einschlag (rassischer)

sanguine Schweiß (Jagd)

sanguine (nobile) Geblüt

sanguine calde Heißblütigkeit

sanguine frigide Gefaßtheit (Kaltblütigkeit)

sanguine frigide Kaltblütigkeit

sanguine venose Venenblut

sanguine: de sanguine calde heißblütig

sanguine: de sanguine calde warmblütig

sanguine: de sanguine frigide kaltblütig

sanguine: germano/t(e)udesco pur sanguine Stockdeutscher

sanguine: perder tote le/su sanguine verbluten* (sich)

sanguine: pur sanguine Vollblut (Pferd)

sanguine: sin effusion de sanguine unblutig*

sanguine; de ~ estranier blutsfremd

sanguine; lassar effluer ~ ad alicuno j﷓m Blut ablassen

sanguinee blut/farben,﷓farbig

sanguinee blutreich

sanguinee sanguinisch

sanguineo Sanguiniker

sanguinolente blut/farben,﷓farbig (blutig)

sanguinose blut/farben,﷓farbig (blutig)

sanguinose blutig

sanguinose verlustreich* (Kampf)

sanguisuga (fig, Blutsäuger) Aussauger

sanguisuga Blutegel*

sanguisuga Blutsauger

sanguisuga Egel

sanitari gesundheitlich

sanitari sanitär

sanitate Gesundheit

sanitate malfirme Kränklichkeit

sanitate public Volksgesundheit

sanitate: a vostre salute/sanitate! auf Ihr Wohl!

sanitate: a vostre [resp. tu] sanitate! prosit!

sanitate: biber al sanitate (de) hoch leben lassen

sanitate: como va vostre sanitate? wie geht es Ihnen gesundheitlich?

sanitate: de sanitate malfirme kränklich (schwächl.)

sanitate: de un sanitate ferree kerngesund

sanitate: esser in bon sanitate gut zuwege sein

sanitate: in bon sanitate bei guter Gesundheit

sanitate: in bon sanitate gesund

sanitate: in bon sanitate wohlauf

sanitate: in plen sanitate kerngesund

sanitate: pro motivos de sanitate gesundheitshalber

sanitate: pro rationes/motivos de sanitate aus Gesundheitsrücksichten

sanitate: recuperar le sanitate gesunden

sanitate: recuperar/retrovar le sanitate wieder auf den Damm kommen

sanitate: sanitate/salubritate public Gesundheitswesen

sanitate; (stato de) ~ Befinden (Gesundheit)

sanitate; de ~ delicate/debile anfällig

sanitate; que face ben al ~ bekömmlich (Gesundheit)

saper Bescheid wissen

saper können (gelernt haben)

saper wissen

saper n Können

saper a fundo beherrschen (Wissen)

saper facer alique mit et. aufwarten* können

saper melio es anders wissen

saper theoric Buchwissen

saper vider con le oculos (de alicuno) sich einfühlen* in

saper: (le) saper Wissen n

saper: (venir a) saper vt erfahren*

saper: a saper zwar (und zwar = nämlich)

saper: a saper Adv nämlich*

saper: cognoscer/saper a fundo e﷓r Sache mächtig sein

saper: como es sapite/cognite wie erinnerlich

saper: facer saper kundtun

saper: facer saper verständigen

saper: facer saper wissen lassen

saper: facer saper alique ad alicuno j﷓n von et. in Kenntnis setzen: j﷓m et. zur Kenntnis bringen

saper: il importa saper es fragt sich

saper: ille sape nihil er ist e﷓e Niete*

saper: io non lo sape nicht daß ich wüßte

saper: le saper Wissenschaft (das Wissen)

saper: non saper nicht wissen

saper: non saper ben (Akk.) im unklaren sein über

saper: non saper que facer sich keinen Rat mehr wissen

saper: per lo que io sape m﷓s Wissens

saper: per/secundo lo que io sape sowiel ich weiß

saper: qui sape que (cosa) Wunder was

saper: sin mi saper ohne mein Vorwissen

saper: sin que io lo sapeva ohne mein Mitwissen

saper: sin saper ohne zu wissen

saper: sin saper lo Adv unwissentlich

saper; non ~ que facer weder aus noch ein wissen

sapiente weise

sapientia Klugheit

sapientia Weisheit

sapientia: affectar sapientia klug reden

sapientia: sagessa¡Error! Marcador no definido./sapientia practic Lebensklugheit

sapientia: sagessa¡Error! Marcador no definido./sapientia scholar Schulweisheit

sapientissime superklug

sapita Mitwissen

sapita: sin mi sapita ohne mein Mitwissen

sapon Seife

sapon a/de barba Rasierseife

sapon al catran Teerseife

sapon de toilette (F) Toilettenseife

sapon de toilette (F) [resp. lavanda] Waschseife

sapon dismaculatori Fleckenseife

sapon in pulvere Seifenpulver

sapon molle Schmierseife*

saponacee seifenartig

saponar einseifen*

saponar seifen

saponar; nettar con aqua e sapon abseifen

saponaria Bot Seifenkraut

saponata: dar un saponata ad alicuno fig j﷓m den Kopf waschen

saponeria Seifenfabrik

saponeria Seifensiederei*

saponeria Siederei (f. Seife)

saponero Seifensieder

saponetta Seife (Stück Toiletten﷓)

saponiera Seifenbehälter

saponiera Seifennapf

saponificar verseifen

saponification Seifen/bereitung,﷓bildung

saponification Verseifung

saponite Min Seifenstein

saponose seifenhaltig

saponose seifig

sapor Geschmack (Aroma)

sapor Schmackhaftigkeit

sapor fig Würze

sapor estranie Beigeschmack

sapor: sin sapor geschmacklos

saporar auskosten (versuchen)

saporar genießen (mit Behagen)

saporar schlürfen (auskosten)

saporar schmecken (mit Genuß)

saporar vt kosten

saporar alique sich et. munden lassen

saporar: io lo sapora con delicia ich lasse es mir schmecken

saporose geschmackvoll (schmackhaft)

saporose köstlich (schmackhaft)

saporose schmackhaft

saporose wohlschmeckend

sappa Mil Sappe

sappamento Untergrab/en,﷓ung

sappar sappieren

sappar untergraben

sappar unterhöhlen

sappar unterwühlen*

sappator Pionier

sappator Sappeur

sappator Schanzarbeiter

sapphiro Saphir

sarcasmo beißender Spott

sarcasmo Sarkasmus

sarcastic höhnisch

sarcastic sarkastisch

sarcastic fig beißend

sarcastic fig schneidend

sarcir ausbessern (flicken)

sarcir flicken

sarcir kunststopfen

sarcir stopfen (flicken)

sarcir stücke(l)n (flicken)

sarcir vt anstricken (Strümpfe)

sarcir: (re)sarcir zustopfen (Kleidung)

sarcitor Stopfer

sarcitor: sarcit/or,﷓rice Kunststopfer,﷓in

sarcitura Stopfnaht

sarcitura: facer sarcituras invisibile kunststopfen

sarcophago Sarg

sarcophago Sarkophag

sarcophago: mitter/poner in le feretro/sarcophago einsargen

sarcopsylla (La) Sandfloh*

sarculage n Jäten

sarcular aufhacken (Boden)

sarcular ausjäten*

sarcular behacken* (Erde)

sarcular hacken (Erde)

sarcular jäten

sarcular roden

sarcular umhacken

sarculatura n Jäten

sarculo Gartenhacke

sarculo Jäthacke

sarculo f Hacke

sarculo bidental [resp. tridental] Karst*

sardella Sardelle

sardina Sardine

sardina al/in oleo Ölsardine

sardina: sardina/spratto fum(ig)ate Sprotte*

sardonic höhnisch

sardonic: (le) rider sardonic hämisches Lachen

sarmento Ranke (Rebe)

sarmento Rebe (Zweig)

sarmento Weinranke*

sarmentose rankig

sart/or,﷓rice Ausbesserer,﷓in

sartor Schneider

sartor (re)mendator Flickschneider*

sartor pro homines Herrenschneider

sartor,﷓a pro senioras Damenschneider,﷓in

sartor: ille es sartor de profession/mestiero er ist s﷓s Zeichens Schneider

sartor: sart/or,﷓rice laborante [qui labora] a mesura Maßschneider,﷓in

sartora Schneiderin

sartoreria Schneiderei (Atelier)

sartorial dem Schneider(handwerk) gehörig

sartrice Näherin

sartrice a domicilio Hausschneiderin

sartura Fleck (Flicken)

sartura Flickarbeit

sasibile erfaßbar

sasibile faßbar

sasibile greifbar

sasimento Ergreifung (Dieb)

sasimento Griff (Handlung)

sasir anfassen

sasir anpacken

sasir aufgreifen*

sasir begreifen (erfassen)

sasir beschlagnahmen

sasir erfassen (ergreifen)

sasir ergreifen*

sasir erhaschen

sasir fangen (ergreifen)

sasir fassen

sasir greifen

sasir in Beschlag* nehmen, mit Beschlag* belegen

sasir sich bemächtigen

sasir wahrnehmen (Gelegenheit)

sasir wegschnappen*

sasir zufassen

sasir (al volo) auffangen

sasir (alique) ex herausgreifen

sasir con le ungulas krallen

sasir le occasion fig zugreifen

sasir: (successar) sasir alique habhaft werden

satan Satan

Satana Rel Widersacher

satanic satanisch

satellite Satellit

satellite Trabant

satiar sättigen

satiar se per dormir ausschlafen*

satiate satt

satiate: esser satiate [lasse, disgustate] de alique et. satt haben

satiation Sättigung

satietate Sattheit

satietate Sättigung (Sattheit)

satietate Überdruß (Übersättigung)

satietate: (super)satietate Übersättigung

satietate: a satietate bis zum Überdruß

satin (F) Satin

satin Seidenatlas

satinar glätten (Papier)

satinar satinieren

satinate atlasartig

satira Satire

satira Spottgedicht

satira Spottschrift

satiric satirisch

satiric spottsüchtig (satirisch)

satirico Satiriker

satis genug*

satis parlate! genug* der Worte!

satis: (as)satis sattsam

satis: (as)satis Adv ziemlich

satis: (as)satis de tempore ziemlich viel Zeit

satisfacente befriedigend

satisfacente genügend (befriedigend)

satisfacente zufriedenstellend

satisfacente: non satisfacente unbefriedigend

satisfacer (Akk.) gerecht* (e﷓r Forderung)

satisfacer (Akk.) nachkommen (Bitte, Wunsch)

satisfacer (entschädigen) abfinden

satisfacer (Forderung) abgelten

satisfacer befriedigen

satisfacer erfüllen (Bitte usw)

satisfacer genugtun

satisfacer zufriedenstellen

satisfacer ad alique e﷓r Sache Genüge tun

satisfacer alicuno j﷓m Genüge tun

satisfacer su vengiantia¡Error! Marcador no definido./vindicantia e﷓e Rache kühlen

satisfacer un desiro e﷓m Wunsche Folge leisten

satisfacer: isto non le contenta/satisface das paßt nicht in s﷓n Kram*

satisfacte befriedigt

satisfacte erfreut

satisfacte zufrieden

satisfacte de se ipse selbstgefällig

satisfacte: ille nunquam es satisfacte keiner kann es ihm recht machen

satisfacte; dar se ~ es dabei bewenden lassen

satisfaction Abfinden

satisfaction Befriedigung

satisfaction Freude* (Genugtuung)

satisfaction Genüge (Befriedigung)

satisfaction Genugtuung

satisfaction Wohlgefallen

satisfaction Zufriedenheit

satisfaction: con intime satisfaction Adv stillvergnügt

satisfaction: dar satisfaction genugtun

satisfaction: finir al satisfaction general [de cata uno) sich in Wohlgefallen auflösen

satisfaction: obtener satisfaction sich Genugtuung verschaffen

satisfaction: requirer satisfaction [resp. reparation] Genugtuung fordern

satisfaction: sincer satisfaction Herzensfreude

satisfactori befriedigend

satisfactori erfreulich

satisfactori genügend (befriedigend)

satisfactori zufriedenstellend

satisfactori: pauco satisfactori unbefriedigend

satisfactori: pauco satisfactori fig mager

sato: vita/stato temporal Zeitlichkeit

saturar Chem schwängern (mit: de)

saturar Chem sättigen

saturate Chem satt

saturation Schwängerung

saturation Chem Sättigung

satureia (La) Bot Pfefferkraut*

satureia (del jardin) Bohnenkraut

saturnidi Samstag

saturnidi: le sabbato/saturnidi samstags

saturnismo Bleikrankheit

saturnismo Bleivergiftung*

sauce (F) Brühe* (Tunke)

sauce (F) Soße*

sauce (F) Tunke*

sauce (F) de rostito Braten/brühe,﷓soße*

sauce (F) [salsa] con mustarda Mostrichsoße

sauciera Soßen/napf,﷓schüssel*

sauciera Tunkenschale*

sauerkraut (D) Sauer/kohl,﷓kraut*

sauna Sauna

sauro Saurier

saxatile; perdice ~, perdice de rocca Berghuhn*

saxee steinern

saxifraga Bot Steinbrech

saxo Felsstein

saxo Stein

saxophono Saxophon

sbirro (I) Häscher

sbirro Scherge

scabello Fußbank

scabello Fußschemel

scabello Hocker (Möbel)

scabello Schemel*

scabello (de mulger) Melkschemel

scabie Krätze

scabie Räude (Krätze)

scabino Schöffe

scabiose räudig

scabiose Med krätzig

scabrose (FSpIE) heikel

scabrose knifflig

scabrose mißlich (heikel)

scabrositate Mißlichkeit

scafolt Blutgerüst

scafolt Gerüst* (Richtblock)

scafolt Schafott

scafoltage Baugerüst*

scafoltage Gerüst* (Bau﷓)

scafoltage Stapel* (Gerüst)

scafoltage (de plancas) Brettergerüst*

scafoltage tubular Rohrgerüst

scala Aufgang (Treppe)

scala Maßstab (Karten)

scala Skala

scala Skala (Tonleiter)

scala Steige (Stiege)

scala Stiege

scala Tonleiter

scala Treppe*

scala Tritt (Stufe)

scala f Leiter

scala (graduate) Stufenleiter f

scala a basso treppab

scala aeree Flugz Zwischenlandung

scala chromatic Farbenskala

scala de assalto Sturmleiter f

scala de corda Strickleiter

scala de detra/servicio Hintertreppe

scala de incendio f Feuerleiter*

scala de reduction Verjüngungsmaßstab

scala de salvamento f Rettungsleiter

scala de servicio Lieferanteneingang

scala del aquas Pegel*

scala duple Bockleiter

scala duple f Gartenleiter

scala duple [resp. con appoio] Stehleiter f

scala exterior Freitreppe*

scala graduate m Gradmesser*

scala helicoide Wendeltreppe

scala in alto treppauf

scala mobile del salarios gleitende Lohnskala

scala mobile/variabile gleitende Skala

scala rolante/mobile Rolltreppe

scala﷓pede Trittleiter f

scala: (porto de) scala Zwischenhafen

scala: facer scala (in) zwischenlanden

scala: le scalas a basso die Treppen herunter

scala: scal(ett)a de corda Fallreep*

scala: scala/gamma minor Molltonleiter

scala: scala/nivello de salario Gehaltsstufe

scala: super grande/vaste scala in großem Maßstabe

scala: super vaste scala in großem Stil

scala; facer ~ vi anlegen (landen)

scala; facer ~ (in) Mar anfahren*

scala; facer ~ a (Stadt) anfliegen

scala; sur/in grande ~ in großem Ausmaß

scalabile ersteigbar

scalada Ersteigung

scalada Überrumpelung

scalada Su Erklettern, Erklimmen

scalar ersteigen

scalar übersteigen (Mauer)

scalar Mil erklettern, erklimmen

scalar Mil überrumpeln

scalas: a scalas treppenartig

scalator Kletterer

scalen ungleichseitig (Dreieck)

scaletta Trittbrett

scaletta del pullario/galliniera f Hühnerleiter

scaletta: scal(ett)a de corda Fallreep*

scalia Hülse (Schale)

scalia Schuppe

scalia de ostrea Austernschale

scalia: concha/scalia de ovo Eierschale

scalia: incrustation/scalia del caldiera Kesselstein

scaliar ausschalen (Austern)

scaliar schuppen

scaliose schuppig

scalon Leitersprosse

scalon Sprosse

scalon Staffel

scalon Stufe

scalon Treppenstufe

scalon Tritt (Stufe)

scalonamento Staffeln n

scalonar staffeln

scalonate gestaffelt

scalp Skalp

scalpar skalpieren

scalpello Seziermesser

scalpello Med Messer

scandalisar skandalisieren

scandalisar Ärgernis erregen

scandalisar se Anstoß* nehmen

scandalisar se Ärgernis nehmen

scandalisar se (de) sich aufhalten über

scandalo (causar: geben, erregen) Anstoß* (Ärgernis)

scandalo Affenschande

scandalo Affäre* (Vorfall)

scandalo Skandal

scandalo ärgerliches Aufsehen*

scandalo Ärgernis

scandalose anstößig

scandalose auffallend, auffällig* (anstößig)

scandalose empörend

scandalose himmelschreiend

scandalose skandalös

scandalose: isto es revoltante/scandalose das schreit zum Himmel

scander erklettern, erklimmen

scander ersteigen

scander hinaufklimmen

scander kraxeln

scander skandieren

scander steigen (klimmen)

scander (a supra) heraufklettern

scander (fatigosemente) per durchklettern

scander: passar/scander super überklettern

scandibile ersteigbar

scanditor Kletterer

scansion Su Erklettern, Erklimmen

scaphandrero Taucher (mit Ausrüstung)

scaphandro Taucherausrüstung

scapula Bug (Schulterblatt)

scapula Schulterblatt

scarabeo Käfer (Mist﷓)

scarabeo aurate Goldkäfer*

scarabeo: scarabeo/coleoptero stercorari Mistkäfer*

scaramucia Geplänkel

scaramucia Plänkelei

scaramucia Scharmützel

scaramuciar plänkeln

scaramuciar scharmützeln

scaramuciator Plänkler

scaramuciator Scharmützler

scarificar schröpfen

scarlatina (Mat.) Scharlach

scarlato Scharlach (Farbe)

scarpa (Abhang) Abschuß

scarpa Bahndamm

scarpa Böschung

scarpa Lehne (Abhang)

scarpa Schuh*

scarpa steiler Abhang

scarpa (con solea) de ligno Pantine

scarpa a fibulas Schnallenschuh

scarpa a talon alte Stöckelschuh

scarpa basse Halbschuh

scarpa con buttones Knöpfschuh

scarpa de ballo Tanzschuh

scarpa de canevas Leinwandschuh

scarpa de infante Kinderschuh

scarpa de laciar/lacettos Schnürschuh

scarpa de ligno Holzschuh

scarpa ferrate Nagelschuh

scarpa pro frenar Hemmschuh

scarpa roccose Felsabhang

scarpa vernissate Lackschuh

scarpa: declivio/scarpa de rocca Felsabhang

scarpa: facer scarpas schustern

scarpamento Steilhang*

scarpas de ski Pl Schischuhe

scarpate abschüssig*

scarpate ansteigend

scarpate jäh (abschüssig)

scarpate schroff (Berg)

scarpate steil

scarpatessa Schroffheit

scarpatessa Steilheit

scarperia Schuhmacherei

scarpero Schuhmacher

scarpero Schuster

scarpero de profession gelernter Schuhmacher

scarpetta Halbschuh

scarpino Ballschuh

scarpino Tanzschuh

scarse dürftig* (spärlich)

scarse karg

scarse klamm (knapp)

scarse knapp

scarse kärglich

scarse mangelhaft

scarse schmal (knapp)

scarse spärlich

scarse: devenir scarse vi verknappen*

scarsitate Dürftigkeit*

scarsitate Kargheit

scarsitate Knappheit

scarsitate Mangel (Knappheit)

scarsitate Spärlichkeit

scarsitate Verknappung*

scarsitate: scarsitate/penuria de pecunia/fundos Geldknappheit

scarsitate: tener in scarsitate de pecunia kurzhalten (mit Geld)

scarsutate: scarsitate/manco de aqua Wassernot

scatula Dose

scatula Gehäuse* (Schachtel)

scatula Karton (Schachtel a.)

scatula Schachtel

scatula Schatulle

scatula cranian Hirnkasten

scatula de flammiferos Streichholzschachtel

scatula: cassa/scatula de flammiferos Zündholzschachtel

scatula: latta/scatula de conserva(s) Konservenbüchse

scatula: scatul(ett)a Kapsel* (Schachtel)

scatuletta: scatul(ett)a Kapsel* (Schachtel)

scelerate ruchlos*

scelerate schuftig

scelerate schurkisch

scelerateria Gaunertum

sceleratessa Ruchlosigkeit*

sceleratessa Schuftigkeit

sceleratessa Schurkenstreich, Schurkerei

scelerato Bösewicht

scelerato Erzbösewicht

scelerato Erzspitzbube

scelerato Gauner

scelerato Schelm*

scelerato Schuft

scelerato Schurke

scelerato fam Racker

scena (Pl) Theat Bretter

scena Auftritt*

scena Bühne

scena Schaubühne

scena Schauplatz

scena Szene

scena Szene (Streit)

scena del mundo Weltbühne

scena giratori Drehbühne

scena: diriger le scena Regie führen

scena: poner in scena in Szene setzen

scena: poner in scena inszenieren

scena: theatro/scena al aere libere Freilichtbühne

scenario (Film) Drehbuch

scenario Szenarium

scenic szenisch

scenographia Bühnenbild*

scenographia Theat Dekorationsmalerei

scenographo Bühnenbildner

scenographo Theatermaler

scenographo Theat Dekorationsmaler

sceptic skeptisch

sceptic ungläubig

scepticismo Skepsis

scepticismo Unglaube

scepticismo Zweifel

scepticismo Zweifelsucht

sceptico Skeptiker

sceptico Zweifler

sceptro Zepter

scheda anthropometric Personalbeschreibung

scheda de declaration /inscription Anmeldeschein

scheda de deposito Lagerschein

scheda de fraude Mogelzettel*

scheda de ordination Bestell/schein,﷓zettel

scheda de presto Leihschein

scheda de transito Zollbegleitschein

scheda electoral Abstimmungszettel

scheda electoral Wahlzettel

scheda electoral [de voto] Stimmzettel

scheda: bono/scheda de cassa Kassenzettel

scheda: sched(ul)a Karteikarte

scheda: sched(ul)a Zettel* (Wahl﷓ usw)

scheda: sched(ul)a de controlo Kontrollzettel

scheda: scheda/bulletin de livration Lieferschein

schedar verzetteln* (auf Zettel schreiben)

schedario Heftmappe

schedario Kartei

schedario Zettelkartei

schedula de garantia Garantieschein

schedula: sched(ul)a Karteikarte

schedula: sched(ul)a Zettel* (Wahl﷓ usw)

schedula: sched(ul)a de controlo Kontrollzettel

schema Schema

schema de connexion Schaltungsschema

schema de montage/connexiones Schaltbild

schematic schematisch

schematisar schematisieren

scherma Fecht/kunst,﷓sport

scherma Su n Fechten

schermir fechten

schermir pauken (fechten)

schermitor Fechter

schermo Bildschirm*

schermo Filmleinwand

schermo Leinwand (Kino)

schermo de radar Radarschirm

schermo fluorescente Leuchtschirm

schermo panoramic Breitwand

scherzo (I) Mus Scherzo

scherzo (I) Mus Ulk

schidia Holzsplitter* (im Finger)

schidia Splitter (in der Haut)

schidia: schidia/clasma de granata/bomba Sprengstück

schidiar splittern (zersplittern)

schidiar se vi splittern

schidiose splitterig

schina Chir Schiene*

schina Med Beinschiene*

schinar Chir schienen*

schinar Med beschienen

schisma Glaubensspaltung

schisma Kirchenspaltung

schisma Schisma

schisma Hist Zwiespalt

schismatic schismatisch

schismatic zwiespältig

schismatico Schismatiker

schisto Geol Schiefer

schisto argillose Tonschiefer

schisto micacee Glimmerschiefer

schistolitho Glimmerschiefer

schistose schieferartig

schizzar hinwerfen (skizzieren)

schizzar skizzieren

schizzar umreißen (skizzieren)

schizzar [﷓tsar] andeuten (skizzieren)

schizzar [skitsar] entwerfen (zeichnend)

schizzar [﷓tsar] se sich abzeichnen

schizzatura Skizzierung

schizzo (I) Aufriß* (Skizze)

schizzo (I) Entwurf* (Skizze)

schizzo (I) Handzeichnung

schizzo (I) Skizze

schizzo Abriß*

schizzo Umriß

schizzo Mal Studie

schlüssig (Beweis) concludente, conclusive;

schnauzer: schnauzer (D) o terrier (E) (ab mLa terrarius) nano german/teudesc Zwergschnauzer (Hund)

schola (Schule) Anstalt

schola Lehranstalt

schola Richtung (Kunst)

schola Schule

schola fam Pennal

schola (primari) communal/municipal Gemeindeschule

schola (professional) de architectura Baugewerbeschule

schola (superior) de architectura Bauakademie

schola al aere libere Waldschule

schola commercial [de commercio] Handelsschule

schola communal Stadtschule

schola complementari [de perfectionamento] Fortbildungsschule

schola confessional Bekenntnisschule

schola confessional Konfessionsschule

schola conventual/episcopal Stiftsschule

schola de architectura Bauschule

schola de arte dramatic Schauspielschule

schola de autoistas Fahrschule

schola de aviation Fliegerschule

schola de cadettos Kadettenanstalt

schola de equitation Reitschule

schola de fabrica Werkschule

schola de garsones Knabenschule

schola de ingenieria Ingenieurschule

schola de natation Schwimmschule

schola de perfectionamento Aufbauschule

schola de pictura Malschule

schola de pueras Mädchenschule

schola de pueras/juvenas Töchterschule*

schola de scherma Fechtschule

schola de sutura Nähschule

schola del belle artes Kunstschule

schola del minas Bergakademie

schola elementari/primari Grundschule

schola forestal Forstakademie

schola gratuite Freischule

schola interconfessional Gemeinschaftsschule

schola interconfessional Simultanschule

schola medie [primari superior, secundari] Mittelschule

schola menager¡Error! Marcador no definido. Haushaltungsschule

schola naval Seeschule

schola normal Lehrerbildungsanstalt*

schola polytechnic Polytechnikum

schola polytechnic technische Hochschule/Universität

schola preparatori Vorschule

schola primari/elementari Elementarschule

schola primari/elementari Volksschule

schola private Privatschule

schola pro anormales [alumnos deficiente] Hilfsschule

schola professional Berufsfachschule

schola professional Fachschule*

schola professional Gewerbeschule

schola rural Landschule

schola secundari höhere Schule

schola superior Hochschule

schola superior de commercio Handelshochschule

schola superior de guerra Kriegsakademie

schola technic Technikum

schola unic/unite Einheitsschule

schola﷓officina Werkschule

schola: (domo de) schola Schulhaus

schola: ad uso del scholas für den Schulgebrauch

schola: curso/schola per correspondentia Fernunterricht

schola: inviar in un altere schola vt umschulen

schola: mancar le schola die Schule versäumen

schola: schola/collegio conventual Klosterschule

scholar del classe infantil Abc﷓Schütze

scholar del quinte classe Quintaner

scholar del sexte classe Sextaner

scholar externe auswärtiger Schüler

scholar vagante fahrender Schüler

scholar,﷓a [student/e,﷓a] de un lyceo/gymnasio Gymnasiast,﷓in

scholar: scholar,﷓a Schüler,﷓in

scholar: scholar,﷓a [student/e,﷓a] de secunde classe Sekundaner,﷓in

scholar: studente/scholar de prime classe Primaner

scholares Schülerschaft

scholaresc schülerhaft

scholaretto Pennäler

scholaretto Schulbub

scholastic scholastisch

scholastica Scholastik

scholasticismo Scholastik

scholastico Scholastiker

schooner (E) Mar Schoner*

sciatica Hüftweh

sciatica Ischias*

scientemente Adv wissentlich

scientia Kunde (Wissenschaft)

scientia Wissen (Kenntnisse)

scientia Wissenschaft

scientia Wissenszweig (allg.)

scientia de(l) jornalismo Zeitungswissenschaft

scientia del augures Vogeldeuterei*

scientia economic (e financiari) Wirtschaftswissenschaft

scientia fundamental Grundwissenschaft

scientia historic Geschichtswissenschaft

scientia militar Kriegswissenschaft

scientia nautic Seewesen

scientia nautic/naval Schiffahrtskunde

scientia politic Staatswissenschaft*

scientia: geographia/scientia politic Staatenkunde

scientia: scientia/theoria politic Staatslehre

scientia: studio/scientia del natura Naturforschung

scientia: un puteo de scientia ein gelehrtes Haus

scientias (Pl) natural Naturforschung

scientias del spirito Pl Geisteswissenschaften

scientias genetic (Pl) Erbforschung*

scientias moral [resp. historic e philologic] Pl Geisteswissenschaften

scientias natural Pl Naturwissenschaften

scientific wissenschaftlich

scientific: non/pauco scientific unwissenschaftlich

scientific: sin valor/methodo scientific unwissenschaftlich

scientista Gelehrter

scientista Wissenschaftler

scimitarra Säbel (Türken﷓)

scinder aufspalten (trennen)

scinder fig spalten

scindula Schindel

scintilla Funke

scintilla divin Götterfunke

scintilla luminose Lichtfunke

scintillante feurig (funkelnd)

scintillante fig sprühend

scintillar (Motor) funken

scintillar aufblitzen (Reflex)

scintillar flimmern*

scintillar funkeln

scintillar glitzern

scintillar schillern

scintillar Astr blinken

scintillation Geflimmer

scir wissen

scission Riß (Spaltung)

scission fig Spaltung

sciuro Eich/horn,﷓hörnchen,﷓katze,﷓kätzchen

sclave sklavisch

sclavisar se sich abrackern

sclavitude Knechtschaft

sclavitude Sklaverei*

sclavitude fig Fron/arbeit,﷓dienst*

sclavitude del labor fig Tretmühle

sclavo Knecht (unfreier)

sclavo: sclav/o,﷓a Sklav/e,﷓in

sclerose Med verkalkt

sclerose: scleros/e,﷓is Sklerose

sclerosis Med Verkalkung*

sclerosis: scleros/e,﷓is Sklerose

sclerotic sklerotisch

sclerotic Med verkalkt

scolio Felsenklippe

scolio Klippe

scolio Riff

scolio Schäre

scolio de corallos Korallenriff

scoliose klippenreich, klippig

scolopendra Assel* (Tausendfüßler)

scooter (E) Motorroller*

scooter (E) Roller* (Motor﷓)

scooterista [oo = u] Motorrollerfahrer*

scopa Besen

scopa Kehrbesen

scopa de setas Borstenbesen

scopa nove scopa ben neue Besen kehren gut

scopa﷓brossa Scheuer/besen,﷓bürste (Schrubber)

scopa﷓camino Schlotfeger

scopa﷓caminos Feger (Kamin﷓)

scopa﷓caminos Kaminfeger

scopa: brossa/scopa de fricar Scheuer/besen,﷓bürste

scopa: brossa/scopa de fricar/defricar Schrubber

scopar (abfegen) abkehren

scopar auskehren

scopar fegen (mit Besen)

scopar herauskehren (fegen)

scopar kehren

scopar Mil bestreichen

scopator Feger

scopator de strata Straßen/feger,﷓kehrer

scopatorio (Artill.) Wischer*

scopatura (Müll) Abfall

scopatura Schmutz (Kehricht)

scopaturas (Pl) Kehricht

scopaturas (Pl) Müll

scopero Besenbinder

scopetta Handfeger

scopetta (de plumas) Flederwisch

scopetta de plumas (Feder﷓) Besen

scopetta de plumas Federbesen

scopo Scheibe (Schieß﷓)

scopo Schießscheibe

scopo Schwarze (Ziel)

scopo Ziel (Zweck)

scopo Zweck

scopo absolute Selbstzweck

scopo del vita Lebens/ziel,﷓zweck

scopo prim(itiv)e Urzweck

scopo secundari Nebenzweck

scopo: (disco de) scopo Zielscheibe

scopo: con le intention/scopo de/que Präp zwecks

scopo: objecto/scopo final End/ziel,﷓zweck*

scopo: scopo/fin personal Privatzweck

scopo: sin scopo ziellos

scopo; al ~ de behufs

scopo; haber pro ~ de bezwecken*

scorbuto Skorbut

score (E) (Sport) Punktzahl*

scoria (Metall) Abschaum

scoria Auswurf (Schlacke)

scoria Schlacke

scoria Sinter (Metall)

scoria fig Hefe*

scoria de ferro Eisenschlacke

scoriacee schlackenartig

scorias: coperir se de scorias sich verschlacken

scorificar schlacken

scorificar se sich verschlacken

scorification Schlackenbildung

scorification Verschlacken n

scoriose schlackig

scorpion Skorpion

Scorpion Astr Skorpion

scorzonera schwarze Wurzel

scorzonera Schwarzwurzel

scotta Schote (e﷓s Segels)

scoutismo [ou = au] Pfadfinderbewegung

scriba Schreiber,﷓in (Rel Schriftgelehrter)

scriba Rel Schriftgelehrter

scribaciator Tintenkleckser

scribacio Tintenkleckser

scribaliar bekritzeln

scribaliar schmieren* (schreiben)

scribente: scribent/e,﷓a Schreiber,﷓in

scriber anschreiben

scriber eintragen

scriber schreiben

scriber verfassen*

scriber ben gut/schön schreiben

scriber como modello vorschreiben

scriber con tote su litteras ausschreiben* (ohne Abkürzung)

scriber in un altere maniera umschreiben

scriber in un parola zusammenschreiben

scriber in/intro hineinschreiben

scriber incorrectemente [mal; de transverso] verschreiben (falsch schreiben)

scriber obras litterari schriftstellern

scriber sin abbreviatura ausschreiben* (ohne Abkürzung)

scriber sub dictato nachschreiben

scriber super beschreiben (Blatt)

scriber: (le) scriber continue Schreiberei

scriber: non gustar multo de scriber schreibfaul sein

scriber: pigressa/pigritia de scriber Schreibfaulheit

scriber: usar/consummar in scriber verschreiben (Tinte)

scriboliage Geschmiere* (Schrift)

scriboliage Kleckserei*

scriboliage Kritzelei

scriboliage Schmieren* (Schrift)

scriboliage Sudelei* (schriftl.)

scriboliar klecksen* (sudeln)

scriboliar kritzeln

scriboliar schmieren* (schreiben)

scriboliar sudeln (beim Schreiben)

scriboliator Sudler*

scrinio Schmuckkästchen*

scrinio Schrein (Schmuck)

scripte schriftlich

scripte: examine scripte schriftliche Prüfung

scripte: non scripte unbeschrieben

scriptemente Adv schriftlich

scriptemente: poner scriptemente [per scripto] aufschreiben

scripto Schreiben n

scripto Schrift (Werk)

scripto Schriftstück

scripto derisive Spottschrift

scripto infame/diffamatori Schandschrift

scripto inflammatori Hetzschrift

scripto polemic Streitschrift

scripto: (manu)scripto Niederschrift*

scripto: per scripto schwarz auf weiß

scripto: per scripto Adv schriftlich

scripto: per scripto a mano handschriftlich

scripto: poner per scripto aufsetzen (schriftl.)

scripto: poner per scripto niederschreiben*

scripto: poner per scripto schriftlich abfassen

scriptor Schriftsteller

scriptoracio Federfuchser*

scriptorastro Tintenkleckser (schlechter Schriftsteller)

scriptorio Schreibpult

scriptorio Schreibtisch

scriptrice Schriftstellerin

scriptura Handschrift

scriptura Schrift

scriptura a mano Schreibschrift

scriptura cifrate Geheimschrift

scriptura cifrate Zifferschrift

scriptura de Braille Blindenschrift*

scriptura del cecos Blindenschrift*

scriptura grass(ett)e Fettschrift

scriptura horribile Klaue (Schrift)

scriptura illegibile Gekritzel

scriptura in relievo Blindenschrift*

scriptura tenue/illegibile (Pl) Krähenfüße (Schrift)

scriptura [characteres (Pl)] cuneiforme Keilschrift

scriptura: haber un bon scriptura e﷓e gute Hand haben

scriptura: le Sancte Scripturas (Pl) die heilige Schrift

scripturacia Gekritzel

scripturacia Sudelei* (schriftl.)

scrofula Skrofel

scrofulose skrofulös

scroto Hodensack

scrotocele Hodenbruch

scrupulo Bedenken (Skrupel)

scrupulo Skrupel

scrupulo: non haber scrupulo de sich kein Gewissen machen aus

scrupulo: sin conscientia/scrupulo gewissenlos

scrupulo: sin scrupulos skrupellos

scrupulose bedenklich (Person)

scrupulose peinlich genau

scrupulose peinlich genau*

scrupulose peinlich gewissenhaft

scrupulose penibel (genau)

scrupulose skrupelhaft

scrupulositate Bedenklichkeit

scrupulositate Gewissenhaftigkeit

scrupulositate Ängstlichkeit

scruta﷓potto fam Topfgucker*

scrutar (j﷓n) ausforschen

scrutar durchforschen*

scrutator Stimmenzähler

scrutator Zähler (Stimmen﷓)

scrutatori durchbohrend*

scrutatori forschend

scrutiniar durchmustern

scrutinio Stimmenzählung

scrutinio Wahlgang

scrutinio eliminatori Vorwahl*

scrutinio: appurar le scrutinio die Stimmen zählen

sculper (Skulp.) graben

sculper aushauen (in Marmor)

sculper ausmeißeln*

sculper einprägen

sculper (in le ligno) schnitzen

sculpt/or,﷓rice Bildhauer,﷓in

sculptor Plastiker

sculptor Schnitzer

sculptor in ligno Bildschnitzer

sculptor in ligno Holzschnitzer*

sculptura Bildhauerkunst

sculptura Bildwerk

sculptura Skulptur

sculptura f Plastik

sculptura (in ligno) Schnitzerei

sculptura in ligno Bildschnitzerei

sculptura in ligno Holzschnitzerei*

sculptura super/in ligno Schnitzarbeit

scuma Abschaum

scuma Gischt

scuma Schaum

scuma: scuma/spuma de mar Meerschaum

scuma: scuma/spuma de sapon Seifenschaum

scumar abschäumen

scumar abschöpfen

scumar aufschäumen

scumar brausen* (schäumen)

scumar schäumen

scumar sprudeln*

scumar fig geifern

scumar de rabie vor Wut schnauben

scumatoria Schaum/kelle,﷓löffel

scumose schaumbedeckt

scumose: scumose/spumose sprudelnd

scuriola sibirian Fähe* (Eichhörnchen)

scuriolo Eich/horn,﷓hörnchen,﷓katze,﷓kätzchen

scutella Bowle

scutella Eßnapf (kleine Schale)

scutella Futternapf

scutella Hundenapf

scutella Mulde (Napf)

scutella Napf

scutella Schale (Napf)

scutella Schüssel (Napf)

scutella de ligno Holzschale

scutelletta Futternäpfchen

scuteria Gestüt*

scutero Knappe

scutero Schildknappe

scutero Stallmeister*

scuto Schild m

scuto Wappenschild

se sich

se ipse/mesme sich selbst

se﷓dicente vorgeblich

se: a se sich (unverb. Dat.)

se: de se seiner

se: de/per se von selbst

se: le cosa in se (ipse) die Sache an sich

se: pro se für sich

se; toccar ~ vi anstoßen (angrenzen)

sebacee talgartig

sebo Talg

sebo Unschlitt

sebose talgig

sebose al oculo triefäugig*

seca﷓gorga Halsabschneider

seca﷓palea Futterschneide(maschine)

seca﷓pan Brotschneidemaschine

secale Roggen

secale cornute Mutterkorn

secante Sekante

secapapiro Brieföffner

secar (Karten) abheben

secar abscheren

secar abschneiden

secar ausschneiden*

secar ausstechen* (Rasen, Torf)

secar beschneiden*

secar kappen (Mast, Tau)

secar schlitzen

secar schneiden

secar verschneiden*

secar vt abhauen

secar con le dentes abbeißen

secar con le lima durchfeilen

secar con le serra durchsägen

secar con serra absägen*

secar in bisello abschrägen*

secar in duo durchschneiden

secar in parve datos vt würfeln

secar in pecias zerhauen

secar le parola ad alicuno j﷓m das Wort abschneiden

secar ligno holzen

secar minute kleinmachen

secar obliquemente abschrägen*

secar: secar/forar per un colpo de dente durchbeißen

secar: taliar/secar a fortia de colpos durchhauen

secar: taliar/secar via wegschneiden

secator Baumschere

secator Heckenschere

secatura Ausschnitt (Holz, Papier)

secatura (de capillos) à la homine/garsona Herrenschnitt (von Frauenhaar)

secatura: (in)secatura Schnitt (tiefer)

secerner Med abscheiden

secerner Med aussondern

secerner Physiol absondern

secerner Physiol ausscheiden*

secession Austritt* (Lossagung)

secimdaro: schola secundari höhere Schule

secluder (abdichten, absondern) abschließen

secluder Med absondern

seclusion Absonderung

secretar Med aussondern

secretar Physiol, Biol ausscheiden*

secretar Physiol absondern

secretaria: secretari/o,﷓a Sekretär,﷓in*

secretariato Anmeldestelle*

secretariato Sekretariat

secretariato del feria Hdl Meßamt

secretario Protokollführer

secretario Schreiber,﷓in (Angestellter)

secretario Schriftführer

secretario (de tribunal) Amtsschreiber

secretario communal Stadtsekretär

secretario de cancelleria Kanzleischreiber

secretario de cancelleria Kanzlist

secretario de Stato Außenminister(ium)* (U.S.A.)

secretario de stato Staatssekretär

secretario municipal Ratsschreiber

secretario: secretari/o,﷓a Sekretär,﷓in*

secrete geheim

secrete heimlich

secrete hintergründig

secrete still (heiml.)

secrete verborgen (geheim)

secrete: guardar secrete geheimhalten

secrete: tener secrete geheimhalten

secretemente insgeheim

secretemente unter der Hand

secretero Geheimniskrämer

secretion Abscheiden

secretion Absonderung

secretion Ausscheidung*

secretion Aussonderung

secretion Schleimabsonderung*

secretion Sekret

secretion biliari Gallabsonderung

secretion biliari Galle (Absonderung der Leber)

secretista Geheimniskrämer

secreto Geheimnis

secreto Hehl (Geheimnis)

secreto Heimlichkeit

secreto de confession Beichtgeheimnis

secreto de stato Staatsgeheimnis

secreto industrial Betriebsgeheimnis

secreto postal Briefgeheimnis

secreto professional Schweigepflicht*

secreto professional/official Amtsgeheimnis

secreto: esser in le secreto eingeweiht sein

secreto: facer secreto (de: mit) geheimtun

secreto: facer secretos/mysterios heimlichtun

secreto: guardar le secreto nichts verlauten lassen

secreto: in secreto im geheimen

secreto: in secreto im verborgenen

secreto: in secreto Adv heimlich

secreto: in secreto fig Stille

secreto: mitter alicuno in le secreto j﷓n ins Vertrauen ziehen

secreto; cognoscer le ~ (de) den Dreh heraus haben

secta Sekte

sectario: sectari/o,﷓a Sektierer,﷓in

section (Firma, Behörde) Abteilung

section (Teil) Abschnitt

section Aufschnitt* (Schnittfläche)

section Riege*

section Schnittfläche

section Sektion

section Sparte

section Arch Schnitt

section Geom Durchschnitt

section Mil Zug

section commercial [economic e financiari] Handelsteil (in Zeitungen)

section conic Kegelschnitt

section de linea Teilstrecke

section de publicitate Werbeabteilung

section local Ortsgruppe

section longitudinal Längendurchschnitt

section longitudinal Längsschnitt

section transversal Querschnitt

section: (dis)section Med Sektion

section: operation/section cesaree Med Kaiserschnitt

section: servicio/section/departimento de compras Einkaufsabteilung

sectionar obduzieren

sectionar sezieren

sectiones; per ~ abschnittweise

sector Frontabschnitt

sector Gebietsabschnitt

sector Kreisausschnitt

sector Math Ausschnitt

sector Mil Abschnitt

sector (de terreno) Geländeabschnitt

sector principal Mil Hauptabschnitt

sector spheric Kugelausschnitt

sector [districto, commissariato] de policia Polizeirevier

sectura Schnittwunde*

sectura Zuschnitt

secular hundertjährig*

secular hundertjährlich

secular weltlich (nicht kirchl.)

secularisar säkularisieren

secularisar verstaatlichen* (Kirchengut)

secularisar verweltlichen

secularisation Verstaatlichung*

secularisation Verweltlichung

seculo Jahrhundert

seculo de auro (Lit, Kunst) Blütezeit

seculo de auro Glanzzeit*

seculo philosophic [del lumines] Zeitalter der Aufklärung*

secunda Sekunde

secundante Sekundant

secundar sekundieren

secundari Neben﷓ (in Zssgn.) (Ggs. zu Haupt﷓)

secundari nebensächlich*

secundari sekundär

secundari untergeordnet (an Bedeutung)

secunde autoista Beifahrer*

secunde classe Sekunda

secunde election Nachwahl

secunde in qualitate nächstbest (zweitbest)

secunde isto demnach

secunde membro (de proposition) Nachsatz

secunde vista Hellsehen*

secunde: passar al secunde plano fig in den Hintergrund treten

secunde; de ~ mano antiquarisch

secundinas (Pl) Nachgeburt

secundinas (Pl) Med Mutterkuchen

secundo (Akk.) Präp zufolge

secundo gemäß*

secundo nach (gemäß)

secundo SekundantSekundaner,﷓in

secundo Präp laut

secundo (le) natura naturgetreu

secundo .. je nach ..

secundo isto danach (demnach)

secundo isto hiernach (demnach)

secundo le lege von Rechts wegen

secundo le occasion/circumstantia wie es sich gerade gibt

secundo lo que se dice Adv angeblich

secundo me meiner Ansicht nach

secundo me nach m﷓m Ermessen

secundo me [mi opinion] meiner Ansicht nach

secundo mi opinion meiner Ansicht nach

secundo mi opinion/aviso nach m﷓m Ermessen

secundo que nachdem (Maß und Grad)

secundo que [le qual] wonach (gemäß)

secundo: (es) secundo! wie man es nimmt

secundo: es secundo Adv je nachdem

secundogenita: secundogenit/a,﷓o Zweitgeborene,﷓r

secundogenito: secundogenit/a,﷓o Zweitgeborene,﷓r

secundonata: secundonat/a,﷓o Zweitgeborene,﷓r

secundonato: secundonat/a,﷓o Zweitgeborene,﷓r

secur gefahrlos

secur geheuer

secur gewiß

secur sicher

secur ungefährdet (sicher)

secur untrüglich

secur verläßlich

secur von Bestand*

secur zuverlässig

secur zuversichtlich

secur fig sattelfest

secur de se (ipse) selbstsicher

secur de vincer siegesgewiß

secur: absolutemente secur mündelsicher

secur: absolutemente secur niet﷓ und nagelfest

secur: absolutementte secur niet﷓ u. nagelfest*

secur: esser secur de un cosa e﷓r Sache sicher sein

secur: non secur unverbürgt

secur: pauco secur unbeständig

secur: pauco secur/exacte unzuverlässig

secura﷓libros Bücherstütze*

secura﷓libros Buchstütze

securar befestigen (sichern)

securar con buttones anknöpfen

securar con gypso eingipsen (Nagel)

securar se in le cinctura (Flugz, Auto) sich anschnallen

securissime diebessicher

securitate Deckung (Sicherh.)

securitate Geborgenheit

securitate Gewahrsam*

securitate Gewähr* (Sicherheit)

securitate Sicherheit

securitate Zuverlässigkeit

securitate Zuversicht

securitate de servicio Betriebssicherheit

securitate in le travalio Betriebssicherheit

securitate: in securitate Adj geborgen

securitate: poner in securitate in Gewahrsam* bringen

securitate: poner in securitate in Sicherheit bringen

securitate: poner/mitter in securitate sicherstellen

securitate: pro le (plus de) securitate sicherheitshalber

securitate; esser in ~ geborgen sein

securitate; haber sufficiente ~ hinlänglich gedeckt sein

securitate; in ~ unter Dach und Fach

securmente Adv gewiß

securmente Adv sicher

sed aber

sed Bw sondern

sed aber

sed Bw sondern

sedar beruhigen

sedar besänftigen (lindern)

sedar lindern (mildern)

sedar mildern (Schmerz)

sedar stillen (beruhigen)

sedar: que seda le tusse hustenstillend

sedate gesetzt (ruhig)

sedatessa Gesetztheit*

sedation Besänftigung

sedation Med Milderung

sedative lindernd

sedative Med schmerzlindernd*

sedative Med stillend

sedativo Beruhigungsmittel

sedativo Linderungsmittel

sedativo Stillungsmittel

sede (Kutscher﷓) Bock*

sede Gesäß*

sede Platz (Sitz)

sede Sitz

sede Sitz/gelegenheit,﷓platz

sede Stuhl (Sitz)

sede (anterior) reservate/numerate Theat Sperrsitz*

sede (del firma) (Sitz) Hauptgeschäft

sede avante [anterior, prior] Vordersitz

sede borrate Polstersitz

sede de abonamento Theat Stammsitz

sede de angulo Eckplatz

sede de reserva Notsitz

sede del cochiero¡Error! Marcador no definido. Kutschbock

sede del governamento Regierungssitz

sede del pilota Flugz Führersitz

sede del syndicato(s) Gewerkschaftshaus

sede posterior [de detra] Rücksitz

sede posterior/supplementari (Motorrad) Soziussitz

sede prenotate Platzkarte

sede: banco/sede del rematores Ruderbank

sede: carro/vectura de un sede Einsitzer* (Wagen)

sede: le sancte sede der Heilige Stuhl

sede: occupar le ultime sede untenan sitzen

sede: sede/banco mobile Rollsitz (im Boot)

sede: sede/sedia de bracios Lehn/sessel,﷓stuhl

sede: sede/sedia plicabile Klapp/sitz,﷓stuhl

sede: stallo/sede de orchestra Parkettplatz

sedece sechzehn

sedentari bodenständig

sedentari seßhaft

sedentari: esser sedentari Sitzfleisch haben

sedentari: vita sedentari sitzende Lebensweise

sedentario Stubenhocker

sedentaritate Seßhaftigkeit

seder da/sein,﷓sitzen,﷓stehen

seder sitzen (Kleid)

seder tagen* (Versammlung)

seder circa herumsitzen

seder erecte sich gerade/setzen,﷓sitzen

seder ibi dasitzen

seder insimul zusammensitzen

seder se (im Bett) sich aufsetzen

seder se Platz nehmen

seder se sich hinsetzen

seder se sich niederlassen

seder se sich niedersetzen

seder se sich setzen

seder: esser sedite aufsitzen

seder: esser sedite ibi dasitzen

seder: que va [sta, sede] ben kleidsam*

seder: sein: vader [star, seder] ben kleidsam*

seder; esser sedite sitzen

sedia Sitz (Stuhl)

sedia Stuhl

sedia a bracios Arm/sessel,﷓stuhl*

sedia articulate [de reposo, extensibile] Liegestuhl*

sedia balanciante Schaukelstuhl

sedia borrate Polsterstuhl

sedia cannate Rohrstuhl

sedia de bracios Sessel*

sedia de plagia¡Error! Marcador no definido. Strandkorb*

sedia de precaria Betstuhl

sedia plicabile Feldstuhl

sedia rolante Fahrstuhl* (Rollstuhl)

sedia rolante [a rotas] Rollstuhl

sedia rolante [pro malades] Krankenstuhl

sedia: sede/sedia de bracios Lehn/sessel,﷓stuhl

sedia: sede/sedia plicabile Klapp/sitz,﷓stuhl

sedicente angeblich

sedicente sogenannt (angeblich)

sediero: sedier/o,﷓a Stuhlvermieter,﷓in

sedietta Kinderstuhl

sedimentar Geol sich ablagern

sedimentari (sedimentär) Ablagerungs﷓

sedimentation del sanguine Blutsenkung

sedimento (Treppen﷓ (Bodensatz) Absatz*

sedimento Ansatz* (Bodensatz)

sedimento Bodensatz* (Niederschlag)

sedimento Grund (Niederschlag, Bodensatz)

sedimento Niederschlag*

sedimento Satz* (Boden﷓)

sedimento Geol Ablagerung

sedite sitzend

sedition Krawall (Aufruhr)

seditiose aufrührerisch*

seditiose aufständisch

seditiose aufwieglerisch*

seditiose empörerisch

seditiose wühlerisch

seditioso Aufrührer*

seditioso Unruhstifter* (Aufrührer)

seducer anlocken

seducer betören (verführen)

seducer verführen

seducer verleiten zu (verführen)

seducer verlocken (verführen)

seducer fig umstricken

seducer (per parolas adulatori) fig einwickeln

seducer alicuno per garrular j﷓n beschwatzen

seduction Betör/en,﷓ung

seduction Lockung

seduction Verführung

seduction Verleitung

seduction Verlockung

seductive lockend

seductive verführerisch

seductive verlockend

seductor: seduct/or,﷓rice Verführer,﷓in

seductori verführerisch

segmento Segment

segmento Math Abschnitt

segmento Math Kreisabschnitt

segmento de sphera Kugelabschnitt

segregar (Genähtes) abtrennen*

segregar ausscheiden* (absondern)

segregar trennen (absondern)

segregar Med abscheiden

segregar Med absondern

segregation Abscheiden

segregation Absonderung

segregation Abtrennung*

segregation Ausscheidung*

segregation Aussonderung (Absonderung)

segregation Trennung

seismic seismisch

seismo Erdbeben*

seismo oceanic Seebeben

seismographo Seismograph

seismographo m Erdbebenmesser

selecte auserlesen

selecte auserwählt*

selecte ausgesucht

selecte fein (erlesen)

selecte Adj auserkoren

selecte Adj ausgesucht*

selecte Adj erlesen

selection (facer: treffen) Auslese* (Auswahl)

selection Auswahl*

selection Sammlung (Auswahl)

selection Sichtung (Auslese)

selection Wahl (Auslese)

selection de un profession Berufswahl

selection natural natürliche Zuchtwahl

selection: qui ha selection, ha affliction wer die Wahl hat, hat die Qual

selection; pro ~ zur Auswahl*

selectionar auslesen*

selectionar heraussuchen

selectionar fig aussieben

selective trennscharf

selectivitate (Radio) Abstimmschärfe

selectivitate Trennschärfe

selenifere selenhaltig

seleniose selenhaltig

selenite Min Selenit

selenium Chem Selen

seleri Bot Sellerie*

seliger auserwählen

seliger auslesen*

seliger aussuchen

seliger auswählen

seliger heraussuchen

seliger klauben* (pflücken)

seliger lesen (auslesen)

seliger wählen

seliger fig aussieben

seliger Vb ausersehen

seliger vt erlesen

seliger; pro ~ zur Auswahl*

sella Sattel

sella: sin sella ungesattelt

sellar satteln

sellate: non sellate ungesattelt

selleria Sattelzeug

selleria Sattlerei

sellero Sattler

semantica Wortbedeutungslehre

semaphoro: (poste de) semaphoro (Bahn) Signalmast

semasiologia Wortbedeutungslehre

sembla; il ~ que ille sta mal es sieht mit ihm schlecht aus

semblante scheinbar

semblantia Anschein

semblantia Aussehen (Schein)

semblantia Schein (An﷓)

semblar den Anschein haben

semblar dünken

semblar scheinen (den Anschein haben)

semblar vorkommen (scheinen)

semestral halbjährig

semestral halbjährlich

semestral sechsmonatlich

semestral zweimaljährlich

semestre Halbjahr

semestre Jahr (Studien)

semestre Semester (Adj semestral)

semestre de estate Sommersemester

semi﷓ferma Halbpacht

semi﷓tincto Zwischenfarbe

semiaperir anlehnen (Tür)

semibreve Mus ganze Note

semichroma Mus Sechzehntelnote

semicircular: semironde [semirotunde, semicircular] halbrund

semicirculo Halbkreis

semicupio Sitzbad

semidea Halbgöttin

semideo Halbgott

semidiametro m Halbmesser

semidirecto Eilzug

semifinal (Sport) Vorentscheidung

semifinal (Sport) Vorschlußrunde

semifinal (Sport) Zwischenrunde

semilonge halblang

semimanufacturate Hdl halbfertig

semimesura Halbheit

semiminima Mus Viertelnote

semimorte halbtot

seminar aussäen

seminar besäen

seminar legen (säen)

seminar säen

seminar übersäen (mit: de)

seminar (in) fig einstreuen

seminar su folle avena fig sich die Hörner ablaufen

seminario Pflanzschule

seminario Seminar

seminario Rel Lehrerbildungsanstalt*

seminario (pro prestres) Priesterseminar

seminarista Seminarist,﷓in

semination Aussaat

semination Saat (Säen)

semination Su säen

semination: (tempore de) semination Saatzeit

seminator Sämann

seminatorio Sämaschine

semine Aussaat (konkret)

semine Saat (Same)

semine Sam/e,﷓en

semine piscari Milch* (Fisch)

semine: (grano de) semine Saat/gut,﷓korn

semines Sämerei

semines (Pl) de autumno Wintersaat

seminude halbnackt

semiofficial halbamtlich

semirigide halbstarr

semironde [semirotunde, semicircular] halbrund

semirotunde: semironde [semirotunde, semicircular] halbrund

semisomno Halbschlaf

semisphera Geom Halbkugel

semita Fußste(i)g

semita Pfad

semita Semit,﷓in

semita semitisch

semita Weg (Pfad)

semita: sentiero/semita (in silva) Schneise*

semita: sentiero/semita muler Saumpfad

semita: sentiero/semita secrete Schleichweg

semitic semitisch

semitono Mus Halbton

semivocal Halbvokal

semola Grieß*

semper allemal

semper alleweil(e), allezeit

semper allzeit

semper stets

semper (e ubique) durchweg(s)

semper de nove immer wieder

semper [cata vice] que sooft

semper [de costume] wie gewöhnlich como

semper: (pro) semper für und für

semper: (pro) semper immerdar

semper: perdite pro semper unwiederbringlich verloren

semper: pro semper auf immer

semper: semper/sempre fort* und fort*

semper: semper/sempre immer

semper; desde/depost ~ von alters her

semperverde Bot Immergrün

sempiterne Adj immerwährend

sempre allemal

sempre stets

sempre: semper/sempre fort* und fort*

sempre: semper/sempre immer

Senato Oberhaus* (USA)

senato Senat

senato Pol Herrenhaus

senator Senator

senatorial senatorisch

senescer altern

senesceralt* werden

senil altersschwach

senil greisenhaft

senil senil

senilitate Altersschwäche

senilitate Senilität

senior Herr (vornehmer, bsd. adliger; Titel)

Senior Herrgott

senior senior

senior Cosa Herr Dingsda

Senior Deo Herrgott

senior e seniora die Herrschaften

senior feudal Lehensherr

senior: del domino [maestro, senior] herrschaftlich

senior: estimatissime senior (Brief) sehr geehrter Herr

senior: grande senior Grandseigneur

senior: le Senior Rel der Herr

senior: senior,﷓a Gebieter,﷓in

seniora Dame*

seniora Frau* (Anrede)

seniora gnädige Frau

seniora Herrin

seniora de domo/casa Gastgeberin

seniora del bar Bardame*

Seniora X (Name) Ihre Frau Gemahlin

seniora: de Nostre Seniora Liebfrauen﷓ (in Zssgn.)

seniora: grande dama/seniora Weltdame

seniora: senior,﷓a Gebieter,﷓in

seniora: seniora/dama al moda Modedame

seniora: seniora/dama nobile Edel/dame,﷓frau*

Senioras e Seniores! verehrte anwesende!

senioras, seniores! meine Herrschaften!

senioras: le senioras/damas (Pl) Damenwelt*

senioretta Fräulein*

senioretta: dama [resp. senioretta] de compania Gesellschafterin

senioretta: damisella/senioretta de honor Hoffräulein

senioretto: le senioretto der junge Herr

senioria Pers Herrschaft

senioria: Vostre Senioria Ew (= Euer) Gnaden

seniorial herrschaftlich

seniorial hochherrschaftlich

seniorial: domo seniorial Herrenhaus

senioritate Altersfolge

sensate gescheit

sensate nüchtern (besonnen)

sensate sinnig

sensate vernunftgemäß

sensate verständig (vernünftig)

sensation Aufsehen*

sensation Empfindung (der Sinne)

sensation Gefühl (sinnl. Empfindung)

sensation Sensation

sensation de vertigines Schwindelgefühl

sensation: facer/causar sensation Aufsehen* erregen

sensational aufsehenerregend

sensational sensationell

sensibile aufnahmefähig* (geistig)

sensibile bemerkbar

sensibile empfindlich

sensibile feinfühl/end,﷓ig

sensibile fühlbar

sensibile gefühlvoll

sensibile gemütvoll

sensibile merkbar

sensibile merklich

sensibile sensibel

sensibile sinnlich (wahrnehmbar)

sensibile spürbar

sensibile weich (﷓herzig)

sensibile weichherzig

sensibile zart besaitet

sensibile zartbesaitet

sensibile a empfänglich (Gemüt)

sensibile al frigido verfroren

sensibile al luce/lumine lichtempfindlich

sensibile al titillation kitzelig

sensibile: esser sensibile a Gefühl haben für

sensibileria Zärtelei

sensibilisar lichtempfindlich machen

sensibilissime überempfindlich

sensibilitate Empfindlichkeit

sensibilitate Empfindsamkeit

sensibilitate Empfindungsvermögen

sensibilitate Empfänglichkeit

sensibilitate Fein/fühligkeit,﷓gefühl

sensibilitate Gefühl (Empfindungsfähigkeit)

sensibilitate Weichherzigkeit

sensitiva Sinnpflanze*

sensitive empfindsam

senso Gefühl (von außen kommend)

senso Richtung

senso Seite (Richtung)

senso Sinn

senso Verstand (Sinn)

senso commun gesunder Menschenverstand

senso commun gesunder Verstand

senso commun Mutterwitz

senso de orientation Ortsgedächtnis

senso esthetic Schönheitssinn

senso esthetic [del bello] Schönheitsgefühl

senso giratori Kreisverkehr

senso litteral Wortsinn

senso moral Sittlichkeitsgefühl

senso primitive Grundbedeutung

senso visual Gesichtssinn

senso: (strata de) senso/direction unic Einbahnstraße

senso: bon senso gesunder Menschenverstand

senso: in omne sensos/directiones kreuz und quer

senso: le senso commun die gesunde Vernunft

senso: placer del sensos Sinnenlust

senso: senso/sentimento de honor Ehrgefühl

senso: senso/spirito de ordine Ordnungssinn

senso: sentimento/senso del deber Pflichtgefühl

senso: signification/senso primitive Urbedeutung

senso: sin senso/signification sinnlos (bedeutungslos)

senso: sin [disproviste de] senso critic kritiklos

senso: tu non ha tu bon senso! du bist wohl nicht recht gescheit?!

sensos; perder le ~ das Bewußtsein verlieren

sensos; private de ~ Path bewußtlos*

sensos; recuperar le ~ wieder zu Bewußtsein kommen

sensos; sin ~ besinnungslos

sensos; sin ~ Path bewußtlos*

sensual sinnlich

sensual: non sensual unsinnlich

sensualismo Sensualismus

sensualista Sensualist

sensualitate Genußsucht

sensualitate Sinnenreiz*

sensualitate Sinnlichkeit

sententia Aburteilung

sententia Ausspruch (feierlich)

sententia Denkspruch*

sententia Erkenntnis (Recht)

sententia geflügeltes Wort

sententia Kernspruch*

sententia Rechtsspruch

sententia Richterspruch

sententia Sentenz

sententia Sinnspruch

sententia Spruch

sententia Urteilsspruch

sententia arbitral Schiedsspruch

sententia capital [de morte] Todesurteil

sententia in contumacia Versäumnisurteil

sententia interlocutori Jur Zwischenbescheid

sententiar aburteilen (das Urteil sprechen)

sententiar richten (verurteilen)

sententiose sentenzenhaft

sentiero Fußpfad

sentiero Fußste(i)g

sentiero Pfad

sentiero Steg*

sentiero Steig

sentiero Weg (Pfad)

sentiero battite Trampelpfad

sentiero: sentiero/semita (in silva) Schneise*

sentiero: sentiero/semita muler Saumpfad

sentiero: sentiero/semita secrete Schleichweg

sentimental empfindsam

sentimental gefühlvoll

sentimental rührselig

sentimental sentimental

sentimental fig schmalzig

sentimental fig süßlich

sentimental(ista) Gefühlsmensch

sentimental/itate,﷓ismo Empfindsamkeit

sentimentalismo (exaggerate) Gefühlsduselei

sentimentalitate Sentimentalität

sentimento Empfindung (Gefühl)

sentimento Fühlen (Gefühl)

sentimento Gefühl

sentimento de inferioritate Minderwertigkeitsgefühl

sentimento de su dignitate Selbstgefühl

sentimento de vengiantia¡Error! Marcador no definido. Rachegefühl

sentimento del collectivitate Gemeinschafts/gefühl*,﷓geist = Gemeingeist; a.

sentimento del convenientias Anstandsgefühl

sentimento deliciose [de delicia] Wonnegefühl

sentimento materne Mütterlichkeit*

sentimento national Nationalgefühl

sentimento [intuition, instincto] linguistic Sprachgefühl

sentimento: alte sentimento Hochsinn

sentimento: plen de sentimento gemütvoll

sentimento: senso/sentimento de honor Ehrgefühl

sentimento: sentimento/gusto artistic Kunstsinn

sentimento: sentimento/senso del deber Pflichtgefühl

sentimentos (Pl) Gesinnung

sentimentos (Pl) Sinnesart*

sentinella Posten (Schildwache)

sentinella Schildwache

sentinella Wache (Posten)

sentinella Wachtposten*

sentinella: sentinella/picchetto del exoperantes Streikposten

sentinella: star de faction/sentinella (auf) Posten stehen

sentir beriechen

sentir fühlen

sentir spüren (empfinden)

sentir (alique) empfinden

sentir affection Neigung fassen

sentir bon [resp. mal] gut [resp. schlecht] riechen

sentir mal stinken

sentir se befinden (gesundheitl.)

sentir se alleviate fig aufatmen

sentir se ben auf dem Damm sein

sentir se ben sich wohl befinden

sentir se como sich vorkommen wie

sentir se disinvolte sich behaglich fühlen

sentir: (pre)sentir herausfühlen

sentir: (re)sentir verspüren

sentir: comenciar sentir se plus confortabile fig auftauen*

sentir: como vos senti vos? wie ist Ihnen zu Mute?

sentir: facer se sentir (fig etc.) sich regen

sentir: facer se sentir sich fühlbar machen

sentir: facer sentir (vivemente) zu Gemüte führen

sentir: facer sentir se nachwirken

sentir: ille se senti mal es wird ihm schlecht

sentir: ille se senti mal ihm ist unwohl

sentir: non sentir se ben fig nicht auf dem Posten sein

sentir; que face ~ se como a domo/casa anheimelnd

sentiva; on ~ que ille .. man fühlte es ihm an

sentor: haber sentor de alique von et. Wind bekommen

sepalo Kelchblatt

separabile ablösbar

separabile abnehmbar

separabile abtrennbar*

separabile trennbar

separabilitate Trennbarkeit

separar ablösen

separar abscheiden

separar absondern

separar abteilen (abtrennen)

separar abtrennen*

separar auseinanderbringen*

separar auseinandersetzen (trennen)

separar auslösen* (Knochen)

separar ausscheiden*

separar aussondern

separar lostrennen

separar scheiteln (trennen)

separar trennen

separar zerteilen (trennen)

separar Phys spalten

separar Techn abtreiben*

separar vt abzweigen

separar vt scheiden

separar vt sondern

separar (per un filo) Mil abschnüren

separar (usante le fortia) abdrängen

separar per fusion (Metall) abschmelzen

separar per un sepe/haga/vallo abzäunen

separar se (Haare) sich scheiteln

separar se (Riemen) abglitschen

separar se auseinandergehen*

separar se auseinanderkommen

separar se vi auseinanderrücken*

separar se vi scheiden

separate auseinander

separate separat

separatemente besonders (getrennt)

separation Ablösung

separation Abscheiden

separation Absonderung

separation Abteilung

separation Abtrennung*

separation Abzweigung

separation Ausscheidung*

separation Aussonderung

separation Austritt* (Trennung)

separation Lossagung

separation Lösung (Trennung)

separation Scheiden n

separation Scheidung

separation Sonderung

separation Trennung

separation Zerteilung

separation Techn Abtreibung

separation de benes Gütertrennung

separation del benes Vermögensabsonderung

separatismo Separatismus

separatista Separatist

sepe (Sport) Hürde

sepe Hag (Hecke)

sepe Hecke

sepe Hürdenwerk

sepe Zaun (Hecke)

sepe fig Spalier

sepe de jardin Gartenzaun (Hecke)

sepe de spinas Dornenhecke

sepe vive Knick (lebende Hecke)

sepe: formar un haga/sepe Spalier bilden

sepelimento Begräbnis

sepelir beerdigen

sepelir begraben

sepelir beisetzen (Leiche)

sepelir bestatten*

sepelir verschütten (begraben)

sepelir zu Grabe tragen

sepelir sub le nive einschneien*

sepelite: non sepelite unbeerdigt

sepia Sepia

sepia Tintenfisch*

septagenario: septuagenari/o,﷓a Siebziger,﷓in

septagesime: septantesime/septagesime siebzigster

septagesimo: septantesimo/septagesimo Siebzigstel

septanta siebzig

septantesime: septantesime/septagesime siebzigster

septantesimo: septantesimo/septagesimo Siebzigstel

septe sieben (Zahl)

septembre September

septennal siebenjährlich

septenne siebenjährig

septentrional Nord(en) (in Zssgn. mit Länder﷓ u. Völkerbezeichnungen)

septentrional nördlich

septetto Mus Septett

septicemia Blutvergiftung*

septimana Woche

septimana del Passion Leidenswoche

septimana del rogationes Bittwoche

septimana passate Vorwoche

septimana sancte Karwoche

Septimana Sancte Oster/woche,﷓zeit

septimana: cata septimana Adv wöchentlich

septimana: de un septimana einwöch/entlich,﷓ig

septimana: tres vices per septimana dreimal wöchentlich

septimanal achttägig*

septimanal allwöchentlich

septimanal einwöch/entlich,﷓ig

septimanal wöchentlich

septime siebenter

septimemente siebentens

septimo Siebentel

septimo siebentens

septuagenari siebzigjährig

septuplar: septupl(ic)ar versiebenfachen

septuple siebenfach

septuplicar: septupl(ic)ar versiebenfachen

septuplo Siebenfache n

sepulcro Ruhestätte (Grab)

sepulcro de familia Erbbegräbnis*

sepulcro: le Sancte Sepulcro das Heilige Grab

sepultar begraben

sepultura Begräbnis

sepultura Bestattung

sepultura Grablegung

sepultura Grabstätte

sepultura Gruft*

sequace Pol Mitläufer

sequente folgend

sequente nachfolgend

sequente nachstehend

sequente nächstfolgend

sequente Adj ferner

sequente: (le) sequent/e,﷓a Nächste (in der Reihenfolge)

sequente: le die sequente am nächsten Tag

sequente; in le die ~ am Tage darauf*

sequentia Aufeinanderfolge

sequentia Folge

sequentia Reihenfolge

sequer (Akk.) folgen

sequer (Akk.) nachfolgen

sequer anschließen* (Beispiel)

sequer befolgen

sequer einhalten* (Weg)

sequer einschlagen (Weg)

sequer erfolgen (folgen aus)

sequer hinterdrein laufen

sequer mitmachen (Mode)

sequer nachgehen

sequer nachkommen

sequer nachrücken

sequer verfolgen (Laufbahn, Spur usw)

sequer fig anlehnen

sequer vi hintergehen

sequer vi nachziehen

sequer (alicuno) in viage nachreisen

sequer al galopo nachsprengen

sequer alicuno hinter j﷓m hergehen

sequer alicuno con le oculos j﷓m nachsehen

sequer con le oculos nachspähen (j﷓m)

sequer con le oculos/reguardo nachblicken

sequer furtivemente nachschleichen

sequer in vehiculo [auto, traino usw] nachfahren

sequer le pista aufspüren*

sequer per le dextra nach rechts abbiegen

sequer se con multe pressa drängen (Ereignisse)

sequer: que seque nachstehend

sequestrar beschlagnahmen

sequestrar in Beschlag* nehmen, mit Beschlag* belegen

sequestrar pfänden

sequestrar Jur der Freiheit berauben

sequestratario Zwangsverwalter

sequestration Beschlagnahme

sequestration Freiheitsberaubung

sequestration Zwangsverwaltung

sequestration Jur Beschlag*

sequestro Pfändung

sequimento: dar sequimento (a) stattgeben

sequita Folgezeit

sequita: in sequita in der Folge

sequite Adj fortlaufend

sequitemente darauf* (zeitl.)

sequitor Pol Mitläufer

sequoia Bot Mammutbaum

seralio Serail

seraph Seraph*

seraphic seraphisch

seraphin Seraph*

serbatana Blasrohr* (zum Schießen)

seren abgeklärt

seren heiter

seren seelenruhig

seren ungetrübt

seren wolkenlos

seren Adj gefaßt (ruhig)

seren Adj gelassen

seren: (calme e) seren stillvergnügt

serenada Nachtmusik

serenada Serenade

serenada Ständchen (Abend﷓) (bringen: dar, facer)

serenamento Su Aufheitern

serenar aufheitern

serenar erheitern

serenar se sich abklären

serenar: (re)serenar glätten (die Stirne)

serenate abgeklärt

serenitate Gefaßtheit

serenitate Gelassenheit

serenitate Gemütsruhe

serenitate Heiterkeit

serenitate Seelenruhe*

serenitate fig Gleichmaß

serga Serge

sergente Sergeant

sergente﷓major Feldwebel

sergente﷓major Wachtmeister

sergente: prime sergente Oberfeldwebel*

sericicultura Seiden(raupen)zucht

sericicultura Seidenbau

sericicultura Seidenzucht

serie bedenklich (stärker)

serie ernst, ernsthaft,﷓lich

serie Folge (Reihe)

serie Reihe (Serie)

serie Serie

serie vertrauenerweckend

serie Zeile (Reihe)

serie de jocos (Tennis) Satz*

serie de malchance¡Error! Marcador no definido./infortuna Pechsträhne*

serie de numeros Zahlenfolge

serie: in serie am laufenden Band

serie: in serie serienweise

serie: pauco serie locker (moralisch)

serie: pauco serie verspielt*

serie: per filas/series reihenweise

serie: restar serie s﷓n Ernst behaupten

seriemente Adv ernst, ernsthaft,﷓lich

seriemente: parla vos seriemente? im Ernst?

seriemente; toto ~ allen Ernstes

serietate Ernst

serio Ernst

serio Gesetztheit* (gesetztes Wesen)

serio fig Solidität

serio scientific Wissenschaftlichkeit

serio: conservar su serio s﷓n Ernst behaupten

serio: prender al serio für voll nehmen

serio: prender al serio wichtig nehmen

seriose bedenklich (stärker)

seriose ernst, ernsthaft,﷓lich

seriose zuverlässig

seriose fig solid

seriosemente Adv ernst, ernsthaft,﷓lich

seriositate Zuverlässigkeit

sermon Kanzelrede

sermon Predigt (halten: facer)

sermon Strafpredigt

sermon Strafrede

sermon (sever) fam Standpauke

sermon conjugal [de alcova] Gardinenpredigt

Sermon super le Montania Bergpredigt*

sermon: longe sermon/litania fig langer Salm

sermonar abkanzeln

sermonario Predigtbuch

sero Blutwasser*

sero Buttermilch*

sero Serum

sero antidiphteric Diphterieserum

sero antitoxic Heilserum

sero de lacte Molke

sero; extraher le ~ auskneten (Butter)

serose Med wässerig

serotherapia Serumbehandlung

serpentamento Schlängeln n

serpentar (Bach, Weg) sich winden

serpentar sich durchwinden

serpentar sich schlängeln

serpentar a transverso sich durchschlängeln*

serpentaria Schlangenkraut

serpentario Astr Schlangenträger

serpente Schlange*

serpente a sonalios Klapperschlange

serpente aquatic Wasserschlange*

serpente berillate/con berillos Brillenschlange

serpente de mar Seeschlange

serpente venenose Giftschlange

serpentiforme schlangenförmig

serpentin schlangenartig

serpentino Papierschlange

serpentino Chem Schlangenrohr

serpentino Min Serpentin

serpentino Techn Schlange*

serpentino de calefaction Heizschlange

serpyllo (La) Bot Quendel

serra Säge

serra a banda Bandsäge

serra a contornar/tension Schweifsäge

serra a metallo Metallsäge

serra ad archetto Laubsäge

serra circular Kreissäge

serra con impugnatura aperte Fuchsschwanz* (Art Säge)

serra de contornar/transforar Laubsäge

serra grande Schrotsäge

serra mechanic Sägemaschine

serra perciante Lochsäge

serra perciante (con impugnatura aperte) Stichsäge*

serra﷓filo(s) Klemmschraube

serra﷓filo(s) Elektr Klemme

serrar absägen*

serrar ballen (Faust)

serrar dichten* (gutschließend m.)

serrar durchsägen

serrar klemmen

serrar schließen (Reihen)

serrar sägen

serrar zersägen

serrar zwängen

serrar vt zuziehen (Knoten, Schlinge)

serrar (per laciar) festschnüren

serrar le freno die Bremse anziehen

serrar le rangos/filas Mil aufrücken

serrar le rangos/filas vi aufschließen

serrar le velas Mar reffen

serrar: (in)serrar einschließen*

serrator Säger

serratula Bot Scharte*

serratura Schloß (Tür﷓)

serratura Verschluß* (Schloß)

serratura a cylindro(s) Zylinderschloß

serratura a resorto Schnappschloß

serratura a secreto Vexierschloß

serratura de securitate Sicherheitsschloß

serratura fulmine Reißverschluß

serratura pendente Hängeschloß

serratura pensile Vorhängeschloß

serratura pensile Vorlegeschloß*

serratura: clausura/serratura automatic Selbstverschluß

serratura: con serratura verschließbar

serratura: detra serratura e ferrolio hinter Schloß und Riegel

serratureria Schlosserarbeit

serratureria Schlosserei

serraturero Schlosser*

serraturero de arte Kunstschlosser

serreria Sägewerk

serreria (al aqua) Sägemühle

serreria ad aqua Schneidemühle

servage Leibeigenschaft*

servage Unfreiheit

servatorio: (re)servatorio Reservoir

serve unfrei (leibeigen)

serve de hörig

servi vos, per favor! bitte, nehmen Sie!

servi; ille ~ a nihil mit ihm ist nichts anzufangen

servibile gefällig (dienstfertig)

servicial dienstbeflissen

servicial dienstfertig

servicial dienstwillig

servicial gefällig (dienstfertig)

servicial hilfreich

servicial hilfsbereit

servicial zuvorkommend

servicialitate Hilfsbereitschaft

servicialitate Zuvorkommenheit

servicio (Tafel~) Aufsatz

servicio Aufschlag* (Tennis)

servicio Aufwartung

servicio Bedienung

servicio Betrieb (Arbeit)

servicio Dienst

servicio Geschirr (Eß﷓)

servicio Service (Bedienung u. Tafelgeschirr)

servicio Verkehr (Betrieb)

servicio (de) automobiles Fahrbereitschaft

servicio a/pro caffe Kaffeegeschirr

servicio aeree Flugdienst

servicio al fronte Frontdienst

servicio auxiliar Hilfsdienst

servicio de alarma [Mil alerta] Warnmeldedienst

servicio de alarma/advertimento Warnungsdienst

servicio de aquas (currente) Wasserversorgung

servicio de billeteria Schalterdienst

servicio de depannage Abschleppdienst

servicio de guarda/vigilantia Wache (Dienst)

servicio de identification Erkennungsdienst*

servicio de informationes Nachrichtendienst

servicio de ligation [ins Haus: livration a domicilio; zum Flugplatz: autocar] Zubringerdienst

servicio de mangiar¡Error! Marcador no definido. Eßgeschirr*

servicio de microfilmage Mikrofilmstelle

servicio de ordine Ordnungsdienst

servicio de pannage Autohilfsdienst

servicio de remorcage Schleppdienst

servicio de securitate de stato Staatssicherheitsdienst

servicio de succurso Nothilfe*

servicio de surveliantia Aufsichtsstelle

servicio de tabula Tischbesteck

servicio de tabula (con cultello, furchetta e coclear) Tafelbesteck

servicio de the Teegeschirr

servicio de the Teeservice

servicio de traino Fahrdienst

servicio de trenchar¡Error! Marcador no definido. Tranchierbesteck

servicio de vigilantia aeree Flugwarndienst

servicio del clientela Kundendienst

servicio del communicationes [Wegeamt: munditia public] Verkehrswesen

servicio del doanas Zollwesen

servicio del grande lineas Eisenb Fernverkehr

servicio del inquestas fiscal Steuerfahndungsdienst

servicio del labor Arbeitsdienst

servicio del labor obligatori Arbeitsdienstpflicht

servicio del paccos postal Paketpost

servicio del personal Personalabteilung

servicio del pontes e stratas Tiefbauamt

servicio del pressa Pressedienst

servicio del stabulos Stalldienst

servicio diurne Tagesdienst

servicio divin Gottesdienst

servicio divin Rel Meßamt

servicio divin/religiose Kirche* (Gottesdienst)

servicio ferroviari [resp. tramviari, automobilistic usw] Fahrgelegenheit (Dienst)

servicio interne [de garnison] Innendienst

servicio interurban Fernbetrieb

servicio interurban Tel Fernverkehr

servicio libere/proprie Selbstbedienung* (Restaurant)

servicio meteorologic Wetterdienst

servicio militar Heeresdienst

servicio militar Kommiß*

servicio militar Kriegsdienst

servicio militar Militärdienst

servicio militar Waffendienst

servicio militar Wehrdienst

servicio militar Mil Felddienst

servicio militar obligatori Militärpflicht

servicio militar obligatori Wehrpflicht

servicio militar obligatori Mil Dienstpflicht

servicio nocturne [de nocte] Nachtdienst

servicio pro automobilistas Autohilfsdienst

servicio public Staatsdienst

servicio religiose Andacht (kirchl.)

servicio rural commandate Felddienst (auf dem Land)

servicio sanitari Krankenwesen

servicio sanitari/medic(al) Sanitätswesen

servicio secrete (Pol geheimer) Nachrichtendienst

servicio secrete Geheimdienst

servicio stratal Straßendienst

servicio(s) sanitari/hygienic Gesundheitsdienst

servicio: entrar al servicio de sich verdingen*

servicio: entrar in servicio s﷓n Posten antreten

servicio: entrar in servicio sich vermieten/verdingen

servicio: labor/servicio compulsori Fron/arbeit,﷓dienst*

servicio: linea/servicio de vapores Dampfer/linie,﷓verbindung

servicio: servicio(s) postal Postwesen

servicio: servicio/circulation del trainos Zugverkehr

servicio: servicio/favor reciproc Gegendienst

servicio: servicio/movimento del pagamentos Zahlungsverkehr

servicio: servicio/section/departimento de compras Einkaufsabteilung

servicio: traffico/servicio aeree Luftverkehr

servicio: traffico/servicio local Nahverkehr

servicio: traffico/servicio navetta [de va﷓e﷓veni] Pendelverkehr

servicio; (prestation de) ~ Dienstleistung

servicio; complir su tempore de ~ (militar) abdienen

servicio; de ~ diensttuend

servicio; de/in ~ Mil aktiv

servicio; esser de ~ Dienst haben

servicio; poner foras de ~ ausrangieren* (Dienst)

servicios (Pl) cultural Kulturabteilung

servicios de surveliantia Aufsichtsbehörde

servient/e,﷓a Diener,﷓in*

servient/e,﷓a de paisano Bauern/knecht,﷓magd

servienta Dienstmädchen

servienta Magd*

servienta Mädchen (Dienst﷓)

servienta: serv(ien)ta de cocina Küchenmagd

serviente Bedienter*

serviente Dienstbote

serviente Knecht

serviente Meßdiener*

serviente Meßgehilfe*

serviente Ministrant*

serviente se anque de unter Mitbenutzung von

serviente: secunde domestica/serviente(ssa) Zweitmädchen

servientes (Pl) Bedienungsmannschaft

servientes (Pl) Gesinde*

servientessa: secunde domestica/serviente(ssa) Zweitmädchen

servietta Mundtuch

servietta Serviette

servietta Tellertuch

servietta Tuch (Mund﷓)

servietta de banio Badehandtuch

servietta de/in papiro Papierserviette

serviettiero Serviettenring

servil knechtisch

servil lakaienhaft

servil sklavisch

servil unterwürfig (knechtisch)

servil fig hündisch

servil fig kriechend

servilismo Kriecherei

servilitate Unterwürfigkeit

servilmente: flattar/adular servilmente katzbuckeln

servir (alicuno a tabula: j﷓m bei Tisch) aufwarten*

servir (alicuno) dienen

servir (Kunden) abfertigen

servir (militar) abdienen

servir anrichten (auftragen)

servir auftafeln

servir auftischen

servir auftragen

servir auftun (Speisen)

servir austeilen (Essen)

servir bedienen

servir bewirten (mit Essen)

servir nutzen

servir servieren

servir verfangen*

servir vorsetzen (anbieten)

servir fam auffahren* (Speisen)

servir (a) vi nützen

servir a dienen zu

servir a nihil zu nichts zu gebrauchen sein

servir ab le pipa verzapfen (Getränke)

servir ad alicuno zu et. frommen*

servir de dienen als

servir de base (a) zugrunde liegen

servir de nihil zu nichts nutz sein

servir de patrino [resp. matrina] zu Gevatter [resp. Gevatterin] stehen

servir de patrino [resp. matrina] ad un infante bei e﷓m Kinde Patenstelle vertreten

servir de transition vi überleiten

servir le missa ministrieren*

servir se zulangen (bei Tisch)

servir se (de) sich bedienen

servir se (de) zugreifen (bei Tisch)

servir se de brauchen (gebrauchen)

servir se de gebrauchen

servir: in que pote io servir (vos)? was ist Ihnen gefällig?

servir: in que pote io servir vos?; que desira vos? was steht zu Diensten?

servir: ir servir sich vermieten/verdingen

servir; in que pote io ~ vos? womit kann ich (Ihnen) dienen?

servit/or,﷓rice Diener,﷓in*

servite; (ex.: le seniores) es ~ es ist angerichtet

servitor Aufwärter

servitor Ober (Herr Ober)

servitor: prime servitor Oberkellner

servitor: servit/or,﷓rice Kellner,﷓in

servitrice Aufwärterin*

servitrice Schenkmädchen

servitrice pro (le) infantes Kindermädchen*

servitrice pro toto Alleinmädchen*

servitrice pro toto Mädchen für alles

servitrice: servit/or,﷓rice Kellner,﷓in

servitude Hörigkeit

servitude Knechtschaft

servitude Sklaverei*

servitude Unfreiheit

servitude Jur Dienstbarkeit

servo Höriger

servo Knecht (unfreier)

servo Leibeigener*

servo: serv/o,﷓a Sklav/e,﷓in

servta: serv(ien)ta de cocina Küchenmagd

sesquialtere anderthalb*

session Session

session Sitzung

session Sitzungsperiode

session Tagung

session cinematographic [de cinema] Filmvorstellung

session cinematographic [de cinema] Kinovorstellung

session de clausura Schlußsitzung

session plenari Plenarsitzung

session plenari Vollsitzung

session: session/audientia del tribunal Gerichtssitzung

seta Borste

seta Seide

seta artificial Kunstseide

seta crude Bastseide

seta crude/rude Rohseide

seta de porco Schweinsborste

seta de/pro suer Nähseide

seta filate Seidengarn

seta lavabile Waschseide

seta: de seta seiden

setacee seidenartig

setassar sieben

setassero Siebmacher

setasso Durchschlag (Sieb)

setasso Mehlbeutel (Sieb)

setasso Mehlsieb

setasso Sieb (feines)

sete Durst

sete ardente (fig Durst) Brand*

sete de sanguine Blutdurst

sete de vengiantia¡Error! Marcador no definido. Rach/gier,﷓sucht

sete: desiro/sete de saper Wissens/drang,﷓durst

sete: haber sete (de: nach) dursten, dürsten

sete: haber sete ardente lechzen

sete: sete/anxietate de libertate Freiheitsdrang*

sete; haber ~ Durst haben

seteria Seiden/stoff,﷓ware

seteria Seidengeschäft

seteria [resp. laneria] seidene [resp. wollene] Ware

setose borstig*

setose seiden

setose seidig

sever gestreng

sever scharf (streng)

sever schwer (Strafe)

sever streng

sever unnachsichtig*

sever: non esser si sever/exigente gelindere Saiten aufziehen

sever: sub pena sever bei hoher Strafe

severitate Ernst (Strenge)

severitate Härte (Strenge)

severitate Schärfe

severitate Strenge

sex sechs

sexagenari sechzigjährig

sexagenario: sexagenari/o,﷓a Sechziger,﷓in

sexagesime sechzigter

sexagesimo Sechzigstel

sexanta Schock (Zahl)

sexanta sechzig

sexanta: le annos sexanta a septanta die sechziger Jahre

sexantena: per sexantenas schockweise

sexantena: un sexantena etwa sechzig

sexantena: un sexantena (de) Schock (Zahl)

sexantesime sechzigter

sexantesimo Sechzigstel

sexo Geschlecht*

sexta Mus Sexte

sexte sechster

sextemente sechstens

sextetto Mus Sextett

sexto Sechstel

sexto sechstens

sextuplar: sextupl(ic)ar versechsfachen

sextuple sechsfach

sextuplicar: sextupl(ic)ar versechsfachen

sextuplo Sechsfache n

sexual geschlechtlich

sexual sexuell

sexualitate Geschlechtlichkeit

sexualitate Sexualität

shah Schah

shako [csako (Hu.)] Tschako

shampooing: dar un shampooing (E) schampunieren

sheriff (E) Scheriff

shootar [oo = u] schießen (Ball)

si dermaßen (bei Adj. a.); s.a. dergestalt

si doch (auf verneinte Fragen)

si ja

si so (Kzf. vor Adj. u. Adv.)

si wenn (Bedingung)

si Bw ob

si Mus H

si bemolle Mus B be

si es que wofern

si non andernfalls

si non oder (sonst)

si non sonst

si non wo nicht

si possibile wo möglich

si tosto que sobald als

si﷓bemolle minor b ﷓Moll

si﷓diese Mus His

si: (le) si Jawort

si: io no, ille si ich nicht, er wohl

si: le si n Ja

si: ma si ja doch

si: ma si jawohl

si: responder affirmativemente [per si] mit Ja beantworten

sia: sia! meinet/halben,﷓wegen (ich habe nichts dagegen)

sibilada Gepfeife

sibilamento Gepfeife

sibilamentos (Pl) Gezisch

sibilante Zischlaut

sibilar auspfeifen

sibilar auszischen

sibilar pfeifen

sibilar sausen (Wind, Ohr)

sibilar schwirren

sibilar zischen

sibilar züngeln (Schlange)

sibilar le fin/interruption del joco (Sport) abpfeifen

sibilata (pro comenciar) Anpfiff*

sibilata final Schlußpfiff

sibilata; aperir le joco/match (E) per un ~ (Sport) anpfeifen*

sibilation Gepfeife

sibilation Pfiff (Pfeifen)

sibilator Pfeifer*

sibilo Pfeife* (Signal﷓, Triller﷓)

sibilo Pfiff

sibilo a grano Trillerpfeife

sibilo de interruption (Sport) Abpfiff

sibilo final (Sport) Abpfiff

sic (sicc﷓) dürr

sic (sicc﷓) trocken

sic herb (Wein)

sic kurz angebunden

sic saftlos (ausgedorrt)

sic spröde (Metalle)

sic como un clavo klapperdürr

sic: nondum [non ancora] sic detra le aures noch nicht trocken hinter den Ohren

sicca Sandbank

sicca﷓capillos Fön(apparat)

sicca﷓capillos Haartrockner

siccar abtupfen

siccar ausdörren

siccar trocknen

siccar vi austrocknen*

siccar vt abtrocknen

siccar vt austrocknen*

siccar vt dörren

siccar (al furno) darren (dörren)

siccar (se) trocken werden

siccar (se) vi dorren

siccar se vi abtrocknen

siccar: (de)siccar eintrocknen

siccation: (de)siccation Su Eintrocknen

siccator Phot Plattentrockner

siccator (electric) de capillos Fön(apparat)

siccator (electric) de capillos Haartrockner

siccatorio Darre*

siccatorio Trockenapparat

siccatorio Trockenboden

siccatorio Phot Trockenständer*

siccatorio: (camera de) siccatorio Trockenkammer

siccatura (al furno) n Darren

siccitate Dürre

siccitate Herb/e,﷓heit (Wein)

siccitate Trockenheit

sicco: esser al sicco fig auf dem trockenen sitzen

siculo: a cavallo inter duo seculos um die Jahrhundertwende

siderite Eisenspat*

siderographia Stahlstich

siderurgia Eisenindustrie

siderurgia Hüttenwesen

siesta Mittagsruhe*, Mittagschlaf

siesta Nachmittagsruhe

siesta Schläfchen (Mittags﷓)

siesta Siesta

siesta: facer le siesta Mittagsruhe halten

siesta: facer le siesta Siesta halten

sigillamento Su Besiegeln

sigillamento Su versiegeln

sigillar besiegeln

sigillar siegeln

sigillar versiegeln

sigillate: non sigillate unversiegelt

sigillatura Siegelung

sigillo Petschaft

sigillo Siegel

sigillo Verschluß* (Siegel)

sigillo official Amtssiegel

sigillo: rumper le sigillo (de) entsiegeln

signal Auftakt (des Dirigenten)

signal Signal

signal (pro comenciar) Anpfiff*

signal accendite Mar Signalfeuer

signal conventional Stichwort* (vereinbartes)

signal de (linea) occupate Besetztzeichen

signal de advertimento Warnungssignal

signal de alarma Alarmsignal

signal de alarma Notsignal

signal de appello Anrufzeichen

signal de appello Tel Rufzeichen

signal de assalto Sturmsignal

signal de entrata (Bahn) Einfahrtssignal

signal de halto/stop Haltesignal

signal de partita Start/schuß,﷓zeichen

signal de pausa (Radio) Pausenzeichen

signal de preaviso (Bahn) Vorsignal

signal de stop Stoppsignal

signal de(l) partita Abfahrtszeichen

signal del cornetta Hornsignal

signal horari (Radio) Zeitzeichen

signal luminose Blinkzeichen

signal luminose Leuchtzeichen

signal optic/luminose Lichtsignal

signal: facer signales Mil winken

signal: indicationes/signales (Pl) touristic [ou = u] Wegebezeichnung

signal: signo/signal de circulation Verkehrszeichen

signal; dar le ~ pro comenciar (Sport) anpfeifen*

signalamento Personalbeschreibung

signalamento Signalement

signalar (m. Akk.) hindeuten auf:

signalar anstreichen (Fehler usw)

signalar ad alicuno (con/per le mano(s)) zuwinken

signalar: signal(is)ar signalisieren

signalator Mil Blinker*

signalator Mil Winker

signales (Pl) Markierung

signales; facer ~ luminose Mil blinken

signalisar beschildern

signalisar: signal(is)ar signalisieren

signalisation Beschilderung

signalisation luminose Befeuerung

signalisation Zeichengebung

signar signieren (unterschreiben)

signar unterfertigen

signar unterschreiben

signar unterzeichnen

signar zeichnen (unter﷓)

signar se sich bekreuz(ig)en

signator Unterzeichner

signatura Buchzeichen (innen)

signatura Namensunterschrift

signatura Namenszug*

signatura Signatur

signatura Unterschrift

signatura Unterzeichnung

signatura Zeichnung (Unter﷓)

signatura in blanco Blankounterschrift

significa: que significa isto? was soll das?

significante inhaltsschwer (bedeutsam)

significar bedeuten*

significar besagen

significar bezeichnen (bedeuten)

significar vorstellen (bedeuten)

significar vi heißen (bedeuten)

signification Bedeutung

signification Bezeichnung

signification Sinn (Bedeutung a.)

signification: signification/senso primitive Urbedeutung

signification: sin senso/signification sinnlos (bedeutungslos)

significative bedeutsam

significative bedeutungsvoll

significative inhaltsschwer (bedeutsam)

significative vielsagend

significative Adj bezeichnend

significative: multo significative vielbedeutend

significative; isto es multo ~ das läßt tief blicken

signo Anzeichen*

signo Mal (Merkzeichen)

signo Merkzeichen

signo Wink

signo Zeichen

signo (precursor) Vorzeichen

signo battite/colpate Klopfzeichen

signo conventional Signatur (auf Landkarten)

signo de exclamation Ausrufungszeichen

signo de punctuation Satzzeichen

signo de punctuation Zeichen (Satz﷓)

signo de qualitate Qualitätszeichen

signo de vita Lebenszeichen

signo de(l) testa Kopfnicken

signo distinctive Erkennungszeichen

signo graphic Schriftzeichen

signo magic Zauberzeichen

signo miraculose Wunderzeichen

signo precursor Vorbote (Vorzeichen)

signo: facer signo e﷓n Wink geben

signo: facer signo ein Zeichen geben

signo: facer signo winken

signo: facer signo (ad alicuno) pro venir [approximar se] herbeiwinken

signo: facer signo con le testa nicken (als Wink)

signo: facer signo pro que alicuno se approxima j﷓n heranwinken

signo: facer signos zuwinken

signo: facer un signo de testa zunicken

signo: marca/signo de respecto Ehrenbezeigung

signo: marca/signo distinctive Kennzeichen*

signo: marca/signo distinctive Unterscheidungsmerkmal

signo: marca/signo distinctive Wahrzeichen

signo: signo/puncto de penalitate Elfmetermarke

signo: signo/signal de circulation Verkehrszeichen

silente ruhig (still)

silentiar beschwichtigen (Gewissen)

silentiar schweigen

silentiator Schalldämpfer (Auto, Schußwaffe)

silentio Ruhe (Stille)

silentio Schweigen n

silentio Stille

silentio Stillschweigen n (bewahren: guardar, observar)

silentio Verschweigung

silentio sepulcral Totenstille

silentio sepulcral/tumbal Grabes/ruhe,﷓stille*

silentio: facer silentio (super) totschweigen

silentio: guardar/observar silentio Schweigen bewahren

silentio: imponer silentio Schweigen gebieten

silentio: in silentio in der Stille

silentio: in silentio ohne Sang und Klang

silentio: in silentio sang﷓ und klanglos

silentio: in silentio Adv schweigend

silentio: in silentio Adv stillschweigend

silentio: ordinar le silentio Ruhe gebieten

silentio: pausa/silentio de bischroma (o. fusa) Zweiunddreißigstelpause

silentio: pausa/silentio de un minima Zweiviertelpause

silentio: silentio! Ruhe!

silentio: silentio! ruhig!

silentio: silentio!; still!

silentiose geräuschlos*

silentiose lautlos

silentiose ruhig (still)

silentiose schweigend

silentiose schweigsam (wortkarg)

silentiose still (lautlos)

silentiose fig stumm

silentiose: a passos silentiose mit leisen Schritten

silhouette (F) Schattenbild*

silhouette (F) Silhouette*

silicato Silikat

silicato de potassa Chem Wasserglas

silice Feuerstein*

silice Kiesel

silice Stein (Kiesel)

silicee kieselartig

silicifere kieselhaltig

siliqua Deckblatt* (Zigarre)

siliqua Hülse (Schote)

siliqua Schale (Hülse)

siliqua Schote

siliqua Umhüllung (Hülse)

siliqua de mais Maishülse

siliqua de phaseolo Bohnenhülse

silo (Sp) Gerteidespeicher

silo (Sp) Kornkammer

silo (Sp) Silo

silo: poner in (un) silo einmieten* (Getreide usw)

siluro Zool Wels

silva Forst

silva Gehölz

silva Wald

Silva Nigre Schwarzwald*

silva vetere Hochwald

silva: foreste/silva de coniferes Nadelwald

silva: silva/foreste mixte Mischwald

silvatic wildwachsend

Silvestre Silvester (Name)

silvestre wildwachsend

silvetta Wäldchen

silvia (La) Grasmücke*

silvicultura Forst/wesen,﷓wirtschaft*

silvicultura Forstfach

silvicultura Waldkultur

silvose waldig

silvose waldreich

simia Affe*

simia femina Äffin

simia anthropomorphe Menschenaffe

simia ululator Brüllaffe*

simianos affenartige Tiere

simiar nachäffen

simiar äffen

simieria Afferei*

simiesc affenähnlich

similante Miene

similante ähnlich

similante: pauco similante unähnlich (Bild)

similante: su similantes seinesgleichen

similantia Ähnlichkeit

similantia: pauc [resp. necun] similantia Unähnlichkeit (Bild)

similar aussehen (ähneln)

similar gleichartig*

similar gleichen (ähneln)

similar ähneln

similauro Tombak*

simile derartig

simile dergleichen

simile gleich* (ähnlich)

simile verwandt (ähnlich)

simile ähnlich

simile a te deinesgleichen

simile a vos Ihresgleichen

simile ad illa [resp. illes, illas] ihresgleichen

simile al morte todähnlich*

simile: cata simile ama su simile gleich* und gesellt sich gern

simile: render lo simile gleiches mit gleichem vergelten

simile; e altere cosas ~ und dergleichen mehr

similemente desgleichen

similitude Ähnlichkeit

simple bloß (nur, nichts als)

simple einfach

simple einfältig*

simple kunstlos

simple schmucklos (einfach)

simple cursa einfache Fahrt

simple: simpl(ic)e schlicht (einfach)

simple: simpl(ic)e simpel

simplemente Adv bloß

simplemente: simpl(ic)emente schlecht/hin,﷓weg

simpletton: simpl(ett)on Tropf

simpletton: simpl(ett)on fig Schaf

simplice einfach

simplice ungekünstelt

simplice: simpl(ic)e schlicht (einfach)

simplice: simpl(ic)e simpel

simplice: soldato simplice gemeiner Soldat

simplicemente: simpl(ic)emente schlecht/hin,﷓weg

simplicitate Einfachheit

simplicitate Einfalt*

simplicitate Schlichtheit

simplicitate Schmucklosigkeit

simplificar heben (Brüche)

simplificar vereinfachen

simplification Vereinfachung

simplon Einfaltspinsel*

simplon: simpl(ett)on Tropf

simplon: simpl(ett)on fig Schaf

simulacro Nachbildung

simulacro Scheinbild*

simulacro de combatto Gefechtsübung

simulacro de un incendio Feuerprobe* (Probealarm)

simular den wilden Mann machen

simular erkünsteln

simular fingieren

simular markieren (vortäuschen)

simular sich verstellen

simular simulieren

simular vortäuschen

simulation: (dis)simulation fig Verstellung*

simulator: simulat/or,﷓rice Simulant,﷓in

simultanee gleichzeitig*

simultaneitate Gleichzeitigkeit*

sin ohne

sin ohne zu (Inf.)

sin dubita (zustimmend) allerdings

sin equal/par ohnegleichen

sin isto ohnedies, ohnehin

sin plus/altere ohne weiteres

sin que ohne daß

sin﷓vergonia Lump

sin: anque/mesmo sin isto ohnehin

sinapismo Senfpflaster

sincer aufrichtig

sincer freimütig

sincer offen (aufrichtig)

sincer offenherzig

sincer treuherzig

sincer ungeheuchelt

sincer ungekünstelt

sincer unverhohlen

sincer fig aufrecht

sincer fig lauter

sinceritate Aufrichtigkeit

sinceritate Lauterkeit

sinceritate Offenheit

sinceritate Wahrhaftigkeit

sinceritate fig Geradheit

sincermente Adv rückhaltlos

sincipite Vorderhaupt

sinecura fette Pfründe

singular absonderlich

singular apart

singular besonder (seltsam)

singular eigen (sonderbar)

singular eigenartig

singular eigentümlich

singular Einzahl

singular einzeln

singular einzigartig

singular original, originell (eigentüml. a.)

singular seltsam (sonderbar)

singular sonderbar

singular amalgama Gemengsel*

singular: (numero) singular Singular

singular: cosa/exemplar unic/singular Unikum*

singularitate Absonderlichkeit

singularitate Besonderheit

singularitate Eigenart

singularitate Eigenheit

singularitate Eigentümlichkeit

singularitate Seltsamkeit

singule einzeln

singultar schluchzen

singulto Schluckauf

singulto Schlucken (Schluchzen)

singulto Su schluchzen

singultos (Pl) Geschluchze

sinistra Pol Linke

sinistra: a leve/sinistra! hü!

sinistra: a sinistra linksum!, kehrt!

sinistra: a sinistra [mano sinistre] linkerhand

sinistra: a sinistra [mano sinistre] links

sinistra: a sinistra! linksum!

sinistrat/o,﷓a (per bombas) Bombengeschädigt/er,﷓e

sinistrate; esser ~ per un bombardamento ausgebombt sein

sinistrato de guerra Kriegsgechädigter*

sinistrato: sinistrat/o,﷓a Verunglückt/er,﷓e

sinistre link

sinistre unheilverkündend

sinistre unheimlich

sinistre: le mano sinistre Linke

sinistro Feuerschaden

sinistromane linkshändig

sinistromano Linkshänder

sino Brust* (Busen)

sino Busen*

sino Schoß (Mutterleib)

sino Geom Sinus

sino maternal [del matre] Mutterbrust

sino materne Mutterleib

sino: in le sino del familia im Familienkreis

sino: in le sino del familia im Schoße der Familie

sino: premer alicuno super su corde/sino j﷓n ans Herz drücken

sinologia Sinologie

sinos: de sinos opulente vollbrüstig*

sintir: io me senti ben [resp. mal] mir ist wohl [resp. übel] zumute

sinuose krumm (gewunden)

sinuose schlangenförmig (gewunden)

sinuose Adj gewunden*

sinuositate Ausbuchtung

sinuositate Einbuchtung*

sinuositate Krümmung (Gewundenheit)

sinuositate Schlangenwindung

sinuositate Windung (Krümmung)

sinus Geom Sinus

sinus frontal Stirnhöhle*

sinusitis Stirnhöhleneiterung

sinusoide Sinuskurve

siphon Saugheber

siphon Stechheber

siphon Phys Heber

sirena Meer/weibchen,﷓frau,﷓mädchen*

sirena Sirene

sirena (de nebula/bruma) Nebelhorn

sirena de alarma Alarmsirene

sirena de alarma Warnsirene

sirocco Schirokko

sirocco Sirokko (obs. f. Schirokko)

sirop Fruchtsaft (eingemachter)

sirop Saft (eingedickter)

sirop Sirup

sirop de ceresias Kirschsaft*

sirop de frambese Himbeersirup

sirop: sirop/succo anti﷓tusse [contra le tusse] Hustensaft

site situiert

site Adj gelegen (örtl.)

sito Fleck (Ort, Lage)

sito Lage (Ort)

sito Ort (Landschaft)

sito Ortschaft

sito Platz (Ort)

sito Stelle (Lage)

sitta Kleiber (Vogel)

situate befindlich

situate situiert

situate Adj gelegen (örtl.)

situate: esser situate liegen (Ort)

situation Lage

situation Situation

situation Stand (Lage)

situation Stelle (Lage)

situation Stellung (Lage)

situation Umstand (Lage)

situation Zustand (Lage)

situation (de facto) Sachlage

situation barometric Barometerstand

situation critic fig dicke Luft

situation de familia Familienstand*

situation international Weltlage

situation juridic Rechtslage

situation meteorologic Wetterlage

situation penose bedrängte Lage

situation penose Gedrücktheit

situation stabile Dauerstellung

situation: esser in un situation difficile e﷓n schweren Stand haben

situation: esser in un situation sin exito fig in der Patsche sitzen/sein

situation: in bon conditiones/situation fig gut situiert

situation: in bon situation (financiari) gutsituiert

situation: nos es/sede (nunc) in un mal situation da haben wir den Salat

situation: poner se in le situation de alicuno sich j﷓n hineindenken

situation: posto/situation permanente [pro tote le vita] Lebensstellung (Posten)

situation: prender le situation orten*

situla Eimer

situla Kübel

situla Wassereimer

situla a scopaturas Kehrichteimer

situla de glacie Eiskübel

situla de haurir Schöpfeimer

situla de scopatura Asch(en)eimer

situla de/pro mulger Melkeimer

situla del [resp. al] immunditias Mülleimer

situlas; per ~ eimerweise

situlata Eimervoll

situlatas; in ~ eimerweise

skat (D) Skat

skeletic skelettartig

skeleto Knochen/gerippe,﷓gerüst

skeleto Skelett

skeleto Totengerippe

skeleto Anat Gerippe*

ski Schi

ski Schneeschuh

ski nautic Wasserschi

ski: (sport del) ski Schisport

ski: a skis auf Schiern

skiar Schi fahren/laufen

skiar: (le) skiar Schifahren

skiar: (le) skiar Schilaufen

skiator Schifahrer

skiator Schiläufer

skiator Schneeschuhläufer

skis (Pl) (Schisport) Bretter

skunk (E) Skunk*

skunk (E) Stinktier*

slalom (N) Slalom*

slalom (Schisport) Schlangenfahrt

slalom Torlauf (Schi)

slave slawisch

slavismo Slawismus

slavo: slav/o,﷓a Slaw/e,﷓in

slitta Rodel

slitta Rodelschlitten

slitta Schlitten

slitta a velas Segelschlitten

slitta automobile Autoschlitten

slittamento: (movimento de patinage/slittamento (Auto) Schleuderbewegung

slittar (Auto) schlenkern

slittar (Auto) schleudern

slittar rodeln

slittar Schlitten fahren

slittar: ir a slitta Schlitten fahren

slittator: bobsleigh (E) [traha, slitta] a duo (slittatores) Zweier (Bob)

slittator: slittat/or,﷓rice Rodler,﷓in

slittetta Schlitten (Rodel﷓)

slogan (E) Schlagwort

smalt Glasur (Schmelz)

smalt Schmelz

smalt del dentes Zahnschmelz

smalt(o) Email

smaltar emaillieren

smaltar glasieren* (mit Schmelz)

smaltator Emailleur

smaltatura Emaillierung

smaltatura Glasur (Glasierung)

smaltatura Schmelzarbeit

smaragdin smaragdgrün

smaragdo Smaragd

smeriliar schmirgeln

smerilio Schmirgel

smoking (E) Smoking*

snob (E) Snob*

snob (E) Stutzer*

snob blasiert*

snob Protz

snobic protzig

snobismo Blasiertheit*

snobismo Snobismus

sobrie bedürfnislos

sobrie enthaltsam (mäßig)

sobrie genügsam (mäßig)

sobrie mäßig (im Genuß)

sobrie nüchtern (mäßig)

sobrie schmucklos (nüchtern)

sobrie; facer ~ ernüchtern*

sobrietate Enthaltsamkeit

sobrietate Genügsamkeit

sobrietate Mäßigkeit

sobrietate Nüchternheit

sobrietate Schmucklosigkeit

socchero Holzschuhmacher

socco Holzschuh

socco Theat Socke*

socculo Sockel*

socculo Säulenfuß

socculo Arch Untersatz

socculo Sockel*

socculo Säulenfuß

socculo Arch Untersatz

socia Hdl Gesellschafterin

sociabile gesellig

sociabile gesellschaftlich (umgänglich)

sociabile umgänglich

sociabile Pers verträglich

sociabile: ille es un homine sociabile er ist ein geselliger Mensch

sociabilitate Geselligkeit

sociabilitate Umgänglichkeit

sociabilitate Verträglichkeit

social gesellig (et.)

social gesellschaftlich

social sozial

socialdemocrate: socialdemocrat/e,﷓a Sozialdemokrat,﷓in

socialdemocratia Sozialdemokratie

socialdemocratic sozialdemokratisch

socialisar sozialisieren

socialisar vergesellschaften

socialisation Vergesellschaftung

socialismo Sozialismus

socialista Sozialist(in)

socialista sozialistisch

societario Genossenschaft(l)er

societate (a. Pol) Gesellschaft

societate Verein

societate a responsabilitate limitate (GmbH = SaRL) Gesellschaft mit beschränkter Haftpflicht

societate anonyme, s. per actiones Aktiengesellschaft

societate artistic [de amicos del artes] Kunstverein

societate biblic Bibelgesellschaft

societate choral Liedertafel

societate commercial Handelsgesellschaft

societate con responsabilitate limitate Gesellschaft mit beschränkter Haftung

Societate con responsabilitate limitate: ScRL GmbH

societate cooperative Genossenschaft

societate de canoeros Ruderklub*

societate de constructiones familial Heimstättengesellschaft

societate de exploitation Gewerkschaft (Bergbau)

societate de gymnastica Turnerschaft

societate de succurso mutue/mutual Unterstützungsverein

societate de tiro/tiratores Schützengesellschaft

societate de viagiatores¡Error! Marcador no definido. Reisegesellschaft

Societate del Nationes Völkerbund

societate equivoc [medie﷓mundan] Halbwelt

societate fiduciari Treuhandgesellschaft

societate in commandita Kommanditgesellschaft

societate matre/materne Müttergesellschaft

societate mixte bunte Gesellschaft

societate musical/philharmonic Musikverein

societate pro le protection del animales Tierschutzverein

societate secrete Geheimbund

societate [club (E)] gymnastic [de gymnastica] Turnverein

societate: compania/societate de navigation Schiffahrtsgesellschaft

societate: de/in societate gesellschaftlich

societate: le alte/bon societate die höheren/besseren Kreise

societate: societate/club de sport Sportverein

societate: societate/compania de navigation [de armatores, armatorial] Reederei

societate: societate/cooperativa de consumo Konsumverein

socio Gesellschafter

socio Kompagnon

socio Sozius

socio Vereinsmitglied

socio Hdl Genosse

socio: (con)socio Mitinhaber

socio: restar sin socio fig (beim Tanz) Mauerblümchen sein

socio: soci/o,﷓a Partner.﷓in* (Teilhaber)

socio: soci/o,﷓a Teilhaber,﷓in

socio; esser ~ de angehören* (als Mitglied)

sociologia Gesellschaftslehre

sociologia Sozialwissenschaft

sociologia Soziologie

sociologic soziologisch

sociologo Soziologe

soda Soda

soda: (aqua de) soda Sodawasser

sodium kohlensaures Natron

sodium Chem Natrium

Sodoma Sodom

sodomia Sodomie

sodomita Sodomit

sodomitic sodomitisch

sofa Sofa

sofa﷓lecto Schlafsofa

soirée (F) Abendgesellschaft*

soirée (F) Abendveranstaltung*

soirée (F) Gesellschaftsabend*

soirée (F) de gala Galaabend*

soirée (F) musical Konzertabend*

soirée (F) musical Musikabend*

soirée (F) solemne Festabend* (feierl. Abend)

soirée (F) [vesperata] theatral Theaterabend

soirée (resp. matinée) (F) dansante Ballgesellschaft*

soja Soja(bohne)

sojornar Aufenthalt nehmen

sojornar aufhalten (länger)

sojornar verweilen (längere Zeit)

sojornar weilen

sojorno Aufenthalt (Ort des Verweilens)

sojorno al [in le] campania Landaufenthalt

sojorno de estate Sommeraufenthalt*

sojorno estival Kuraufenthalt* (Sommerfrische)

sol alleinstehend*

sol einzeln

sol einzig

sol Sonne

sol Adj allein

sol Mus G

sol alpin [de altitude] Höhensonne

sol artificial Med Höhensonne

sol bemolle Mus Ges

sol de meridie/mediedie Mittag(s)sonne

sol levante [del matino] Morgensonne

sol major Mus G﷓Dur

sol﷓diese Mus Gis

sol: (luce de) sol Sonnenschein

sol: absolutemente sol mutterseelenallein*

sol: al sol in der Sonne

sol: exposite al sol sonnig

sol: il face sol die Sonne scheint

sol: le sol splende die Sonne scheint

sol: poner/exponer al sol sonnen

sol: poner/mitter se al sol sich sonnen

sol: prender le sol sich sonnen

sol; le ~ idea/pensata de schon allein der Gedanke an

solanaceas Nachtschattengewächs

solano Bot Nachtschatten

soldage Lötung*

soldar löten*

soldar schweißen

soldar verlöten

soldar zulöten

soldar zusammenlöten

soldar zusammenschweißen

soldar (a) anlöten

soldar (a) anschweißen

soldar per forgiar zusammenschmieden

soldar se vi (Knochen) anheilen

soldatesca Soldateska

soldato Soldat

soldato fam Landser

soldato m Militär

soldato (del fila) posterior Hintermann

soldato (del infanteria) de marina Marinesoldat

soldato de carriera Berufssoldat

soldato de cavalleria Mil Reiter

soldato de infanteria Fußsoldat

soldato de infanteria Infanterist

soldato de plumbo Zinnsoldat*

soldato de prime classe Gefreiter (Frankreich)

soldato de traino Mil Troßknecht

soldato legionari Legionssoldat

soldator Löter

soldator Schweißer

soldator: soldator(io) Kolben* (Löt﷓)

soldatorio Löteisen

soldatorio Schweißapparat

soldatorio: soldator(io) Kolben* (Löt﷓)

soldatos (Pl) Mil Mannschaft

soldatura Lot* (Lötmetall)

soldatura Lötmittel*

soldatura Lötstelle

soldatura Lötung*

soldatura Naht (Lötstelle)

soldatura Schweißnaht

soldatura n Löten*

soldatura autogene autogene Schweißung

soldatura: clauder per un soldatura zulöten

soldo Besoldung

soldo Gehalt* (Soldat)

soldo Groschen (allg.)

soldo Sold

solea Scholle (Fisch)

solea Schuhsohle

solea Seezunge (Fisch)

solea Sohle

solea Zunge (Fisch)

solea de cauchu¡Error! Marcador no definido. Gummisohle

solea duple Doppelsohle

solea interior Brandsohle

solea orthopedic Einlage* (im Schuh)

solea orthopedic Einlegesohle*

solea; secunde ~ Brandsohle

solear besohlen

solear sohlen

solear: (re)solear versohlen (Stiefel)

soleas; poner ~ besohlen

soleatura Su Besohlen

solecismo Gram Sprachfehler*

soleetta Einlegesohle*

solemne feierlich

solemne festlich (feierlich)

solemne gravitätisch (feierl.)

solemne hoch (Fest)

solemne weihevoll

solemnemente hoch und heilig

solemnisar feiern

solemnitate Feierlichkeit

solemnitate Festakt

solemnitate Festlichkeit

solemnitate fig Weihe

solemnitate: ceremonia/solemnitate official Staatsakt

soler pflegen zu (Inf.)

solfeggiar (I) solfeggieren

solfeggio (I) Solfeggio

solidari solidarisch

solidari Jur gegenseitig verantwortlich

solidari: esser solidari/unite vi zusammenhalten

solidaritate Gemeingeist

solidaritate Kameradschaftsgeist

solidaritate Solidarität

solidaritate Verbundenheit

solidaritate Zusammengehörigkeit

solidaritate fig Zusammenhalt

solide (a. Phys) fest

solide derb

solide gediegen

solide gehörig (tüchtig)

solide gründlich

solide gut fundiert

solide haltbar (fest)

solide massiv

solide solid

solide wertbeständig (Währung)

solide zuverlässig

solide: esser solide halten (dauerhaft sein)

solide: esser solide vi tragen (Eis)

solide: pauco solide unsolid(e)*

solidificar se fest werden

solidificar se Phys erstarren*

solidificar se Phys hart

solidification Erstarrung

soliditate Derbheit

soliditate Festigkeit

soliditate Gediegenheit

soliditate Gründlichkeit

soliditate Haltbarkeit

soliditate Solidität

soliditate Zuverlässigkeit

soliloquer ein Monolog [Selbstgespräch] führen

soliloquio Monolog

soliloquio Selbstgespräch

solipede Einhufer*

solipede einhufig

solista Solist(in)

solista Solosänger(in)

solitari eingezogen* (einsam)

solitari einsam

solitari welte﷓entrückt

solitario Klausner

solitario Solitär

solitate Abgeschiedenheit*

solitate Alleinsein

solitude Alleinsein

solitude Einsamkeit*

solitude Einöde*

solitude Vereinsamung

solitude Zurückgezogenheit

solitude Öde (Einöde)

sollicitar angehen (bitten)

sollicitar beantragen (durch Gesuch)

sollicitar bemühen (um eine Stellung)

sollicitar einkommen um

sollicitar einleiten* (Scheidung)

sollicitar erbitten

sollicitar sich bewerben* um

sollicitar alicuno pro alique (bei j﷓m) um et. ansuchen

sollicitar alique um et. buhlen*

sollicitar alique um et. nachsuchen*

sollicitar alique de alicuno j﷓n um et. ansprechen

sollicitation Bewerbung

sollicitation Ersuchen (dringendes Bitten)

sollicitator Bewerber*

sollicite diensteifrig

sollicite eifrig (besorgt)

sollicite sorgenvoll

sollicitude Bereitwilligkeit*

sollicitude Besorgtheit

sollicitude Besorgung (Sorge)

sollicitude Sorge (Für﷓)

sollicitudes de subsistentia Pl Nahrungssorgen

solmente erst (bloß)

solmente lauter (unveränderlich = nichts als)

solmente lediglich

solmente nur*

solmente Adv (nur) allein

solmente Adv bloß

solmente: ille ha solmente dece annos er ist erst zehn Jahre alt

solmente: non solmente .. ma anque [sed etiam] sowohl .. als auch

solmente: non solmente .. sed etiam [.. ma alsi, ma anque]; nicht nur* .., sondern auch

solmente: non solmente .., ma anque [sed etiam] nicht nur .., sondern auch*

solmente: si le mal es solmente hic wenn es weiter nichts ist

solmente: si solmente wenn nur

solmente: si solmente wenn wenigstens

solmente: si solmente ille poterea venir! wenn er doch nur schon käme!

solo Boden

solo Diele (Fußboden)

solo Erdboden

solo Erde* (Boden)

solo Estrich* (Diele)

solo Fußboden

solo Grund (Erdboden)

solo Solo

solo de plancas Boden (Fußboden aus Brettern)

solo pensante ad illo schon der Gedanke

solo roccose Felsenboden

solo: solo/terreno nutritive Nährboden

solo: solo/terreno petrose Steinboden

solo: terreno/solo argillose Lehmboden

solo; sur le ~ danieder

solstitio Sonnenwende

solstitio de estate Sommersonnenwende

solstitio de hiberno Wintersonnenwende

solubile lösbar

solubile löslich

solubile: (dis)solubile auflösbar

solubilitate Lösbarkeit

solubilitate Löslichkeit

solubilitate: (dis)solubilitate Auflösbarbarkeit

solution (a. Chem, Math, Med) Lösung

solution Auflösung*

solution Austrag (Lösung)

solution provisori Zwischenlösung

solution: (il) es difficile trovar un solution da ist guter Rat teuer

solvente kreditfähig

solvente Lösungsmittel

solvente solvent

solvente zahlungsfähig

solvente Hdl leistungsfähig

solventia Kreditfähigkeit

solventia Leistungsfähigkeit

solventia Solvenz

solventia Zahlungsfähigkeit

solventia Hdl Solidität

solver enträtseln

solver lösen (Aufgabe)

somatic körperlich

somatologia Gestaltlehre (vom Körper)

somatologia Körperkunde

somnambule mondsüchtig

somnambule: esser somnambule schlafwandeln

somnambulismo Mondsucht

somnambulismo Schlafwandeln n

somnambulo: esser somnambul/o,﷓a nachtwandeln

somnambulo: somnambul/o,﷓a Mondsüchtig/er,﷓e

somnambulo: somnambul/o,﷓a Nachtwandler,﷓in

somnambulo: somnambul/o,﷓a Schlafwandler,﷓in

somnetto Nickerchen

somnetto Schläfchen

somnifero Schlafmittel

somnifero Schlafpulver

somno Schlaf

somno hibernal Winterschlaf

somno legier¡Error! Marcador no definido. Schlummer

somno: haber somno schläfrig sein

somnolente duselig (schläfrig)

somnolente dösend

somnolente einschläfernd*

somnolente schlaftrunken

somnolente schläfrig

somnolente Adj verschlafen

somnolente: esser somnolente nicken (schlummern)

somnolentia Dusel (Halbschlaf)

somnolentia Halbschlaf

somnolentia Schlafsucht*

somnolentia Schlaftrunkenheit*

somnolentia Schläfrigkeit

somnolentia Verschlafenheit

somnolentia Med Dämmerzustand*

somnoler duseln

somnoler dösen

sonaciar le piano auf dem Klavier klimpern*

sonada Geläut(e)*

sonada Schellen n

sonada (de campana(s)) Glockengeläut(e)*

sonada funebre Grabgeläute

sonada: sonada/tintinno (de campanettas) Schellengeläute

sonaliar bimmeln (Viehglocke)

sonalio Glocke (Vieh﷓)

sonalio Klapper* (Schlange)

sonalio Kuhglocke

sonalio Schelle* (Viehglocke)

sonante klingend

sonar anschlagen* (Glocke)

sonar baumeln

sonar bimmeln (Glocke)

sonar erschallen (Glocken)

sonar klappern*

sonar klingeln (Glocke)

sonar klingen

sonar lauten

sonar läuten

sonar Mus aufspielen

sonar Mus blasen

sonar Mus schlagen

sonar Mus spielen

sonar (a prime vista) (vom Blatt) abspielen*

sonar ante/coram alicuno Mus j﷓m et. vorspielen

sonar ben sich gut anhören

sonar le cornamusa dudeln

sonar le corno auf dem [ins] Horn blasen

sonar le corno tuten

sonar le flauta flöten

sonar le lyra [resp. organetto] leiern

sonar le organo orgeln

sonar le sirena tuten (Schiff)

sonar le trombon posaunen

sonar le violino geigen

sonar usque al fin Mus durchspielen

sonar: (re)sonar ertönen

sonar: (re)sonar tönen

sonar: il sona quatro horas; 4 horas sona es schlägt 4 Uhr

sonar: ille sona le flauta er spielt Flöte

sonar: le sonar (de campanas) n Läuten

sonar: on sona es klingelt

sonar: on sona es läutet

sonar: sonar/musicar mal fig dudeln

sonata Sonate

sonatina Sonatine

sonator Musiker

sonator Spielmann

sonator (de un instrumento a vento) Mus Bläser*

sonator de cornamusa Dudelsackpfeifer

sonator de corno Hornbläser*

sonator de organetto [organo a cylindro{] Leierkastenmann

sonator de pipa Pfeifer* (Quer﷓)

sonator: sonat/or,﷓rice Mus Spieler,﷓in

sonatrice Musikerin

sonda Sonde

sonda Wurfblei

sonda Chir Senknadel

sonda Mar Bleilot

sonda Mar Lot*

sonda Mar Senkblei*

sonda acustic Echolot

sonda interplanetari Raumsonde*

sondage (Erd﷓) Bohrung*

sondage Ausforschung

sondage Erforschung (v. Absichten)

sondage Sondierung

sondage Mar Lotung*

sondage Su Bohren*

sondage: facer sondages Mil schürfen (nach: de)

sondages; facer ~ bohren* (nach Petroleum usw)

sondar (Akk.) fig auf den Busch klopfen

sondar (j﷓n) ausforschen

sondar aushorchen*

sondar ergründen*

sondar erkunden*

sondar sondieren

sondar Chir untersuchen

sondar fig abtasten*

sondar Mar loten*

sondar (per radiogoniometria) peilen

sondar alicuno bei j﷓m anklopfen*

sondar alicuno j﷓m auf den Zahn* fühlen

sondar alicuno vt j﷓n ausholen*

sondar: tastar/sondar le terreno fig die Fühler* ausstrecken

soneria Geklingel

soneria Geläut(e)*

soneria Glockengeläut(e)* (Läutewerk)

soneria Läutewerk

soneria Schlagwerk

sonetto Sonett

soniar erträumen

soniar träumen

soniar: io soniava es träumte mir

soniator: soniat/or,﷓rice Träumer,﷓in

soniatori träumerisch

soniatori versonnen*

sonieria Wachtraum

sonio Traum

sonio Traum/gesicht,﷓gestalt

sonio de un nocte de estate Sommernachtstraum

sonio de(l) juventute Jugendtraum

sono Klang

sono Schall

sono Ton (Schall)

sono m Laut

sono de campana Glockenklang

sono de trompetta Trompetenschall*

sono del trompettas Posaunen/ruf,﷓schall

sono final/terminal Auslaut

sono initial Anlaut

sono stereophonic (Radio) Raumklang

sono: al sono del campanas unter dem Geläut(e)* der Glocken

sono: que rende un sono clar helltönend

sono: sin sono klanglos

sono: sono/tono intermediari Mus, Phys Zwischenton

sonometro Tonmesser m

sonor helltönend

sonor klang/reich,﷓voll

sonor klingend

sonor schallend

sonor stimmhaft

sonor volltönend

sonor Adj laut (Stimme)

sonor: (le) sonor funebre [a morte] Totengeläute

sonorisar (Film) vertonen

sonorisation Vertonung

sonoritate Klangfülle

sophismo Spitzfindigkeit

sophismo Trugschluß (spitzfindiger)

sophista Sophist

sophistic sophistisch

sophistic spitzfindig

sophistica Sophisterei

sophisticar deuteln

sophisticar verfälschen (verdrehen)

sophisticar vernünfteln

sophistication Verfälschung

sopir (a. fig) einlullen

sopir betäuben* (einschläfern)

sopir einschläfern

sopir im Schlaf lullen*

sopir se einnicken

sopir se einschlummern

soporifere einschläfernd*

soporifico einschläferndes Mittel

soporifico Schlafmittel

sopranista Sopranist(in)

soprano (I) Sopran

soprano (I) Mus Diskant*

sorba Vogelbeere

sorber einsaugen (schlürfen)

sorber einschlürfen

sorber nippen

sorber schlürfen

sorbet Kochk Halbgefrorenes*

sorbiero Eberesche*

sorbiero Vogelbeerbaum

sorbo Vogelbeerbaum

sorde Schmutz

sorde Unreinigkeit*

sordida fam Schmutzliese*

sordidar (a. fig) in den Kot zerren

sordidar beschmutzen*

sordidar kotig machen

sordide schmierig (schmutzig)

sordide schmudd(e)lig

sordide schmutzig

sordide schäbig (schmutzig)

sordide unrein (schmutzig)

sordide unsauber

sordide fig filzig

sordiditate Schäbigkeit

sordiditate Unreinlichkeit

sordiditate Unsauberkeit

sordiditate fig Schmutzigkeit

sordido Schmutzfink*

soror (a. Rel) Schwester

soror (religiose) Ordensschwester*

soror affin Schwägerin*

soror de lacte Milchschwester

soror gemina Zwillingsschwester

sororal schwesterlich

sororastra Halbschwester

sororastra Stiefschwester

sororicida Schwestermörder

sororicidio Schwestermord

sorta Sorte

sorta: de duo sortas; duo sortas de zweierlei

sorta: de sorta/maniera/modo que dergestalt daß

sorta: mal sorte Unstern

sorte Dusel (Glück)

sorte Geschick

sorte Glücksfall

sorte Los (Schicksal)

sorte Schicksal (Los)

sorte Verhängnis (Schicksal)

sorte del homines n Erdenlos

sorte: bon sorte! alles Gute!

sorte: in bon e in adverse sorte auf Gedeih und Verderb

sorte: le sorte es decidite der Würfel ist gefallen;

sorte: mal sorte Mißgeschick

sorte: mal sorte Unglück* (Pech)

sortilegio Hexerei

sortilegio Zaubermittel

sortilegio: facer/usar sortilegios hexen

sortir ausgehen*

sortir auslaufen*

sortir ausmarschieren

sortir herausgehen

sortir hinausgehen

sortir vi hinausziehen

sortir del ovo auskriechen* (Vögel)

sortir del rangos/filas Mil vortreten

sortir: exir/sortir (in vehiculo) hinausfahren

sortita Ausfahrt* (Ort)

sortita Ausgang

sortita Auslauf* (Ausgang)

sortita Austritt*

sortita Auszug* (Austritt)

sortita Mil Ausfall*

sortita Mil Ausmarsch

sortita de ballo Überwurf* (Ballkleid)

SOS, signal de succurso SOS﷓ruf (aussenden: dar)

sosia Doppelgänger,﷓in

sottana Priestergewand

sottana Priesterrock

soufflé (F) Auflauf* (Speise)

soupar [ou = u] ein Nachtessen* einnehmen

soupar [ou = u] zu Abend essen

souper (F) (Abend﷓) Essen

souper (F) Nachtessen*

souper (F) Nachtmahl*

souvenir (F) Andenken* (Gegenstand)

souvenir (F) Erinnerung* (Gegenstand)

sovente oft

sovente oftmals

sovente öfters

sovente Adv häufig

sovente: le plus sovente größtenteils (zeitl.)

sovente: le plus sovente meisten/s,﷓teils

sovente: le plus sovente/subinde zumeist

sovente: plus sovente öfter

sovente; le plus ~ am allermeisten

soveran selbstherrlich

soveran souverän

soverana: soveran/o,﷓a Gebieter,﷓in (Herrscher)

soveranitate Herrschaft (stärker)

soveranitate Hoheit (Ober﷓)

soveranitate Landeshoheit

soveranitate Oberherrschaft

soveranitate Souveränität

soveranitate (del stato) Staatshoheit

soverano Beherrscher

soverano Landesherr

soverano Landesvater

soverano Su souverän

soverano: soveran/o,﷓a Gebieter,﷓in (Herrscher)

soverano: soveran/o,﷓a Herrscher,﷓in

soviet (Rs) Sowjet

sovietismo Sowjetsystem

spada Degen*

spada Klinge* (Schwert)

spada Pik (Kartenspiel)

spada Schwert

spada a duo manos Mil Zweihänder

spada curte Stutzdegen

spada de ligno Pritsche* (des Harlekins)

spada de scherma Schläger (Waffe)

spada del carnifice Richtschwert

spadetta Stutzdegen

spadon Haudegen

spadon Schwert (breites)

spadon Mil Zweihänder

spaghetti (I) Pl Spaghetti

spalier Spalier

sparadrapo Heftpflaster

sparger einstreuen

sparger herausspritzen

sparger sprengen (vergießen)

sparger streuen

sparger verspritzen

sparger (de) aufstreuen

sparger aqua [resp. tinta, usw] vi spritzen*

sparger de fango anspritzen* (mit Kot)

sparniar absparen

sparniar aufsparen

sparniar einsparen

sparniar ersparen

sparniar sparen

sparniar verschonen

sparniar vt erübrigen*

sparniar a fortia de privationes sich et. abdarben

sparniator Sparer

sparnio Einsparung

sparnio Ersparnis

sparnio Notgroschen

sparnio creative Zwecksparen

sparnios Ersparnis (erspartes Geld)

sparnios Spargelder

sparse dünn (spärlich)

sparse spärlich (zerstreut, dünn)

sparse zerstreut (vereinzelt)

spartan spartanisch

sparviero Sperber

spasmo Krampf

spasmo Muskelkrampf

spasmo [convulsion, crampo] stomachal [de stomacho] Magenkrampf*

spasmodic krampf/artig,﷓haft

spat fluor Flußspat*

spatho Min Spat*

spatial räumlich

spatialitate Räumlichkeit

spatiamento Typ Sperrung

spatiar Zwischenraum lassen

spatiar Typ durchschießen (Wörter)

spatiar Typ sperren

spatiate: con litteras spatiate in Sperrdruck*

spatio Gelaß (Raum)

spatio Raum

spatio Räumlichkeit

spatio Strecke

spatio fig Spielraum*

spatio (de tempore) Spanne (Zeit﷓)

spatio (intermediari) Lücke (Zwischenraum)

spatio aeree Luftraum

spatio intermediari/intermedie Zwischenraum

spatio libere Freifläche

spatio vital Lebensraum

spatio: del [in le] spatio räumlich

spatio: in le spatio de un mense in Monatsfrist

spatio: lapso/spatio de tempore Zeitraum

spatio: spatio/tabula publicitari Reklamefläche

spatios (Pl) interplanetari Weltraum

spatiose geräumig

spatiose weit (geräumig)

spatiose weitläufig

spatiositate Geräumigkeit

spato pesante Min Schwerspat

spatula (Schulter) Achsel

spatula Pritsche* (des Harlekins)

spatula Schulter

spatula Spachtel

spatula: poner super la spatula schultern

spatula; al ~ (Gewehr) im Anschlag*

spatulas: con (le) spatulas/humeros large breitschultrig

spatulas: mitter/jectar super le spatulas umhängen

special besonder

special eigen (eigentüml.)

special Extra﷓ (in Zssgn.)

special Sonder﷓ (in Zssgn meistens)

special speziell

special: special(ista) fachmännisch

specialisar spezialisieren

specialisate Adj gelernt

specialisate: non qualificate/specialisate ungelernt (Arbeiter)

specialisation besondere Ausbildung

specialista Fachgelehrter*

specialista Fachmann

specialista Spezialist

specialista vom Fach

specialista pro maladias nervose Nervenarzt

specialista: (medico) specialista Facharzt

specialista: special(ista) fachmännisch

specialitate Besonderheit

specialitate Fach (Tätigkeit)

specialitate Spezialfach

specialitate Spezialität

specialmente eigens

specialmente im besonderen

specialmente insbesondere

specialmente namentlich (besonders)

specialmente vorzüglich (besonders)

specie Art (Gattung)

specie Gattung

specie Gewürz

specie Sorte

specie Spezies

specie Würze

specie bastarde (unechte) Abart

specie bastarde Mischart

specie porcin Borstenvieh*

specie: de cento species hunderterlei

specie: de cinque species fünferlei

specie: de dece species zehnerlei

specie: de mille species tausenderlei

specie: de necun specie keinerlei

specie: de quatro species viererlei

specie: de septe species siebenerlei

specie: de sex species sechserlei

specie: del mesme specie gleichartig*

specie: in specie sonante in klingender Münze

specie: racia/specie de homines Menschenschlag

specie: specie/moneta metallic Metallgeld

specie; de iste ~ derartig

specieria Gewürzhandlung

specieria Gewürzware

specieria Spezereiladen

specieria fin Delikatessenhandlung

specieria [boteca de comestibiles] fin Feinkosthandlung

specierias: specie(ria)s Spezerei (mst. Pl ﷓en)

speciero,﷓a Gewürzhändler,﷓in

speciero: specier/o,﷓a Spezereihändler,﷓in

species in cassa Barbestand

species: de dece﷓duo/duodece species zwölferlei

species: de multe species vielartig

species: omne species de vielerlei

species: specie(ria)s Spezerei (mst. Pl ﷓en)

specific spezifisch

specificamente recht eigentlich*

specificar einzeln anführen

specificar genau* angeben

specificar im einzelnen aufzählen

specificar spezifizieren

specificar verzeichnen (besonders)

specimen (La) Muster (Probe﷓)

specimen (La) fig Kostprobe

specimen (Pl specimina) Probe/sendung,﷓stück

specimen (Pl specimina) Probenummer

spectaculo Schauspiel

spectaculo Theater (Vorstellung)

spectaculo: pecia/spectaculo a successo/effecto Theat Reißer

spectaculo: representation/spectaculo de gala Festvorstellung

spectar anschauen

spectar blicken

spectar schauen

spectar sehen (anblicken)

spectar zuschauen

spectar zusehen

spectar alicuno de alto j﷓n über die Achsel ansehen

spectar con oculos disorbitate anglotzen

spectar: reguardar/spectar al altere latere hinüberblicken

spectar: reguardar/spectar foris [per ..] herausschauen

spectator (presso jocatores) fig Kiebitz

spectator abusive [qui non ha pagate entrata] fam Zaungast

spectator de battalias [resp. manovras militar] Schlachtenbummler*

spectator: spectat/or,﷓rice Zuschauer,﷓in

spectatores (Pl) Zuschauerschaft

spectral geisterhaft

spectral gespensterhaft, gespenstisch

spectral spukhaft

spectro Geist (Gespenst)

spectro Gespenst

spectro Schreckgespenst

spectro Spektrum

spectro Spuk (Gespenst)

spectro: de spectro geisterhaft

spectroscopio Spektroskop

specular spekulieren

specular se sich spiegeln

specular: perder in specular sich verspekulieren

speculation Spekulation

speculation in le altiamento (del cambio) Haussespekulation

speculation in terrenos Bodenspekulation

speculation: facer un false speculation sich verspekulieren

speculative spekulativ

speculator Spekulant

speculero Spiegel/fabrikant,﷓händler

speculetto Handspiegel

speculetto de collo Spiegel (Uniform)

speculo Spiegel

speculo ardente/ustori Brennspiegel

speculo concave Hohlspiegel

speculo magic Vexierspiegel

speculo magic Wunderspiegel

speculo magic Zauberspiegel

speculo retrovisori/retroscopic (Auto) Rückspiegel*

speleologia Höhlenforschung

speleologo Höhlenforscher

spelta Bot Dinkel*

spelta Bot Spelt*

spelunca Spelunke

spelunca Spielhölle

spelunca de assassinos Mördergrube

spelunca de robatores/brigantes Räuberhöhle

sperabilemente hoffentlich

sperantia (de: auf) fig Aussicht

sperantia Erwartung (Hoffnung)

sperantia Hoffnung (Hoffen)

sperantia: plen de sperantia hoffnungs/reich,﷓voll

sperantia: sin sperantia/spero hoffnungslos

sperantiose hoffnungs/reich,﷓voll

sperar erhoffen*

sperar hoffen

sperar: desirar/sperar con ardor ersehnen

sperar: facer sperar [prender patientia] vertrösten (hinhalten)

sperar: io lo spera ben! das will ich hoffen!

sperar: io [resp. tu, nos] spera que .. hoffentlich

sperma männlicher Sam/e,﷓en

spero Hoffnung (auf bestimmtes Ziel)

spero: perder/renunciar cata spero die Flinte ins Korn werfen

spero: sin sperantia/spero hoffnungslos

spero; sin ~ aussichtslos*

speros; haber ~ exaggerate s﷓e Erwartungen zu hoch spannen

sphera Bereich

sphera Kreis (Wirkungs﷓)

sphera Sphäre

sphera fig Gebiet

sphera Math Kugel

sphera de action Wirkungsbereich

sphera de influentia Einflußsphäre

sphera de purification/instruction Rel Läuterungssphäre

sphera [campo, dominio] de activitate Tätigkeitsbereich

sphera: campo/sphera de activitate Geschäftsbereich

sphera: campo/sphera de activitate Wirkungskreis

sphera: globo/sphera (terrestre) Erdkugel

sphera: globo/sphera celeste Himmelskugel

spheric kugelförmig

spheric kugelrund

spheric sphärisch

sphincter Schließmuskel

sphinge Sphinx

sphinge Entom Schwärmer*

spia Aufpasser (verächtlich, = Spion)

spia Horcher,﷓in

spia Kundschafter

spia Lauscher

spia Petzer

spia Schnüffler

spia Spion,﷓in

spia Späher

spia: (foramine de) spia Guckloch

spiage Bespitzelung

spiar (Akk.) nachspähen (j﷓m)

spiar (auflauern) abpassen

spiar abhorchen

spiar auflauern (feindl.)

spiar aufpassen (auflauern)

spiar auskundschaften*

spiar ausspähen*

spiar behorchen (spähen)

spiar belauern

spiar belauschen

spiar beschleichen

spiar bespitzeln*

spiar durchschnüffeln

spiar erspähen*

spiar horchen (spähen)

spiar lauschen (heiml.)

spiar lugen*

spiar petzen

spiar Schmiere* stehen

spiar spionieren

spiar spähen

spiar fig beschatten*

spiar Mil ausgucken

spiar alicuno lauern (j﷓m auf﷓)

spiar: spi(on)ar fig schnüffeln*

spica Ähre

spica (de tritico) Kornähre

spica (La) de allio Knoblauchzehe*

spica de mais Kolben* (Mais﷓)

spica de mais Maiskolben

spicar Ähren lesen

spicator,﷓a Ährenleser(in)

spicileger auflesen (Ähren)

spicileger nachlesen (Ähren)

spicileger zusammenlesen (Ähren)

spicilegio Nachlese

spicilegio Ährenlese

spicular Ähren lesen

spiculator,﷓a Ährenleser(in)

spiculatura Ährenlese

spidar aufspießen*

spido Bratspieß*

spido Fangeisen (Spieß)

spido Spieß* (Brat﷓)

spina Dorn

spina Grat (Rück﷓)

spina Gräte*

spina Zunge (Schnalle)

spina Bot Stachel

spina (dorsal) Anat Kreuz

spina de pisce Fischgräte

spina dorsal Rückgrat

spina duple Doppelstecker

spina: cavilia/spin(ul)a cylindric Zylinderstift

spina: ficha/spina intermedie Zwischenstecker

spinace Spinat

spinacia Spinat

spinas; tirar le ~ ausgräten

spineto Dornbusch

spinetta Mus Spinett

spino Dornbusch

spino albe/blanc Hagedorn

spino albe/blanc Weißdorn*

spinose dornenvoll, dornig*

spinose heikel

spinose stachelig

spinose fig brenzlig

spinula Busennadel

spinula Nadel (Steck﷓)

spinula Stecknadel

spinula Vorstecknadel

spinula (inricchite de diamantes, etc.) Schmucknadel

spinula de capillos Haarnadel

spinula de cappello Hutnadel

spinula de cravata Krawattennadel

spinula: aco/spinula de securitate Sicherheitsnadel

spinula: attachar¡Error! Marcador no definido./securar con spinulas aufstecken*

spinula: cavilia/spin(ul)a cylindric Zylinderstift

spinulero Nadler

spion Schnüffler

spion: spion,﷓a Spion,﷓in

spion: spion/indicator de policia Polizeispitzel

spionage Auskundschaften*

spionage Bespitzelung

spionage Spionage

spionage industrial Werkspionage

spionar ausspionieren

spionar bespitzeln*

spionar spionieren

spionar: spi(on)ar fig schnüffeln*

spira Windung (Schrauben﷓)

spira (de vite) Schraubengang

spiral Feder* (in der Uhr)

spiral schneckenförmig

spiral Schneckenlinie

spiral Schraubenlinie

spiral Spirale

spiral Zugfeder

spiral: (in) spiral spiralförmig

spiral: (linea) spiral Spirallinie

spiralio Arch Luftloch

spiritismo Spiritismus

spiritista Spiritist

spiritistic spiritistisch

spirito Geist

spirito Sinn (Geist, Verstand)

spirito Spiritus

spirito Witz (witziger Geist)

spirito Witzigkeit

spirito (de vino) Sprit

spirito arretrate Rückständigkeit

spirito battitor Klopfgeist

spirito combattive Kampfgeist

spirito combattive/battaliatori Kampfbegier(de)

spirito conciliative Verträglichkeit

spirito de action Taten/drang,﷓durst

spirito de burla Scherzhaftigkeit

spirito de cameraderia Kameradschaftsgeist

spirito de casta/classe Kasten/geist,﷓wesen

spirito de classe Klassengeist

spirito de contradiction Widerspruchsgeist

spirito de corpore Korpsgeist

spirito de corpore Zunftgeist

spirito de initiativa Unternehmungsgeist

spirito de justitia Gerechtigkeitssinn

spirito de partito Parteigeist

spirito de sacrificio Einsatzbereitschaft*

spirito de sacrificio Opferbereitschaft

spirito de sacrificio Opferwilligkeit

spirito de transverso Querkopf

spirito de vino Weingeist

spirito industriose Erwerbssinn

spirito liberal Freisinn

spirito libresc Stubengelehrter*

spirito maleficente Plagegeist

spirito maligne Unhold* (Dämon)

spirito mercant/il,﷓esc Krämergeist

spirito natural Mutterwitz

spirito public [de cameraderia] Gemeingeist

spirito querelatori Zank/sucht,﷓lust

spirito querelose/bellicose Streitlust

spirito sedentari Seßhaftigkeit

spirito sportive Sportgeist

spirito strepente Poltergeist*

spirito turbulente Brausekopf

spirito: belle spirito Schöngeist

spirito: de belle spirito schöngeistig

spirito: de spirito delicate feinsinnig

spirito: facer spirito witzeln

spirito: hominetto/spirito del somno fig Sandmann

spirito: in spirito im Geiste

spirito: le spirito maligne der böse Geist

spirito: le Spirito Sancte der Heilige Geist

spirito: senso/spirito de ordine Ordnungssinn

spirito: sin spirito geistlos

spirito: spirito/genio del epocha Zeitgeist

spirito: toto lo que occupa su spirito all sein Sinnen und Trachten

spiritos vital Pl Lebensgeister

spiritual geistig

spiritual geistlich

spiritual geistreich

spiritualisar durchgeistigen

spiritualisar vergeistigen

spiritualisation Vergeistigung

spiritualismo Spiritualismus

spiritualitate Geistigkeit

spirituose geistig (Getränke)

spirituose geistreich

spirituose witzig

spirituositate Witzelei

spirituosos Pl Spirituosen

spissar verdicken

spisse buschig* (dicht)

spisse dicht (Haar, Gewebe)

spisse dick*

spisse seimig (dick)

spisse sämig

spisse zähflüssig

spissor Dichtigkeit

spissor Dicke*

spissor Mächtigkeit (Bergb.)

spissor Umfang (Dicke)

spitz (D) nano Zwergspitz (Hund)

splen Milz*

splenalgia Milzstechen

splendente grell (Licht)

splendentia Grellheit

splender gleißen

splender prunken

splender strahlen (glänzen)

splender: (re)splender glänzen

splender: (re)splender scheinen (glänzen)

splender: le sol splende die Sonne scheint

splendide gleißend

splendide herrlich (glänzend)

splendide prächtig

splendide stattlich*

splendide fig a. glänzend

splendide fig gottvoll*

splendide: splendide! prima!

splendor Glanz* (Herrlichheit)

splendor Herrlichkeit

splendor Pracht

splenitis Milzbrand*

splenopathia Milzkrankheit

spolia Balg* (Schlange)

spolia Beute

spolia: butino/spolia de guerra Kriegsbeute

spoliamento Beraubung

spoliar abhäuten

spoliar ausplündern*

spoliar ausrauben*

spoliar (alicuno de alique) berauben*

spoliation Abhäuten,

spoliation Ausplünderung*

spondente Wettende(r) (die, der)

sponder verwetten (einsetzen)

sponder wetten

sponder wetten (um 1 Mark: un marco)

sponder: que sponde vos? was gilt die Wette?

sponder: vos sponde vostre vita super illo darauf kannst du Gift* nehmen

spongia Schwamm*

spongiar mit dem Schwamm* abwischen

spongiose schwammartig, schwammig

spongiositate Schwammigkeit

sponsal hochzeitlich

sponsal, de sposa bräutlich

sponsalias: spo(n)salias (Pl) Hochzeit

sponsalias: spo(n)salias (Pl) Vermählung* (Hochzeit)

sponsion Wette

sponsion (mutue) Rennwette

sponsion: facer un sponsion e﷓e Wette eingehen;

sponsion: perder in sponsion verwetten (verlieren)

sponsor Wetter m

spontanee freiwillig

spontanee spontan

spontanee unaufgefordert

spontaneemente aus freiem Antrieb

spontaneemente aus freiem Willen

spontaneemente aus freien Stücken

spontaneemente Adv freiwillig

spontaneitate Freiwilligkeit

spontaneitate Spontaneität

spontaneitate Ungezwungenheit

sponte aus freien Stücken

sponte gern(e)

sponte Adv bereitwillig

sponte Adv freiwillig

spontissimo herzlich gern

spora Keimzelle (Keimkorn)

spora Bot Spore

sporadic sporadisch

sporadic vereinzelt auftretend

sporadicamente stellenweise (teilweise)

sporon (a. fig) Sporn

sporon Rammsporn

sporon fig Ansporn(ung)

sporon de (un) vascello Schiffsschnabel

sporon de gallo Hahnensporn

sporon: ganiar su sporones sich die Sporen verdienen

sporonamento Su spornen

sporonar spornen

sporonar fig anspornen

sporonar Mar rammen

sporonero Spor/er,﷓enmacher

sport (E) Sport

sport (E) hibernal Eissport* (Wintersport)

sport de barca a vela Segelsport*

sport equestre/hippic Reitsport

sport footballistic Fußballsport

sport hibernal [de hiberno] Wintersport

sport hippic Rennsport

sport motocyclista Motorradsport

sport nautic Wassersport

sport pedestre Gehsport

sportista Sportler

sportiva Sportlerin

sportive sportlich

sportive: pauco sportive unsportlich*

sportivo Sportler

sports (E) de campo Geländesport

sportsman (E) Sportler

sportswoman (E) Sportlerin

sposa Braut*

sposa Ehefrau

sposa Ehegattin

sposa Frau* (Ehe﷓)

sposa Gattin

sposa Gemahlin

sposa del prince hereditario Kronprinzessin

sposalias Verheiratung* (Zeremonie)

sposalias: spo(n)salias (Pl) Hochzeit

sposalias: spo(n)salias (Pl) Vermählung* (Hochzeit)

sposalias: spo(n)salias Trauung

sposar ehelichen*

sposar heimführen (e﷓e Braut)

sposar sich vermählen (mit)

sposar le filia de un commerciante einheiraten (in ein Geschäft)

sposar: maritar/sposar se e﷓e Frau* nehmen

sposar: maritar/sposar se sich trauen lassen

sposar: maritar/sposar se sich verheiraten

sposar: maritar/sposar se con (sich verheiraten mit) sposar (m. Akk.)

sposate beweibt*

sposo Bräutigam*

sposo Ehegatte

sposo Ehemann

sposo Gatte

sposo Gemahl*

sposos (Pl) Brautleute

sposos Pl Eheleute

sposos; (copula de) ~ Brautpaar

spratto: sardina/spratto fum(ig)ate Sprotte*

sprint (escappatori) (Sport) Zwischenspurt

sprinter (E) Kurzstreckenläufer*

sprinter (E) Sprinter*

spuer ausspeien

spuer fauchen (Tier)

spuer contra anspeien

spuer contra anspucken

spuma Abschaum

spuma Gischt

spuma Schaum (Wein, Meer)

spuma (de) gumma Schaumgummi

spuma: scuma/spuma de mar Meerschaum

spuma: scuma/spuma de sapon Seifenschaum

spumante schäumend

spumante de rabie/rage wutschnaubend

spumar abschäumen

spumar aufschäumen

spumar moussieren

spumar perlen (Getränke a.)

spumar schäumen

spumar sprudeln*

spumar: facer spumar quirlen (schäumen lassen)

spumose schaumbedeckt

spumose schaumig

spumose: scumose/spumose sprudelnd

spurt (E) final Endspurt*

sputamento de sanguine Blutspeien*

sputar ausspeien

sputar ausspucken

sputar fauchen (Tier)

sputar speien

sputar spucken

sputar Med auswerfen*

sputar contra anspeien

sputar contra anspucken

sputar sanguine Blut spucken

sputar super bespeien

sputar super/contra bespucken

sputation de sanguine Blutauswurf

sputation de sanguine Blutspeien*

sputiera Spucknapf

sputo Speichel (Auswurf)

sputo Spucke

sputo Med Auswurf

squalo Hai(fisch)

squama Schuppe

squamar (Fisch) abschuppen

squamar schuppen

squamar (se) Arch abblättern

squamar se abbröckeln

squamose schuppig

sta ben! bleiben Sie gesund!

sta; como ~ iste cosas? wie ist es damit beschaffen?

stabile beständig

stabile bleibend (fest)

stabile gleichbleibend

stabile stabil

stabile von Bestand*

stabilimento Anlage* (Errichtung)

stabilimento Anstalt

stabilimento Festsetzung

stabilimento Gründung

stabilimento Niederlassung

stabilimento Versorgung

stabilimento balnear Kurhaus

stabilimento de bibitas Trinkhalle

stabilimento de blanchimento Bleicherei

stabilimento de caritate Stiftung (Anstalt)

stabilimento de inseniamento Lehranstalt

stabilimento de instruction Unterrichtsanstalt

stabilimento de natation Schwimmanstalt

stabilimento del balancio Bilanzaufstellung

stabilimento siderurgic Eisenhütte (﷓werk)

stabilimento siderurgic Eisenwerk

stabilimento siderurgic Hütte (Gieß﷓)

stabilimento thermal Thermalbad

stabilimento: stabilimento/taverna de nocte Nachtlokal

stabilir (Fabrik) anlegen

stabilir aufrichten* (Herrsch.)

stabilir ausstellen* (Quittung, Schein)

stabilir begründen

stabilir festlegen (Plan)

stabilir festsetzen

stabilir statuieren

stabilir versorgen (unterbringen)

stabilir zusammenstellen (Liste)

stabilir le contacto con le solo Elektr erden

stabilir se setzen (sich niederlassen)

stabilir se sich anbauen

stabilir se sich ankaufen

stabilir se sich ansässig machen

stabilir se a/in beziehen (Ort)

stabilir: installar/stabilir se niederlassen (Wohnsitz nehmen)

stabilir: stabilir/establir gründen (einrichten)

stabilir: stabilir/establir se siedeln

stabilisar festigen (Währung)

stabilisar stabilisieren

stabilisar fig befestigen

stabilisar Flugz trimmen

stabilisate wertbeständig (Währung)

stabilisation (Fin monetari) Stabilisierung

stabilisation Befestigung

stabilisation Flugz Dämpfung

stabilisator Flugz Flosse

stabilitate Bestand* (Dauerhaftigkeit)

stabilitate Beständigkeit

stabilitate Dauerhaftigkeit

stabilitate Festigkeit

stabilitate Stabilität

stabilitate (del valor) Wertbeständigkeit

stabilite seßhaft (wohnhaft)

stabular einpferchen (einstallen)

stabulation Stallfütterung*

stabulation Stallung (Einstallung)

stabulero Stallknecht*

stabulo Stall

stabulo (de/pro vaccas) Kuhstall*

stabulo (pro le bestial) Viehstall

stabulo de cavallos Pferdestall*

stabulo de cavallos de cursa Rennstall

stabulo de ocas Gänsestall*

stabulo pro cavallos de sella Reitstall*

stabulo regal [resp. de un princ(ip)e] Marstall*

stabulo; nettar le ~ ausmisten*

stabulos (Pl) Stallung

stadio Gerüst* (Schau﷓)

stadio Kampfbahn

stadio Sportplatz (Stadion)

stadio Stadion

stadio Stadium

staffa (Steig﷓) Bügel*

staffa Steigbügel

staffero Pferdeknecht*

staffero Reitknecht*

staffero Stallknecht* (Reitknecht)

staffetta Meldegänger

staffetta Melder, Meldereiter

staffetta Stafette

stag Stag*

stagnante stehend (Wasser)

stagnante stillstehend

stagnar stagnieren

stagnation Stagnation

stagnation Hdl Stockung

stagnation del affaires (F) Geschäftsstockung

stagnation del sanguine Blutstauung*

stagnetto Pfuhl*

stagno Teich

stagno Tümpel

stagno Weiher

stalactite Sinter (Tropfstein)

stalactite Stalaktit

stalactite Tropfstein

stalagmite Stalagmit

stalagmite Tropfstein (vom Boden aufsteigend)

stallo Box (Pferdestand)

stallo: stallo/sede de orchestra Parkettplatz

stallon Beschäler* (Hengst)

stallon Hengst

stallon Zuchthengst

stallon Zuchtpferd

stamine Kammwolle

stamine Bot Staub/faden,﷓gefäß

stampa Abbildung*

stampa Abdruck

stampa Druck (Bild)

stampa Gepräge* (Stempel)

stampa Kupferstich*

stampa Stempel (Gepräge)

stampa Techn Stanze

stampa Typ Bild

stampa: impression/stampa del pollice Daumenabdruck*

stampage Abstempeln

stampar abdrucken

stampar abstempeln

stampar aufdrucken

stampar ausprägen

stampar bedrucken

stampar eindrucken

stampar prägen

stampar stanzen

stampar Techn drucken

stampar (sur) aufprägen

stampilia Freimarke (Stempel)

stand (ED) Ausstellungsstand

stand (D) de tiro Stand (Schieß﷓)

stand (DE) de tiro Schützenstand

stand (E) de tiro Schießstand

stand (E) de tiro/scopos Scheibenstand

standard (E) Richtmaß

standard (E) Standard

standard Eichmaß*

standard Währung (Geld﷓ usw)

standard (E) de argento Silberwährung*

standard (E) de auro Goldwährung*

standard (E) de valor Wertmesser m

standard (E) de vita Lebensstandard

standardisar normen

standardisar standardisieren

standardisar vereinheitlichen*

standardisation Normung

standardisation Standardisierung

standardisation Vereinheitlichung*

standardo Banner*

standardo Fahne*

standardo Standarte*

standardo a campanettas Schellenbaum

stannar belegen (Spiegel)

stannar verzinnen

stannator Verzinner

stannatura Belag (Spiegel)

stannatura Verzinnung

stannatura de speculos Spiegelbelegung

stannee zinnern

stannero Kannegießer

stannero Spengler

stannifere zinnhaltig

stanno Zinn*

stanno in folios/laminas Blattzinn

stanno: de stanno zinnern

stante aufrecht (stehen)

stante stehend

stanza (I) Lit Stanze

star aufsein (aufgestanden)

star befinden (gesundheitl.)

star stehen

star ben sich wohl befinden

star ben wohlauf sein

star ben ad alicuno j﷓n gut kleiden

star erecte geradestehen

star ibi/illic dastehen

star presso/juxta da/sein,﷓sitzen,﷓stehen

star sin facer alique müßig dastehen

star sub/infra unterstehen (stehen unter)

star sur aufstehen (auf et. stehen)

star: como sta tu? ﷓﷓ assi assi Adv leidlich wie geht's (dir)? ﷓﷓ so leidlich

star: ille sta mal es ergeht ihm schlecht

star: io sta ben (Gesundh.) es geht mir gut

star: le cosa sta assi die Sache verhält sich so

star: que va [sta, sede] ben kleidsam*

star: sein: vader [star, seder] ben kleidsam*

star: sta ben! leben Sie wohl!

start (E) (Sport) Ablauf

start (E) Abflug

startar (Auto) anziehen

startar ablaufen

startar anspringen (Motor)

starter (E) (Motor) Anlasser*

starter (Sport) Starter*

statal staatlich

static statisch

statica Statik

station Halt (Ort)

station Halteplatz

station Haltestelle

station Jahreszeit*

station Saison* (Jahreszeit)

station Stand/ort,﷓platz

station Station

station Zeit (Jahres﷓)

station (de ferrovia) Bahnhof

station (de) radar Radarstation

station balnear Seebad (Ort)

station balnear/thermal Badeort

station central Hauptbahnhof

station climatic Höhenluftkurort

station climatic Kurort (Luft﷓)

station climatic Luftkurort

station de benzina Autotankstelle

station de bifurcation /junction Anschlußstation

station de destination Empfangsstation* (Bahnhof)

station de deviation (Bahn) Blockstation

station de emission Radiofunkstation

station de emission Sendestation

station de epuration/clarification Kläranlage

station de evitamento Ausweichstelle

station de fiacres/cochis¡Error! Marcador no definido./taxis Droschkenhalteplatz

station de gasolina Tankstelle

station de gasolina/benzina (Auto) Zapfstelle

station de hiberno Winterkurort

station de manovras Rangierbahnhof

station de manovras Verschiebebahnhof

station de servicio Autodienst

station de servicio Benzinzapfstelle

station de testa Kopfbahnhof

station de transito Durchgangsbahnhof

station de(l) merces Güterbahnhof

station emissori Rundfunksender

station estive Sommerkurort

station experimental Versuchsanstalt

station hibernal Winter(s)zeit

station interplanetari Weltraumstation

station maritime Hafenbahnhof

station pluviose [del pluvias] Regenzeit

station radiotelegraphic/radiotelephonic Funkstation

station restante bahnlagernd

station thermal Heilbad

station thermal Kurort

station thermal/balnear Kurbad

station [posto; radiotransmissor] disturbator(i) Störsender

station: central/station electric Werk (Elektrizitäts﷓)

station: loco/station de(l) expedition Aufgabeort

station: observatorio/station meteorologic Wetterwarte

station: posto/station de emission (Radio) Sender

station: station(amento) Stehen n

station: station/posto radiogoniometric Peilstation

stationamento Parken n

stationamento Stationierung

stationamento (autorisate) Autoparkplatz (Straße)

stationamento (autorisate) Parkplatz* (Straße)

stationamento: station(amento) Stehen n

stationamento: stationamento/parcage interdicte Parkverbot

stationar (Auto) abstellen*

stationar halten (Stand haben)

stationar parken (Auto)

stationar stationieren

stationari stationär

stationari stillstehend

statista Staatsmann

statista staatsmännisch

statistic statistisch

statistica Statistik

statistico Statistiker

stato Beschaffenheit

stato Lage (Zustand)

stato Staat

stato Staatswesen

stato Stand

stato Verfassung (Zustand)

stato Wesen (Bestand)

stato Zustand

stato (con)federate Bundesstaat (einzelner)

stato (de un cosa) Befund* (Zustand)

stato amortitor Pufferstaat*

stato barometric Barometerstand

stato civil Personenstand

Stato constitutional [de derecto] Rechtsstaat

stato de accusation Anklagezustand

stato de aggregation Geol Aggregatszustand

stato de alarma/alerta Alarmbereitschaft

stato de animo Seelenzustand

stato de assedio (proclamar: verhängen; levar: aufheben) Belagerungszustand

stato de cosas Sachlage

stato de cosas Sachverhalt

stato de emergentia/urgentia Ausnahmezustand*

stato de fortuna Pl Vermögensverhältnisse

stato de guerra Kriegszustand

stato de labor Arbeitsverhältnis

stato de ruptura Gebrochenheit

stato de sanitate Ergehen*

stato de sanitate Gesundheitszustand

stato de urgentia [crise, necessitate] Notstand*

stato del temperie/tempore Wetterlage

Stato del Vaticano Kirchenstaat (in Rom)

stato general Allgemeinbefinden

stato incomplete Unvollständigkeit

stato inerme Wehrlosigkeit

stato interime [intermediari, intermedie] Zwischenzustand

stato lamentabile/miserabile Kläglichkeit

stato languente Siechtum

stato libere Freistaat

stato limitrophe Anrainerstaat

Stato limitrophe/peripheric Randstaat

stato major Generalstab

stato major Mil Stab

stato major del flotta Admiralstab

stato major naval Admiralstab

stato membro Mitgliedstaat

stato mental Geisteszustand

stato militar Wehrstand

stato natural/primitive Naturzustand

stato permanente Beharrungszustand

stato pietose Armseligkeit

stato pietose Erbärmlichkeit

stato pietose Jämmerlichkeit

stato primitive Urzustand

stato salvage Wildheit

stato sanitari Gesundheitszustand (der Gesamtheit)

stato satellite/tributari Vasallenstaat

stato tutelari Fürsorgestaat

stato unitari Einheitsstaat

stato: del stato staatlich

stato: del statos ständisch

stato: esser in stato (de) in der Lage sein

stato: esser in stato de imstande sein zu

stato: esser in stato de in Stande sein zu

stato: in stato nove neuwertig*

stato: mal stato Schlechtigkeit*

stato: mantener/conservar in (bon) stato instandhalten

stato: parve Stato Kleinstaat*

stato: poner in (bon) stato instandsetzen

stato: remitter alique in su stato normal et. wieder ins Geleise bringen

stato; in bon ~ gut beschaffen

stato; in ~ de exploitation betriebs/fähig,﷓fertig

stato; poner alicuno in ~ de accusation j﷓n in Anklagezustand versetzen

statolatria Staatsvergötterung

Statos (Pl) del Ecclesia Kirchenstaat

statos provincial Pl Landstände

statua Bildsäule

statua Standbild

statua Statue

statua equestre Reiterstandbild

statuer statuieren

statuetta Standbild (kleines)

statura (Körper﷓) Bau

statura Figur (Körperwuchs)

statura Gestalt (Wuchs)

statura Größe (e﷓r Person)

statura Körperbau

statura Körpergröße

statura Körperwuchs

statura Leibesgröße

statura Statur

statura Wuchs (Gestalt)

statura: de grandor/statura medie/median mittelgroß

statutari satzungsgemäß

statutari statutarisch

statuto Grundgesetz

statuto Satzung

statuto Statut

stearina Stearin

stearina Talgfett

steatite Min Speckstein

steeplechase (E) Hindernisrennen

stella Diva

stella Stern

stella Theat Star*

stella blanc Blesse* (Stirnfleck)

stella cadente/fugace Sternschnuppe

stella de cinema Film/star,﷓stern

stella del matino Morgenstern*

stella del vespere Abendstern*

stella errante Wandelstern

stella fixe Fixstern

stella marin [de mar] Seestern

stella polar Leitstern (Polarstern)

stella polar Nordstern

stella polar Polarstern

stella tutelari fig Leitstern

stella: bon stella Glücksstern

stella: leontopodio/stella alpin Edelweiß

stella: mal stella Unstern

stella: nate/nascite sub un bon stella unter e﷓m glücklichen Zeichen geboren

stella; cavallo con un ~ al fronte Pferd mit e﷓r Blesse*

stellante sternenklar

stellate sternenklar

stellate: (con)stellate gestirnt*

stelletta Sternchen

stencil (E) Matrize (Vervielfält.)

stencil (E) Matrize (Vervielfält.)

stencilar schablonieren

stenodactylographo: (steno)dactylograph/o,﷓a Stenotypist,﷓in

stenogramma Stenogramm

stenographia Kurzschrift

stenographia Schnellschrift (obsolet)

stenographia Stenographie*

stenographia unificate Einheitskurzschrift*

stenographiar stenographieren*

stenographic stenographisch

stenographo: stenograph/o,﷓a Stenograph,﷓in*

steppa Steppe

sterbordo Mar Steuerbord

stercorar düngen

stercorar Ackb misten

stercorario Dunghaufen

stercorario Misthaufen*

stercoration Düngung

stercore Dung, Dünger

stercore Mist

stercore Stalldünger

stercore de cavallo Pferdeapfel*

stercore de cavallo fam Roßapfel

stercore de pipiones Taubenmist

stercore de vacca Kuhmist*

stercore liquide Jauche* (Mist﷓)

stercore liquide Mistjauche*

stercore [vulg merda] de vacca Kuh/dreck,﷓fladen*

stercore: stercore/fertilisante chimic Kunstdünger

stercore; levar le ~ ausmisten*

stereo Festmeter*

stereo Klafter*

stereo Raummeter (Holzmaß)

stereometria Stereometrie

stereophonia Raumton

stereoscopio Stereoskop

stereotype schablonenhaft

stereotype stereotyp

stereotypia Stereotypie

stereotypia Typ Plattendruck

sterilate: steril(is)ate keimfrei

sterile fruchtlos

sterile steril

sterile taub (Gestein)

sterile unergiebig (Boden)

sterile unfruchtbar

sterilisante keimtötend

sterilisar keimfrei machen

sterilisar sterilisieren

sterilisar vt entkeimen (keimfrei machen)

sterilisate: steril(is)ate keimfrei

sterilisation Sterilisierung

sterilisation Su Entkeimen

sterilitate Fruchtlosigkeit

sterilitate Taubheit (Gestein, Blüte)

sterilitate Unergiebigkeit

sterilitate Unfruchtbarkeit

sterno Brustbein

sternutar niesen

sternutar fortemente/ruitosemente prusten (laut niesen)

sternutation Su niesen

stertor Geröchel

stertor Su röcheln

stertorar röcheln

stertores: haber stertores rasseln (röcheln)

stethoscopio Med Horchrohr

stethoscopio Med Hörrohr

stewardess: steward,﷓ess (E) Steward,﷓ess*

stibio Antimon

stigma Bot Narbe

stigma fig Brandmal*

stigma del infamia Schandmal

stigmata Mal Zeichen

stigmatisar fig brandmarken*

stigmatisar fig geißeln

stiletto Stilett

stiletto Chir Senknadel

stilisar stilisieren

stilisate stilgerecht

stilisation Stilgebung

stilista Stilist

stilistic stilistisch

stilistica Stilistik

stilistica Stillehre

stillar sickern (tröpfeln)

stillar tropfen*

stillar: (in)stillar Med tröpfeln*

stillation Sickern n

stilo Ausdrucksweise

stilo Bauart

stilo Manier (Kunst)

stilo Richtung (Kunst)

stilo Schreibart

stilo Schreibung

stilo Stil

stilo Stilart

stilo fig Zuschnitt

stilo (de graphite) Bleistift

stilo (de graphite) Stift* (Blei﷓)

stilo a tinta (copiative) Tintenstift

stilo architectonic Baustil

stilo automatic Drehbleistift

stilo baroc Su Barock

stilo blau Blaustift

stilo commercial Geschäftsstil

stilo de ardesia Griffel* (Schieferstift)

stilo de ardesia Schieferstift

stilo de cancellerias Kanzleistil

stilo de carbon Kohlestift

stilo de carmino Schminkstift

stilo de color Farbstift

stilo de copiar Kopierstift

stilo de designo Zeichenstift

stilo elevate Adj gehobener Stil

stilo elevate/sublime gehobener Stil

stilo epistolari Briefstil

stilo german inter 1815﷓1850 Biedermeierstil*

stilo gothic Gotik*

stilo Imperio Empirestil

stilo labial [de carmino] Lippenstift

stilo nigre (pro le oculos) Augenbrauenstift

stilo pedantesc fig Zopfstil

stilo pluricolor Buntstift*

stilo romanic Romanik

stilo rubie Rotstift

stilo: de (bon) stilo stilvoll

stilo: de grande stilo in großzügig Form

stilo: grande stilo Großzügigkeit

stilo: sin stilo stillos

stimulante anregend

stimulante Belebungsmittel

stimulante Genußmittel

stimulante reizend

stimulante Reizmittel

stimular (anspornen) (a. Med)

stimular anreizen

stimular anspornen

stimular antreiben (anregen)

stimular aufstacheln

stimular erregen (anstacheln)

stimular reizen

stimular fig ankurbeln*

stimular fig anstacheln

stimular fig drängen

stimular fig stacheln

stimulation Anregung

stimulation Ansporn(ung)

stimulation Erregung

stimulation Reizung (Anregung)

stimulation fig Ankurbelung*

stimulation Med, fig Anreiz*

stimulo Ansporn(ung)

stimulo Reiz (Ansporn)

stipa﷓pipa Pfeifenstopfer*

stipar auspolstern*

stipar ausstopfen

stipar füllen (Zahn)

stipar pfropfen (vollstopfen)

stipar stopfen (auffüllen)

stipar vollpfropfen

stipar vollstopfen

stipar zusammenpferchen

stipar fig pferchen

stipate vollgepfropft

stipendiar besolden* (Gehalt)

stipendiari besoldet

stipendiario Freischüler

stipendiario: stipendiari/o,﷓a Stipendiat,﷓in

stipendio Besoldung

stipendio Freistelle* (Schule)

stipendio Stipendium

stipula Bot Blattansatz

stipular (vertragsmäßig) abmachen

stipular ausbedingen

stipular bestimmen (verträgl.)

stipular einbedingen

stipular festsetzen (vertragl.)

stipular anticipatemente vorausbedingen

stipulation Abmachung

stipulation Festsetzung

stipulation Jur Verabredung

stirpe Halm (Stroh)

stirpe Reis (Sprößling)

stirpe Sipp/e,﷓schaft

stirpe Sproß

stirpe Stamm (Familie)

stirpe Stengel

stirpe Strunk

stirpe Stumpf

stirpe Wurzelstock*

stirpe de arbore Baumstumpf

stirpe: (longe) stirpe Ranke (Stengel)

stirpe: con longe pedunculo/stirpe langstielig (Blume)

stirpe: de genuin/vetule stirpe fig von altem Schrot* und Korn

stirpetto Stummel*

stirpetto de herba Grashalm*

stirpetto: stirpetto/fin de cigarro Zigarrenstummel*

stiva Kielraum

stiva Schiffsbauch*

stiva Mar Laderaum

stivage Verstauung

stivage Mar Stauung*

stivamento Verstauung

stivar im Kielraum verstauen

stivar stauen (Schiff)

stivar Mar verstauen

stivator Stauer

stivator Mar Schauermann

stock (E) Lager (Waren﷓)

stock (E) Lagerbestand

stock (E) Hdl Vorrat

stock Warenvorrat

stock (de merces) Warenbestand

stock (E) morte Ladenhüter

stock: in stock vorrätig

stock: stock/deposito de vino(s) Weinlager

stock: usque al exhaustion del stock solange der Vorrat reicht

stockage Aufspeicherung (Waren)

stockage Aufstapelung (Waren)

stockage n Lagern

stockar aufspeichern (Waren)

stockar aufstapeln*

stockar bevorraten

stockar e﷓n Vorrat anlegen

stockar hamstern

stockar vt lagern

stockar alterubi umlagern (wechseln)

stockator Hamsterer

stoffa Stoff (Zeug)

stoffa Tuch (Stoff)

stoffa Zeug (gewebtes)

stoffa con designos durchgemusterter Stoff

stoffa pro fodero Futterzeug (Kleidung)

stoffa: ille ha le stoffa pro (esser) medico er hat das Zeug zum Arzt

stoic stoisch

stoicismo Stoizismus

stoico Stoiker

stola Stola

stomachic magenstärkend

stomacho Magen

stomacho: cavo/fossa del stomacho Herzgrube

stomacho: facer mal al stomacho auf den Magen schlagen

stomatitis (ulcerose) Med Mundfäule

stop: atterrage/stop intermediari Flugz Zwischenlandung

stoppa Hede

stoppa Werg

stoppage Stockung

stoppage (del cargamento) Ladehemmung

stoppar (Maschine, Motor) abstellen

stoppar abstoppen

stoppar halten (haltmachen)

stoppar haltmachen

stoppar hemmen (anhalten)

stoppar stoppen

stoppar vi einhalten*

stoppar vi stoppen

stoppar vt verstreichen (Fuge)

store Rouleau

strabe scheeläugig

strabe schielend*

strabe schieläugig*

strabe: esser strabe schielen*

strabismo Schielen n

stramonio Stechapfel (gemeiner)

strangulamento: strangul/ation,﷓amento Drosselung

strangular (Kehle) abschnüren

strangular abdrosseln

strangular abwürgen

strangular drosseln

strangular erdrosseln

strangular erwürgen

strangular strangulieren

strangular zuschnüren (Kehle)

strangular Med abbinden

strangular vt würgen

strangular alicuno j﷓m den Hals abdrehen

strangulation Erdrosselung

strangulation Erwürgung

strangulation Strangulierung

strangulation: strangul/ation,﷓amento Drosselung

strangulator Würger (Mörder)

stranguria Harnzwang

strata Bahn (Straße)

strata Fahrbahn

strata Fahrweg

strata Gasse

strata Straße

strata Weg (Straße)

strata de evitation Umgehungsstraße

strata del medio Mittelstraße

strata gravellate Schotterstraße*

strata lateral Seitenstraße

strata lateral/vicin Nebenstraße

strata militar Heerstraße

strata principal Hauptstraße

strata provincial Landstraße

strata secundari [de accesso] Zufahrtstraße

strata sin exito Sackgasse*

strata transversal Querstraße

strata via multo frequentate Adj sehr befahrene Straße

strata [via, cammino] glaciate/gelate Glatteis

strata: (grande) strata Landstraße

strata: grande/major strata Hauptstraße

strata: via (resp. strata) auxiliar Entlastungsstraße

strata: via/strata (carrossabile) Fahrstraße

strategema Kriegslist

strategia Feldherrnkunst

strategia Kriegführung

strategia Kriegskunst

strategia Strategie

strategic strategisch

strategista Stratege

stratego Stratege

stratetta Gäßchen*

stratificar schichten

stratificar Geol aufschichten

stratification Schichtung

stratification Geol Lagern

strato (Schicht) Lager

strato Auftrag (Farbe)

strato Lage (Schicht)

strato Schicht

strato Überguß aus

strato Überzug* (Schicht)

strato (de nubes) Schichtwolke

strato (sedimentari) Flöz*

strato de glacie Eisdecke*

strato de grassia Fettschicht

strato de nive Schneedecke

strato de palea Strohlager

strato de terra Erdschicht*

strato intermediari Zwischenschicht

strato metallic Metallbelag

strato vegetal Ackb Narbe

strato: disponer per stratos schichten

strato: disposition per stratos Schichtung

strato: filon/strato de carbon Kohlenflöz

strato: strato/classe social Gesellschaftsschicht

strato: strato/classe social Volksschicht

stratosphera Stratosphäre

strena Bescherung* (Neujahrsgeschenk)

strena Neujahrsgeschenk

strena: presente/strena de Natal Weihnachtsgeschenk

strepar rattern

streper grollen (Donner)

streper knarren

streper poltern

streper sausen (rasseln)

streper schnarren

strepitar lärmen

strepitar schnattern

strepitar tosen

strepito Gebrause

strepito Geklapper*

strepito Geklirr (beim Zerbrechen)

strepito Geplätscher

strepito Gepolter*

strepito Geprassel

strepito Getose, Getöse

strepito Lärm

strepito Rattern n

strepito Rummel (Getöse)

strepito Schmettern* n

strepito Schnattern n

strepito Tosen n

strepito fam Spuk

strepito n Knarren*

strepito (del quiete) nocturne nächtliche Ruhestörung

strepito del armas Waffengeklirr

strepito: facer ruito/strepito rasseln

strepitor Knarre* (Klapper)

strepitor Polterer

strepitoria Rassel*

strepitose lärmend

strepitose schmetternd*

streptomycina Streptomyzin

stria Drall*

stria Riefe*

stria Schramme (Möbel, Glas)

stria Streifen m

stria Striem/e,﷓en

stria Zug (Gewehr)

stria (de separation) Scheitel (Haar)

stria de zebra Zebrastreifen

stria pedonal Zebrastreifen (Verkehr)

stria sanguinante blutige Striem/e,﷓en

stria: facer le stria die Haare scheiteln

stria: formar un stria (Haare) sich scheiteln

striar riefe(l)n*

striar ritzen (Risse in et. machen)

striar schrammen

striar streifen (mit Streifen versehen)

striate gestreift

striate streifig

striate striemig

stricta de mano Handschlag

stricta de mano Händedruck

strictamento Su verschmälern

strictar verschmälern

stricte beschränkt* (eng)

stricte eng

stricte genau* (streng)

stricte klamm (eng)

stricte knapp (eng)

stricte schmal

stricte streng (scharf, bestimmt)

stricte fig einseitig

strictemente Adv strikt

strictemente confidential streng vertraulich

strictemente: prendite strictemente genau* genommen

strictessa Beengtheit

strictessa Einseitigkeit

strictessa Enge

strictessa Knappheit

strictessa Schmalheit

strictessa de mente Beschränktheit*

stricto (Meer﷓) Enge

stricto Klause (Engpaß)

stricto Meerenge

stricto Meeresarm

stricto Straße (Meeres﷓)

stricto [passage stricte] (de un fluvio) Stromenge

stridente (Farben, a. fig) grell

stridente gellend

stridente knarrig

stridente scharf (Laut)

stridente schrill

stridentia n Kreischen

strider aufkreischen

strider gellen*

strider knarren

strider knirschen

strider kreischen

strider schnarren

strider schrillen

strider schwirren

stridor Gekreisch

stridor Grellheit

stridor n Knarren*

stridor n Knirschen (Zähne)

stridor de dentes Zähneknirschen

stridular quieken, quietschen (schrillen)

stridular zwitschern (zirpen)

stridular Zool kreischen

stridular Zool quäken*

stridulation Zool Kreischen

stridule kreischend

strilia Striegel

striliar striegeln

stringer (Schraube) anziehen

stringer einengen

stringer einpressen

stringer schließen (ans Herz)

stringer schütteln (Hand)

stringer straff anziehen

stringer umringen

stringer umschlingen

stringer zusammenballen (Fäuste)

stringer zusammenbeißen (Zähne)

stringer zusammendrücken

stringer zwängen

stringer le cinctura festschnallen*

stringer le freno die Bremse nachstellen

stringer se ad alicuno sich an j﷓n anschmiegen

stringer se contra sich schmiegen* an

strophe Strophe

strophe Vers (Strophe)

stropiamento Verkrüppelung

stropiamento Verstümmelung

stropiar verballhornen

stropiar verstümmeln

stropiar zum Krüppel machen:

stropiar zuschanden hauen

stropiar fam verhunzen*

stropiar vt verkrüppeln

stropiar (un lingua) radebrechen

stropiar le germano [t(e)udesco, lingua german/t(e)udesc] gebrochen Deutsch sprechen

stropiar: esser stropiate/mutilate zum Krüppel werden

stropiate krüppelhaft

stropiate lahm (krüppelhaft)

stropiate de un bracio einarmig*

stropiate de un mano einhändig*

stropiate: devenir paralytic/stropiate vi erlahmen*

stropiato Krüppel

stropiato: stropiat/o,﷓a Verstümmelt/er,﷓e

structura Aufbau (Gliederung)

structura Bau (Struktur)

structura Bauart

structura Gefüge

structura Gliederbau*

structura Struktur

structura Geol Gebilde

structura del phrases Wortfügung

structura inferior Untergestell

structura linguistic Sprachbau

structura: phrase/structura (musical) Tonsatz*

structura: structura(tion) Gliederung

structuration: structura(tion) Gliederung

strudel (D) Kochk Strudel

struma Med Kropf

struthio Zool Strauß*

strychnina Strychnin

stuccar abputzen*

stuccar mit Stuck bekleiden

stuccator Stuckarbeiter

stuccatura Stuckarbeit

stucco (I) Stuck

stucco (Mauer) Abputz*

stucco Arch Anwurf

stucco; revestir de ~ abputzen*

studente Bursche* (Student)

studente Hochschüler

studente de tertie classe Tertianer(in)

studente del prime semestre Fuchs*, Füchsin (Student)

studente veteran fig bemoostes Haupt

studente: de studente(s) studentisch

studente: student/e,﷓(ess)a Student,﷓in

studente: student/e,﷓a [scholar,﷓a] de prime (classe) superior Oberprimaner,﷓in

studente: studente/scholar de prime classe Primaner

studente: studiante/studente laborator Werkstudent

studentes (Pl) Studentenschaft

studentesc studentisch

studer: studiar/studer studieren

studiante Bursche* (Student)

studiante Hochschüler

studiante Hörer,﷓in (Student)

studiante de derecto Jurist (Student)

studiante veteran fig bemoostes Haupt

studiante: studiant/e,﷓(ess)a Student,﷓in

studiante: studiant/e,﷓a in medicina Mediziner,﷓in

studiante: studiante/studente laborator Werkstudent

studiar (Akk.) nähertreten (e﷓r Sache)

studiar einstudieren

studiar einüben

studiar lernen

studiar alique in haste (e furia) sich et. einpauken*

studiar intensemente [sin relaxation] (fam lernen) pauken

studiar le terreno fig auf den Busch klopfen

studiar: laborar/studiar con cura durcharbeiten

studiar: studiar/studer studieren

studio (Radio) Besprechraum

studio (Radio) Senderaum

studio Arbeitszimmer

studio Atelier (Künstler)

studio Filmatelier

studio Herrenzimmer

studio Studie

studio Studienzimmer

studio Studio

studio Werkstatt (Kunst)

studio Lit Aufsatz

studio Mus Übung

studio ab le nudo Akt/studie,﷓zeichnung

studio comparative del mercatos Konjunkturforschung

studio de emission Sendebühne

studio del civilisation Kulturkunde

studio preliminar/preparatori Vorstudie

studio professional/specialisate Fachstudium

studio re le mercato Marktanalyse

studio: facer studios (superior) studieren

studio: recercas/studios (Pl) historic Geschichtsforschung

studio: studio/scientia del natura Naturforschung

studios (Pl) Studium

studios (Pl) secundari Gymnasialbildung

studios sin professor Selbstunterricht

studios universitari Pl Universitätsstudien

studiose beflissen

studiose lernbegierig

studiositate Beflissenheit

stult/itia,﷓essa Blödigkeit

stulta Törin

stulta fig dumme Gans

stulte albern*

stulte blöde

stulte dumm

stulte dämlich

stulte simpel

stulte töricht

stulte ungewaschen (unsinnig)

stulte; (dumm) ~ dusselig*

stulteria Firlefanz

stulteria Narrenstreich*

stultessa Albernheit*

stultessa Dämlichkeit

stultessa Mist (Dummheit)

stultessa Torheit (Dummheit)

stultessa: dicer stultessas fig kohlen*

stultessas (Pl) Quatsch*

stultificar blamieren

stultificar: imbecillisar/stultificar se verblöden

stultification Blamage (Lächerlichmachung)

stultissime stockdumm

stultissime fam saudumm

stultitia dummer Streich

stultitia Dummheit*

stultitia abderita Schildbürgerstreich

stultitia: stultitia(s) fam Stuß

stultitias (fig Geschwätz) Blech*

stulto dummer Kerl

stulto Dummkopf*

stulto Dussel*

stulto Einfaltspinsel*

stulto Pinsel (Tropf)

stulto fig Gimpel*

stulto fig Hornvieh

stulto fig Kamel

stupefacer verblüffen

stupefacer verdutzt* machen

stupefacer verwundern

stupefacer vt erstaunen

stupefaciente Betäubungsmittel (Rauschgift)

stupefaciente erstaunlich

stupefaciente verblüffend

stupefaciente: (droga) stupefaciente Rauschgift

stupefacte baff

stupefacte starr vor Staunen

stupefacte verblüfft

stupefacte verdutzt*

stupefacte: io remane stupefacte da bleibt mir die Spucke weg

stupefacte; remaner ~ baff sein

stupefaction Verblüff/theit,﷓ung

stupefaction Verwunderung

stupefaction n Erstaunen

stupende erstaunlich

stupende famos

stupende hinreißend

stupende stauenswert

stupende wunderbar (fabelhaft)

stupende fig außerordentlich

stupende fig fabelhaft

stuper in Verwunderung geraten

stuper sich verwundern

stuper staunen

stuper vi erstaunen

stuper: facer stuper in Verwunderung setzen

stuper: io stupe wundernehmen es nimmt mich wunder

stuper: io stupe que es nimmt mich Wunder, daß

stuper: isto es nihil pro stuper das ist kein Wunder

stupida fig dumme Gans

stupide bestürzt

stupide blöde

stupide dumm

stupide dämlich

stupide geistlos

stupide stumpfsinnig*

stupide fig dumm wie Bohnenstroh*

stupide: devenir stupide vi verdummen

stupide: render stupide vt verdummen

stupidessa: stupidessa(s) fam Stuß

stupidificar vt verdummen

stupidificar se vi verdummen

stupidification Verdummung

stupidissime stockdumm

stupidissime fam saudumm

stupiditate Blödigkeit

stupiditate Dummheit*

stupiditate Dämlichkeit

stupiditate Stumpfsinn*

stupiditate fam Mumpitz

stupiditate: dicer stupiditates fam Unsinn verzapfen

stupido dummer Kerl

stupido Stoffel

stupido Trottel

stupido fam Strohkopf

stupido fig Rindvieh

stupite (fam erstaunt) platt*

stupite: esser stupite sich verwundern

stupite: esser stupite staunen

stupite; esser multo ~ sein blaues Wunder erleben

stupor Erstarrung (Schreck)

stupor Staunen

stuprar notzüchtigen

stupro Notzucht*

stupula Stoppel

stupuleto Stoppelfeld

stupuliera Stoppelfeld

sturion Stör (Fisch)

sturion m Hausen* (Fisch: Stör)

sturno Zool Star*

su ihr (besitzanz. Fürw.) (ein Besitzer)

su Pron sein

su libro ihr Buch (= von ihr)

su: de su [resp. lor] parte/latere ihrerseits

suave gelind(e)*

suave labend

suave lind(e)

suave mild

suave sanft

suave weich (Ton)

suave fig süß

suavisar mildern

suavisation Milderung

suavitate Sanft/heit,﷓mut

suavitate Schmelz (Stimme)

suavitate Süßigkeit

suavitate f Milde

sub Präp unter

sub isto/illo darunter, fam drunter

sub pena de morte bei Todesstrafe

sub: il ha alique in/sub/detra isto dahinter steckt et.

sub: sub/inter que [le qual] worunter

subalimentar unterernähren

subalimentation Unterernährung*

subalterne subaltern

subalterne untergeordnet

subalterne Adj untergeben

subalterno: subaltern/o,﷓a Unterbeamt/er,﷓e

subalterno: subaltern/o,﷓a Untergeben/er,﷓e

subbosco Unterholz

subbracio Schweißblatt

subcamisa Leibchen (unterm Hemd)

subcamisa Unterhemd*

subcommission Unterausschuß

subconnexion Tel Nebenanschluß

subconsciente unterbewußt

subconsciente: subconscient/e,﷓ia Unterbewußtsein

subconscientia: subconscient/e,﷓ia Unterbewußtsein

subcopertura Unterdecke

subcuppa Untersatz (Töpfe)

subcuppa Untertasse

subcuppa: disco/subcuppa volante fliegende Untertasse

subdeveloppamento Unterentwicklung

subdeveloppate unterentwickelt

subdivider unterteilen

subdivision Unterabteilung, Unterabschnitt

subdivision Untereinteilung

subdivision Unterteilung

subestimar unterschätzen

subestimation Unterschätzung

subexponer Phot unterbelichten

subexposition Unterbelichtung

subgenere Untergattung

subgonnella Schlüpfer

subgonnella Unterrock

subhastation: licitation/subhastation judiciari Zwangsversteigerung

subinde oft

subinde zuweilen

subinde Adv häufig

subinde: le plus sovente/subinde zumeist

subir (Strafe) abbüßen

subir über sich ergehen* lassen

subir verbüßen (Strafe)

subir (un proba, un examine) bestehen (sich e﷓r Prüfung unterstellen)

subir: indurar/subir un disfacta/insuccesso e﷓e Schlappe erleiden

subitanee plötzlich

subitaneemente Adv plötzlich

subite jäh

subite plötzlich

subite schlagartig

subite urplötzlich

subitemente jählings

subitemente Adv plötzlich

subito husch

subito im Nu

subito Knall* und Fall

subito kurzerhand

subito mit e﷓m Male

subito Adv plötzlich

subito Adv urplötzlich

subjectar sich (ein Volk) untertan machen

subjectar unter s﷓e Botmäßigkeit bringen

subjectar unterwerfen (untertan machen)

subjectar versklaven

subjecte botmäßig (untertan)

subjecte dienstbar

subjecte untertan

subjecte untertänig

subjecte (a) unterworfen

subjecte a hörig

subjecte a derectos kostenpflichtig

subjecte a derectos (de doana) verzollbar

subjecte a derectos/taxas gebührenpflichtig

subjecte ad autorisation (superior) lizenzpflichtig

subjecte ad impostos steuerpflichtig

subjecte al inseniamento obligatori schulpflichtig

subjecte al porto portopflichtig

subjecte al servicio militar (obligatori) militärdienstpflichtig

subjecte al servicio militar obligatori wehrpflichtig

subjecte al supertaxa/supplemento zuschlagspflichtig

subjecte: esser subjecte (a) fig unterliegen

subjection Dienstbarkeit

subjection Gebundenheit

subjection Unfreiheit

subjection Untertänigkeit*

subjection Unterwerfung

subjection Zwang (Psyche)

subjection a labor compulsori Fronpflicht

subjection: sin subjection/faction ungeniert

subjective subjektiv

subjectivitate Subjektivität

subjecto betrifft (Kopf e﷓s Briefes)

subjecto Gegenstand (Thema)

subjecto Kerl

subjecto Stoff (Thema)

subjecto Subjekt

subjecto Untertan

subjecto Veranlassung (Stoff zu et.)

subjecto Vorwurf (Thema)

subjecto Gram Nominativ

subjecto Gram Satzgegenstand

subjecto: homine/subjecto disordinate Liederjan*

subjecto: materia/subjecto secundari Nebenfach (beim Studium)

subjecto: subjecto/thema de conversation Gesprächsstoff

subjugar bezwingen*

subjugar knechten

subjugar niederzwingen

subjugar überwältigen* (bezwingen)

subjugar unterjochen

subjugar unterwerfen (untertan machen)

subjugation Unterjochung

subjugation Unterwerfung (Unterjochung)

subjunctivo Konjunktiv

subjunctivo Möglichkeitsform

subjunger hinzufügen (sprechend)

sublevamento (Rebellion) Abfall

sublevamento Auflehn/en,﷓ung*

sublevamento Aufwiegelung*

sublevamento Erhebung

sublevamento de pesos (Sport) Gewichtheben

sublevamento popular Volksaufstand

sublevamento: subleva/mento,﷓tion Empörung*

sublevar (Auto) hochbocken

sublevar anheben*

sublevar aufhetzen (Menge)

sublevar aufputschen

sublevar aufrühren (Volk)

sublevar aufstacheln (zum Aufstand)

sublevar aufwerfen (Frage)

sublevar aufwiegeln

sublevar emporbringen

sublevar heben (in die Höhe heben)

sublevar lüften (Schleier, Hut)

sublevar vt empören*

sublevar con un cric aufwinden* (hochwinden)

sublevar in vortice vt aufwirbeln

sublevar per levator vt wuchten*

sublevar se aufwallen* (Dampf usw)

sublevar se gegen j﷓n aufstehen

sublevar se contra alicuno sich gegen j﷓n erheben*

sublevar se in vortice vi aufwirbeln

sublevar un pulverada fig viel Staub aufwirbeln

sublevar: (sub)levar auftreiben (aufwirbeln)

sublevar: facer se mal sublevante alique sich überheben

sublevar: sublevar/insurger se contra sich auflehnen* gegen

sublevation: subleva/mento,﷓tion Empörung*

sublimato Chem Sublimat

sublime erhaben

sublime großartig (erhaben)

sublime hehr

sublime hoch (erhaben)

sublime; lo ~ n Erhabene

sublimitate Erhabenheit*

sublimo; le ~ n Erhabene

sublinear unterstreichen

sublinear lo que interessa zutreffendes unterstreichen

sublocar abvermieten

sublocar untervermieten

sublocar weitervermieten

sublocatario Aftermieter* (obs.)

sublocatario: sublocatari/o,﷓a Untermieter,﷓in

sublocation Abvermieten

sublocation Aftermiete (obs.)

sublocotenente Leutnant

submaestro Faktor (Werkmeister)

submaestro Vorarbeiter*

submanica Unterärmel

submano Schreibmappe (mit Löschpapier: con papiro siccante)

submano Schreibunterlage

submano Unterlage (Schreib﷓)

submarin unterseeisch

submarino Tauchboot

submarino U﷓boot

submarino Unterseeboot

submerger eintauchen

submerger tauchen (unter﷓)

submerger unter Wasser setzen

submerger versenken

submerger vt untertauchen

submerger (se) vi untertauchen

submerger se einsinken (im Wasser a.)

submerger se untersinken

submergibile versenkbar

submergite: esser inundate/submergite unter Wasser stehen

submergite: esser submergite untergehen (im Wasser)

submersibile Tauchboot

submersibile tauchfähig

submersibile U﷓boot

submersibile Unterseeboot

submersibile versenkbar

submersion Untertauchen n

submersion Versenkung

submersion Su Eintauchen

submisse devot (unterwürfig)

submisse untergeben (unterwürfig)

submisse unterwürfig

submisse fig untertänig

submisse (a) unterworfen

submisse al taxa kostenpflichtig

submisse al timbro stempelpflichtig

submission Ergebenheit

submission Ergebung

submission Untertänigkeit*

submission Unterwerfung

submission Unterwürfigkeit

submission a Fügung* in

submissive botmäßig (untertan)

submitter unterbreiten (Gesuch usw)

submitter unterwerfen

submitter a dem Urteil j﷓s anheim/geben,﷓stellen

submitter se sich fügen

submitter se (a) sich unterziehen

submitter se (a) vt innehalten

submurar untermauern

subofficiero Unteroffizier

subofficiero de marina Mar Maat

subofficiero: (sub)officiero de marina Deckoffizier

subordinar unterordnen

subordinar unterstellen (unterordnen)

subordinate nachgeordnet

subordinate untergeordnet

subordinate (a) Adj untergeben

subordinate: esser subordinate (a) unterstehen

subordination Unterordnung

subordinato: subordinat/o,﷓a Untergeben/er,﷓e

subordine: passar in subordine zurückgestellt* werden

subornar bestechen (Zeugen)

subornar erkaufen (j﷓n)

subornar j﷓n zu et. anstiften*

subornar Jur verleiten zu

subornation Bestechung

subornation Verleitung

subornation Jur Anstiftung

subornation (pro imponer silentio) Schweigegeld

subpassage Bahnunterführung

subpassage Straßenunterführung

subpassage Unterführung

subpede Steg* (Hosen)

subprefecto Pers Landrat*

subpression Unterdruck

subproducto Nebenprodukt

subproductos Abfallprodukte

subscriber subskribieren

subscriber unterfertigen

subscriber unterschreiben (für e﷓e Summe)

subscriber unterzeichnen

subscriber zeichnen (unter﷓)

subscriber (a) abonnieren

subscriber (a) bestellen (Zeitung)

subscriber a eingehen (Bedingung)

subscription Abonnement

subscription Subskription

subscription Unterzeichnung

subscription Zeichnen n

subscription Zeichnung

subscriptor Subskribent

subscriptor Unterzeichner

subscriptor Zeichner

subsecretario de Stato Unterstaatssekretär

subsequente anschließend (zeitl.)

subsequente folgend (später)

subsequente nachmalig

subsequente nachträglich (später nachfolgend)

subsequente nächstfolgend

subsequentemente in der Folge

subsequentemente (a) Adv anschließend

subsequer vi folgen

subsider sinken

subsidiar vt zuschießen (Geld) adder

subsidiato Unterstützungsempfänger

subsidio Beihilfe (Beisteuer)

subsidio Beisteuer (freiwill.)

subsidio Zuschuß (Hilfe)

subsidio Zuwendung (Beihilfe)

subsidio al disoccupatos Erwerbslosenunterstützung*

subsidio de maladia/infirmitate Krankengeld

subsidio official [del governamento] Staatszuschuß

subsidio scholar (de education) Erziehungsbeihilfe*

subsidio(s) del disoccupatos Arbeitslosenunterstützung

subsidio: indemnitate/subsidio de allogio¡Error! Marcador no definido./habitation Wohnungsgeldzuschuß

subsidios (Pl) Nachschub (Truppen)

subsidios (Pl) Unterstützungsgelder

subsidios Pl Helfsgelder

subsignato: subsignat/o,﷓a Unterzeichnet/er,﷓e

subsignator Endesunterzeichneter

subsistente Adj bestehend

subsistentia Lebensunterhalt

subsistentia Nahrung (Unterhalt)

subsistentia Mil Verpflegung

subsistentia Su Bestehen

subsister (fort﷓) bestehen

subsister existieren (bestehen können)

subsister fortbestehen

subsister von Bestand* sein; Bestand* haben

subsolo Erdreich

subsolo Untererdgeschoß

subsolo Untergrund*

subspecie Abart

subspecie Unterart

subspecie Untergattung

substantia Hauptinhalt

substantia Kern (Gehalt)

substantia Substanz

substantia Chem Stoff

substantia m Gehalt*

substantia glutinose Klebemittel

substantia nutritive/alimentari Nährstoff

substantia saccharin Zuckerstoff*

substantia: in substantia im Wesentlichen

substantia: sin substantia gehaltlos

substantia: substantia/materia cerebral Hirnmasse

substantial gehalt/reich,﷓voll

substantial inhalt(s)reich

substantial kräftig (nahrhaft)

substantial substantiell

substantial wesentlich

substantialitate Wesenheit (Wirklichk.)

substantiose gehalt/reich,﷓voll

substantivo Dingwort

substantivo Substantiv

substantivo Gram Hauptwort

substituer ablösen Hdl

substituer ersetzen (an die Stelle setzen)

substituer fig unterschieben

substituer Math einsetzen*

substituer: substituer/reimplaciar alicuno für j﷓n einspringen

substituibile ersetzbar

substitution Ablösung

substitution Einsetzung

substitution Stellvertretung

substitution Vertretung

substituto Ersatzmittel

substituto Stellvertreter (im Amt)

substituto Vertreter (Stell﷓)

substruction Arch Unterbau

substruer unterbauen

subtecto (Dach﷓) Boden

subtecto Dachboden

subtecto Estrich* (Schweiz: Dachboden)

subterfugio Ausflucht

subterfugio Ausrede*

subterfugio Ausweg (Ausflucht)

subterfugio Vorwand (Ausflucht)

subterfugios Pl Winkelzüge

subterfugir Winkelzüge machen

subterramento Verscharrung

subterranee unterirdisch

subterraneo Souterrain

subterrar verscharren

subterrar se sich in die Erde graben

subtil fein (spitzfindig)

subtil feinsinnig

subtil haarklein

subtil spitzfindig

subtilisar austüfteln*

subtilisar deuteln

subtilisar feiner machen

subtilisar klügeln

subtilisar spintisieren

subtilisar tüfteln*

subtilisation Spintisieren n

subtilitate Feinheit (Vornehmh.)

subtilitate Klügelei

subtilitate Spitzfindigkeit

subtilitate: non cercar difficultates/subtilitates fünf* gerade sein lassen

subtilitates (Pl) Haarspalterei

subtilitates (Pl) Klauberei

subtilitates (Pl) Tüftelei*

subtitulo Untertitel

subtraction Entwendung

subtraction Entziehung

subtraction Subtraktion

subtrahente abzüglich

subtraher (abziehen) abrechnen

subtraher abstreichen (abziehen)

subtraher abzählen (abziehen)

subtraher entwenden

subtraher entziehen (Gehalt usw)

subtraher hinterziehen (Steuern)

subtraher subtrahieren

subtraher Arith abziehen

subtraher alique ad alicuno j﷓m et. abknöpfen

subtraher alique ad/de alicuno per belle parolas j﷓m et. abschwatzen

subtraher se (a) sich drücken (vor)

subtraher se ad alique sich e﷓r Sache entziehen

subtraher: liberar/subtraher se fam sich dünn(e)machen

subtusvento: sub(tus)vento Mar Lee* (latere)

subula Ahle

subula Pfriem

suburban vorstädtisch

suburbano: suburban/o,﷓a Vorstädter,﷓in

suburbio Außenbezirk

suburbio Bannmeile* (Vorstadt)

suburbio Vorort

suburbio Vorstadt

subvalutar unterbewerten

subvalutar unterschätzen

subvalutation Unterbewertung

subvalutation Unterschätzung

subvention Beihilfe (Beisteuer)

subvention Subvention

subvention Unterstützung

subvention Zuschuß (Hilfe)

subvention Zuwendung (Beihilfe)

subvention del disoccupatos Arbeitslosenunterstützung

subvention [allocation, assignamento] familial Familienunterstützung

subventionar mit e﷓r Geldhilfe unterstützen

subventionar subventionieren

subventionar vt zuschießen (Geld) adder

subventionato Unterstützungsempfänger

subvento: sub(tus)vento Mar Lee* (latere)

subversion Umwälzung

subversion Pol Umsturz

subversion: revolution/subversion social soziale Umschichtung

subversive aufrührerisch*

subversive staatsgefährlich

subversive umstürzlerisch

subversive wühlerisch

subversor Zerstörer (Umstürzler)

subverter aufwühlen

subverter umwälzen (umstürzen)

subverter zusammenwerfen (einwerfen)

subverter fig umstürzen

subverter vt stürzen

subverter (alique) über den Haufe(n) werfen

subverter: contrariar/subverter le projectos de alicuno j﷓m e﷓n Strich durch die Rechnung machen

subverter: reverter/subverter toto alles auf den Kopf stellen

subveste Unterjacke

subveste Unterkleid

subvestimentos (Pl) Unterkleidung

subvestimentos (Pl) Unterzeug

subvestimentos (Pl) (intime) Leibwäsche

succedaneo Austauschstoff

succedaneo Ersatz* (Surrogat)

succedaneo: succedaneo/surrogato de caffe Kaffee﷓Ersatz

succeder (losbekommen) abbekommen

succeder ausrichten (erreichen)

succeder begeben (sich ereignen)

succeder Erfolg haben

succeder fertig bringen

succeder gelingen (Erfolg haben)

succeder gut ausfallen

succeder sich zutragen

succeder widerfahren

succeder fig durchdringen*

succeder vi passieren (geschehen)

succeder (a) folgen

succeder (a) nachfolgen (im Amt, als Erbe)

succeder (a) trovar ausfindig machen

succeder (ad) aperir aufbringen (öffnen)

succeder a distaccar losbekommen

succeder a facer entrar hineinbekommen

succeder ad alicuno in j﷓s Stelle einrücken*

succeder ben gut abschneiden

succeder in imponer se Oberwasser bekommen/haben

succeder in reunir zusammenbekommen

succeder se aufeinanderfolgen

succeder: ille ha succedite durch (Examen)

succeder: io successa [succede, perveni] a/in es gelingt mir zu

succeder: non succeder mißglücken

succeder: non succeder mißlingen

succeder: non succeder fig fehlschlagen

succeder: succeder/successar durchkommen* (Prüf.)

succeder: succeder/successar (ad) aperir aufbekommen

succeder: succeder/successar a/in facer/obtener alique etwas zuwege bringen

succedite: non succedite ungeraten

successar aufkommen* (Glück haben)

successar Erfolg haben

successar gelingen (Erfolg haben)

successar (a) facer venir herbekommen

successar (ad alicuno) glücken

successar (ben) [resp. faller; non successar] gut [resp. schlecht] geraten

successar procurar se alique fig an et. herankommen

successar supprimer wegbekommen

successar: io successa [succede, perveni] a/in es gelingt mir zu

successar: succeder/successar durchkommen* (Prüf.)

successar: succeder/successar (ad) aperir aufbekommen

successar: succeder/successar a/in facer/obtener alique etwas zuwege bringen

successar: successar/pervenir a obtener [recuperar, extraher] herausbekommen

succession (Erbschafts﷓) Anfall

succession Antritt e﷓r Erbschaft

succession Aufeinanderfolge

succession Erbschaft

succession Folge (Erb﷓)

succession Hinterlassenschaft

succession Nachfolge

succession Rechtsnachfolge

succession Reihenfolge

succession n Erbe

succession al throno Thronfolge

succession: (caso de) succession Erbfall

succession: (ordine de) succession Erbfolge

succession: con/habente derecto al/de succession erbberechtigt

succession: haber derectos (legitime) al/de succession/hereditage B\GE\YYY\QR.BK! erbberechtigt sein

successive allmählich*

successive aufeinanderfolgend

successive folgend (aufeinander﷓)

successivemente etappenweise

successivemente nach und nach

successivemente nacheinander

successo Ausfall* (günstig)

successo Erfolg

successo fig Gedeihen

successo n Gelingen

successo de billeteria Kassenerfolg

successo de estima Achtungserfolg

successo strepitose Bombenerfolg

successo: (io vos augura) bon/felice successo! wünsche gute Verrichtung!

successo: haber successo gelingen (Erfolg haben)

successo: sin successo unverrichteterdinge

successo; haber ~ Beifall finden

successo; plen ~ durchschlagender Erfolg

successo; sin ~ erfolglos

successor al throno Thronfolger,﷓in

successor: successor,﷓a Nachfolger,﷓in

successose erfolgreich

successose geraten (erfolgreich)

succincte knapp (Stil)

succincte kurzgefaßt

succincte leichtgeschürzt

succinctemente in aller Kürze

succo Saft

succo de frambese Himbeersaft

succo de fructo Fruchtsaft

succo de fructos Obstsaft

succo de limon Zitronensaft

succo de malos Apfelsaft

succo de orange¡Error! Marcador no definido. Apfelsinensaft

succo de ribes Johannisbeersaft

succo de uva Traubensaft

succo gastric Magensaft

succo: sin succo saftlos

succo: sirop/succo anti﷓tusse [contra le tusse] Hustensaft

succose saftig

succulente saftig

succumber erliegen

succumber umkommen

succumber unterliegen

succumber zusammensinken (erliegen)

succurrer aushelfen

succurrer fig unterstützen

succurrer (alicuno) helfen (j﷓m zu Hilfe kommen)

succurrer alicuno j﷓m beispringen

succurribile behilflich

succurribile hilfreich

succurribile hilfsbereit

succurrito (per le assistentia social) Unterstützungsempfänger

succursal Filiale*

succursal Nebenstelle

succursal Niederlage* (Filiale)

succursal Zweiggeschäft

succursal de (un) banca Zweigbank

succursal de banca Bankfiliale

succurso Aushilfe* (Beistand)

succurso Betreuung

succurso Hilfeleistung

succurso Hilfsleistung

succurso Nachhilfe

succurso Unterstützung

succurso Mil Entsatz*

succurso del disoccupatos Arbeitslosenunterstützung

succurso pro automobilistas Autohilfsdienst

succurso stratal Straßenhilfe

succurso! Hilfe!

succurso: peter succurso um Hilfe rufen

succurso; venir al ~ de alicuno j﷓m beispringen

succussa Erschütterung

succussa Ruck

succussa Stoß* (Erschütterung)

succussa Elektr Schlag

succussa telluric Erderschütterung

succussa telluric/seismic Erdstoß

succussa: a/per succussas ruckweise

succussa: a/per succussas stoßweise

succussa: choc¡Error! Marcador no definido./succussa nervose Nervenschock

succussa: dar succussas holpern

succussas (Pl) Rütteln n

succussemente ruckartig

succuter (Joch) abwerfen*

succuter abschütteln

succuter auflockern (Federbett)

succuter aufrütteln

succuter aufschütteln

succuter ausschlagen* (Teppich)

succuter ausschütteln

succuter durchzucken (Schmerz)

succuter erschüttern

succuter rütteln

succuter schütteln

succuter umschütteln

succuter vt zucken

succuter ben durchrütteln

succuter le catena mit der Kette rasseln

succuter le pulvere de ausstauben, ausstäuben

succuter se vi zucken

succuter: (re)succuter se auffahren* (aus dem Schlafe)

succuter: que succute le mundo welterschütternd

succutimento Rütteln n

succutitor Ausklopfer*

sucrage Su verzuckern

sucrar bezuckern

sucrar süßen (mit Zucker)

sucrar überzuckern

sucrar verzuckern

sucrar zuckern

sucrate zuckerartig

sucreria Zuckerbackwerk

sucreria Zuckerwerk

sucrero Zuckersieder

sucriera Streu/büchse,﷓dose (f. Zucker)

sucriera Zucker/büchse,﷓dose

sucriera Zuckerschale

sucro Zucker*

sucro candite Zuckerkandis

sucro crystallisate Kristallzucker

sucro de beta(﷓rapa) Rübenzucker

sucro de fecula Stärkezucker

sucro de Saturno Bleizucker

sucro in pulvere Puderzucker

sucro in pulvere Streuzucker

sucro raffinate Raffinade

sucro: sucro/saccharo candite Kandiszucker

sucro: sucro/saccharo de canna Rohrzucker

sucro: sucro/saccharo de lacte Milchzucker

sucro: sucro/saccharo in morsellos Würfelzucker

sucrose zuckerhaltig

suction Aussaugen

suction Sog (Saugen)

suction Su saugen

suctor Schlecker (Sauger)

suctor: suct/or,﷓rice Sauger

sud Süd

sud﷓est Südosten

sud﷓west Südwest(en)

sudar ausschlagen* (feucht werden)

sudar schwitzbaden

sudar: comenciar a sudar in Schweiß geraten

sudar: facer alicuno sudar sanguine fig j﷓n schleifen*

sudar: facer sudar sanguine die Hölle* heiß machen

sudario Leichenhemd

sudario Leichentuch

sudario Schweißtuch

sudario Sterbehemd

sudario Totenhemd

sudate schweißig

sudation curative Schwitzkur*

sudatorio Schwitzkasten

sudest: del [resp. al] sud﷓est südöstlich

sudor Schweiß

sudor frigide Angstschweiß

sudor: baniate in sudor schweißtriefend

sudor: guttante/stillante con/de sudor schweißtriefend

sudor: guttar/stillar con sudor von Schweiß triefen

sudor; in le ~ de su fronte im Schweiße s﷓s Angesichtes

sudorific schweißtreibend

sudorifico Schwitzmittel

sudose schweißig (Hut usw)

sudwest: del [resp. al] sud﷓west südwestlich

sue: le sue der ihrige (von ihr)

sue: le sue der sein(ig)e

sue: le sue der, die, das seinige

sue: le sues die der, die, das seinigen (Pl)

suente; junger ~ anflicken

suer annähen

suer ansetzen (annähen)

suer nähen

suer sticheln*

suer (a) (Naht) anheften

suer (in) einheften* (nähen)

suer (insimul) zusammenheften

suer (insimul) zusammennähen

suer a anflicken

suer de colores cambiante schillern (Stoff)

suer in einnähen

suer sur aufnähen

suer: (clauder per) suer zunähen

suer: (le) suer Nähen n

sues: con tote le familia/sues mit Kind und Kegel

sufficer auslangen (ausreichen)

sufficer ausreichen

sufficer genügen

sufficer reichen (genügen)

sufficer zulangen (genügen)

sufficer vi hinreichen

sufficer vi langen (ausreichen)

sufficer vi vorhalten (gegenhalten)

sufficer vi zureichen

sufficer: non suffice que nicht genug, daß

sufficer: que suffice a se ipse selbstgenügsam

sufficiente auskömmlich

sufficiente ausreichend

sufficiente genügend

sufficiente hinlänglich

sufficiente hinreichend

sufficiente zulänglich

sufficiente zureichend

sufficiente: a pena sufficiente notdürftig

sufficiente; haber ~ con ausreichen mit

sufficientemente genug*

sufficientemente sattsam

sufficientemente zur Genüge

sufficientemente; haber ~ mit et. auskommen*

sufficientia Genüge

sufficientia Zulänglichkeit

suffixo Nachsilbe

suffixo Suffix

sufflar (Schule, Theat) vorsagen

sufflar anblasen

sufflar anblasen (schüren)

sufflar anfachen

sufflar anhauchen

sufflar ausblasen

sufflar blasen

sufflar fauchen (Tier)

sufflar hauchen

sufflar pusten

sufflar schnauben

sufflar schnaufen

sufflar soufflieren*

sufflar wehen (Wind)

sufflar zublasen (einblasen)

sufflar zuflüstern

sufflar (in) einblasen

sufflar (se le naso) (sich die Nase) ausschnauben

sufflar (se) le naso schneuzen

sufflar a transverso durchblasen

sufflar alique al aures de alicuno j﷓m et. einflüstern*

sufflar le naso sich die Nase schnauben

sufflar via/foris wegblasen

sufflator (Glas﷓) Bläser*

sufflator Vorsager

sufflator de vitro Glasbläser

sufflator: sufflat/or,﷓rice Souffl/eur,﷓euse*

sufflettos Gebläse

sufflo Atem (Hauch)

sufflo Atemzug

sufflo Hauch

sufflo (de vento/aere) Lufthauch

sufflo de aere Windhauch

sufflo: (re)prender le sufflo Atem holen

suffocante drückend (Hitze)

suffocante dumpfig

suffocante erstickend (Hitze)

suffocante schwül

suffocante stickig

suffocar erdrücken (ersticken)

suffocar nach Luft schnappen; keine Luft bekommen/kriegen

suffocar vi ersticken

suffocar vi u. sich würgen

suffocar vt ersticken

suffocar vt überwuchern

suffocar (per silentio) totschweigen

suffocation Atembeschwerde

suffocation Erstickung

suffocationes (Pl) Atemnot

suffragio Stimmrecht (allgemeines: universal)

suffragio Pol Stimme

suffragio universal allgemeines Wahlrecht

suffragio [derecto de voto] feminin Frauenstimmrecht

suffrente leidend

suffrente del pede(s) fußkrank

suffrentia Leid (Schmerz)

suffrentia Schmerz (Leiden)

suffrentia n Leiden

suffrentias (Pl) del agonia Todesqual*

suffrer (an, unter: de) vi leiden

suffrer (an: de) laborieren (leiden)

suffrer aushalten (erleiden)

suffrer auskosten (Leiden)

suffrer dulden (ertragen)

suffrer erdulden

suffrer erfahren* (erleiden)

suffrer erleben (durchmachen)

suffrer erleiden*

suffrer vertragen (Schmerzen)

suffrer vt ausstehen

suffrer vt leiden

suffrer (patientemente) über sich ergehen* lassen

suffrer de leiden an

suffrer del renes Nierenleiden haben

suffrer le consequentias fam daran glauben müssen

suffrer multo viel durchmachen

suffrer pro vi herhalten für

suffrer: io non pote suffrer/digerer le ich kann ihn nicht leiden

suffrer: non poter supportar/suffrer alicuno fam j﷓n nicht riechen können

suffrer: suffrer de kranken an

suffribile erträglich

suffribilemente schlecht und recht

suffribilemente fig halbwegs (ziemlich)

suffritor de fame Hungerleider,﷓in

suga Lutscher

suge﷓tinta Federfuchser*

suger absaugen

suger ansaugen

suger aufsaugen

suger aussaugen

suger einsaugen

suger lutschen

suger saugen

sugetta Lutscher

sugetta Schnuller*

suggerer (a: bei) anregen (vorschlagen)

suggerer an die Hand geben

suggerer andeuten (zu bedenken geben)

suggerer nahelegen

suggerer suggerieren

suggerer fig einblasen

suggerer fig einflößen

suggerer fig eingeben

suggestion Andeutung

suggestion Anregung

suggestion Eingebung

suggestion Suggestion

suggestion collective Massensuggestion

suggestion: a mi instigation/suggestion auf meine Veranlassung

suggestive anregend

suggestive suggestiv

suicida Selbstmörder*

suicidal selbstmörderisch

suicidar se Hand an sich legen

suicidar se sich das Leben nehmen

suicidar se sich entleiben

suicidar se sich et. antun

suicidar se (per arma de foco) sich erschießen

suicidar se a/per tiro sich e﷓e Kugel durch den Kopf schießen

suicidar se per un tiro sich e﷓e Kugel durch den Kopf jagen

suicidio Freitod

suicidio Selbstmord*

suisso Schweizer (TürhÜter)

suite (F) Anhang* (Gefolge)

suite (F) Begleitung* (Gefolge)

suite (F) Gefolge*

suite (F) Gefolgschaft*

sulcar (poet.) durchschiffen

sulcar ausfahren* (Geleise)

sulcar durchfurchen

sulcar durchschneiden (Wasser)

sulcar durchzucken (Blitz)

sulcar furchen

sulco Furche

sulco Rille (Schallplatte)

sulco (de poppa) Kielwasser

sulco de carina Mar Sog

sulco de rota Geleise (Radspur)

sulco del rotas Radspur

sulfato Sulfat

sulfato de cupro Kupfervitriol

sulfato de magnesium Bittersalz*

sulfato de sodium Glaubersalz

sulfido Sulfid

sulfurar ausräuchern (mit Schwefel)

sulfurar ausschwefeln

sulfurar schwefeln

sulfure Schwefel

sulfuree schwefelartig

sulfuriera Schwefelgrube

sulfurose schwefelhaltig

sulfurose schwefelig

sultan Sultan

sultanato Sultanat

summa Betrag*

summa Inbegriff (Kern)

summa Summe

summa (de pecunia) Geldsumme

summa del cifras de un numero Quersumme

summa enorme/grosse Unsumme

summa fixe Fixum

summa global Pauschale

summa global Pauschalsumme

summa recipite Betrag* erhalten

summa restante Restsumme

summa riscate Einlage* (Spiel)

summa riscate Einsatz* (Spiel)

summa riscate Spielgeld (Einsatz)

summa total Gesamtbetrag

summa total Gesamtsumme

summa: enorme summa (de pecunia) Heidengeld

summa: in summa im Ganze(s)n genommen

summa: in summa kurz (und gut)

summa: in summa [total, globo] insgesamt

summa: in summa/toto zusammen (im ganzen)

summa: in toto/summa im großen und ganzen

summa: in toto/summa überhaupt (im ganzen)

summa: summa/amonta maxime Höchstbetrag

summa: summa/amonta restante Restbetrag

summa; in ~ alles in allem

summar addieren

summar hinzurechnen

summar summieren

summar zusammenrechnen

summar zusammenzählen

summari oberflächlich (kurz gefaßt)

summari summarisch

summari Adj zusammenfassend

summario Hauptinhalt

summario Inhaltsangabe

summario Inhaltsverzeichnis

summario kurze Zusammenfassung

summarisar kurz zusammenfassen

summas a recuperar ausstehende Gelder

summe höchst

summe oberst

summe äußerst (höchst)

summemente überaus

summemente Adv äußerst

summitate Berggipfel*

summitate First

summitate Gipfel

summitate Höhe (Gipfel)

summitate Koppe

summitate Kuppe

summitate Scheitel (Berg)

summitate Scheitelpunkt (Winkel)

summitate Spitze (führende Person)

summitate Wipfel

summitate: puncta/summitate del pulmon Lungenspitze

sumptuose prunkhaft

sumptuose prächtig

sumptuositate Prachtaufwand

sumptuositate Prunkliebe

super anhauchen

super auf* (örtlich)

super erhaben über

super oberhalb

super Präp über

super isto daraufhin (örtl.)

super isto hierauf

super isto hierüber

super terra e super mar zu Wasser und zu Lande

super toto besonders (hauptsächlich)

super toto namentlich (besonders)

super toto vor allem

super toto vor allen Dingen

super toto vornehmlich

super toto zumal

super toto Adv hauptsächlich

super toto Adv vorwiegend

super﷓subscriber überzeichnen*

super﷓subscription Überzeichnung*

super: esser super hinaussein (über et.)

super: le un super le altere übereinander

super: super/supra illo darüber, fam drüber (örtl.)

super: super/sur que worauf

super: super/sur que [le qual] worüber

superabundante überflüssig (überreichlich)

superabundante überreich

superabundantemente übergenug

superabundantia Überfluß (stärker)

superabundantia Überfülle

superabundantia Überschwang

superabundantia: (super)abundantia Überschwenglichkeit

superabundar: (super)abundar in Überfluß da sein

superalimentar überfüttern

superaltiar übersteigern

superamento Bewältigung

superamento Überwindung

superamento fig Überbrückung

superannuate überaltert

superannuate verjährt

superannuation Verjährung

superar bestehen (Prüfung)

superar bewältigen (überwinden)

superar bezwingen*

superar übermannen

superar überstehen (Gefahr)

superar übertreffen

superar überwinden

superar fig überbrücken

superar fig übertrumpfen

superar alicuno j﷓m den Rang ablaufen

superar omne [tote le] difficultates sich nicht unterkriegen lassen

superar: haber superate alique über et. hinweg sein

superar: superar/surmontar alique et. verwinden

superar: superar/surmontar alique über et. hinwegkommen

superar: vincer/superar (tote) le obstaculos sich durchringen*

superate; haber ~ tote le obstaculos über den Berg sein

superbe aufgeblasen* (hochmütig)

superbe dünkelhaft

superbe hochfahrend

superbe hochmütig

superbe hoffärtig

superbe stolz (frohmütig)

superbia Aufgeblasenheit

superbia Dünkel (Hochmut)

superbia Hochmut

superbia Hoffart

superbia Stolz m

supercalefacer über/heizen,﷓hitzen

supercarga Aufdruck* (Marke)

supercarga Mehrgewicht (Überlast)

supercarga Portozuschlag

supercarga Überbelastung

supercarga Überfracht (übermäßige Ladung)

supercarga Überfüllung

supercarga Überhäufung

supercarga Überlast

supercarga Typ Überdruck

supercargamento Überlastung

supercargar überbürden

supercargar überhäufen (überladen)

supercargar überladen (Gewicht)

supercargar überlasten

supercargate schwerbeladen

supercargate Adj überladen

supercargate de debitas überschuldet

supercargate: esser supercargate de labor alle Hände voll zu tun haben

superciliar: sin superciliar keine Miene verziehen

supercilio Augenbraue

supercilio Braue

supercongelamento Tiefkühl/ung,﷓verfahren

supercoperir überdecken

supercopertura Überdecke

superdente Überzahn

superelevar überhöhen

superelevation Überbau (Oberbau)

superelevation Überhöhung

supereriger de un [resp. plure] etage(s) aufstocken* (Haus)

superestimar überbewerten

superestimar überschätzen

superestimation Überbewertung

superestimation Überschätzung

superexcitamento Überreiz

superexcitar überreizen

superexcitar überspannen (Nerven)

superexcitation Überreiz

superexcitation: (super)excitation/irritation nervose Nervenüberreizung

superexponer Phot überbelichten

superfacie (Inhalt: superficie) terrestre (del terra) Erdoberfläche

superfacie Fläche

superfacie Oberfläche (Außenseite)

superfacie de calefaction Heizfläche

superfacie de fractura Bruchfläche

superfacie: superfacie/superficie del aqua Wasserfläche

superficial flüchtig (oberflächl.)

superficial oberflächlich

superficial äußerlich (oberflächlich)

superficial fig flach

superficial fig seicht

superficialitate Oberflächlichkeit

superficialitate fig Seichtheit

superficialmente obenhin

superficie Areal

superficie Fläche

superficie Flächeninhalt

superficie Oberfläche (Flächeninhalt)

superficie (lateral) Math Mantel

superficie de friction Reibfläche

superficie de stabilisation Höhenflosse*

superficie marin [del mar] Meeresfläche

superficie portante [de sustenimento] Flugz Tragfläche

superficie: superfacie/superficie del aqua Wasserfläche

superficie: superficie/terreno cultivate/cultivabile Nutzfläche

superfin extrafein

superfin feinste

superfin hochfein

superfin superfein

superflue entbehrlich

superflue gegenstandslos (überflüssig)

superflue überflüssig

superflue übrig* (überflüssig)

superflue unnötig (überflüssig)

superflue: esser inutile/superflue sich erübrigen*

superflue; esser ~ vi erübrigen*

superfluitate Entbehrlichkeit

superfluitate Überflüssigkeit

superforragiar¡Error! Marcador no definido. überfüttern

superfraudator Erzgauner

superganio Überverdienst

superglaciar: (super)glaciar überzuckern

supergonnella: (super)gonnella Überrock* (Damen)

superhomine Übermensch

superhuman übermenschlich*

superhuman unmenschlich (übermenschl.)

superintendente Oberaufseher

superintendente Superintendent

superintendentia Oberaufsicht

superior größer (Komp. v. groß)

superior hoch (Schule)

superior ober (nur attrib.)

superior übermächtig

superior Vorgesetzter

superior Vorsteher

superior fig höher

superior (a) Adj überlegen

superior a besser als

superior al media überdurchschnittlich

superior: esser superior (a) übertreffen

superior: esser superior ad alicuno (Adv) j﷓m über sein

superior: esser superior ad alicuno fig j﷓n in die Tasche stecken

superior: esser superior [resp. inferior] ad alicuno über [resp. unter] j﷓m stehen

superior: ille es superior a me in multe cosas er hat viel vor mir voraus

superior: parte superior Oberteil

superior: per ordine superior auf höheren Befehl

superioritate Erhabenheit* (Überlegenheit)

superioritate Meisterschaft (Überlegenheit)

superioritate Überlegenheit

superioritate numeric Überzahl

superioritate numeric [de fortias] Übermacht

superiormente Adv vorzüglich

superlativo Höchstform

superlativo Superlativ

supermanica Schreibärmel

supermanica Überärmel

supermatur überreif

supernatar obenauf schwimmen

supernational überstaatlich

supernatural überirdisch (übernatürl.)

supernatural übernatürlich

supernatural übersinnlich (übernatürl.)

supernominar e﷓n Beinamen geben

supernominar e﷓n Spitznamen geben

supernomine Beiname

supernomine Scherzname

supernomine Spitzname

supernomine Zuname (Spitzname)

supernomine (derisive) Spottname

supernumerari außerplanmäßig (Beamter)

supernumerari überzählig

supernumero Überzahl

superofferer überbieten (Auktion)

superofferta Übergebot

superordinar überordnen

superosso Med Überbein

superpassage Straßen/überführung,﷓übergang

superpassage Überführung (Bahn)

superpassar überflügeln

superpassar übertreffen

superpassar fig überbieten

superpassar fig überragen

superpensar grübeln

superpensative: (super)pensative grüblerisch

superpeso Überfracht (übermäßige Ladung)

superpeso Übergewicht

superpeso Überlast

superplen schwappend (Flüssigkeit)

superplen vollgepfropft

superplenar überfüllen (Saal)

superponer aufeinanderlegen

superponer übereinanderlegen

superponer überlagern

superponer se a sich hinwegsetzen über

superponer se ad alique sich wegsetzen über et.

superponer: esser superponite [ponite le un super le altere] übereinanderliegen

superponer: superponer/imponer se die Oberhand gewinnen: (über: a)

superponite übereinander

superpopulamento Übervölkerung

superpopular übervölkern

superpopulate übervölkert

superpopulation Übervölkerung

superposition Überlagerung

superpremio Zuschlagsprämie

superpression Überdruck

superproduction Überproduktion

superprofito Übergewinn

supersagessa¡Error! Marcador no definido. Überklugheit

supersage¡Error! Marcador no definido. überklug

supersalario Überverdienst

supersalir vi überstehen

supersalir (inter) emporragen (über)

supersalir (inter) herausragen

supersaltar auffahren* (plötzlich)

supersalto: eveliar se in supersalto aus dem Schlaf hochfahren

supersalto: levar se de supersalto fig emporfahren

supersapiente überklug

supersapientia Überklugheit

supersatiar übersättigen

supersatietate: (super)satietate Übersättigung

supersaturar Chem übersättigen

supersaturation Übersättigung

superscarpa Überschuh

superscenio (pro le machinista) Theat Schnürboden

superscriber überschreiben

superscription Überschreibung

supersonic schneller als der Schall

superstar überragen

superstition Aberglaube

superstition Wahnglaube

superstitiose abergläubisch

superstructura Hochbau (Oberbau)

superstructura Oberbau

superstructura Überbau (Oberbau)

superstructura Arch Aufbau

supertara Übertara

supertaxa (Bahn) Zuschlag

supertaxa Aufschlag* (Steuer)

supertaxa Nachgebühr

supertaxa Nachporto

supertaxa Portozuschlag

supertaxa Zubuße

supertaxa Zuschlags/gebühr,﷓porto

supertaxa (Bahn) Zuschlag

supertaxa Aufschlag* (Steuer)

supertaxa Nachgebühr

supertaxa Nachporto

supertaxa Portozuschlag

supertaxa Zubuße

supertaxa Zuschlags/gebühr,﷓porto

supertaxa (postal) Strafporto

supertaxar überfordern

supertoto Arbeitsanzug*

supertoto Schutzanzug*

supertoto Überrock* (zum Überziehen)

supertoto Überwurf* (Gewand)

supertoto Überzieher

supertoto pro le hiberno Winterüberzieher

supertriumphar überstechen (Karten)

supertriumphar übertrumpfen (Karten)

supervalutar überschätzen

supervalutation Überschätzung

supervenir aufstoßen* (unvermutet auftreten)

supervenir dazukommen (unvermutet)

supervenir dazwischenkommen

supervenir eintreten* (geschehen)

supervenir hereinbrechen

supervenir hinzukommen (erscheinen)

supervenir vorfallen (plötzl.)

supervenir Krankh hinzutreten

superveste Überkleid

supervider überblicken

supervider überschauen

supervider übersehen

supervisibile übersehbar

supervision Überwachung

supervista Überschau

supervista Übersicht

supervivente Überlebender

supervivente: le superviventes Pl Hinterbliebenen

superviventia Überleben n

superviver am Leben bleiben

superviver fortleben

superviver a überdauern

superviver a überleben

supervolar überfliegen

supervolo Überflug

suppa Suppe*

suppa a cibollas Zwiebelsuppe

suppa de asparagos Spargelsuppe

suppa de cambaros Krebssuppe

suppa de cauda de bove Ochsenschwanzsuppe

suppa de herbas Kräutersuppe

suppa de legumines/verdura Gemüsesuppe*

suppa de pan Brotsuppe

suppa de patatas Kartoffelsuppe*

suppa de phaseolos Bohnensuppe

suppa de pisos Erbsensuppe

suppa de sago/tapioca Sagosuppe

suppa de tortuca Schildkrötensuppe

suppa de vermicelli (I) Nudelsuppe

suppa frigide (de vino, resp. bira) Kaltschale

suppa guarnite Suppe mit Einlage*

suppa tenue Wassersuppe*

suppiera Suppenschüssel

supplantar j﷓n ausstechen*

supplantar fig verdrängen

supplantation Verdrängung

supplementar ergänzen (nachträgl. hinzufügen)

supplementari (in Zssgn.) Adj Ergänzungs﷓

supplementari Extra﷓ (zusätzlich)

supplementari nachträglich (ergänzend)

supplementari Adj ergänzend

supplemento Anhang* (Beilage, Nachtrag)

supplemento Aufgeld (Zuschlag)

supplemento Aufschlag* (Zuschlag)

supplemento Beiblatt*

supplemento Beigabe

supplemento Beilage*

supplemento Nachlese (Buch)

supplemento Nachtrag

supplemento Zubuße

supplemento Zugabe

supplemento Zulage

supplemento Zusatz

supplemento Zuschlag

supplemento Zuschlagskarte

supplemento (de pecunia) Zuschuß

supplemento (special) Sonderbeilage

supplemento artistic Kunstbeilage

supplemento de precio Mehrforderung

supplemento litterari (e humoristic) Unterhaltungsbeilage

supplemento: como supplemento obendrein

supplente Ersatzmann

supplente Ersatzspieler*

supplente Lückenbüßer

supplente stellvertretend

supplente Stellvertreter

supplentia Vertretung

suppler ergänzen (ersetzen)

suppler ersetzen (ergänzen)

suppler vertreten (ersetzen)

suppletive stellvertretend

suppletor Vertreter (Stell﷓)

supplica (presentar: machen) Eingabe* (Gesuch)

supplica Bitt/gesuch,﷓schrift

supplica inständige Bitte

supplicant/e,﷓a Bittsteller,﷓in

supplicante flehen/d,﷓tlich

supplicante hilfeflehend

supplicante fig händeringend

supplicar (alicuno de alique: j﷓n um et.) anflehen

supplicar beschwören (bitten)

supplicar bitten

supplicar erflehen

supplicar flehen

supplication Beschwörung

supplication Flehen

supplicio Höllenqual

supplicio Marter (Folter)

supplicio de tantalo Tantalusqualen

supponente que in der Annahme* daß

supponer annehmen (vermuten)

supponer mutmaßen

supponer setzen (Fall)

supponer unterstellen (Absicht)

supponer vermeinen

supponer vermuten

supponer: (pre)supponer voraussetzen

supponer: io suppone Adv vermutlich

supponite gesetzt den Fall

supponite le caso gesetztenfalls

supponite que in der Annahme* daß

supponite que isto isto es/sia ver gesetzt (den Fall), es sei wahr

supportabile erträglich

supportabile leidlich

supportabile fig genießbar

supportabile fig tragbar

supportabilitate Erträglichkeit

supportar aushalten (Schmerzen)

supportar bestreiten* (Kosten)

supportar dulden (mit Geduld)

supportar erdulden

supportar ertragen

supportar über sich ergehen* lassen

supportar vertragen

supportar fig hinnehmen

supportar vt ausstehen

supportar vt leiden

supportar vt überstehen

supportar le consequentias fig auslöffeln

supportar: non poter supportar/suffrer alicuno fam j﷓n nicht riechen können

supporter tragen (Kosten)

supporto Stativ

supporto Strebe*

supporto Stütze*

supporto Ständer (Stütze)

supporto Untersatz (Stütze)

supporto Verstrebung

supporto Arch Träger,﷓in

supporto Techn Unterlage

supporto pro jornales Zeitungshalter

supposite que angenommen* daß

supposition Annahme* (Vermutung)

supposition Vermutung

supposition: (pre)supposition Su voraussetzen

suppositorio Stuhlzäpfchen

suppositorio Med Zäpfchen

suppression Abschaffung

suppression Aufheb/en,﷓ung*

suppression Beseitigung

suppression Entziehung

suppression Unterdrückung

suppression Unterschlagung*

suppression Vertreibung (Schmerzen)

suppression Wegfall

suppressor de margine Randauslöser* (Schreibmaschine)

supprimer (Gefühl) abtöten

supprimer abschaffen

supprimer abstellen* (abschaffen)

supprimer Abstriche machen

supprimer abtun (abschaffen)

supprimer aufheben* (abschaffen)

supprimer eingehen lassen

supprimer niederschlagen (Verfahren)

supprimer unterdrücken (gänzl.)

supprimer unterschlagen* (Testament)

supprimer fig niederhalten*

supprimer: esser supprimite fortfallen

supprimite: esser supprimite wegfallen

supprimite; le lection es ~ die Stunde fällt aus

suppurante eit(e)rig (eiternd)

suppurar eitern

suppurar schwären

suppurar vereitern

suppuration Eiterung

suppuration Schwäre

suppuration Schwärung

suppuration Vereiterung

suppurative eit(e)rig (Eiterung befördernd)

supputar ausrechnen (überschlagen)

supputation Ausrechnung

supra oben

supra Präp ob

supra Präp über

supra dicte/mentionate obig

supra e infra auf* (hin u. her)

supra le partitos überparteilich

supra mentionate vorerwähnt

supra mentionate vorgenannt

supra nominate benennen

supra﷓ e infrastructura Hoch﷓ und Tiefbau

supra: a supra aufwärts

supra: a supra empor

supra: a supra herauf

supra: a supra hinan

supra: a supra hinauf

supra: a supra in die Höhe

supra: a supra nach oben

supra: de supra von oben herab

supra: de supra ad infra von oben bis unten

supra: esser supra alique hinweg über et. sein

supra: mentionate/citate supra oben/erwähnt,﷓genannt

supra: per supra hinüber (über hinweg)

supra: super/supra illo darüber, fam drüber (örtl.)

supra; (ibi) ~ droben

supra; star/esser ~ (isto) darüberstehen

supranational überstaatlich

supraplicate hochgeschürzt

suprasensibile Phot hochempfindlich

suprastatal überstaatlich

supratecto Vordach

supraveste Kittel (Überkleid)

suprematia Oberhand (Vorrang)

suprematia Oberherrschaft

suprematia aeree Luftherrschaft

suprematia: dominio/suprematia naval [del mar(es)] Seeherrschaft

supreme allerhöchst

supreme höchst

supreme letzt (äußerst, höchst)

supreme oberst

sur auf* (örtlich)

sur: super/sur le qual worauf

sur: super/sur que worauf

sur: super/sur que [le qual] worüber

sura Wade

surcorio (de scarpa) Oberleder

surde dumpf (Schall)

surde gehörlos

surde klanglos (stimmlos)

surde stimmlos (Laut)

surde taub

surde como un petra stocktaub

surde: facer se surde a sich verschließen gegen

surdemute taubstumm

surdemutismo Taubstummheit

surdina Schalldämpfer

surdina Mus Dämpfer*

surdina; poner un ~ (ad alicuno) fig e﷓n Dämpfer* aufsetzen

surdissime stocktaub

surditate Gehörlosigkeit

surditate Taubheit

surdo: facer le surdo sich taub stellen

surger auf dem Plan erscheinen

surger aufkommen* (Zweifel)

surger aufragen*

surger emporschießen

surger entspringen (Fluß)

surger fig auf der Bildfläche* erscheinen

surger fig aufstehen

surger fig auftauchen

surger Med auftreten

surger vi erstehen

surger vi quellen

surmontabile übersteigbar

surmontar überstehen (Gefahr)

surmontar übersteigen

surmontar überwinden

surmontar fig überbrücken

surmontar: superar/surmontar alique et. verwinden

surmontar: superar/surmontar alique über et. hinwegkommen

surplicio Chorhemd*

surplus (F) Überschuß

surplus Mehr (Überschuß)

surplus (F) de salario/ganio Überverdienst

surprendente auffallend, auffällig*

surprendente erstaunlich

surprendente stauenswert

surprendente täuschend

surprendente: in modo surprendente Adv schlagartig

surprender befremden

surprender beschleichen

surprender betreffen (überraschen)

surprender ereilen (Tod)

surprender ertappen

surprender stutzig machen

surprender überfallen (überraschen)

surprender überraschen

surprender überrumpeln

surprender vt erstaunen

surprendite betroffen (erstaunt)

surprendite stutzig

surprendite: io es surprendite wundernehmen es nimmt mich wunder

surprendite: restar surprendite/perplexe vi stutzen

surprisa Befremden

surprisa Betroffenheit

surprisa Überraschung

surprisa Überrumpelung

surprisa n Erstaunen

surprisa: prender per surprisa überrumpeln

surridente lächelnd

surrider lächeln

surrider (a) zulächeln

surrider a anlächeln

surrider de belächeln

surrider de complacentia schmunzeln

surrider in le facie del adversitate gute Miene zum bösen Spiel machen

surrider ironicamente grinsen

surrider ironicamente hohnlächeln

surriso n Lächeln

surriso complacente Schmunzeln n

surriso ironic Hohnlächeln

surriso ironic n Grinsen

surritor: cursor/curritor a curte distantia Kurzstreckenläufer* ;

surrogato Ersatz* (Surrogat)

surrogato Ersatzmittel

surrogato Surrogat

surrogato de caffe Blümchenkaffee

surrogato: succedaneo/surrogato de caffe Kaffee﷓Ersatz

survelianta Aufseherin*

surveliante Aufpasser

surveliante Aufseher*

surveliante Aufsichtsbeamter

surveliante Bewacher

surveliante Kustos

surveliante: surveliante/guardiano de autoparco Parkwächter

surveliantia Aufsicht*

surveliantia Beaufsichtigung

surveliantia Beobachtung (durch Polizei)

surveliantia Bewachung

surveliantia Überwachung

surveliantia del policia Polizeiaufsicht

surveliantia: surveliantia/controlo del precios Preisüberwachung

surveliar beaufsichtigen

surveliar bewachen

surveliar überwachen

surveliar alicuno j﷓m auf die Finger sehen

surveliar alique ein Auge* auf et. haben

surveliate: non surveliate unbewacht

susceptibile empfindlich (reizbar)

susceptibile erregbar (empfindlich)

susceptibile übelnehmerisch

susceptibile verletzbar (empfindl.)

susceptibile zartbesaitet (reizbar)

susceptibile de anfällig für

susceptibile de melioration verbesserungsfähig

susceptibile: esser susceptibile (de) fig unterliegen

susceptibile: non susceptibile (de) unempfänglich

susceptibilitate Empfindlichkeit

susceptibilitate Empfänglichkeit

susceptibilitate Erregbarkeit

susceptibilitate Verletzbarkeit

susceptibilitate Med Überempfindlichkeit

susceptibille de empfänglich für

suscitar fig hervorrufen

suspecta; qui ~ nihil ahnungslos

suspectar ahnen (argwöhnen)

suspectar argwöhnen

suspectar beargwöhnen

suspectar in Verdacht haben

suspectar verdächtigen

suspectar vermuten (argwöhnen)

suspectar: esser suspectate (de) in Verdacht stehen (wegen)

suspectar: flairar/suspectar alique von et. Wind bekommen

suspectate: non suspectate unverdächtig

suspecte anrüchig

suspecte nicht ganz geheuer

suspecte verdächtig

suspecte fig mulmig

suspecte: render se suspecte in Verdacht kommen

suspecte: render suspecte in Verdacht bringen

suspecte: render/facer suspecte verdächtigen

suspende﷓vestes Kleiderhaken

suspender (Atmen, Ton) anhalten

suspender (Rede) abbrechen

suspender aufheben* (zeitweise)

suspender aufhängen

suspender aussetzen* (unterbrechen)

suspender beurlauben (suspendieren)

suspender einhängen*

suspender einstellen (unterbrechen)

suspender liegenlassen (Arbeit)

suspender stillegen

suspender suspendieren

suspender unterbrechen (einstellen)

suspender vt anhängen

suspender vt hängen

suspender (de) entheben (vorläufig)

suspender al clavo an den Nagel hängen

suspender alteremente umhängen (anders hängen)

suspender del labor aussperren (Arbeiter)

suspender foris vt heraushängen

suspender le un al/in le altere aneinanderhängen

suspender le un presso le altere vt zusammenhängen

suspender un labor e﷓e Arbeit ruhen lassen

suspender: (sus)pender avante vt vorhängen

suspender: appender/suspender super vt überhängen

suspender: esser suspendite ruhen (Arbeit, Verkehr)

suspender: esser suspendite vi hängen

suspender: restar suspendite hängen bleiben

suspendite in der Schwebe

suspendite schwebend

suspendite: esser suspendite frei schweben

suspense in der Schwebe

suspense offen (Frage)

suspense offenstehend (Geschäft)

suspense schwebend (Brücke)

suspense Adj hängend

suspension (Verhandlung) Abbruch

suspension (vorläufig) Amtsenthebung

suspension Aufheb/en,﷓ung*

suspension Aussetzung

suspension Einstell/en,﷓ung

suspension Enthebung

suspension Federung (Wagen)

suspension Nichterscheinen (Zeitung)

suspension Unterbrechung

suspension de pagamentos Zahlungseinstellung

suspension del servicio radiophonic Funkstille*

suspension: haber bon suspension (Wagen) gut federn

suspenso: in suspenso unerledigt (Frage)

suspenso: in suspenso fig in der Schwebe

suspenso: lassar in suspenso dahingestellt sein lassen

suspensor (de calcea) Strumpfhalter

suspensores (Pl) Tragband* (Hosenträger)

suspensores (Pl) Träger,﷓in (Hosen)

suspensores Pl Hosenträger

suspensorio Suspensorium

suspicion Ahnung (Argwohn)

suspicion Argwohn

suspicion Verdacht

suspicion Verdächtigung

suspicion; sin ~ ahnungslos

suspicion; sin ~ arglos

suspiciose argwöhnisch

suspiciose mißtrauisch (argwöhnisch)

suspiciose verdächtig

suspiciose; esser ~ beargwöhnen

suspirante schmachtend

suspirar seufzen (nach: pro)

suspirar a schmachten nach

suspirar pro/verso lechzen nach

suspirar profundemente aufseufzen

suspirar verso (alique) sich zurücksehnen nach

suspiro Seufzer

suspiro Mus Viertelpause*

suspiro: pulsar grande suspiros aufseufzen

sustene﷓pectore Büstenhalter

sustener bestreiten* (Kosten)

sustener erhalten (ernähren)

sustener stützen

sustener unterhalten

sustener verfechten (Meinung)

sustener vertreten (Meinung)

sustener Techn absteifen

sustener vt aushalten

sustener vt bestehen (Kampf)

sustener: sustener/defender le causa de alicuno für j﷓n eintreten*

sustenimento Erhaltung

sustenimento Hinterhalt (obs. Rückhalt)

sustenimento Stütze*

sustenimento Verfechtung

sustenite fest (Börse)

sustenitor: susten(i)tor Verfechter

sustentamento Beköstigung

sustentamento Ernährung*

sustentamento Lebensunterhalt

sustentamento Unterhalt

sustentamento Verfechtung

sustentamento Verpflegung

sustentar beköstigen

sustentar durchfüttern*

sustentar ernähren (erhalten)

sustentar unterhalten

sustentar verfechten (Meinung)

sustentar verpflegen (unterhalten)

sustentar se sich durchbringen

sustentation Versorgung

sustentor Ernährer

sustentor (del familia) Erhalter*

sustentor: susten(i)tor Verfechter

sustentor: sustent/or,﷓rice Versorger,﷓in

susurrante flüsternd

susurrante rauschend

susurrar brummen (summen)

susurrar einflüstern*

susurrar flüstern (leise sprechen)

susurrar lispeln (flüstern)

susurrar munkeln

susurrar rascheln

susurrar raunen

susurrar rauschen (Laub)

susurrar schnurren

susurrar schwirren (Insekten)

susurrar summen

susurrar surren

susurrar säuseln

susurrar tuscheln

susurrar wispern

susurrar zischeln

susurrar zuflüstern

susurration Gemunkel*

susurration Raunen n

susurration Summen n

susurration Säuseln n

susurro Geflüster

susurro Geknister (Seide)

susurro Gesumme

susurro Gezischel

susurro Raunen n

susurro Rauschen n

susurro Summen n

susurro Surren n

susurro n Flüstern

susurro de aures Ohrensausen

susurro: dulce murmure/susurro Gesäusel

sutrice Näherin

sutrice Nähmädchen

sutrice de blanco/blancheria Wäschenäherin

sutrice de linage blanc Weißnäherin

sutura Naht

sutura Näharbeit

sutura Nähen n

sutura Näherei

sutura cephalic Kopfnaht

sutura: (labor de) sutura Handarbeit (weibl.)

suturar Med nähen

svastica Hakenkreuz

svelte dünn (schlank)

svelte dünnleibig*

svelte hochgewachsen

svelte rank

svelte schlank

svelte schmal (Taille)

sveltessa Schlankheit

sybarita Genußmensch

sybarita Sybarit

sybaritic genußsüchtig

sybaritismo Genußsucht

sycomoro Sykomore

sycosis Med Bartflechte*

syllaba Silbe

syllaba radical Stammsilbe

syllaba tonic (Vers) Hebung/Heben

syllaba tonic Tonsilbe

syllaba: de sex syllabas sechssilbig

syllabar lautieren

syllabar vorbuchstabieren

syllogismo logischer Schluß

sylphide Elfe

sylphide Luftgeist (weibl.)

sylpho Luftgeist

symbolic sinnbildlich

symbolic symbolisch

symbolica Symbolik

symbolisar darstellen (sinnbildl.)

symbolisar sinnbildlich darstellen

symbolisar symbolisieren

symbolisar verbildlichen

symbolisar versinnbild(lich)en

symbolisation Su versinnbild(lich)en

symbolismo Symbolik

symbolista Symboliker

symbolo Gleichnis* (Sinnbild)

symbolo Sinnbild

symbolo Symbol

symbolo fig Wahrzeichen

symmetria Ebenmaß

symmetria Gleichmaß

symmetria Gleichmäßigkeit

symmetria Symmetrie

symmetria Math Regelmäßigkeit

symmetric ebenmäßig

symmetric gleichmäßig

symmetric symmetrisch

sympathia Anteil* (Mitgefühl)

sympathia Anteilnahme

sympathia Gewogenheit

sympathia Mitempfinden

sympathia Mitgefühl

sympathia Neigung (Zuneigung)

sympathia Sympathie

sympathia fig Teilnahme

sympathia (pro) Zuneigung

sympathia de animas Seelenverwandtschaft

sympathia: haber sympathias pro alicuno j﷓m günstig gesinnt sein

sympathia: monstrar sympathia (pro) fig teilnehmen

sympathia: perder le sympathias de sich mißliebig machen bei

sympathia: sentir sympathia pro alicuno j﷓m freundlich gesinnt sein

sympathic angenehm

sympathic ansprechend

sympathic lieb (angenehm)

sympathic liebenswert

sympathic nett (lieb)

sympathic sympathisch

sympathic Adj fig gewinnend

sympathic fig einnehmend*

sympathic: multo agradabile/sympathic Pers urgemütlich

sympathic: pauco amate/sympathic unbeliebt

sympathic: pauco sympathic Pers ungemütlich

sympathisante Pol Mitläufer

sympathisar sympathisieren

sympathisar Vb mitempfinden

sympathisar (con) mitfühlen

sympathisar con eingenommen sein für

sympathisar con fig Anteil*

sympathisar con alicuno j﷓m freundlich gesinnt sein

sympathisar: non sympathisar con .. auf .. nicht gut zu sprechen sein

symphonia Symphonie

symphonic symphonisch

symptoma Begleiterscheinung

symptoma Krankheitserscheinung

symptoma Symptom

symptoma Med Anzeichen*

symptoma Med Erscheinung

symptoma Med Zeichen

symptoma de maladia Krankheitszeichen

symptomatic symptomatisch

synagoga Synagoge

synallagmatic Jur zweiseitig

synarthrosis Verwachsung (Gelenke)

synchronisar synchronisieren

synchronisar Techn gleichschalten

synchronisation Gleichschaltung*

synchronisation Synchronisierung

syncopar synkopieren

syncope Synkope

syncope: suffrer un syncope in Ohnmacht fallen

syndical: syndical(ista) gewerkschaftlich

syndicalismo Genossenschaftswesen

syndicalismo Gewerkschaftsbewegung

syndicalista Gewerkschaft(l)er

syndicalista: syndical(ista) gewerkschaftlich

syndicato Genossenschaft

syndicato Gewerkschaft

syndicato Kartell (Bund)

syndicato Syndikat

syndicato communal [de communas] Zweckverband (kommunaler)

syndicato del empleatos Angestelltengewerkschaft

syndicato del obreros/travaliatores Arbeitnehmerverband

syndicato obrer Arbeitergewerkschaft

syndicato patronal Arbeitgeberverband

syndico Bürgermeister* (in der franz. u. ital. Schweiz)

syndico Gemeindevorsteher

syndico Ortsvorsteher

syndico Syndikus

syndico (de un village) Schultheiß

syndico: prime syndico/burgomaestro Oberbürgermeister

synodo Synode

synonyme gleichbedeutend

synonyme sinnverwandt

synonymia Sinnverwandtschaft

synonymo sinnverwandtes Wort

synonymo Synonym

synopsis Überschau

synopsis Übersicht

synopsis (general) Gesamtübersicht

synoptic tabellarisch

synoptic übersehbar

synoptic übersichtlich

synovia Gelenkschmiere

syntactic syntaktisch

syntaxe Satzbau

syntaxe Satzlehre

syntaxe Syntax

syntaxe Wortfügung

synthese Synthese

synthese Med Aufbau

synthetic synthetisch

synthetic Chem künstlich

syntonia (Radio) Abstimmung*

syntonisar (Radio) abstimmen

syntonisation (Radio) Abstimmung*

syntonisator (Radio) Abstimmvorrichtung

syphilis Lustseuche*

syphilis Syphilis*

syphilitic syphilitisch

syphilitico Syphilitiker

syringa Med Spritze

syringa Techn Düse*

syringa de(l) clyster Klistierspritze

syringar (Med, Ohr) ausspritzen

systema Lehrgebäude

systema System

systema arithmetic Zahlensystem

systema bipartitari/bipartitic Zweiparteiensystem

systema cellular Zellensystem

systema de punctage Richtvorrichtung

systema de signalisation Signalanlage

systema decimal Dezimalsystem

systema dodecadic/duodecimal Zwölfersystem

systema metric Metersystem

systema monetari Münzsystem

systema nervose Nervensystem

systema phonetic Lautsystem

systema planetari Planetensystem

systema solar Sonnensystem

systema venose Geäder

systema vigesimal Zwanzigerrechnung

systema: principio/systema de duo infantes Zweikindersystem

systema: systema/regime sovietic Rätesystem

systematic planmäßig

systematic systematisch