Appendice:Dictionarios/Germano-interlingua/z
Z
zeta, zed;
von A bis Z: del initio al fin
Zacke
dente, puncta;
Arch pinnaculo
zacken
dentellar, (in)dentar
zackig
dentate;
guarnite de punctas;
(eingekerbt) insecate;
Arch munite de pinnaculos
zagen
haber pavor;
(zaudern) hesitar
Zagen n manco de corage;
pavor;
hesitation
zaghaft
hesitante, timide, pavorose, irresolute
Zaghaftigkeit
timiditate, irresolution
Zahl
numero;
(Ziffer) cifra;
(Anzahl) quantitate
Zahladverb
adverbio numeral
zahlbar
pagabile
zahlen
pagar;
Kellner, ~!: servitor, le conto (per favor)!
Zahlenangabe
indication/dato numeric
Zahlenfolge
serie de numeros
Zahlengedächtnis
memoria pro le numeros
Zahlengrösse|Zahlengröße
quantitate numeric
Zahlenlehre
arithmetica
Zahlenlotto
lotteria a numeros
zahlenmässig|zahlenmäßig
numeric
Zahlenreihe
serie de numeros
Zahlensystem
systema arithmetic
Zahlenverhältnis
proportion numeric
Zahlenwert
valor numeric
Zahler
pagator
Zahlerin
pagatrice
Zahlkarte
cheque (E) [resp. mandato] postal
Zahlkasse
cassa
zahllos
innumerabile
Zahlmeister
Mil quartiero-maestro, (a.) officiero pagator;
tresorero;
Mar commissario
zahlreich
numerose
Zahlstelle
cassa
Zahltag
die de paga
Zahltisch
banco
Zahlung
pagamento
Zahlungsabkommen
accordo super/re le pagamentos
Zahlungsanweisung
mandato de pagamento;
cheque (E)
Zahlungsart
modo de pagamento
Zahlungsaufforderung
intimation de pagamento
Zahlungsaufschub
dilation/prorogation de pagamento;
moratorio
Zahlungsbedingung
condition de pagamento
Zahlungsbefehl
ordine de pagamento
Zahlungseinstellung
suspension de pagamentos
Zahlungserleichterung
facilitation de pagamento
Zahlungsfrist
termino de pagamento
zahlungsfähig
solvente
Zahlungsfähigkeit
solventia
Zahlungsmittel
medio de pagamento;
gesetzliches ~: moneta legal
Zahlungsort
loco de pagamento
Zahlungsschwierigkeit
difficultate financiari/pecuniari/de pagamento
Zahlungstermin
data de pagamento
zahlungsunfähig
insolvente
Zahlungsunfähigkeit
insolventia
Zahlungsverkehr
servicio/movimento del pagamentos
Zahlungsweigerung
refusa de pagamento
Zahlungsweise
modo de pagamento
Zahlwort
(adjectivo) numeral
zahm
(gezähmt) domate;
domestic(ate);
(sanft) mansuete, gentil;
(fügsam) tractabile, docile;
~ machen: dom(estic)ar;
~ werden: domesticar se
Zahmheit
mansuetude
Zahn
dente;
(Backen~) molar;
(Schneide~) incisivo;
(Eck~) dente canin;
j-m auf den ~ fühlen: sondar alicuno;
bis an die Zähne bewaffnet: armate al dentes;
e-n ~ (aus)ziehen: extraher un dente;
fam Haare auf den Zähnen haben: esser audaciose/decise;
sich die Zähne an et. ausbeißen: fig rumper se le dentes ad alique
Zahnarzt
(medico) dentista, odontologo
Zahnbehandlung
tractamento dentari, odontotherapia
Zahnbein
dentina
Zahnbildung
dentation;
Med odontosis
Zahnbürste
brossa de dentes
zahnen
vt (Rad) dentar;
vi (Kinder) reciper le dentes
Zahnen n dentation
Zahnersatz
false dentes Pl;
dentatura artificial
Zahnfieber
Med febre de dentation
Zahnfistel
fistula dentari
Zahnfleisch
gingiva
Zahnfleischentzündung
gingivitis
Zahnfäule
carie (del dentes)
zahnförmig
dentiforme
Zahnfüllung
obturation, plumbage
Zahngeschwür
abscesso del gingiva
Zahnheilkunde
medicina/resp. chirurgia dentari;
odontologia
Zahnhöhle
alveolo dentari;
cavitate de un dente cariate
Zahnklinik
clinica dentari/odontologic
Zahnkranz
corona dentate
Zahnkrone
corona dentate
Zahnlaut
dental
Zahnlehre
odontologia
zahnlos
sin dentes
Zahnlücke
vacuo in le dentatura
Zahnnerv
nervo dentari
Zahnpaste
pasta dentifric;
dentifricio
Zahnpflege
cura del dentes
Zahnplombe
plumbage, obturation
Zahnpraxis
consultorio odontologic/dentari;
dentisteria
Zahnpulver
pulvere dentifric
Zahnrad
rota dentate
Zahnradbahn
ferrovia a cremaliera/ingranage
Zahnradgetriebe
ingranage
Zahnradstange
cremaliera
zahnreinigend
dentifric
Zahnschmelz
smalt del dentes
Zahnschmerz
mal/dolor de dentes;
odontalgia
Zahnstange
cremaliera
Zahnstein
tartaro;
odontolitho
Zahnstocher
(spina) mundadentes
Zahnstumpf
clasma de dente (cariate)
Zahntechniker
technico-dentista
Zahnung
dentatura
Zahnwasser
aqua dentifric
Zahnwechsel
secunde dentation
Zahnweh
mal/dolor de dentes;
odontalgia
Zahnwerk
dentatura
Zahnwurzel
radice del dente
Zahnzange
pincia de dentista
Zahnziehen
extraction de dentes
zahnärztlich
dentari
Zander
(Fisch) lucio
Zange
pincia;
große ~: tenalia;
kleine ~: pincetta, pincette (F);
Chir forcipe (obstetric)
Zangengeburt
parto/parturition con forcipe
Zank
querela, lite;
(Wortwechsel) disputa;
(Auseinandersetzung) altercation;
(Prügelei) rixa
Zankapfel
pomo de discordia
zanken
(sich) ~ querelar, litigar;
disputar;
altercar;
rixar;
sich ~ um et.: disputar super/re alique
Zanklust
mania de querelar/disputar;
spirito querelatori
Zanksucht
mania de querelar/disputar;
spirito querelatori
zanksüchtig
querelatori, disputative
zapfen
(Wein usw) tirar
Zapfen m (Faß~) tappo;
(Pflock) cavilia. Bot cono;
(Zimmerei) tenon
Zapfenbohrer
forator de tappos
Zapfenlager
cossinetto
Zapfenloch
(Zimmerei) cavo de tenon
Zapfenstreich
Mil retraite (F)
Zapfstelle
(Auto) station de gasolina/benzina
zappelig
agitate, inquiete
zappeln
vi agitar/debatter se;
fig j-n ~ (lange warten) lassen: lassar alicuno expectar longe tempore
zapplig
agitate, inquiete
Zar
tsar, czar (Rs)
Zarentum
tsarismo
Zarewitsch
(Zarensohn) tsarevich (Rs)
Zarge
bordo;
(Rahmen) quadro
Zarin
tsarina (Rs)
zart
tenere;
(fein) delicate;
(dünn) tenue;
(zerbrechl.) fragile
zartbesaitet
sensibile;
(reizbar) susceptibile
zartfühlend
delicate
Zartgefühl
delicatessa (de sentimento);
(Takt) tacto
Zartheit
teneressa;
delicatessa;
fragilitate
Zauber
incantamento;
(Reiz) charme (F);
(~kunst) magia
Zauberbuch
libro de magia
Zauberei
magia;
incantamento
Zauberer
mago, magico, incantator
Zauberflöte
flauta magic
Zauberformel
formula magic;
(Beschwörung) incantation
zauberhaft
magic, incantator
Zauberin
maga;
incantatrice
zauberisch
magic, incantator
Zauberkasten
cassetta magic
Zauberkraft
poter magic
Zauberkreis
circulo magic
Zauberkunst
magia;
(Taschenspielerkunst) prestidigitation
Zauberkünstler
magico;
prestidigitator
Zauberland
pais incantate
Zauberlaterne
lanterna magic
Zauberlehrling
apprentisse mago
Zaubermittel
charme (F);
sortilegio
zaubern
facer habilitates/jocos de prestidigitation/magia;
emplear incantamentos/charmes;
exercer le magia;
(bezaubern) cambiar alique per incantamento
Zauberposse
feeria
Zauberreich
pais incantate
Zauberschloss|Zauberschloß
castello incantate
Zauberspiegel
speculo magic
Zauberspruch
formula magic/de incantamento
Zauberstab
virga magic
Zaubertrank
philtro/potion magic
Zauberwort
parola magic
Zauberzeichen
signo magic
Zauderer
homine irresolute/temporisator
zaudern
hesitar;
(abwarten) temporisar
Zaum
brida;
fig freno;
im ~e halten: frenar
Zaumzeug
brida;
harnese
Zaun
clausura;
(Hecke) sepe, haga;
(Draht~) clausura in filo de ferro;
fig vom ~e brechen: provocar (e-n Streit: un disputa);
(das erste beste vorbringen) facer alique sin motivo
Zaungast
fam spectator abusive/qui non ha pagate entrata
Zaunkönig
rege del sepe
Zaunpfahl
palo de clausura;
fig Wink mit dem ~: advertimento energic
zausen
vt (j-n) tirar per le capillos
Zebra
zebra
zebraartig ~ streifen
zebrar;
~ gestreift: zebrate
Zebrastreifen
stria de zebra;
(Verkehr) passage zebrate
Zechbruder
bibitor;
companion de taverna
Zeche
(Rechnung) conto;
(Anteil) quota;
(allg.) expensas Pl de consumo;
(Bergbau) mina;
die ~ bezahlen: pagar le conto (in le restaurante)
zechen
potar;
biber (copiosemente)
Zecher
bibitor
Zecherei
orgia
Zechgelage
orgia
Zechkumpan
companion de bottilia
Zechpreller
fraudante in restaurantes
Zechprellerei
fraude per non pagar le conto in restaurantes
Zechschuld
debita de biber
Zecke
(Zool Holzbock) zecca
Zeder
Bot cedro
Zederwald
cedreto
Zehe
digito de pede
Zehenspitze
auf ~n: super le puncta del pedes
zehn
dece;
etwa 10: un decena;
Zeitraum von 10 Tagen: decade
Zehn f le dece
Zehneck
decagono
zehneckig
decagonal
Zehnender
cervo de dece cornos
Zehner
dece;
(Menge) decena
zehnerlei
de dece species
zehnfach
decuple
zehnfältig
decuple
zehnjährig
de dece annos
zehnjährlich
decennal
zehnmal
dece vices
zehnmalig
repetite dece vices
Zehnpfennigstück
(fam Groschen) pecia de dece pfennige (D)
Zehnrappenstück
(Schweiz) pecia de dece centimes (F)
zehnsilbig
decasyllabe
Zehnsilbler
decasyllabo
zehnstündig
de dece horas
zehntausend
dece milles
zehnte
decime;
der/den/am 10. Oktober: le dece de octobre
Zehnte m decima
Zehntel
decimo
zehntens
decimo;
decimemente
zehntägig
de dece dies
zehnzeilig
de dece lineas
zehren
vi nutrir se (von, an: de);
fig consumer, roder (Akk.);
von s-m Ruhme ~: reposar super su lauros;
(mager machen) facer magrir;
(Appetit) excitar le appetito
zehrend
Med consumptive;
~es Fieber: febre hectic
Zehrgeld
viatico
Zehrpfennig
viatico
Zehrung
(Weg~) viatico;
Med consumption;
(Ver~) consumo
Zeichen
signo;
ein ~ geben: facer signo;
(An~) indicio;
(Merk~) marca;
(Ab~) insignia;
(Vor~) presagio;
Med symptoma;
Mal stigmata;
(Satz~) signo de punctuation;
unter e-m glücklichen ~ geboren: nascite sub un bon stella;
er ist s-s ~s Schneider: ille es sartor de profession/mestiero
Zeichenblock
bloco de papiro pro designar
Zeichenbrett
planca de designo
Zeichenbuch
album de designos
Zeichendeuter
astrologo;
divino
Zeichenerklärung
(Karte usw) legenda;
explication del signos
Zeichenfeder
penna de designar
Zeichengebung
signalisation
Zeichenheft
quaderno de designo(s)
Zeichenkohle
carbon de designo
Zeichenkunst
arte del designo
Zeichenlehrer
professor/inseniante de designo
Zeichenlehrerin
professora/insenianta de designo
Zeichenmappe
portafolio
Zeichenmaterial
utensiles de designar
Zeichenpapier
papiro pro designar
Zeichensaal
sala de designo
Zeichenschrift
hieroglyphicos Pl
Zeichensetzung
Gram punctuation
Zeichensprache
linguage per signos
Zeichenstift
stilo de designo
Zeichentisch
tabula de designar
Zeichentrickfilm
film de designos animate;
carton animate
Zeichenunterricht
lectiones Pl de designo
Zeichenwinkel
esquadra
zeichnen
designar;
(Linie ziehen) traciar;
(unter~) signar, subscriber;
(kenn~) marcar
Zeichnen n designo;
subscription
Zeichner
designator;
subscriptor
Zeichnung
designo;
subscription;
(Unter~) signatura, firma
Zeigefinger
indice
zeigen
monstrar (nach Norden: le nord);
(angeben) indicar;
(beweisen, vorführen) demonstrar;
sich ~: apparer;
das wird sich ~: nos videra;
sich ~/offenbaren: manifestar se
Zeiger
indicator;
(Uhr) agulia
Zeigestock
punctator;
baston [resp. virga] indicator(i)
zeihen
inculpar, accusar
Zeile
linea;
(Reihe) fila, serie;
neue ~: alinea
Zeilenabstand
interlinea, interspatio
zeilenweise
per lineas
Zeit
tempore;
(Jahres~) station;
(~abschnitt) epocha; periodo;
(~alter) etate;
Mus mesura;
~ s-s Lebens: durante su vita;
~ (der Fahrt, des Rennens) abnehmen: chronometrar;
Hdl auf ~: a termino/credito;
auf einige ~: pro alicun/qualque tempore;
um welche ~?: a que hora? von ~ zu ~: de tempore in tempore;
zur ~: (gegenwärtig) actualmente;
(rechtzeitig) a tempore;
um die ~ der Ernte: al/verso le tempore del messe/recolta
Zeitabschnitt
epocha, era, periodo
Zeitalter
etate;
(langes) evo
Zeitangabe
data;
(Radio) hora exacte
Zeitaufnahme
(photographia in) posa
Zeitaufwand
sacrificio de tempore
Zeitauslösung
mit ~: con action retardate
Zeitberechnung
chronologia;
Gram complemento de tempore
Zeitbestimmung
chronologia;
Gram complemento de tempore
Zeitdauer
duration
Zeiteinteilung
repartition/division del tempore
Zeitenfolge
Gram concordantia del tempores
Zeitersparnis
economia de tempore
Zeitfolge
ordine chronologic
Zeitfunk
(Radio) actualitates Pl;
chronica del die/resp. septimana usw
Zeitgeist
spirito/genio del epocha
zeitgemäss|zeitgemäß
moderne;
opportun, actual
Zeitgenosse
contemporaneo
zeitgenössisch
contemporanee
Zeitgeschehen
(Radio) actualitates Pl
Zeitgeschichte
historia contemporanee
Zeitgeschäft
operation a termino
zeitig
Adj actual;
(zeitgemäß) opportun;
(Obst) matur;
Adv a tempore;
(früh) tosto
zeitigen
(facer) maturar;
(hervorbringen) producer
Zeitkarte
carta de abonamento
Zeitkauf
compra a termino
Zeitlang
eine ~: durante/pro alicun tempore
Zeitlauf
curso del tempore
zeitlebens
durante/pro tote le vita
zeitlich
temporal;
das Zeitliche segnen: render le anima a Deo
Zeitlichkeit
temporalitate;
vita/stato temporal
zeitlos
intemporal;
independente del moda;
non subjecte a cambiamentos
Zeitlupe
retardator, relentator
Zeitmangel
manco de tempore (aus: per)
Zeitmass|Zeitmaß
Mus mesura;
(Silben) quantitate
Zeitmesser
m chronometro
Zeitnehmer
(Sport) chronometrista
Zeitordnung
ordine chronologic
Zeitpunkt
momento;
(Datum) data
Zeitraffer
accelerator
zeitraubend
que require multe tempore
Zeitraum
periodo;
lapso/spatio de tempore
Zeitrechnung
chronologia;
christliche ~: era christian
Zeitschrift
revista
Zeitspanne
periodo;
lapso/spatio de tempore
Zeittafel
tabula chronologic
Zeitumstände
Pl circumstantias;
conjunctura Sg
Zeitung
jornal;
gazetta;
periodico
Zeitungsabonnement
abonamento ad un jornal
Zeitungsanzeige
annuncio
Zeitungsartikel
articulo de jornal
Zeitungsausschnitt
retalio (de jornal)
Zeitungsausträger
distributor de jornales
Zeitungsente
fig mystification/invention de jornal
Zeitungsfrau
distributrice/resp. venditrice de jornales
Zeitungshalter
supporto pro jornales
Zeitungshändler
mercante de jornales
Zeitungskiosk
kiosque (F) de jornales
Zeitungskrieg
polemica jornalistic
Zeitungspapier
papiro a jornales
Zeitungsredakteur
redactor de jornal
Zeitungsschreiber
jornalista
Zeitungsverkäufer
venditor de jornales
Zeitungsverkäuferin
venditrice de jornales
Zeitungsverleger
editor de jornal
Zeitungswesen
jornalismo
Zeitungswissenschaft
scientia de(l) jornalismo
Zeitunterschied
differentia horari [Sport: de tempore]
Zeitverlust
perdita de tempore
Zeitverschluss|Zeitverschluß
Phot obturator a posa
Zeitverschwendung
dilapidation de tempore
Zeitvertreib
passatempore
zeitweilig
temporari;
(einstweilig) provisori
zeitweise
per momentos;
temporarimente
Zeitwende
epocha de transition;
initio del era christian
Zeitwort
Gram verbo
Zeitzeichen
(Radio) signal horari
Zeitzünder
Mil micca a tempore
Zeitzündung
accendimento retardate
zelebrieren
celebrar
Zelle
(Raum) cella;
(Biol) cellula;
(Honig~) alveolo;
(Bade~) cabina (a. Tel)
zellenförmig
cellular
Zellengefängnis
prision cellular
Zellengewebe
texito cellular
Zellensystem
systema cellular
Zellgewebe
texito cellular
Zellophan
cellophan
Zellstoff
cellulosa
Zelluloid
celluloide
Zellulose
cellulosa
Zellwolle
lana synthetic
Zelot
zelote, zelator
Zelotentum
zelotismo
Zelt
tenta;
(Himmelsgewölbe) volta;
die ~e aufschlagen: plantar/eriger le tentas
Zeltbahn
tela de tenta
Zeltbett
lecto de campo
Zeltdach
tecto a pavilion
zelten
campar (in tentas);
facer campismo
Zelten n campamento, campismo
Zelter
(Pferd) cavallo de parada
Zeltlager
campo de tentas
Zeltpfahl
pal(ett)o de tenta
Zeltpflock
pal(ett)o de tenta
Zeltstange
pertica de tenta
Zement
cemento
Zementarbeiter
cementator
Zementbahn
(Radsport) pista in cemento
zementieren
cementar
Zementierung
cementation
Zenit
zenit;
auf den ~ bezüglich: Adj zenital
zensieren
(beurteilen) judicar, criticar;
(Schule) dar un nota;
(ein Buch) submitter al censura
Zensor
censor
Zensur
censura;
(Schule) nota
Zensurenliste
(Schule) lista del notas
Zentaur
centauro;
Astr Centauro
Zentigramm
centigramma
Zentimeter
centimetro
Zentimetermass|Zentimetermaß
mesura metric
Zentner
(50 Kg) cinquanta kilos
zentral
central
Zentrale
central
Zentralheizung
calefaction central
Zentralisation
centralisation
zentralisieren
centralisar
Zentrifugalkraft
fortia centrifuge
Zentrifugalmaschine
machina centrifuge
Zentrifuge
machina centrifuge
Zentripetalkraft
fortia centripete
Zentrum
centro
Zephir
Zephyro;
(Wind) zephyro
Zeppelin
zeppelin (D)
Zepter
sceptro
zerbeissen|zerbeißen
rumper con le dentes
zerbersten
vi disrumper se
zerbomben
destruer con bombas
zerbrechen
vt rumper, franger;
vi rumper/franger se
zerbrechlich
fragile
Zerbrechlichkeit
fragilitate
zerbröckeln
vi micar;
dispeciettar
zerdrücken
comprimer;
(zerreiben) triturar;
(walken) fullar;
(zerknittern) corrugar
Zeremonie
ceremonia
Zeremoniell
ceremonial
zeremoniell ceremonial, ceremoniose
Zeremonienmeister
ceremoniero
zerfahren
Adj (Sachen) confuse;
Pers distracte, esturdite;
vt disfundar, delavar;
~er Weg: cammino disfundate/delavate
Zerfahrenheit
confusion;
distraction, esturditessa
Zerfall
ruina;
fig decadentia;
Chem decomposition
zerfallen
I Vb cader in ruina;
(sich auflösen) disfacer/disintegrar se;
(Stoffe) decomponer se;
~ (eingeteilt werden) in: divider se in;
mit j-m ~: discordar con alicuno;
II Adj in ruina
zerfasern
vt disfilar
zerfetzen
lacerar
zerfleischen
dilacerar
zerfliessen|zerfließen
vi funder se;
(sich verdünnen) diluer se
zerfressen
roder;
Chem corroder
zergehen
disfacer se;
liquescer
zergliedern
dismembrar, decomponer;
Anat dissecar;
fig analysar
Zergliederung
dismembramento, decomposition;
dissection;
ancalyse
zerhacken
hachar [-sch-];
dispeciar
zerhauen
trenchar [-sch-];
secar in pecias;
(Schlächterei) dispeciar
zerkauen
masticar
zerkleinern
dispeciettar, pulverisar;
reducer a parve pecias;
(Holz) facer ligno minute
zerklopfen
disrumper
zerklüftet
fissurate
zerknirschen
fig finder le corde
zerknirscht
contrite
Zerknirschtheit
contrition, compunction
Zerknirschung
contrition, compunction
zerknittern
corrugar
zerknüllen
corrugar
zerkochen
vt cocer troppo;
vi disfacer se
zerkratzen
grattar, rader
zerkrümeln
micar
zerlassen
funder
zerlaufen
vi disfacer/diluer se
zerlegen
decomponer;
Chem analysar;
Anat dissecar;
Kochk trenchar [-sch-], dispeciar;
Techn dismontar
Zerlegung
decomposition;
ancalyse;
dissection;
trenchamento [-sch-];
dismontage
zerlesen
Adj (Buch) damnificate per multe uso
zerlumpt
pannellate
zermahlen
triturar
zermalmen
fullar, triturar
zermartern
martyrisar, tormentar
zermürben
usar;
dismoralisar
Zermürbung
attrition;
dismoralisation
zernagen
roder
zerpflücken
disfoliar;
displumar
zerplatzen
vi crepar, exploder, erumper
zerquetschen
triturar;
(quetschen) contunder
Zerrbild
caricatura
zerreiben
triturar, pulverisar
zerreissbar|zerreißbar
lacerabile
zerreissen|zerreißen
vt lacerar, dilacerar, diveller;
(Faden) rumper
Zerreissung|Zerreißung
(di)laceration, divulsion;
ruptura
zerren
traher violentemente;
Med distender
zerrinnen
vi funder (se);
defluer;
fig disparer, fugir
Zerrissenheit
disunion;
discordia;
innere ~: disequilibrio moral
Zerrung
contortion;
Med distension
zerrütten
disorganisar, disrangiar [-dzh-];
(Gesundh.) ruinar
Zerrüttung
disorganisation, disrangiamento [-dzh-];
ruina;
(geistige) perturbation
zerschellen
vt rumper;
vi rumper se (an: contra);
(Wellen) infringer se
zerschlagen
vt fracassar;
(Hoffnung) deciper
zerschmettern
fracassar
zerschneiden
taliar a pecias;
(Braten) trenchar [-sch-]
zersetzen
decomponer;
disaggregar
zersetzend
Adj dissolvente;
fig destructive
Zersetzung
decomposition, disaggregation
zerspalten
finder
zersplittern
vt facer (volar in) clasmas;
fig dissipar;
(Kräfte) dispersar, disperger;
Pol disunir;
vi volar in clasmas;
dispersar se
Zersplitterung
fig disunion;
dissipation;
fractionamento, disgregation
zersprengen
vt crepar;
facer saltar/exploder;
(Menge) dispersar;
Mil deroutar;
mitter in deroute (F)
zerspringen
vi rumper se;
(zerplatzen) erumper
zerstampfen
vt triturar, fullar
zerstecken
piccar;
punger
zerstieben
vi volar via;
dispersar se;
(zerstäuben) pulverisar se
zerstossen|zerstoßen
triturar, fullar;
(zu Pulver) pulverisar
zerstreuen
dispersar, disperger;
(j-n) distraher, diverter
zerstreut
disperse, disseminate;
(vereinzelt) sparse;
fig distracte
Zerstreutheit
distraction;
inattention
Zerstreuung
dispersion;
(Licht) diffusion;
(Vertreibung) dissipation;
fig distraction, divertimento
zerstäuben
pulverisar;
fig dispersar
Zerstäuber
pulverisator, vaporisator;
Techn diffusor
Zerstäubung
pulverisation;
vaporisation
zerstörbar
destructibile
zerstören
destruer;
(Gebautes) demolir;
(verwüsten) devastar
zerstörend
Adj destructive
Zerstörer
destructor, demolitor;
(Umstürzler) subversor;
Mar torpedinero;
contra-torpedinero, chassa-torpedinero
Zerstörung
destruction, demolition;
devastation
Zerstörungswut
rabie de destruction;
vandalismo
zerstückeln
morsellar, dispeciar;
(Staat) dismembrar;
(ein Gut) parcellar
Zerstückelung
morsellamento, dispeciamento;
dismembramento;
parcellamento
zersägen
serrar
zerteilbar
divisibile
zerteilen
divider;
(trennen) separar;
disjunger;
(Nebel) dissipar;
(auflösen) dissolver;
(zerlegen) decomponer
Zerteilung
division;
separation;
disjunction;
dissipation;
dissolution;
decomposition
zertrampeln
fullar
zertrennen
dissuer, disfacer
zertreten
fullar
zertrümmern
demolir, destruer;
reducer a ruinas;
fig annihilar;
(Atom) disintegrar
Zertrümmerung
demolition, destruction;
disintegration
Zervelatwurst
cervelata
zerwühlen
revolver
Zerwürfnis
disaccordo;
dissension
zerzausen
disordinar
Zeter ~ und Mordio schreien
dar alte critos
Zetergeschrei
alte critos Pl
zetern
dar alte critos (de adjuta)
Zettel
billet;
folietto;
(Wahl~ usw) sched(ul)a;
(auf Flaschen) etiquetta;
(Anschlag) placard (F)
Zettelankleben
placardage
Zettelankleber
placardator
Zettelkartei
schedario
Zeug
(Rohstoff) materia (prime);
(gewebtes) stoffa, texito;
(Werk~) utensiles Pl;
(Kleidung) vestimentos Pl;
(Sachen) cosas Pl;
fig dummes ~: disparates Pl;
er hat das ~ zum Arzt: ille ha le stoffa pro (esser) medico;
sich ins ~ legen/werfen: poner se a fundo in alique;
j-m et. am ~e flicken: fig criticar/blasmar alicuno;
fam was das ~ hält: usque a non plus poter
Zeuge
teste
zeugen
vi testimoniar, testificar;
deponer;
vt generar, procrear
Zeugenaussage
deposition (testimonial)
Zeugenbeweis
prova testimonial
Zeugeneid
juramento testimonial
Zeugenverhör
audition del testes
Zeugenvernehmung
audition del testes
Zeughaus
arsenal
Zeugin
(femina) teste
Zeugnis
(Bezeugung) testimonio;
(Bescheinigung) certificato, attestation;
(Schul~) bulletin (scholar);
Jur deposition
Zeugnisabschrift
copia de certificato
Zeugnisheft
libretto scholar
Zeugung
generation, procreation
Zeugungsakt
acto sexual;
coito
zeugungsfähig
apte a generar/procrear;
prolific
Zeugungsfähigkeit
aptitude a procrear
Zeugungskraft
potentia generative
zeugungsunfähig
impotente
Zeugungsunfähigkeit
impotentia
Zibetkatze
catto muscate
Zichorie
cichorea
Zicke
capra
Zicklein
capretto
Zickzack
zigzag;
im ~ gehen: zigzagar
zickzackförmig
in zigzag;
zigzagate
Zickzacklinie
linea in zigzag
Ziege
capra
Ziegel
(Dach~) tegula;
(~stein) bricca
Ziegelbau
construction in briccas
Ziegelbrenner
bricchero;
(Dachziegel~) tegulero
Ziegelbrennerei
briccheria;
teguleria
Ziegeldach
tecto in tegulas
Ziegeldecker
tectator
Ziegelei
briccheria;
teguleria
Ziegelerde
terra a briccas
Ziegelofen
furno a briccas/resp. tegulas
ziegelrot
rubie bricca
Ziegelstein
bricca
Ziegenbart
barba de capro
Ziegenbock
capro
Ziegenfell
pelle de capra
Ziegenhirt
caprero
Ziegenhirtin
caprera
Ziegenkäse
caseo caprin/de capra
Ziegenleder
capretto
Ziegenmelker
Zool caprimulgo
Ziegenpeter
Med parotitis
Ziegenwolle
lana caprin
Ziehbank
(Drahtzieherei) filiera
Ziehbrunnen
puteo con polea
Ziehbrücke
ponte levatori
ziehen
traher, tirar;
(schleppen) remolcar;
(Linie, Furche) traciar;
(Bilanz, Vergleich) facer;
(Blicke) attraher;
(Blumen) cultivar;
(Kind, Zool) elevar;
(Brettspiele) mover;
(Kurve, Kreis) describer;
(Hut) levar;
(Zahn) extraher;
(Schwert) disvainar;
(Graben) foder;
(im Zweifel) mitter;
auf Flaschen ~: imbottiliar;
(vor Gericht) citar;
zu Rate ~: consultar;
Folgen nach sich ~: haber consequentias;
Wasser ~: facer aqua;
vi (marschieren) marchar [-sch-];
(Ofen, Pfeife) tirar;
(Wohnung wechseln) cambiar de domo;
(Volksstämme, Zugvögel) migrar;
(in den Krieg) partir pro;
(durch~) passar per;
es zieht: il ha un currente (de aere);
den Tee ~ lassen: mitter le the in infusion;
fam ein Film, der zieht: un film que face effecto;
übers Meer ~: transversar le mar;
sich in die Länge ~: eternisar se;
procrastinar se
Ziehen n traction;
(Ofen) tirage
Ziehfeder
tira-lineas
Ziehharmonika
accordion
Ziehhund
can de tracto
Ziehkind
allactato
Ziehmutter
nutrice
Ziehung
tirage (de lotteria);
tirage al sorte
Ziehungsliste
lista del lotteria/sortes
Ziel
(Ende) fin;
(Endpunkt) termino;
(Zweck) scopo; objectivo;
zu s-m ~ gelangen: pervenir a su fines;
(Sport) arrivata;
(Visier~) mira;
Hdl auf drei Monate ~: a tres menses (del termino)
Zielband
(Sport) banda de arrivata
zielbewusst|zielbewußt
consequente, energic
Zielen
(n) (tiro con) punctage
Zielfernrohr
visor de punctage
Ziellinie
Mil linea de mira;
(Sport) linea de arrivata
ziellos
sin scopo;
indecise;
Adv al aventura
Zielpunkt
puncto de mira
Zielrichter
(Sport) judice/arbitro de arrivata
Zielscheibe
(disco de) scopo
ziemen
sich ~: convenir;
esser conveniente
Ziemer
lumbo;
(Ochsen~) nervo de bove
ziemlich
Adj passabile;
Adv passabilemente;
(as)satis;
~ viel Zeit: (as)satis de tempore
Zier
ornamento, adornamento;
(Verzierung) decoration
Zieraffe
adonis
Zierat
ornamento
Zierde
ornamento, adornamento;
(Verzierung) decoration
zieren
(ad)ornar, decorar;
sich ~: esser affectate;
facer ceremonias;
geziert: affectate
Ziererei
affectation;
preciositate
Ziergarten
jardin ornamental
Zierleiste
floron;
modulatura
zierlich
gratiose;
(schlank) gracile
Zierlichkeit
gratiositate;
gracilitate
Zierpflanze
planta ornamental/decorative
Zierpuppe
puera affectate/pretentiose
Ziffer
cifra;
(Zahl) numero
Zifferblatt
quadrante
ziffermässig|ziffermäßig
numeral, numeric
ziffernmässig|ziffernmäßig
numeral, numeric
Zifferschrift
scriptura cifrate
Zigarette
cigarretta
Zigarettenetui
etui (F) a cigarrettas
Zigarettenpapier
papiro a cigarrettas
Zigarettenspitze
porta-cigarretta
Zigarillo
cigarretto
Zigarre
cigarro
Zigarrenabschneider
talia-cigarros
Zigarrenanzünder
accende-cigarros;
accenditor
Zigarrenarbeiter
cigarrero
Zigarrenetui
cigarriera
Zigarrengeschäft
cigarreria, tabacheria
Zigarrenkiste
cassa de/resp. a cigarros
Zigarrenladen
cigarreria, tabacheria
Zigarrenspitze
porta-cigarro
Zigarrenstummel
stirpetto/fin de cigarro
Zigeuner
tsigano;
[egyptiano; bohemo]
zigeunerhaft
tsigan(esc);
[egypti/e,-an]
Zigeunerin
tsigana;
[egyptiana; bohema]
zigeunerisch
tsigan(esc);
[egypti/e,-an]
Zigeunerkapelle
orchestra tsigan
Zigeunerleben
vita nomade/tsigan(esc)
Zikade
cicada
Zimbel
cymbalo
Zimbelschläger
cymbalero
Zimmer
camera;
(größeres) sala
Zimmerantenne
antenna interior
Zimmerdecke
plafon;
tecto
Zimmereinrichtung
mobiliario
Zimmerflucht
infilada de cameras/resp. salas
Zimmerhandwerk
carpenteria
Zimmerherr
locatario de camera (mobilate)
Zimmermann
carpentero
Zimmermädchen
camerera
zimmern
carpentar
Zimmernachweis
agentia de allogios [-dzh-]
Zimmerpflanze
planta de appartamento/interior
Zimmervermieter
locator de camera(s)
Zimmervermieterin
locatrice de camera(s)
Zimmet
cannella
zimperlich
(weichl.) delicate;
(geziert) preciose;
(prüde) prude (F)
Zimperlichkeit
affectation;
preciositate;
pruderie (F)
Zimt
cannella
Zimtbaum
cannelliero
Zimtstange
baston de cannella
Zink
zinc
Zinkarbeiter
zincator
Zinkblech
latta de zinc
Zinke
Mus cornetta;
(Zahn) dente;
(fam Nase) longe naso
Zinksalbe
balsamo de zinc
Zinkätzung
zincographia
Zinn
stanno
Zinne
Arch pinnaculo;
Mil pinna
zinnern
de stanno, stannee
Zinngeschirr
peltro
zinnhaltig
stannifere
Zinnober
cinnabare
Zinnsoldat
soldato de plumbo
Zins
(Ertrag) interesse;
(Miete) location;
(Lehnsw.) censo;
von den ~en leben: viver del interesses;
viver de su rentas;
fig mit ~en heimzahlen/zurückzahlen: render con usura;
(Abgabe) tributo
zinsbar
tributari;
(Kapital) que porta interesses
Zinsberechnung
calculo del interesses
Zinserneuerungsschein
talon
Zinseszins
interesses Pl composite
zinsfrei
exempte de interesses [abgabenfrei: impostos]
Zinsfuss|Zinsfuß
taxa de interesse; percentage
Zinshaus
domo locative
zinslos
exempte de interesses [abgabenfrei: impostos]
zinspflichtig
tributari
Zinsschein
coupon (F) (de interesses)
zinstragend
que porta interesses
Zipfel
extremitate;
(Spitze) puncta;
(Rock) cauda
Zipfelmütze
bonetto de nocte/puncta
Zipperlein
fam gutta;
podagra
Zirbeldrüse
Anat glandula/corpore pineal;
epiphysis (cerebral)
Zirbelkiefer
Bot (pino) cembro
zirka
circa
Zirkel
circulo;
(Werkzeug) compasso
zirkeln
compassar
Zirkular
circular
zirkulieren
circular
Zirkumflex
circumflexo
Zirkus
circo
Zirkusreiter
artista equestre
Zirkusreiterin
artista equestre
zirpen
pipar;
(Zikade) cantar
zischeln
susurrar
zischen
sibilar
Zischlaut
sibilante
ziselieren
cisellar
Ziselierung
cisellatura
Zisterne
cisterna
Zitadelle
citadella
Zitat
citation
Zither
cithera
Zitherspieler
citherista
Zitherspielerin
citherista
zitieren
citar
Zitronat
citronato
Zitrone
limon, citro
Zitronenbaum
limoniero
Zitronengelb
citrina
zitronengelb citrin
Zitronenlimonade
limonada
Zitronenpresse
pressa-limon
Zitronensaft
succo de limon
Zitronensäure
acido citric
Zitronenwasser
limonada
Zitteraal
(Messer/aal,-fisch) gymnoto electric, electrific
Zittergras
herba tremulante
zitterig
tremulante
zittern
tremer;
tremular;
(schaudern) fremer;
(schwingen) vibrar
Zittern n tremor;
tremulamento;
fremito;
vibration
zitternd mit ~er Stimme
con voce tremule
Zitterpappel
(Espe) (poplo) tremulo;
a. tremula
Zitterroche
torpedine
Zitterrochen
torpedine
Zitze
tetta;
(Brustwarze) mamilla
zivil
civil;
(Preis) moderate
Zivil n civil;
(Anzug) habito civil;
in ~: in civil
Zivilbevölkerung
population civil
Zivilcourage
corage civic
Zivilehe
maritage civil
Zivilisation
civilisation
zivilisieren
civilisar
Zivilist
civil
Zivilkleidung
habito civil
Zivilkläger
parte civil
Zivilluftfahrt
aviation civil
Zivilperson
civil; burgese
Zivilprozess|Zivilprozeß
procedura civil
Zivilprozessordnung|Zivilprozeßordnung
codice de procedura civil
Zivilrecht
derecto civil
Zivilsache
causa de derecto civil
Zivilstandesamt
officio del stato civil
Ziviltrauung
maritage civil
Zobel
zibellina
Zobelpelz
pellicia de zibellina
Zofe
camerera
Zoll
(Maß) pollice;
(Abgabe) doana;
(Brücken~, Straßen~, a. Maut) pedage;
fig tributo
Zollabfertigung
visita/operation doanal;
disdoanamento
Zollabkommen
accordo doanal
Zollamt
(officio de) doana
Zollbeamter
functionario/empleato del doana;
doanero
Zollbeamterin
functionaria/empleata del doana;
doanera
Zollbegleitschein
scheda de transito
Zollbehörde
autoritate/administration doanal
Zolleinnahmen
Pl receptas doanal
zollen
pagar doana;
fig tributar;
(Dank) render
Zollerklärung
declaration de doana
zollfrei
exempte de doana
Zollfreiheit
exemption/franchitia doanal/de derectos doanal
Zollgebiet
territorio doanal
Zollgebühren
Pl derectos de doana
Zollgesetz
lege doanal
Zollgrenze
frontiera/limite doanal
Zollhaus
doana
Zollkontrolle
controlo doanal
Zollkrieg
guerra doanal/de tarifas
zollpflichtig
subjecte a derectos doanal
Zollpolitik
politica doanal
Zollrevision
visita/inspection doanal
Zollschein
quitantia doanal
Zollschranke
barriera doanal
Zollstempel
timbro del officio de doana
Zolltarif
tarifa doanal
Zollverband
union doanal
Zollverein
union doanal
Zollverschluss|Zollverschluß
unter ~: sigillate per le doana;
deponite (e sigillate) in doana
Zollwesen
doanas Pl;
servicio del doanas
Zollwächter
guardiano/guarda doanal
Zone
zona
Zonentarif
tarifa per zonas
Zoo
zoo (jardin zoologic)
Zoologe
zoologo
Zoologie
zoologia
zoologisch
zoologic;
~er Garten: jardin zoologic;
zoo
Zopf
tressa;
(der Männer) caudetta;
fig alter ~: habitude/costume antiquate
zopfig
fig pedantesc
Zopfstil
Mal, Arch (stilo) rococo;
fig stilo pedantesc
Zorn
cholera, ira;
in ~ bringen: incholerisar;
in ~ geraten: irascer; incholerisar se
Zornanfall
accesso de cholera/ira
Zornausbruch
accesso de cholera/ira
zornentbrannt
furibunde
zornig
adirate, irate;
~ werden: irascer;
inrabiar se; inragiar [-dzh-] se
Zote
obscenitate (reißen: dicer)
zotenhaft
obscen
zotig
obscen
Zotte
tufa;
Anat villositate
Zottel
tufa;
Anat villositate
Zottelbart
barba villose
zottig
villose, villute
zu
a, (vor Vokalen a.) ad;
(in der Richtung nach j-m od. nach et.) verso;
der Weg ~m Bahnhof: le via del station;
(zeitl.) a, in;
~ Ostern: a Pascha;
~ gleicher Zeit: in mesme tempore;
(Art) a, in, per, pro;
~r Hälfte: a medietate;
~m Teil: in parte;
~ Hunderten: per centenas;
~ je zweien: duo per duo;
~m erstenmal: pro le prime vice;
(andere Fälle:) ~ Wasser und ~ Lande: super terra e super mar;
~ Fuß: a pede;
~ Hilfe!: adjuta!;
von Tag ~ Tag: de die in die;
Brot ~m Fleisch essen: mangiar [-dzh-] pan con le carne;
anstatt ~ kommen: vice venir;
ohne ~ wissen: sin saper;
um ~ lesen: pro leger;
~ viel, ~ sehr: troppo;
nimis;
nach Norden ~: verso le nord;
es ist ~/geschlossen: es clause;
Tür ~!: claude le porta!;
nur ~!: avantia dunque!
zuallererst
ante toto; ante tote le alteres
zuallerletzt
in ultime (loco)
Zuave
zuavo
zubauen
adjunger un construction;
clauder con muros
Zubehör
accessorios Pl;
equipamento;
Arch annexos Pl, dependentias Pl
zubeissen|zubeißen
morder;
(Hund) captar, caper;
fam wacker ~: mangiar [-dzh-] con bon appetito
zubekommen
(Tür) succeder in clauder;
(zusätzl. erhalten) reciper in plus
Zuber
alveo, cupa;
(kleiner) cupetta
zubereiten
preparar, apprestar
Zubereitung
preparation, appresto
zubilligen
conceder
zubinden
ligar;
attachar [-sch-];
(Augen) bandar
zublasen
clauder per sufflar;
pulsar per sufflar;
(einblasen) sufflar
zubleiben
restar clause
zublinken
palpebrar;
facer signo con le oculos
zublinzeln
palpebrar;
facer signo con le oculos
zubringen
apportar;
(Zeit) passar
Zubringerdienst
servicio de ligation [ins Haus: livration a domicilio; zum Flugplatz: autocar]
Zubringerstrasse|Zubringerstraße
accesso al autostrata
Zubringerwagen
autocar de ligation [transporto auxiliar]
Zubusse|Zubuße
supplemento;
supertaxa
Zucht
(Tiere) elevamento;
Bot cultura;
(erziehen) education;
(Disziplin) disciplina;
(Rasse) racia;
nette ~ das!: conducta blasmabile!
Zuchtbulle
tauro reproductor/de racia
Zuchthaus
penitentiario
Zuchthausstrafe
labores Pl fortiate;
(pena de) correction;
pena penitentiari
Zuchthengst
stallon
Zuchthenne
gallina de racia/covata
Zuchthäusler
detenito;
fortiato
Zuchthäuslerin
detenita;
(fortiata)
zuchtlos
indisciplinate;
(liederl.) disordinate
Zuchtlosigheit
indisciplina;
(Unsittlichkeit) immoralitate
Zuchtmittel
medio de correction
Zuchtperle
perla cultivate/de cultura
Zuchtpferd
stallon;
cavallo de racia
Zuchtpolizei
policia correctional
Zuchtrute
ferula, virga
Zuchtstier
s. Zuchtbulle
Zuchtstute
cavalla de racia
Zuchttier
animal reproductor/de racia
Zuchtwahl
natürliche ~: selection natural
zuckeln
ir al parve trotto
Zuckeltrab
parve trotto
zucken
vt succuter;
die Achseln ~: altiar le humeros;
vi succuter se;
(Glieder) palpitar;
(Lippen) tremer;
(Blitz) fulminar;
(Flamme) oscillar;
mit den Wimpern ~: batter le palpebras;
(krampfhaft) haber movimentos convulsive
zuckend
palpitante, nervose, convulsive
Zucker
sucro, saccharo
Zuckeranbau
cultura del canna de sucro
Zuckerapfel
malo dulce/saccharin
zuckerartig
saccharin, sucrate
Zuckerbackwerk
sucreria, pastisseria(s);
confecto(s)
Zuckerbildung
saccharification
Zuckerbirne
pira saccharin
Zuckerbäcker
confectero, pastissero
Zuckerbäckerei
confecteria, pastisseria
Zuckerbüchse
sucriera
Zuckerdose
sucriera
Zuckerfabrik
raffineria de sucro
Zuckergehalt
contento saccharin
Zuckerguss|Zuckerguß
glacie/glaciatura de sucro
zuckerhaltig
sucrose, saccharifere
Zuckerhut
pan de sucro
Zuckerkandis
sucro candite;
brauner Zucker: caramello
zuckerkrank
diabetic
Zuckerkranke
diabetica
Zuckerkranker
diabetico
Zuckerkrankheit
diabete
Zuckerlöffel
coclear a/de sucro
Zuckermandel
amandola dulce [gebrannte: rostite]
Zuckermelone
melon sucrate
zuckern
sucrar, saccharar
Zuckerpflanzung
plantation de cannas de sucro
Zuckerplätzchen
bonbon;
pastilla
Zuckerrohr
canna de sucro
Zuckerrübe
beta de sucro
Zuckerschale
sucriera
Zuckersieder
raffinator;
sucrero
Zuckersiederei
raffineria de sucro
Zuckersirup
melassa
Zuckerstoff
substantia saccharin
zuckersüss|zuckersüß
dulce como le sucro;
melliflue
Zuckerwasser
aqua sucrate
Zuckerwerk
sucreria
Zuckerzange
pincia a sucro
Zuckung
convulsion;
palpitation
zudecken
coperir;
(Öffnung) tappar
zudem
in ultra;
(übrigens) del resto, cetero
zudenken
destinar;
(hin~) imaginar
zudiktieren
(Strafe) infliger;
(auferlegen) imponer
Zudrang
affluentia;
(Blut) affluxo;
(Eile) pressa
zudrehen
(Hahn) clauder;
(Rücken) tornar/volver le dorso (ad)
zudringlich
importun;
intrusive
Zudringlichkeit
importunitate;
intrusion
zudrücken
clauder;
Auge ~: conniver
zueignen
adjudicar;
(zuschreiben) attribuer, ascriber;
(widmen) dedicar;
sich et. ~: appropriar se alique
Zueignung
adjudication;
dedication;
appropriation
zueilen
auf j-n ~: currer verso alicuno
zueinander
le un pro/verso le altere;
~ kommen: reunir se;
~ passen: resimilar se
zueinandergesellen
sich ~: junger se
zuerkennen
adjudicar;
(Strafe) infliger;
(Preis) conceder;
(Ehre, Würde) conferer
Zuerkennung
adjudication;
infliction;
concession, conferimento
zuerst
primo, in prime loco;
~ lesen, dann urteilen: comenciar per leger, pois judicar
zufahren
vi dem Dorfe ~: ir in vehiculo/velo/auto verso le village;
auf j-n ~: diriger [resp. precipitar] se verso alicuno
Zufahrt
accesso
Zufahrtstrasse|Zufahrtstraße
strata secundari/de accesso
Zufall
hasardo;
(Geschick) fortuna;
(Unfall) accidente;
(Zusammenfallen) coincidentia;
widriger ~: contratempore
zufallen
clauder se (in cader);
(obliegen) incumber;
(zuteil werden) continger
zufassen
sasir; poner le mano supra
zufliegen
(e-m Ort) volar verso;
(Tür) clauder se bruscamente/con fracasso
zufliessen|zufließen
affluer (a. fig);
j-m et. ~ lassen: conceder alique ad alicuno
Zuflucht
refugio;
zu j-m s-e ~ nehmen: refugiar se presso alicuno;
(Ausweg) recurso;
s-e ~ nehmen zu: recurrer a
Zufluchtsort
refugio, asylo
Zufluss|Zufluß
affluentia;
Med affluxo;
(Nebenfluß) affluente
zuflüstern
susurrar;
sufflar
zufolge
Präp secundo (Akk.);
in consequentia de
zufrieden
contente, satisfacte;
(ruhig) tranquille;
~ lassen: lassar in pace;
lassar tranquille
zufriedengeben
sich ~: contentar se (mit: de)
Zufriedenheit
content/o,-amento;
satisfaction
zufriedenstellen
contentar, satisfacer
zufriedenstellend
satisfactori, satisfacente
zufrieren
vi gelar (se);
coperir se de gelo [Teich: glacie]
Zufuhr
arrivata, entrata;
(Lebensmittel) approvisionamento;
(Einfuhr) importation;
(Wasser) adduction
zufächeln
sich Luft ~: facer se vento
zufällig
Adj fortuite; accidental; casual;
(gelegentl.) occasional
zufälligerweise
Adv per hasardo/casualitate
Zufälligkeit
hasardo, casualitate;
caso fortuite
zufügen
adder, adjunger;
(Schaden) causar, infliger;
j-m ein Leid ~: facer mal ad alicuno
zuführen
(trans)portar, adducer, conducer;
Elektr alimentar;
j-m Nahrung ~: nutrir alicuno
Zuführung
transporto, adduction;
Elektr alimentation;
(Leitung) conducta
Zuführungsdraht
Elektr filo de alimentation
zufüllen
reimpler
Zug
(Marsch) marcha [-sch-];
(Ziehen) traction;
(Luft~) currente de aere;
Mil section;
(Strich, Charakter) tracto;
(Schiffe) convoyo;
(feierl.) cortegio, procession;
(Vögel) volata;
Eisenb traino;
(Atmen) halito;
(beim Rauchen) tirata;
(Gewehr) stria;
in e-m ~e: de un tracto;
gut im ~e sein: esser in plen activitate;
in den letzten Zügen liegen: esser agonisante
D-Zug traino directe; directo; rapido; expresso
FD-Zug extrarapido
Zugabe
supplemento, addition;
(Konzert) numero extra del programma
Zugang
accesso;
entrata;
(Flur) corridor
Zugbrücke
ponte levatori
zugeben
adjunger;
(eingestehen) admitter;
(einräumen) conceder;
(bekennen) confessar
zugegen ~ sein
esser presente;
assister (bei: a)
zugehen
(Tür usw) clauder se;
(geschehen) occurrer, evenir;
j-m ~ (Sendung): pervenir ad alicuno;
~ auf: ir [avantiar se] verso;
es geht sehr lustig zu: on es multo allegre;
es geht schlimm zu: le cosas va mal
zugehören
(ap)pertiner (a)
zugehörig
(Teil) accessori
Zugehörigkeit
appertinentia;
(Mitgliedschaft) qualitate de membro, membrato;
Pol Rel filiation
zugeknöpft
fig reservate;
de pauc parolas
zugesellen
associar;
sich ~ zu: reunir se (con);
accompaniar (alicuno);
junger se (a)
zugestehen
conceder;
(eingestehen) confessar
Zugeständnis
concession
zugetan
attachate [-sch-]/devote a;
affectionate a
Zugfeder
spiral
Zugführer
chef (F) de traino;
Mil chef de section
zugiessen|zugießen
infunder in plus;
(schließen) tappar
zugig
exposite al currentes de aere;
vent/ilate,-ose
Zugkraft
fortia de traction [fig attraction]
zugkräftig
~ sein: attraher la publico;
Hdl de bon vendita
zugleich
al/in mesme tempore (mit mir: que io)
Zugleine
Mar cablo de remolco
Zugloch
(Herd) foramine de vento
Zugluft
currente de aere;
ventilation
Zugmaschine
tractor;
(Bahn) locomotiva
Zugmittel
medio de publicitate;
reclamo;
attraction;
Med vesicante;
s.a. Zugpflaster
Zugnetz
rete de tiro
Zugochse
bove de tiro
Zugpferd
cavallo de tiro
Zugpflaster
vesicante;
emplastro vesicatori
zugreifen
mitter le mano (a);
(bei Tisch) servir se (de);
fig sasir le occasion zugrunde ~gehen perir;
ruinar se;
Mar affundar se;
~ legen: prender pro base;
~ liegen: servir de base (a), esser al base (de)
Zugschnur
cordon
Zugschraube
helice tractive
Zugstange
tirante
Zugstück
Theat pecia con successo
Zugtier
bestia/animal de tracto
zugucken
reguardar/mirar (facer)
Zugunglück
accidente/disastro ferroviari
zugunsten
in favor de
zugute
j-m et. ~ halten: tener conto ad alicuno de alique;
(verzeihen) pardonar, disculpar;
j-m ~ kommen: profitar ad alicuno, esser favorabile ad alicuno;
sich et. ~ tun auf: prevaler se de alique
zuguterletzt
al fin (del contos)
Zugverbindung
communication/connexion ferroviari
Zugverkehr
servicio/circulation del trainos
Zugvieh
Pl animales/bestias de tiro
Zugvogel
ave migrator
Zugwind
currente de aere;
ventilation
zugänglich
accessibile
Zugänglichkeit
accessibilitate
zuhaben
haber/tener clause
zuhaken
accopular, attachar [-sch-]
zuhalten
vt tener clause;
(Ohren) clauder, tappar (con le mano);
(vi Mar, Flugwesen) ~ auf: diriger se verso
zuhanden
in mano proprie
zuhauen
taliar (a colpos de hacha [-sch-]);
(Fleisch) dispeciar;
~ auf: colpar super
zuhauf
in massa
Zuhause
domo/casa proprie;
focar (domestic);
home (E)
zuheften
(reunir per) brochar [-sch-]
zuheilen
vi clauder se;
cicatrisar
Zuhilfenahme
mit ~ von: con le adjuta/auxilio/succurso de
zuhinterst
in le ultime fila;
al fin
Zuhälter
proxeneta;
profitator de feminas (prostitutas)
zuhämmern
clauder a colpos de martello
zuhängen
coperir con un cortina
zuhöchst
in cima;
al plus alte puncto
zuhören
ascoltar
Zuhörer
auditor
Zuhörerin
auditrice
Zuhörerschaft
auditorio
zuinnerst
toto al interior;
(seelisch) intimemente
zujagen
vt chassar [sch-] verso;
vi galopar verso
zujauchzen
acclamar;
ov(ation)ar;
salutar con jubilo
zujubeln
acclamar;
ov(ation)ar;
salutar con jubilo
zukaufen
comprar/emer in addition/plus
zukehren
tornar, verter
zukitten
tappar con mastico
zuklappen
clauder (vi: se)
zukleben
collar, glutinar
zuklinken
clauder per pessulo
zuknallen
facer claccar;
clauder per colpo
zuknöpfen
buttonar;
fig zugeknöpft: reservate
zukommen
venir verso;
(Briefe usw) pervenir, arrivar;
j-m ~: competer ad alicuno;
j-m et. ~ lassen: facer pervenir alique ad alicuno;
es kommt mir nicht zu, zu ..: il non me pertine de ..;
io non ha le derecto de ..
zukorken
corcar
Zukost
Kochk legumines Pl;
compota;
complemento
Zukunft
futuro (a. Gram);
in ~: in futuro
Zukunftspläne
Pl projectos de/pro le futuro
zukünftig
futur;
Adv in futuro
Zukünftige
futura
Zukünftiger
futuro,
Zulage
augmento, supplemento;
(Lohn) augmento de salario;
paga additional
zulande
bei uns ~: in nostre pais
zulangen
(allongar le mano pro) prender;
(bei Tisch) servir se;
(genügen) sufficer, bastar
zulassen
admitter;
(erlauben) permitter;
(Tür usw) lassar clause
Zulassung
admission;
autorisation, permisso
Zulassungsprüfung
examine de admission
Zulassungsschein
permisso de entrata
Zulauf
affluentia;
(Zusammenlaufen) concurso;
großen ~ haben: haber multe clientela, Theat esser multo frequentate
zulaufen
accurrer;
~ auf: currer verso;
spitz ~: terminar se in puncta
zulegen
vt (bedecken) coperir (de);
(hinzufügen) adjunger;
(draufgeben) dar plus;
sich et. ~: comprar/acquirer/procurar se alique;
vi devenir corpulente/obese
zuleide
j-m et. ~ tun: facer mal ad alicuno
zuleiten
diriger/ducer verso;
adducer;
(verteilen) distribuer;
(Briefe) transmitter
Zuleitung
Techn conducta;
canalisation
Zuleitungsrohr
tubo de adduction
zulernen
apprender plus;
augmentar su cognoscentias (per apprender)
zuletzt
al fin;
in ultime loco;
~ kommen: arrivar le ultime
zuliebe
j-m ~: pro amor de alicuno
Zulu
zulu
zulächeln
surrider (a)
zulänglich
sufficiente
Zulänglichkeit
sufficientia
zulässig
admissibile; permissibile
Zulässigkeit
admissibilitate
zulöten
soldar;
clauder per un soldatura
zum
(zu dem) al;
verso le
zumachen
clauder;
(Flaschen) tappar;
(Kleider) buttonar;
vi (fam sich beeilen) hastar
zumal
super toto;
~ da: tanto plus que
zumauern
murar;
(Tür) condemnar
zumeist
in le major parte;
in general;
le plus sovente/subinde
zumessen
mesurar, metir;
fig attribuer
zumute
mir ist wohl/resp. übel ~: io me senti ben/resp. mal
zumuten
j-m ~: exiger de alicuno;
sich zuviel ~: pretender troppo del proprie fortias
Zumutung
exigentia, pretention;
starke ~: impertinentia
zunageln
clavar
Zunahme
augmento;
accrescimento;
(Mond) crescimento
Zuname
nomine de familia;
(Spitzname) supernomine
Zunder
fomite;
(Lunte) micca
zunehmen
vi augmentar (in);
crescer;
(Übel) aggravar se;
(fett werden) ingrassiar;
an Alter ~: avantiar in annos/etate
zunehmend
crescente, progressive
zuneigen
vt inclinar verso [fig: a]
Zuneigung
inclination;
affecto, affection;
sympathia (pro)
Zunft
corporation
Zunftgeist
spirito de corpore
Zunftwesen
corporationes Pl;
corporativismo
Zunge
lingua;
(Klappe) linguetta;
(Fisch) solea;
(Schnalle) spina;
(Waage) agulia;
j-m die ~ lösen: disligar le lingua ad alicuno;
das Herz auf der ~ haben: haber le corde super le labios
Zungenband
Anat ligamento del lingua
Zungenbein
Anat osso hyoide
Zungenbuchstabe
(littera) lingual
Zungendrescher
garrulo
zungenfertig
prompte de lingua;
linguace, verbose
Zungenfertigkeit
promptitude de lingua;
linguacitate, verbositate
Zungenschlag
colpo de lingua;
fam e-n guten ~ haben: haber un bon (longe) lingua
Zungenspitze
puncta del lingua
zunichte
~ machen: annihilar;
~ werden: annihilar se;
(vereiteln) frustrar
zunicken
facer un signo de testa;
salutar inclinante le testa
zunutze
sich et. ~n machen: utilisar [profitar de] alique;
traher profito de alique
zunächst
Adv in prime loco;
Präp ~ dem Eingange: toto presso le entrata/ingresso
zunähen
(clauder per) suer
zuoberst
toto in alto; in cima;
das Unterste ~ kehren: tornar toto
zuordnen
adjunger, coordinar
zupacken
s. zugreifen
zupass|zupaß
~ kommen: venir a proposito
zupfen
tirar;
(Leinen) disfilar;
j-m am Ärmel ~: tirar alicuno per le manica;
(Gitarre) pizzicar (I), pinciar
Zupfgeige
guitarra
zupflastern
(Straße) pavir;
(Wunde) clauder con un emplastro
zupfropfen
tappar
zur
(zu der) al
zuraten
consiliar, recommendar
Zuraten n consilio;
auf sein ~: per su consilio
Zurateziehung
consultation;
unter ~ (von): consultante (Akk.)
zuraunen
susurrar;
sufflar
zurechnen
adjunger (in le computo);
(zuschreiben) ascriber, attribuer
Zurechnung
mit ~ aller Kosten: adjungente tote le expensas
zurechnungsfähig
responsabile (de su actos)
Zurechnungsfähigkeit
responsabilitate personal/de su actos
zurecht
in ordine
zurechtbringen
mitter in ordine;
arrangiar [-dzh-]
zurechtfinden
sich ~: (poter) orientar se;
trovar su cammino
zurechthelfen
adjutar/auxiliar alicuno sortir de embarasso
zurechtkommen
venir a tempore;
mit et. ~: succeder arrangiar [-dzh-] alique;
mit j-m ~: intender se con alicuno
zurechtlegen
poner in ordine;
(vorbereiten) preparar
zurechtmachen
preparar, apprestar;
arrangiar [-dzh-];
(Dame) sich ~: fardar se;
(Salat usw) condir
zurechtrücken
adjustar, regular, ordinar;
j-m den Kopf ~: fig reprimendar alicuno (severmente)
zurechtsetzen
adjustar, regular, ordinar;
j-m den Kopf ~: fig reprimendar alicuno (severmente)
zurechtstellen
arrangiar [-dzh-];
poner in ordine
zurechtweisen
indicar le cammino;
(rügen) reprimendar, reprehender
Zurechtweisung
reprimenda, reprehension
Zureden
(n) exhortation;
persuasion;
(Bitte) requesta urgente;
instantia;
auf vieles ~: al instantias Pl
zureichen
vi bastar, sufficer;
vt passar, presentar
zureichend
sufficiente, bastante
zureiten
vt manear;
dressar;
vi ir [resp. venir] a cavallo verso (alicuno)
Zureiten n dressage
Zureiter
dressator de cavallos;
(Reitb.) piccator
zurichten
preparar, apprestar;
Typ adjustar;
übel ~: maltractar
Zurichtung
preparation, appresto, adjustamento
zuriegeln
clauder le pessulo
Zurschaustellung
exhibition
Zuruf
appello;
crito;
durch ~: per acclamation
zurufen
j-m et. ~: critar alique ad alicuno
zurück
retro;
(rückwärts) a retro;
(hinten) detra;
(~geblieben) arretrate;
(Vorsilbe meist:) re-, retro-;
(~gekehrt) de retorno
zurückbegeben
sich ~: retornar
zurückbegleiten
reconducer
zurückbehalten
retener, guardar;
(reservieren) reservar
zurückbekommen
retroreciper, rehaber;
recuperar, reentrar in possession (de)
zurückberufen
revocar;
retirar de su posto
zurückbeugen
sich ~: plicar se a retro
zurückbezahlen
reimbursar
zurückbleiben
remaner retro;
fig hinter den Erwartungen ~: non corresponder al expectatio nes
zurückblicken
reguardar (a) retro
zurückblickend
retrospective
zurückbringen
reportar;
j-n ~: reconducer alicuno;
Math reducer (auf: a);
fig facer recular
zurückdatieren
antedatar, resp. retrodatar
zurückdenken
an et. ~: rememorar se alique
zurückdrahten
responder per telegramma
zurückdrehen
retorquer;
volver retro
zurückdrängen
repeller, repulsar;
facer recular;
fig reprimer
zurückeilen
hastar retornar;
revenir in haste
zurückerbitten
peter le restitution (de);
demandar de retorno
zurückerhalten
retroreciper, rehaber;
recuperar, reentrar in possession (de)
zurückerinnern
sich ~: s. zurückdenken
zurückerobern
reconquirer
zurückerstatten
restituer
zurückerwarten
expectar le retorno (de)
zurückfahren
vt reconducer (in auto usw);
vi retornar (in auto usw);
fig recular bruscamente
zurückfallen
recader;
(rückwärts) cader (a) retro
Zurückfallen Jur recadita
zurückfinden
retrovar le cammino
zurückfliegen
retornar volante [im Flugz.: in avion]
zurückfliessen|zurückfließen
refluer
zurückfluten
refluer
zurückfordern
reclamar, revindicar
zurückführen
reconducer;
(Grund) attribuer (auf: a);
fig reducer (a)
Zurückgabe
restitution, rendimento
zurückgeben
restituer, render
zurückgehen
retornar;
ir a retro;
retroceder;
Mil retirar se;
fig ~ auf: remontar a
zurückgeleiten
reconducer;
reaccompaniar
zurückgestellt
~ werden: passar in subordine
zurückgewinnen
recuperar
zurückgezogen
retirate
Zurückgezogenheit
retiro, retiramento;
solitude
zurückgreifen
~ auf: remontar;
weit ~: reprender de plus lontano
zurückhaben
rehaber
zurückhalten
retener;
fig reprimer, celar
zurückhaltend
reservate
Zurückhaltung
retention;
fig reserva
zurückholen
ir reprender
zurückkaufen
recomprar, redimer
zurückkehren
retornar, regressar
zurückkommen
retornar, revenir;
esser de retorno
zurückkönnen
poter retornar
zurücklassen
lassar retro [detra se]
Zurücklassung
abandono;
unter ~ von: abandonante (Akk.)
zurücklaufen
retornar currente;
(zurückfließen) refluer
zurücklegen
mitter al latere;
(Weg) percurrer;
auf s-n Platz ~: remitter a su posto
zurücklehnen
(sich) ~ reclinar se
zurückmelden
responder;
sich ~: annunciar su retorno;
presentar se como retornate
zurückmüssen
deber retornar
Zurücknahme
reprisa;
Mil retiro, retiramento;
(fig a. Äußerung) retractation
zurücknehmen
reprender;
(Worte, Klage usw) retirar, retractar
zurückprallen
resaltar;
vor Schreck ~: recular de espavento
zurückrechnen
refacer le conto;
contar retro
zurückreisen
retornar, viagiar [-dzh-] retro
zurückrufen
revocar;
(ins Gedächtnis) rememorar se
zurückschaffen
portar a retro
zurückschallen
resonar, echoar
zurückschalten
(Auto) e-n Gang ~ passar al velocitate inferior
zurückschaudern
recular espaventate
zurückschauen
reguardar/spectar a retro, retrospectar
zurückscheuchen
facer escappar/fugir;
chassar [sch-] via;
facer escampar
zurückscheuen
vt refugir de
zurückschicken
reexpedir;
inviar/mandar retro;
retornar
zurückschieben
pulsar a retro;
repeller, repulsar;
(Beweisgrund) retorquer;
(Eid) deferer
zurückschlagen
rebatter, repulsar;
(Mantel, Decke) rejectar;
(Verdeck) aperir
zurückschleudern
lancear retro
zurückschnellen
re(tro)saltar, repercuter
zurückschrauben
fig reducer
zurückschrecken
vt espaventar, terrer;
vi espaventar se (vor: ante)
zurückschreiben
responder (per scripto);
rescriber
zurückschreiten
facer passos a retro;
regressar, recular
zurückschwimmen
retornar per natar;
retronatar
zurücksehen
reguardar/spectar a retro, retrospectar
zurücksehnen
sich ~ nach: aspirar a retornar;
suspirar verso (alique)
zurücksenden
reexpedir;
inviar/mandar retro;
retornar
zurücksetzen
mitter a retro;
fig negliger;
(Preis) reducer
Zurücksetzung
humiliation, negligentia;
(Ungerechtigk.) injustitia
zurücksinken
(lassar se) cader a retro;
in das Laster ~: recader in le vitio
zurückspiegeln
reflecter
zurückspringen
saltar a retro;
(zurückprallen) repercuter;
(Feder) relaxar se;
distender se bruscamente
zurückstehen
esser/star retro;
fig hinter j-m ~: esser inferior ad alicuno
zurückstellen
mitter a retro;
(Uhr) retardar;
(hintansetzen) postponer;
Mil ajornar
zurückstossen|zurückstoßen
repeller, repulsar;
fig repugnar, repulsar
zurückstrahlen
reflecter;
vi reflecter se
Zurückstrahlung
reflexion, reverberation
zurückstreifen
(Ärmel) plicar/rolar a retro/supra
zurückströmen
refluer
zurücktaumeln
recular titubante/vacillante
zurücktelegraphieren
responder per telegramma
zurücktragen
reportar;
portar a retro;
reponer a su loco
zurücktreiben
repeller, repulsar;
(Vieh) remenar
zurücktreten
recular, retroceder;
(Amt) dimitter se;
(verzichten) renunciar (a);
(von s-r Bewerbung) retirar se;
~!: a retro!
zurückträumen
reportar se in pensata/sonio ad alique
zurückverlangen
reclamar, requirer retro;
redemandar
zurückweichen
recular;
retirar se;
fig ceder
zurückweisen
repulsar, rejectar;
rebuffar;
Jur recusar
Zurückweisung
rejection;
repulsion;
recusation
zurückwerfen
rejectar;
Mil repulsar;
Phys reflecter;
(Schall) repercuter
zurückwirken
reager super
zurückwünschen
desirar le retorno (de)
zurückzahlen
reimbursar
Zurückzahlung
reimbursamento
zurückziehen
retirar, retraher
Zurückziehung
retraction
zurüsten
preparar, apprestar, arrangiar [-dzh-]
Zurüstung
preparativo (treffen: facer);
Mil armamentos Pl;
preparativos Pl de guerra
Zusage
(Versprechen) promissa;
(Zustimmung) assentimento, adhesion;
(auf e-e Einladung) acceptation
zusagen
promitter, assentir;
acceptar;
vi (behagen) placer
zusammen
insimul;
junctemente;
juncto;
(im ganzen) in summa/toto
zusammenaddieren
additionar
Zusammenarbeit
collaboration, cooperation
zusammenarbeiten
collaborar, cooperar
zusammenballen
conglomerar;
(Fäuste) stringer
Zusammenbau
montage
zusammenbauen
montar
zusammenbeissen|zusammenbeißen
(Zähne) stringer;
(Nahrung) triturar con le dentes
zusammenbekommen
succeder in reunir
zusammenberufen
convocar
Zusammenberufung
convocation
zusammenbetteln
accumular per mendicar
zusammenbinden
ligar (insimul)
zusammenbleiben
restar/remaner insimul/junct/e,-o
zusammenbrauen
concocer, miscer;
fig tramar;
(Wolken) sich ~: accumular se
zusammenbrechen
vi Pers collaber;
(Geschäft) faller
zusammenbringen
reunir, accumular;
fig reconciliar
Zusammenbruch
collapso, fallimento, bancarupta;
(Hinfallen) cadita;
Mil disfacta
zusammendrängen
s. zusammenballen; condensar, concentrar;
fig resumer
zusammendrückbar
compressibile
zusammendrücken
stringer, comprimer
Zusammendrückung
compression
zusammenfahren
(Züge) collider;
(mitfahren) ir insimul (in auto usw);
(erschrecken) esser territe
zusammenfallen
cader in ruina;
Pers deperir;
(Math, Zeit) coincider
Zusammenfallen n coincidentia
zusammenfalten
plicar
zusammenfassen
(vereinigen) reunir;
prender insimul;
(Gedanken) recolliger;
kurz ~: resumer;
recapitular, summarisar
zusammenfassend
Adj resumitive, summari;
Adv in resumito/résumé (F)
Zusammenfassung
reunion, concentration;
kurze ~: resumito, résumé (F), summario
zusammenfinden
sich ~: incontrar/reunir se
zusammenflechten
tressar;
interlaciar
zusammenflicken
resarcir
zusammenfliessen|zusammenfließen
confluer
Zusammenfluss|Zusammenfluß
confluente; junction
zusammenfügen
(con)junger;
(Holz) assemblar
Zusammenfügung
(con)junction;
assemblage
zusammenführen
reunir
zusammengeben
unir, maritar
zusammengehen
ir juncto/insimul;
vader insimul;
(gemeinsame Sache machen) facer causa commun
zusammengehören
pertiner le un al altere;
pertiner al mesme gruppo;
esser facite le un pro le altere
zusammengehörig
pertinente le un al altere;
del mesme categoria;
(gleichartig) homogene, homogenee
Zusammengehörigkeit
homogeneitate;
solidaritate
zusammengeraten
(in Streit geraten) venir al manos
zusammengesetzt
composite (aus: de)
zusammengewachsen
(Brauen) unite
zusammengiessen|zusammengießen
miscer
zusammengrenzen
esser contigue;
confinar
Zusammenhalt
consistentia;
cohesion, coherentia;
fig accordo, solidaritate
zusammenhalten
vt tener insimul/juncte;
(vergleichen) comparar;
vi esser solidari/unite;
(Sache) coherer, esser coherente
Zusammenhang
cohesion, connexion, coherentia;
(des Textes) contexto;
ohne ~: incoherente;
(Beziehung) relation;
im ~ stehen: s. zusammenhängen
zusammenhanglos
incoherente, disconnecte
Zusammenhanglosigkeit
incoherentia, disconnexion
zusammenhauen
dispeciar, destruer;
(Armee) deroutar;
(Arbeit) misexequer
zusammenheften
suer (insimul);
(verbinden) reunir;
(Buch) brochar [-sch-]
zusammenholen
ir recolliger/reassemblar
zusammenhängen
~ mit: esser ligate [in relationes] con;
(Räume) communicar;
wie hängt das zusammen?: como se explica isto?;
vt suspender le un presso le altere
zusammenhängend
coherente;
continue;
(Räume) communicante
zusammenkauern
sich ~: quattar
zusammenkaufen
amassar comprante/per comprar
zusammenklappbar
plicabile
zusammenklappen
vt (re)plicar;
(Buch, Messer) (re)clauder;
vi fig cader de fatiga
zusammenkleben
collar (insimul);
agglutinar (a. Med);
vi esser collate/agglutinate
zusammenklingen
consonar
zusammenknüpfen
ligar insimul;
nodar
zusammenkommen
reunir se;
mit j-m ~: incontrar se con alicuno
zusammenkoppeln
copular;
Med accopular
zusammenkrampfen
sich ~: contraher se;
crispar se
Zusammenkunft
reunion, incontro
zusammenlassen
lassar insimul/juncto
zusammenlaufen
concurrer;
(zusammenfließen) confluer;
Math converger;
(Stoff) restringer se;
(Farben) funder se
zusammenleben
viver insimul;
conviver;
cohabitar;
coexister
Zusammenleben n conviventia;
vita commun;
cohabitation;
coexistentia
zusammenlegbar
plicabile;
dismontabile
zusammenlegen
mitter insimul;
(Briefe, Stühle usw) plicar;
(Geld) quotisar se
zusammenleimen
collar/glutinar (insimul)
zusammenlesen
recolliger;
(Ähren) spicileger
zusammenlöten
soldar
zusammennageln
clavar;
unir con clavos
zusammennehmen
prender in commun;
(Kräfte, Gedanken) recolliger, concentrar;
sich ~: continer se;
facer un effortio;
alles zusammengenommen: toto summate
zusammennähen
suer (insimul)
zusammenpacken
impacc(hett)ar
zusammenpassen
vt adjustar;
vi accordar/adaptar se;
harmonisar, congruer
zusammenpferchen
stipar
Zusammenprall
collision
zusammenprallen
collider
zusammenpressen
comprimer
zusammenraffen
recolliger in haste;
sich ~: recolliger tote le fortias
zusammenrechnen
summar, facer le addition;
calcular con alicuno;
(abrechnen) facer su contos con alicuno zusammenreimen sich ~: rimar;
explicar se;
accordar se;
wie reimt sich das zusammen?: como (facer pro) explicar/arrangiar [-dzh-] lo?
zusammenreissen|zusammenreißen
recolliger in haste;
sich ~: recolliger tote le fortias
zusammenrollen
inrolar
zusammenrotten
sich ~: attruppar/amentar se
Zusammenrottung
attruppamento
zusammenrufen
convocar
zusammenrücken
approximar (vi: se)
zusammenscharen
sich ~: assemblar/reunir se
zusammenscharren
amassar
zusammenschiessen|zusammenschießen
abatter/occider per fusilada;
(Geld) quotisar se
zusammenschlagen
(falten) plicar;
(vereinigen) assemblar;
(zerschlagen) rumper;
demolir;
vi passar super
zusammenschliessen|zusammenschließen
incatenar insimul;
(vereinigen) unir, consolidar;
sich ~: reunir se;
Hdl fusionar
Zusammenschluss|Zusammenschluß
(re)union;
fusion
zusammenschmelzen
vt funder (vi: se)
zusammenschmieden
forgiar [-dzh-] insimul (a. fig);
soldar per forgiar
zusammenschnallen
affibular
zusammenschnüren
laciar insimul
zusammenschrauben
vitar;
unir per vites
zusammenschrecken
vi espaventar se
zusammenschreiben
scriber in un parola;
(Text) compilar
zusammenschrumpfen
arrugar se;
crispar se;
fig diminuer;
Med atrophiar se
zusammenschweissen|zusammenschweißen
soldar
zusammenschütten
miscer
zusammensetzen
componer;
(aneinanderfügen) assemblar;
Techn montar;
sich ~ aus: componer se de
Zusammensetzung
composition, montage
zusammensinken
collaber;
(erliegen) succumber
zusammensitzen
seder insimul
zusammensparen
accumular sparnios
Zusammenspiel
ensemble (F);
(Sport) joco combinate
zusammenstecken
vt attachar [-sch-] con spinulas;
vi esser semper insimul
zusammenstehen
esser insimul;
fig facer causa commun
zusammenstehlen
amassar per furar/furto
zusammenstellen
poner insimul; assemblar;
Techn montar;
(vergleichen) comparar;
(vereinigen) unir; combinar;
(nach Klassen) classar, gruppar;
(Liste) facer, stabilir
Zusammenstellung
assemblage, montage, comparation, reunion, combination;
classification;
lista
zusammenstimmen
vi accordar se;
harmonisar
zusammenstoppeln
fam reunir [Lit compilar] sin methodo
Zusammenstoss|Zusammenstoß
collision; choc [sch-];
(Streit) conflicto;
Mil incontro
zusammenstossen|zusammenstoßen
vt (facer) choccar [sch-]/collider;
vi interchoccar [-sch-] se;
collider;
(angrenzen) confinar;
(sich berühren) toccar/tanger se
zusammenstreichen
abbreviar, accurtar
zusammenströmen
affluer
Zusammensturz
ruina
zusammenstürzen
cader in ruina
zusammensuchen
recercar ubique;
recolliger
zusammentragen
portar insimul;
amassar ad in un loco;
(aus Büchern) compilar
zusammentreffen
vi Pers incontrar se;
(Dinge) coincider
Zusammentreffen incontro, coincidentia;
~ von Umständen: concurso de circumstantias
zusammentreiben
reunir (bestial usw)
zusammentreten
vi reunir/associar se;
vt fullar
Zusammentritt
reunion
zusammentrommeln
reassemblar (per tambur)
zusammentun
mitter insimul
zusammenwachsen
crescer insimul;
unir se crescente;
Med adherer
zusammenwehen
amassar se (sufflante)
zusammenwerfen
jectar insimul/in disordine;
(einwerfen) subverter, inverter
zusammenwickeln
inrolar
Zusammenwirke
(n) cooperation;
concurso
zusammenwirken
cooperar;
ager insimul;
zu et. ~: concurrer ad alique
zusammenwohnen
cohabitar
zusammenwürfeln
confunder/miscer al hasardo
zusammenziehbar
contractile
Zusammenziehbarkeit
contractilitate
zusammenziehen
vt contraher (a. Gram);
(sammeln) reassemblar, reunir;
Mil concentrar;
(kürzen) abbreviar, accurtar;
sich ~: contraher se;
(Wolken) accumular se;
vi ir habitar insimul
zusammenziehend
Med astringente
Zusammenziehung
contraction;
concentration;
Gram crasis
zusammenzählen
additionar, summar
Zusatz
addition, supplemento;
Jur codicillo
Zusatzartikel
articulo additional
Zusatzgerät
(Radio) dispositivo accessori
zuschanden
~ gehen/werden: esser ruinate;
perir;
fig esser confundite;
~ machen: frustrar, confunder;
~ hauen: stropiar;
sich ~ arbeiten: occider se con le labor
zuschauen
reguardar, spectar
Zuschauer
spectator
Zuschauerin
spectatrice
Zuschauerraum
sala (de spectatores)
Zuschauerschaft
spectatores Pl, publico
zuschaufeln
recoperir de terra (per palatas);
cumular
zuschicken
inviar, mandar
zuschieben
clauder;
(Riegel) pulsar;
(Eid) deferer;
(Schuld) rejectar super;
j-m et. ~: facer passar alique ad alicuno
zuschiessen|zuschießen
vi auf j-n ~ lancear se verso alicuno;
vt (Geld) adder;
completar un summa;
subsidiar, subventionar
Zuschlag
supplemento;
(Bahn) supertaxa;
(Auktion) adjudication, auction;
den ~ erteilen: adjudicar
zuschlagen
vt (Tür) clauder violentemente;
(bei Auktion) adjudicar;
Hdl augmentar, majorar;
vi colpar;
(Tür) clauder se bruscamente [per colpo; violentemente]
Zuschlagsgebühr
supertaxa
Zuschlagskarte
supplemento
zuschlagspflichtig
subjecte al supertaxa/supplemento
Zuschlagsporto
supertaxa
Zuschlagsprämie
premio additional;
superpremio
zuschliessen|zuschließen
clauder con/per/a clave
zuschmeissen|zuschmeißen
(Tür) clauder violentemente
zuschnallen
affibular
zuschnappen
vi (Tür) clauder se bruscamente/per resorto;
vt attrappar un morsello
zuschneiden
taliar
Zuschneider
(sartor) taliator
Zuschnitt
talia, sectura, faction;
fig character, stilo
zuschnüren
clauder con un cordon; laciar;
(Kehle) strangular
zuschrauben
vitar
zuschreiben
adjunger (per scripto);
j-m et. ~: attribuer [ascriber; (Schuld) imputar] alique ad alicuno;
(Summe) j-m e- e Summe ~: portar un summa al conto de alicuno
zuschreiten
diriger se verso;
tüchtig ~: ir a bon passo
Zuschrift
littera, missiva
zuschulden
sich et. ~ kommen lassen: committer qualque culpa
Zuschuss|Zuschuß
supplemento (de pecunia);
(Hilfe) subsidio, subvention
zuschütten
adjunger infundente;
(Loch) cumular
zusehen
reguardar, spectar;
(dulden) tolerar
zusehends
a vista de oculo;
visibilemente
zusenden
inviar, mandar
zusetzen
adjunger;
(Geld) perder, sacrificar;
j-m hart ~: pressar/obseder alicuno (mit: de)
zusichern
assecurar, asseverar
Zusicherung
assecurantia;
asseveration
zusperren
barrar;
(Tür) clauder
zuspitzen
taliar in puncta;
acutiar;
appunctar;
sich ~: terminar se in puncta;
fig aggravar se, devenir critic
zusprechen
adjudicar;
j-m Mut ~: animar alicuno;
der Flasche ~: amar le bottilia;
(Preis) conceder;
j-m Trost ~: consolar alicuno;
e-m Gericht fleißig ~: facer honor ad un platto
zuspringen
vi, auf j-n ~ currer verso alicuno;
auf et. ~: jectar se super alique;
(Tür: zuschnappen) clauder se subitemente/de colpo
Zuspruch
(Mut) incoragiamento [-dzh-];
(Trost) consolation;
(Ermunterung) exhortation(es), consilios Pl;
Rel assistentia;
(Zulauf) affluentia;
viel ~ haben: haber multe clientela;
(Veranstaltung) esser multo frequentate
Zustand
stato;
(Beschaffenheit) condition;
(Lage) situation, position
zustande
~ bringen: realisar;
~ kommen: realisar se
Zustandebringen
realisation
Zustandekommen
realisation
zustatten
~ kommen: juvar, profitar (a);
venir a proposito;
esser utile (a)
zustecken
clauder con spinulas/resp. un spinula;
fig j-m et. ~: passar alique furtivemente ad alicuno
zustehen
(Tür usw) esser clause/claudite;
j-m ~: pertiner ad alicuno;
(obliegen) incumber (a), competer (a)
Zustellbezirk
zona de distribution
zustellen
(Tür usw) barricadar, condemnar, obstruer;
j-m et. ~: livrar, remitter;
(Post) distribuer;
Jur notificar
Zustellgebühr
taxa de livration
Zustellung
livration;
distribution;
notification
Zustellungsgebühr
taxa de livration
zusteuern
vt contribuer;
vi ~ auf: diriger se verso;
(Schiff) navigar verso
zustimmen
consentir, concordar (con), assentir, esser [declarar se] de accordo
Zustimmung
consentimento, assentimento
zustopfen
tappar;
(Kleidung) (re)sarcir
zustossen|zustoßen
(Tür) pulsar pro clauder;
(beim Fechten) dar un colpo;
(widerfahren) occurrer, evenir
zustreben
penar (pro attinger);
(geistig) tender/aspirar a;
ambitionar (Akk.)
Zustrom
affluxo, afluentia
zuströmen
affluer
zustutzen
(Stück für die Bühne) adaptar, arrangiar [-dzh-];
(Baum) taliar zutage ~fördern (Bergbau) extraher;
traher al luce;
fig revelar;
render evidente/manifeste;
~ kommen: venir al luce;
revelar se
zuständig
competente;
sich an die ~e Stelle wenden: diriger/adressar se al autoritate competente
Zuständigkeit
competentia
zustöpseln
tappar
zustürzen ~ auf
precipitar se super/verso
zusätzlich
additional
Zutat
(allg.) ingrediente;
(Schneiderei) fornituras Pl;
(zum Aufputz) guarnituras Pl;
fig accessorios Pl
zuteil ~ werden
esser attribuite (a);
~ werden lassen: facer obtener
zuteilen
attribuer;
(austeilen) distribuer, repartir;
(anweisen) assignar;
(gewähren) accordar;
Jur adjudicar
Zuteilung
attribution;
distribution, repartition;
assignation;
adjudication;
(Bewirtschaftung) rationamento;
(Ration) ration
zutiefst
multo profundemente;
profundissimo
zutragen
apportar;
(berichten) reportar;
sich ~: occurrer, succeder, evenir
Zutrauen
(n) fiducia, confidentia (zu: in)
zutraulich
confidente, fiduciose;
familiar
Zutraulichkeit
confidentia, familiaritate
zutreffen
esser exacte/juste/ver/certe;
~ auf: esser applicabile a;
valer pro
zutreffend
juste, exacte, certe;
~es unterstreichen: sublinear lo que interessa;
nicht ~es streichen: cancellar lo que non interessa
zutreffendenfalls
si le caso se presenta
zutreiben
vt (Herde) conducer/pulsar verso;
vi esser pulsate verso
zutrinken
biber al sanitate de alicuno
Zutritt
accesso;
(Eintritt) entrata
Zuträger
delator;
reportator (indiscrete);
denunciator
Zuträgerei
delation, indiscretion, denunciation
zuträglich
avantagiose [-dzh-];
(nützlich) utile, profitabile;
(passend) convenibile;
(heilsam) salutar;
(Luft) salubre
Zuträglichkeit
utilitate;
convenientia, salubritate
zutun
(schließen) clauder;
(hinzufügen) adder, adjunger;
sich j- m ~: insinuar se presso alicuno
Zutun n participation, cooperation;
ohne mein ~: sin mi intervention
zutunlich
insinuante;
s.a. zutraulich
zuungunsten
al detrimento de;
in disavantage/disfavor de
zuunterst
(toto) in basso/fundo
zuverlässig
authentic;
conscientiose;
fidel;
probe;
provate;
secur;
seriose;
solide;
veridic
Zuverlässigkeit
authenticitate;
fidelitate;
securitate;
seriositate;
soliditate;
veridicitate
Zuverlässigkeitsfahrt
cursa/proba/ prova de indurantia/resistentia/regularitate
Zuverlässigkeitsprüfung
cursa/proba/prova de indurantia/resistentia/regularitate
Zuversicht
certitude;
confidentia;
fide;
fiducia;
securitate
zuversichtlich
certe;
confidente;
fiduciose;
secur
zuviel
troppo [tro, trop], nimis
zuvor
ante(a);
avante;
pauc(o)/poc(o) (de) tempore ante(a)/avante
zuvorderst
primo, in prime loco;
(vor allem) ante toto;
(im voraus) anticipatemente
zuvorkommen
j-m ~: prevenir alicuno
zuvorkommend
attentive;
complacente;
cortese;
gentil;
obligante;
preveniente;
servicial
Zuvorkommenheit
attention, attentivitate;
complacentia;
cortesia;
gentilessa;
servicialitate
Zuwachs
accrescimento;
augmento;
augmentation;
expansion
zuwachsen
(Wunde) (re)clauder se;
(Vegetation) coperir se (de)
Zuwachsrate
rata de accrescimento/augmentation/crescentia/progression;
jährliche ~: rata de accrescimento/augmentation/crescentia/progression annual (de production)
Zuwachssteuer
imposto/taxa de accrescimento
Zuwanderer
immigrante
zuwandern
immigrar
Zuwanderung
immigration
zuwarten
attender (patientemente);
expectar;
patientar
zuwege
etwas ~ bringen: efficer, conficer, perficer;
menar alique al successo;
succeder/successar a/in facer/obtener alique;
gut ~ sein: esser in bon sanitate
zuwehen
j-m Luft ~: aventar a;
facer vento a;
ventaliar a;
mit Schnee ~: accumular de nive
zuweilen
al(i)quando, a vices;
de quando in quando, de tempore in tempore;
interdum;
subinde
zuweisen
(zuteilen) assignar, attribuer;
impartir;
(bewilligen) allocar
Zuweisung
allocation, assignation, attribution
zuwenden
tornar, verter (verso);
j-m et. ~: assignar alique ad alicuno, conceder, facer obtener, procurar;
sich ~: tornar/verter se (a);
~ einer Sache: passar/proceder a un cosa;
(sich widmen) consecrar/dedicar/devotar se a;
s-e Aufmerksamkeit ~: diriger su attention a/super/sur;
s-e ganze Liebe ~: dedicar tote su affection a;
j-m den Rücken ~: tornar le dorso a
Zuwendung
(Beihilfe) adjuta, subsidio, subvention;
(soziale Unterstützung) allocation;
(Gabe) dono;
(Schenkung) donation;
(religiöse Spende) oblation
zuwenig
tro(ppo) pauc(o)/poc(o)
zuwerfen
(Türe) clauder per un colpo (ruitose/strepitose);
clauder rumorosemente;
(zuschüt ten) reimpler;
j-m et. zuwerfen: (Ball) lancear;
(Blick) jectar un oculata/reguardo
zuwider
contra, contrari;
contrarimente a;
in contradiction con;
in opposition a;
~ sein: esser odiose;
repugnar
zuwiderhandeln
ager contrarimente;
contravenir;
disobedir;
infranger;
transgreder, transgressar;
violar
Zuwiderhandelnder
contraveniente;
transgressor
Zuwiderhandlung
contravention;
infraction;
transgression;
violation
zuwiderlaufen
esser contrari a;
esser in contradiction con, esser in opposition a
zuwinken
facer signos, signalar ad alicuno (con/per le mano(s))
zuzahlen
pagar in plus;
pagar (como) un supplemento
zuzeiten
s. zuweilen
zuziehen
(Vorhang) clauder, tirar;
vt (Knoten, Schlinge) serrar;
(Gehilfen) adjunctar;
(Dolmet scher) emplear;
(Arzt) consultar;
(Fachmann) appellar [facer appello] a;
vi (Mieter) arrivar; (vader) establir se;
sich et. ~: attirar se alique;
Krankh contraher;
(Strafe, Tadel) incurrer;
(Feinde) attirar/facer/procurar se inimicos
Zuziehung
appello, concurso, consultation, empleo, recurso, usage, uso
Zuzug
arrivata, establimento;
(Zustrom) affluentia, affluxo;
immigration;
(Verstärkung) reinfortiamento
Zuzugsbewilligung
autorisation, licentia, permisso de residentia
Zuzugsgenehmigung
autorisation, licentia, permisso de residentia
zuzwinkern
batter le palpebras
zuzählen
additionar, adjunger al conto;
j-m et. ~: contar alique ad alicuno
zuzüglich
Präp plus;
Adv in plus;
(einschließl.) compre(he)nso, incluso
zuäusserst|zuäußerst
al puncto (le plus) extreme
zwacken
pinciar, pizzicar (I);
(zupfen) tiraliar;
(plagen) molestar, tormentar
Zwang
coaction, compulsion, constriction;
Jur coercition;
(Druck) pression;
(Gewalt) fortia, violentia;
(Moral) obligation;
(Not) necessitate;
(Psyche) subjection
zwanghaft
coercitive, compulsive, compul sori, fortiate
zwanglos
disinvolte, legier [-dzh-], libere, informal, natural;
Adv sin formalitate(s)
Zwanglosigkeit
disinvoltura, lassar-facer, legieressa [-dzh-], informalitate, naturalessa
Zwangsabkommen
accordo fortiate
Zwangsanleihe
(im)presto compulsori
Zwangsarbeit
labor(es)/travalio(s) fortiate/obligatori
Zwangsarbeiter
laborator/travaliator de fortia
Zwangsaufenthalt
domicilio coactive
Zwangsauflösung
liquidation fortiate
Zwangsausgleich
accomodamento fortiate
Zwangsaushebung
leva(ta)/recruta(mento) fortiate
Zwangsbeitreibung
exaction;
recovramento executive;
requisition (fortiate)
Zwangsbewirtschaftung
controlo economic;
contingentamento, rationamento
Zwangseinquartierung
cantonamento/quartieramento fortiate
Zwangsenteignung
expropriation fortiate
Zwangsernährung
alimentation fortiate
Zwangserziehung
education correctional
Zwangsgemeinschaft
Jur indivision fortiate
Zwangshaft
arresto/detention/imprisionamento coercitive/fortiate
Zwangshandlung
acto/action compulsori;
impulsion obligatori;
consuetude coactive
Zwangsherrschaft
despotismo;
tyrannia
Zwangshypothek
hypotheca judicial/judiciari
Zwangsinnung
corporation/gilda obligatori
Zwangsjacke
camisa de fortia
Zwangskauf
acquisition/compra/emption fortiate
Zwangskurs
curso (del moneta) [rata de cambio] fortiate
Zwangslage
(situation/stato de) compulsion/constriction/necessitate;
dilemma
Zwangslager
campo de concentration
Zwangslandung
Flugz atterrage fortiate
Zwangsliquidation
liquidation judiciari/fortiate
zwangsläufig
fatal, ineluctabile, inevitabile, obligatori;
Adv fortiatemente, necessarimente, obligatorimente
Zwangsläufigkeit
fatalitate, ineluctabilitate, inevitabilitate;
necessitate;
(Verbindlichkeit) obligatorietate
Zwangsmassnahme|Zwangsmaßnahme
me(n)sura coercitive/compulsori/repressive/de constriction/de repression;
repres(s)alia(s);
sanction(es)
Zwangsmassregel|Zwangsmaßregel
me(n)sura coercitive/compulsori/repressive/de constriction/de repression;
repres(s)alia(s);
sanction(es)
Zwangsmieter
locatario imponite/infortiate
Zwangsmittel
medio coercitive/de constriction
Zwangsneurose
neurosis obsessive/de obsession
Zwangspreis
precio controlate/prescribite/prescripte
Zwangsräumung
evacuation/expulsion fortiate
Zwangsschlaf
hypnosis
Zwangsverfahren
procedura coercitive
Zwangsvergleich
Jur concordato (fallimentari);
accordo fortiate, transaction coactive
Zwangsverkauf
vendita compulsori/fortiate
Zwangsversicherter
assecurato compulsori/fortiate/obligatori
Zwangsversicherung
assecurantia compulsori/fortiate/obligatori
Zwangsversteigerung
auction compulsori;
licitation judiciari
Zwangsverwalter
administrator judicial;
curator
Zwangsverwaltung
administration compulsori/controlate/fortiate;
gestion fortiate;
sequestration
Zwangsvollstreckung
execution compulsori/fortiate/judiciari
Zwangsvollstreckungsbefehl
ordine de execution/sasimento
Zwangsvorstellung
hallucination, idea fixe, obsession
Zwangswasserung
ammarage fortiate
zwangsweise
Adv Jur per coercition;
per constriction, per fortia;
coactivemente, fortiatemente
Zwangswirtschaft
economia controlate/dirigite;
(Rationierung) regime (F) de rationamento;
~ aufheben: supprimer le rationamento;
Aufhebung der ~: suppression del rationamento
zwanzig
vinti, viginti;
etwa ~: un vi(gi)ntena
Zwanziger
m homine (juvene) de vi(gi)nti annos;
vicenne, vi(gi)ntenne;
in den Zwanzigern eines Menschenlebens (sein): (haber) inter vi(gi)nti e trenta annos;
in den zwanziger Jahren eines Jahrhunderts: in le annos vi(gi)nti
Zwanzigerrechnung
systema vigesimal
zwanzigfach
vintuple, vigintuple
Zwanzigflächner
icosa(h)edro
zwanzigfältig
vintuple, vigintuple
Zwanzigjahreszeit
(~raum, Vicennium) vicennio, vi(gi)ntennio
zwanzigjährig
(Alter) vi(gi)ntenne;
(alle 20 J. wiederkehrend, z.B. Zwanzigjahrestag, 20. Jahresfeier) vicennal, vi(gi)ntennal
zwanzigste
(der, die, das) Adj (le) vigesime/vi(gi)ntesime
Zwanzigstel
(n) le vigesimo/vi(gi)ntesimo, le vintesime parte
zwar
Adv (allerdings) il es ver, in veritate, vermente;
pro dicer le veritate;
certo;
in effecto;
sin (ulle) dubita;
(und zwar, nämlich) a saper;
e precisemente;
hoc/il/id es;
quidem;
(und zwar so) e(t) ecce como/quomodo
Zweck
fin;
object(iv)o, scopo;
in Zssgn.: teleo-;
(Absicht) intention;
(Bestimmung) destination;
(Verwendung) application
Zweckbau
construction/edificio functional
Zweckbauen
architectura utilitari
zweckbestimmt
functional;
(tendenziös) tendentiose
zweckdienlich
(zweck/entsprechend,-mäßig) apte/conforme (al scopo);
utile;
(angebracht, passend) (ben) adaptate/adequate/appropriate (a);
convenibile, conveniente;
idonee;
opportun;
pertinente (al objecto);
practic;
(vernünftig) rational;
(wirksam) efficace, efficiente
Zweckdienlichkeit
(Zweckentsprechung, Zweckmäßigkeit) adequation;
convenibilitate, convenientia;
efficacitate, efficientia;
idoneitate;
opportunitate;
rationalitate;
(aus Gründen der Zweckmäßigkeit) per/pro rationes de opportunitate
Zwecke
clav(ett)o;
(Metallstift a.) puncta;
(Heft~, Reiß~) cimice
zweckentfremdet
alienate/estraniate (a);
non pertinente (a)
Zweckentfremdung
alienation;
estraniamento/estranitate (a)
zweckentsprechend
s. zweckdienlich
zweckfrei
disinteressate
zweckgebunden
functional(ista)
zweckhaft
functional(ista)
zwecklos
inutile;
van
Zwecklosigkeit
inutilitate; vanitate
Zweckmeldung
information/nova tendentiose
zweckmäßig
s. zweckdienlich
zwecks
Präp a fin de/que;
con le intention/scopo de/que
Zwecksparen
sparnio creative
Zweckverband
association a fines/objectivos/scopos determinate;
(kommunaler) syndicato communal/de communas
zweckvoll
s. zweckdienlich
zweckwidrig
contraproducente, contraproductive;
contrari al objectivo/scopo;
improprie;
inadaptate;
inadequate;
inopportun;
inutile;
mal appropriate
Zweckwidrigkeit
improprietate;
inutilitate;
s.a. Zwecklosigkeit
zwei
duo;
in Zssgn.: bi-, di-;
zu zweien/zweit: (duo) a/in duo;
Adj bin;
Su (Gruppe von ~): (un) bina
zweiachselig
(a. fig) ambidext(e)re (beidhändig, beidschultrig)
Zweiachser
camion a duo axes
zweiachsig
(a. Math, Motor) biaxial
Zweiachteltakt
Mus me(n)sura/tempore de duo octavos
zweiadrig
Techn a duo filos;
bifilar
zweiaktig
Theat a/de duo actos
zweiakzentig
ditone, ditonic
zweiarmig
a duo brac(h)ios/brancas
zweiatomig
(scient.) biatomic, diatomic
zweibahnig
a duo vias;
bivie
zweibasisch
Chem bibasic
Zweibein
bipede;
dipode
zweibeinig
bipede;
dipodic
zweibettig
a duo lectos;
Bot dicline
zweiblumig
a duo flores;
biflor
zweiblätterig
a duo folios;
bifoliate;
bipetale;
(scient.) diphylle
zweiblättrig
a duo folios;
bifoliate;
bipetale;
(scient.) diphylle
zweiblütig
a duo flores;
biflor
Zweibrücken
Geogr Bipontio
Zweibrückener
Bipontino;
Adj bipontin
Zweibrückenerin
Bipontina
Zweibrücker
Bipontino;
Adj bipontin
Zweibrückin
Bipontina
zweibrüderig
Bot diadelphe
zweibrüdrig
Bot diadelphe
Zweibund
alliantia bipartite/duple/duplice
zweibändig
in duo tomos/volumines;
ditome
zweibündelig
Bot diadelphe
zweibünderig
Bot diadelphe
Zweidecker
Flugz biplano;
(Schiff) nave a/de duo pontes;
(Auto) vehiculo/omnibus a duo etages
zweideutig
ambigue;
amphibologic;
equivoc;
~ reden/schreiben: equivocar
Zweideutigkeit
ambiguitate;
amphibologia;
equivocitate, equivoco;
(Zote) obscenitate
zweidimensional
bidimensional
Zweidrittelmehrheit
Pol majoritate de duo tertios
zweiehig
Bot digame
zweieinhalb
duo e medie
zweiendig
Gram dicatalectic
Zweier
(Ruderboot) (im)barca(tion) a duo rematores/remos;
(Hist Zweiruderer) bireme;
(Bob) bobsleigh (E)/traha/slitta a duo (slittatores)
zweierlei
de duo sortas;
duo sortas de;
(auf ~ Art) de duo manieras/modos
Zweierzelt
tenta pro duo personas
zweifach
duple/duplice;
(in Zssgn., scient.) diplo-
Zweifamilienhaus
casa/domo/villa pro duo familias
Zweifarbendruck
Typ bichromia, dichromia
zweifarbig
bicolor;
Techn dichrome
Zweifel
dubita;
scepticismo
Zweifelderwirtschaft
Ackb cultura a duo rotationes agrari
zweifelhaft
dubitabile;
dubitose
Zweifelhaftigkeit
dubitabilitate, dubitositate
zweifellos
sin (ulle) dubita
zweifeln
(an) dubitar de alique
Zweifelsfall
caso de dubita
zweifelsfrei
(zweifelsohne) foris de dubita
Zweifelsucht
scepticismo
zweifingerig
bidigi(ta)te, bidigital;
(scient.) didactyle
zweifingrig
bidigi(ta)te, bidigital;
(scient.) didactyle
Zweifler
dubitator;
sceptico
zweiformig
biforme, dimorphe
Zweiformigkeit
biformitate;
dimorphia, dimorphismo
Zweifrontenkrieg
bello/guerra a duo frontes [bifrontal]
zweifrüchtig
Bot dicarpe
zweifächerig
Bot bilocular
zweifädig
bifilar
zweifüssig|zweifüßig
s. zweibeinig
Zweig
branca;
ramo
Zweiganggetriebe
(Motor) cassa a/de duo velocitates
Zweiganstalt
establimento filial/ramal
Zweigbahn
deramation ferroviari;
linea (ferroviari) (de) branca/(de) junction secundari
Zweigbank
succursal de (un) banca
Zweigesang
Mus duetto;
duo
zweigeschlechtig
androgyne;
bisexual;
hermaphrodite
zweigesichtig
bifronte
Zweigespann
carrossa/cochi [-sch-] a/de duo cavallos
zweigestaltig
(scient.) dimorphe
zweigestrichen
Mus bisbarrate
zweigeteilt
bipartite;
Bot, Zool dichotomic dichotome
Zweiggeschäft
branca;
filial;
succursal
Zweiggesellschaft
association/compania/societate affiliate
zweigipfelig
(Med Puls) dicrote
Zweigipfeligkeit
dicrotia
Zweigitterröhre
(Radio) tubo/valvula a duo grillias
zweigleisig
Eisenb (linea) a via (ferree) [rail (E)] duple/duplice;
bilinee, birailate [reil-]
zweigliederig
bimembr(at)e;
Math binomie;
Zool biarticulate;
Chem, Med dimer(e) (2-molekülig)
zweigliedrig
bimembr(at)e;
Math binomie;
Zool biarticulate;
Chem, Med dimer(e) (2-molekülig)
Zweigniederlassung
s. Zweiggeschäft
Zweigstation
Eisenb (station de) junction (ferroviari)
Zweigstelle
agentia;
filial
Zweigunternehmung
s. Zweiggesellschaft
Zweigverein
s. Zweiggesellschaft
Zweigwort
parola derivate
zweigängig
(Techn Gewinde) (filettura) a passo duple/duplice
Zweigötterei
bitheismo;
Adj bithee, bitheistic
Zweiheit
Phil dualitate, dualismo;
Geol, Math dyade
Zweiherr
Hist duumvir;
(Zweifürst) dyarcha
Zweiherrschaft
duumvirato;
dyarchia
Zweiherrscher
Hist duumvir;
(Zweifürst) dyarcha
Zweihufer
Zool animal/bestia bisulce;
bisulco
zweihufig
bisulce
zweihundert
duo centos;
(etwa ~) (un) bicentena/duocentena (de)
Zweihundertjahreszeit
bicentennio
Zweihundertjahreszeitraum
bicentennio
Zweihundertjahrfeier
bicentenario, bicentennal
zweihundertjährig
(Alter) bicentenne;
(Dauer, Wiederkehr a.) bicentennal
Zweihänder
Mil spada a duo manos;
spadon
zweihändig
Mus a duo manos;
(scient.) bimane
zweihäusig
Bot dioic
Zweihäusigkeit
Bot dioicia
Zweihöcker
(Zool Kamel) camelo
zweihöckerig
a duo gibbos
zweihöckrig
a duo gibbos
zweihörnig
bicorn(ut)e
zweijährig
(Alter) bienne;
(Dauer, Fest, Wiederkehr a.) biennal;
(~er Zeitraum, Jahrzweit) biennio
Zweikammersystem
Pol bicamer(al)ismo
Zweikampf
duello
zweikapselig
Bot bicapsular
Zweikeimblättrige
Bot dicotyledones
zweikernig
binuclear
zweikiemig
(Icht.) dibranchiate
Zweikindersystem
principio/systema de duo infantes
zweiklappig
bivalve
zweiklassig
a/in duo classes;
biclass(at)e;
(scient.) ditaxic, ditaxie
Zweikämpfer
duellante, duellista
zweiköpfig
bicephale, dicephale;
(Herald.) bicipital, bicipite, (a. Anat)
zweikörnig
a duo granos;
bigranular, bigranulate
zweilappig
bilob(at)e, dilob(at)e
zweilebig
amphibie
zweileibig
bicorporal, bicorpor(at)e, bicorporee
zweilippig
bilabial, bilabiate
zweimal bis
(a) duo vices;
(in Zssgn., scient.) diplo-
zweimalig
(a) duo vices reiterate/repetite;
duple/duplice
zweimaljährlich
semestral
zweimalmonatlich
bimensual
zweimalwöchentlich
bihebdomadari
Zweimaster
Mar (goletta/veliero a/de) duo mastes
zweimonatig
bimestral
zweimonatlich
bimestral
Zweimonatszeit
bimestre
Zweimonatszeitraum
bimestre
zweimächtig
Bot didyname, didynamic
zweimännerig
Bot diandre
zweinamig
binomin(at)e;
Math dionyme, dionymic
zweinächtig
binocte, binoctial;
((Dauer von) zwei Nächte(n)) binoctio
zweiohrig
binaural
Zweiparteiensystem
systema bipartitari/bipartitic;
biparti(ti)smo
zweipfündig
(pesante, peso de) duo libras;
bilibral, bilibre
zweiphasig
Elektr biphasic
zweipolig
bipolar
Zweipolröhre
(Radio) diode
Zweirad
bicycletta;
(Hist Hochrad) bicyclo
Zweireiher
(Anzug, Mod.) habito cruciate (a duo buttones);
habito a duple/duplice pectores
zweiruderig
a duo rematores o remos;
bireme
Zweirumpfflugzeug
aeroplano/avion a duple/duplice cauda [bicaudate] o corpore [bicorpor(at)e] o fuselage
zweiräderig
birot(at)e
zweirädrig
birot(at)e
Zweiröhrengerät
(Radio) apparato a duo tubos/valvulas
zweischalig
a duo conchas [-sch-]/conchyles/conchylios;
ostracee
zweischattig
Geogr amphiscian
Zweischattige
amphiscios Pl
Zweischlitz
Arch diglypho
zweischlitzig
diglyphe
zweischläfrig
(Bett) (lecto) a duo personas o placias, (lecto) geminate
zweischlägig
Med bigemine; dicrote
Zweischlägigkeit
bigeminia;
dicrotia
zweischneidig
a duo talias;
bitaliante;
Hist bipenne
zweischuhig
Bot bipedal
Zweiseilbahn
funicular/funivia/telepherico bicable
zweiseitig
bilateral;
bipartite;
Math dihedre;
Jur synallagmatic
Zweisilber
bisyllabo, disyllabo
zweisilbig
bisyllabe, bisyllabic;
disyllabe, disyllabic
Zweisitzer
(Hist Speisesofa) biclinio;
(Flugz, Auto) biposto;
(Velo) tandem
zweispaltig
(Journ.) a duo columnas;
bicolumn(at)e;
Bot bifide;
bifurcate
Zweispitz
bicorno
zweispitzig
bicorn(ut)e;
bicuspide
zweisprachig
bilingual, bilingue;
diglotte
Zweispänner
s. Zweigespann;
Hist biga
zweispännig
Hist bijug(at)e, bigate
zweistellig
a duo cifras, bicifr(at)e
zweistimmig
bivoc(al);
diphone
zweistufig
bigradual, bigraduate
zweistämmig
Biol diphyletic
Zweistärkenglas
(Opt.) crystallo/lente/vitro bifocal
zweistöckig
Arch, Techn a duo etages
zweitafelig
(Art.) diptiche;
Su dipticho
Zweitakt
me(n)sura a/de duo quartos;
tempo(re) binari
zweitaktig
Mus a duo me(n)suras;
(Motor) a duo tempores;
dichrone
Zweitaktmotor
motor (monocylindric) a duo tempores
Zweitaktvergasermotor
motor a carburation a duo tempores
Zweitausfertigung
copia;
diplographo;
duplicato
Zweitehe
deuterogamia
zweiteilig
bipartite;
dichotome;
Chem dimer(e)
Zweiteilung
bipartition;
bisection, bisegmentation;
(Biol), Bot dichotomia
Zweitgeborene
secundonata, secundogenita
Zweitgeborener
secundonato, secundogenito
Zweitletzte
penultima
Zweitletzter
penultimo;
Adj penultime
Zweitmädchen
secunde domestica/serviente(ssa)
Zweitschrift
s. Zweitausfertigung
Zweitwohnung
demora/residentia secundari
zweitägig
de duo dies/jornos;
biduan, dihemere
Zweiunddreissigstelnote|Zweiunddreißigstelnote
bischroma (o. fusa)
Zweiunddreissigstelpause|Zweiunddreißigstelpause
pausa/silentio de bischroma (o. fusa)
Zweiviertelnote
minima
Zweiviertelpause
pausa/silentio de un minima;
medie- o semipausa
Zweiwegefahrzeug
vehiculo (omnibus) a duple/duplice application/uso (ferroviari e stratal)
Zweiwegehahn
Chem robinetto a duo orificios/passos/sensos/vias
zweiweibig
Bot digyne
zweiwertig
bivalente
Zweiwertigkeit
bivalentia
zweiwöchig
biseptimanal
zweiwöchlich
biseptimanal
zweiwüchsig
Bot digene
zweizackig
bidental, bidente;
Bot bifurcate
Zweizahl
s.a. Zweiheit;
Phil dyade;
Gram dual
zweizahlig
dyadic
Zweizeiler
(Poet.) disticho
zweizeilig
distiche
zweizeitig
dichrone
zweizellig
bicellular
zweizinkig
bi(s)punctate
zweizipfelig
bicuspide
zweizonal
bizonal Zweizylinder-Viertaktmotor (Auto, Techn) motor a duo cylindros [bicylindric] de quatro tempores
zweizylindrisch
bicylindric
zweizähnig
bidental, bidente;
Bot bifurcate
zweiäugig
bi(n)ocular
zwerch
s. quer
Zwerchfell
diaphragma
Zwerg
lilliputiano, nano, pusillo, pygmeo
Zwergin lilliputiana, nana, pusilla, pygmea
Zwergbaum
arbore nano
Zwergbildung
nanismo, nanosomia
Zwergengeschlecht
racia de lilliputianos/nanos/pygmeos
zwergenhaft
de nano;
nanesc
Zwergfalke
s. Merlin
Zwerghuhn
pull(ett)o nano
Zwergkiefer
(Bot Pinus pumila) pino nano
Zwergmöwe
(Larus minutus) laro minute/nano
Zwergobst
fructos nanos
Zwergpinscher
(can) grif(f)on/pinscher (D) nano
Zwergpudel
can de aqua nano;
(can) pudel nano
Zwergschnauzer
(Hund) schnauzer (D) o terrier (E) (ab mLa terrarius) nano german/teudesc;
terrier rattero
Zwergspitz
(Hund) can lupin nano, spitz (D) nano
Zwergspitzmaus
(Zool Sorex minutus) musaranea nana [sorice aranee parve o nano]
Zwergstern
astro nano
Zwergvolk
population pygmee;
populo de pygmeos
Zwergwuchs
s. Zwergbildung
Zwetsche
damasceno;
pruna
Zwetschenbaum
prun(ier)o
Zwetschenmus
confectura/marmelada de damascenos/prunas
Zwetschenschnaps
aqua(a)rdente/aquavit(a)e/liquor/schnaps (D) de damascenos/prunas;
quetsche (F);
slivovits (jugosl.);
tuicŕ (Rum)
Zwetschenwasser
aqua(a)rdente/aquavit(a)e/liquor/schnaps (D) de damascenos/prunas;
quetsche (F);
slivovits (jugosl.);
tuicŕ (Rum)
Zwetschge
damasceno;
pruna
Zwetschgenbaum
prun(ier)o
Zwetschgenmus
confectura/marmelada de damascenos/prunas
Zwetschgenschnaps
aqua(a)rdente/aquavit(a)e/liquor/schnaps (D) de damascenos/prunas;
quetsche (F);
slivovits (jugosl.);
tuicŕ (Rum)
Zwetschgenwasser
aqua(a)rdente/aquavit(a)e/liquor/schnaps (D) de damascenos/prunas;
quetsche (F);
slivovits (jugosl.);
tuicŕ (Rum)
Zwickau
Geogr Zwickowa;
Hist Cygnea, Cynavea
Zwickel
cuneo (de stoffa);
(Hosen~) cuneo interfemoral
zwicken
pinciar, pizzicar (I);
(zupfen) tiraliar;
(plagen) molestar, tormentar
Zwicker
pincia-naso, pince-nez (F)
Zwickmühle
(joco) position de tenalia [de molinetto duple];
fig dilemma;
difficultate;
imbro(g)lio
Zwickzange
pincette (F);
pincias
zwie-
s.a. zwei; bi-, di-;
duo-
Zwieback
biscocto;
(a. ceram.) biscuit
Zwiebel
Anat, Bot Blumen~) bulbo;
(sonst) cepa, cibolla
zwiebelartig
bulbose
Zwiebelbeet
cibolliera
Zwiebeldach
cupola bulbose
Zwiebelfeld
cibolliera
Zwiebelfische
Typ confusion/disordine/mixtura de characteres typographic/de typos;
litteras adulterin;
menda typographic;
"pastisso"
zwiebelförmig
bulbiforme, bulboide
Zwiebelgeruch
odor de cibolla(s)
Zwiebelgewächs
planta bulbose
Zwiebelhaut
tunica de cibolla
Zwiebelkirche
ecclesia a turre(s) bulbiforme/in forma de cibolla
Zwiebelmuster
modello/patrono a forma de bulbo [bulbiforme, bulboide]
Zwiebelsuppe
suppa a cibollas
Zwiebeltunke
marinada [salmuria, salsa (sauce)] a/de cibollas
Zwiebelturm
campanil/turre (de ecclesia) a cupola bulbose
Zwiebrache
(Agr.) binage, bination, binatura
zwiebrachen
binar (le agro(s), campo(s), terra, vinia)
zwiefach
duple/duplice
zwiefältig
duple/duplice
Zwiegesang
duetto
Zwiegespräch
dialogo
Zwielaut
diphthongo
Zwielicht
crepusculo;
penumbra
zwielichtig
fig ambigue;
incerte
Zwiesel
(Gabelung) bifurcation;
branca bifurcate
Zwiespalt
contrasto;
discordantia, discordia;
dissension, dissentimento;
dissidentia;
disunion;
Hist schisma
Zwiesprache
colloquio;
dialogo
zwiespältig
discordante, discorde;
dissidente;
disunite, divise;
schismatic
Zwietracht
s. Zwiespalt
zwieträchtig
s. zwiespältig
Zwilch
bilicio;
s.a. Drell, Drillich
Zwille
(Schleuder) (parve) funda (bifurcate)
Zwillich
bilicio;
s.a. Drell, Drillich
Zwilling
gemino;
(in Zssgn. a.) didymo-;
Adjgemine/geminate
Zwillinge
Astr geminos
Zwillingsachse
axe gemine
Zwillingsbereifung
(Auto) pneumatico(s) duple/duplice/gemine
Zwillingsbruder
fratre gemino
Zwillingsfrucht
feto gemine/geminate
Zwillingsgeburt
nascentia/parto duple/duplice/gemine;
geminiparto
Zwillingsgeschwister
fratres [fratre(s) e soror(es)] gemine(s)
Zwillingskinder
infantes gemine(s)
Zwillingsmutter
geminipara
Zwillingsmutterschaft
geminiparitate
Zwillingspaar
(copula de) gemin/os,-as;
gemino e gemina
Zwillingsschwangerschaft
graviditate/pregnantia duple/duplice/gemine
Zwillingsschwester
soror gemina
Zwingburg
bastilia;
Hist Bastille (F);
castello fort(ificat)e;
citadella
Zwinge
Techn virola
zwingen
coercer;
compeller;
constringer;
fortiar;
imponer;
obligar (a facer)
Zwinger
(Platz) are(n)a;
(Hof) corte;
(Graben) fossa(to);
(Turm) donjon;
(Bären~) fossa al ursos;
ursiera;
(Löwen~) cavia al/del leones;
leoniera;
(Hirsch~) parco al cervos;
(Hunde~) canil
Zwingherr
despota;
(domino) oppressor;
tyranno
Zwingherrschaft
despotismo;
tyrannia
Zwinglianer
zwingliano;
(Lehre des Z.) zwinglianismo
zwinkern
nic(ti)tar
zwirbeln
(re)torquer le (punctas del) mustachio
Zwirn
corda;
cordon, cordonet(to);
filo (re)torte;
retorto
zwirnen
Vb cord(on)ar;
fabricar/facer/filar corda(s)/cordon(es);
(re)torquer/(re)tortiliar filos;
Adj de corda;
de retorto
Zwirner
cord(on)ero;
filandero/filator de corda(s);
(re)torquitor/(re)torsor/(re)tortor de filos
Zwirnerei
cord(on)eria;
(Tätigkeit a.) cord(on)atura;
filatura de cordas;
(re)torquimento [(re)torquitura;
(altern.) (re)torsura, (re)tortage, (re)tortiliamento] de filos;
(Ort a.) cord(on)ificio;
fabrica/filanda/manufactura de cordas;
(altern.) retorteria
zwischen
inter;
(interim, interime);
intercalar(i);
intermediari, intermedie;
provisori
Zwischenabkommen
accordo interime;
interim
Zwischenakt
intermedio, intermezzo (I);
intervallo
Zwischenbalken
Arch trabe/trave del tecto
Zwischenbemerkung
observation/remarca intercalar(i), parenthese
Zwischenbericht
reporto interime/provisori
Zwischenbescheid
responsa interime/provisori;
Jur sententia interlocutori
Zwischenbilanz
balancio interime/provisori
Zwischenboden
Arch tecto intermediari/inserite
Zwischenbühne
Techn platteforma intermedie (de securitate)
Zwischendeck
Mar interponte
Zwischendecke
Arch duple/duplice/false fundo/plafon/solo;
a. plano/strato intermediari
Zwischending
cosa intermedie;
intermediario
zwischendrin
Adv in medio (de)
Zwischeneiszeit
periodo interglacial
Zwischenentscheid
Jur decision interlocutori
Zwischenergebnis
resultato provisori
Zwischenfall
incidente
Zwischenfarbe
semi-tincto
Zwischenform
forma intermedie
Zwischenfrage
question incidental
Zwischenfrequenz
(Radio) frequentia intermedie
Zwischenfrequenzempfang
reception superheterodyne
Zwischenfrequenzempfänger
receptor superheterodyne
Zwischengericht
Kochk intramisso, interpasto
Zwischengeschoss|Zwischengeschoß
Arch mezzanin
Zwischenglied
membro intermediari
Zwischenhafen
porto emporio;
(porto de) scala
Zwischenhalt
arresto/halto/stop intermediari
Zwischenhandel
commercio intermediari/de commission
Zwischenhirn
cerebro (inter)medie;
Med diencephalo
Zwischenhändler
agente;
intermediario;
(commerciante) mediator
Zwischenkiefer
m Anat osso intermaxillar
Zwischenlage
interposition
zwischenlanden
facer scala (in)
Zwischenlandung
Flugz atterrage/stop intermediari;
scala aeree;
Mar abbordage intermedie;
(Ausschiffung) disimbarcation intermedie;
a. scala maritime
Zwischenlandungsplatz
(aero)porto de scala
Zwischenlatte
Techn balustrada;
parapetto
Zwischenlinie
interlinea
Zwischenlösung
interim;
solution provisori
Zwischenmahlzeit
collation, gustation;
lunch (E);
merenda;
intramisso
Zwischenmauer
muro divisori
Zwischenpause
intervallo
Zwischenpodest
Techn estrada/pedestallo/platteforma intermedie (de reposo)
Zwischenraum
distantia;
interstitio;
intervallo;
spatio intermediari/intermedie;
(zwischenzeilig) interlineage;
Arch intersection;
(Lücke) lacuna;
(Techn Spielraum) joco;
~ lassen: spatiar
Zwischenraumtaste
barra/tasto de spatiamento
Zwischenrede
(Unterbrechung) interruption
Zwischenregelung
regulamento/regulation interime/provisori
Zwischenregent
interrege(nte)
Zwischenreich
interregno
Zwischenriegel
Techn traversa
Zwischenruf
crito spontanee;
exclamation;
(Unterbrechung) interruption
Zwischenrufer
interruptor
Zwischenrunde
(Sport) semifinal
Zwischensatz
proposition incidental
Zwischenschaltung
intercalage, intercalation
Zwischenschicht
strato intermediari
Zwischenschiene
rail (E) intermediari
Zwischensender
(radiostation) e-,trans/missor(i)-relais (F)
Zwischensparren
s. Zwischenbalken
Zwischenspiel
(musica de) interludio/intermedio/intermezzo (I)
Zwischenspurt
(Sport) effortio intercalate;
escappata, sprint (escappatori)
zwischenstaatlich
international, interstatal
Zwischenstecker
ficha/spina intermedie
Zwischenstock
intersolo
Zwischenstockwerk
intersolo
Zwischenstufe
grado/phase/stadio intermediari
Zwischenstunde
hora de intervallo/recreation/relaxation
Zwischenstück
pecia intercalar(i);
Techn adaptor
Zwischenstütze
Techn mast/pylon (de supporto) intermediari
Zwischentank
Techn reservoir (F)/tank (E) intermediari
Zwischentitel
intertitulo
Zwischenton
Mus, Phys sono/tono intermediari
Zwischenträger
s. Zuträger
Zwischenträgerei
s. Zuträgerei
Zwischenverkauf
vendita intermedie
zwischenvölkisch
international
Zwischenwagen
Eisenb wagon(-remolco) intermediari
Zwischenwand
pariete divisori
Zwischenwort
interjection
Zwischenzeile
s. Zwischenlinie
zwischenzeilig
interlinear
Zwischenzeit
interim;
interstitio, intervallo
Zwischenzinsen
interesses intermedie
Zwischenzustand
interim;
stato interime/intermediari/intermedie
zwistig
discordante, discorde;
disharmonic, disharmoniose;
litigiose;
in disputo, questionabile
Zwistigkeit
disaccordo;
(Uneinigkeit, Unstimmigkeit) disharmonia;
discordantia, discordia;
disputo;
lite, litigio;
querela
zwitschern
cantar;
gorgear;
pipar;
(tirilieren) trillar;
(piep(s)en, (t)schilpen: Spatz) pipiar;
(zirpen) stridular;
(Schwalbe) trissar;
(verwendb. Schallwö. and. Sprachen:) chirriar (tch-/Sp);
ciripiar (Rum);
(Finkenschlag) friguttir (La), fritinnir (La)
Zwitter
androgyno;
bastardo;
hermaphrodito;
hybrid/a,-o
Zwitterbildung
androgynia;
bastardia;
hermaphroditismo;
hybridismo
Zwitterblüte
flor hermaphrodite/hybrid/a,-e
Zwitterfahrzeug
vehiculo amphibic
zwitterhaft
Adj androgyne;
bastarde;
hermaphrodite;
hybrid/a,-e
Zwitterwesen
character/esser hybrid/a,-e
zwängen
comprimer, fortiar, premer, pressar, serrar, stringer;
facer entrar [resp. passar, sortir] per fortia
Zwölf
dece-duo, duodece;
(in Zssgn.) dodeca-
Zwölfeck
dodecagono
zwölfeckig
dodecagonal
zwölferlei
de dece-duo/duodece species
Zwölfersystem
systema dodecadic/duodecimal
zwölffach
duodece vices tanto
Zwölffingerdarm
duodeno
Zwölffingerdarmentzündung
duodenitis
Zwölfflächner
dodecahedro
zwölfjährig
(alle zwölf Jahre) duodecennal;
(Jahrzwölft) duodecennio
Zwölfkampf
dodecathlon
Zwölfkämpfer
dodecathl(on)eta
Zwölfsilber
dodecasyllabo
zwölfsilbig
dodecasyllabe
zwölftausend
duodece milles
zwölfteilig
de [divise in] duodece partes;
dodecadic;
duodecimal
Zwölftel
(le/un) de ce-secundo, decimo-secundo, duodecimo;
le dece-secunde/decimo-secunde/duodecime parte
zwölftönig
Mus dodeca/phone,-phonic
Zwölftönigkeit
dodeca/phonia,-phonismo
Zyan
(Blaustoff) cyanogeno
Zyane
(Kornblume) Bot cyano
Zyanid
cyanuro
zyanieren
cyanurar
Zyanierung
cyanuration
Zyanin
(Blaufarbstoff) cyanina
zyanisieren
cyanurar
Zyankali
cyanuro de potassium
Zyanometer
(Meteor., Blauskala) cyanometro
Zyanopathia
(Med Blausucht) cyanosis, cyanopathia
Zyanophyzee
(Bot Blaualge) cyanophycea
Zyanose
(Med Blausucht) cyanosis, cyanopathia
Zyanotypie
(Blau/druck,-pause) cyanotypia
Zyansäure
acido cyanic
Zyanverbindung
Chem composito cyanic
Zygoma
(Jochbein) Anat zygoma
zygomatisch
zygomatic
zygomorph
(Biol Bot, zweiseitig symmetrisch) zygomorphe
Zygote
(Biol) zygoto
Zygäne
(Hammer/hai,-fisch, Ichth) (Sphyrna zygaena, Zygaena malleus) pisce/capite martello;
Scient. zygena;
(a. Blutströpfchen, (Steinbrech/chen,-lein, Widder/chen,-lein, Widderschwärmer, ein Schmetterling, Lepidopt. Zygaena filipendulae) anthrocerida/zygena (ab Gr zygaina)
Zykas
(svw Palmfarn, Sago/baum,-palme, (Bot Cycas) cyca(s);
davon 1) Zykadeen (Palmfarne): cycadeas, 2) Zykadazeen (Palmfarngewächse): cycadaceas
Zykladen
f Geogr le Cyclades
zykladisch
cycladic
Zyklamen
(Alpenveilchen) Bot cyclamino
zyklisch
cyclic
zykloid
cycloide
Zyklometer
(Wegmesser) cyclometro
Zyklometrie
(Wegmessung) cyclometria
zyklometrisch
(d. Wegmessung betr.) cyclometric
Zyklon
cyclon
Zyklone
(Tiefdruckgebiet, Meteor.) area cyclonic, area/region/zona de basse pression [depression]
zyklonisch
cyclonal
Zyklonopath
(Med, Wetter/fühliger,-kranker) cyclonopathe
Zyklonopathie
Med (Wetter/fühligkeit,-krankheit,-neurose, insbes. Föhnkrankheit, a. Zyklonose) cyclonopathia
Zyklonose
Med cyclonosis
Zyklop
cyclope
Zyklopie
(a. Zyklozephalie, Med Einäugigkeit) cyclopia, cyclocephalia
zyklopisch
cyclopic
Zyklorama
(svw Rundhorizont, Theat) cyclorama
Zyklothymie
Med Psych cyclothymia
Zyklotron
Techn cyclotron
Zyklus
cyclo
Zylinder
cylindro
Zylinderblock
monobloco, bloco-cylindro(s)
Zylinderbürste
brossa (rotante) cylindric
Zylinderdeckel
(Motor) coperculo del cylindro
Zylinderhut
cappello cylindro
Zylinderinhalt
cylindrata
Zylinderkopf
(Motor) culat(t)a/culassa/testa del cylindro
Zylindermantel
camisa de cylindro
Zylinderschloss|Zylinderschloß
serratura a cylindro(s)
Zylinderstift
cavilia/spin(ul)a cylindric
Zylinderwand
(Motor) pariete del cylindro
zylindrig
cylindric
zylindroid
cylindroide
Zyma
(Gärstoff) zyma
Zymase
(Chem, Hefepreßsaft, ein Enzymgemisch) zymase
Zymbal
Mus cymbalo
Zymbalist
cymbalista
Zymologie
(Gärungs/kunde,-lehre,-wissensch.) zymologia
zymologisch
zymologic
Zymosiometer
(Gärungsmesser) zymosiometro
Zymoskop
(Hefeprüfgerät) zymoscopio
Zymotechnik
(Gärungstechnik) zymotechnica
zymotechnisch
zymotechnic
zymotisch
zymotic
Zymurgie
(selten, Gärungschemie) zymurgia
Zynegetik
(Hundedressur, fr. a. Jägerei m. Hunden) cynegetica
zynegetisch
cynegetic
Zyniater
(Med, selten Hundearzt) cyniatro
Zyniatrie
(Med, Hundeheilkunst) cyniatria
Zyniker
cynico
zynisch
cynic
Zynismus
cynismo
Zynodrom
(Hunderennbahn) cynodromo
Zynologie
(Hundezucht(lehre)) cynologia
Zynomachie
(selten: Hundekampf) cynomachia
Zynophilie
(Hundeliebhaberei, a. Hundezucht) cynophilia
Zynophobie
(Furcht vor Hunden) cynophobia
Zynorexie
(selten, eigtl. Hundshunger, Bären-, Wolfs/hunger) cynorexia
zynozephal
(Zool, hundsköpfig) cynocephale
Zypergras
(Bot Cyperus, de Gr kypeiros) cypero
Zypern
Geogr Cypro
Zyprer
cyprio
Zypresse
cypresso
Zypressenhain
cypresseto
Zypressenwald
cypresseto
Zypriot
cypriota (a. Adj)
zyprisch
cyprie
Zystalgie
(Med, Blasenschmerz) cystalgia
Zyste
Med Zool cyste
zystisch
cystic
Zystitis
(Med, Blasenentzündung) cystitis
Zysto
Zysto-: (in Zssgn.) cysto-, cf. cystographia, cystolitho, cystoma, cystopyelitis, cystoscopia, cystoscopio, cystospasmo, cystostomia, cystotomia
Zyt
Zyt- (Zyto-, -zyt) (Zelle) (Biol) (in Zssgn.) cyto-, -cyto,
cf. cytoblasto, cytoblastoma, cytochroma, cytodiagnose, cytogene,
cytologia, cytologic, cytologo, cytolyse, cytomegalia, cytometria,
cytopenia, cytoplasma, cytosoma, cytostatic, cytostoma, cytotoxic,
cytotoxicitate, cytotrophoblasto, cytotropismo, cytozyma
Zytho
Zytho-: (Bier-) (in Zssgn.) zytho-
Zythopöie
(Bierbrauerei) zythopeia
Zythotechnie
(Bierbraukunst) zythotechnica
Zythotechnik
(Bierbraukunst) zythotechnica
Zäckchen
(Schneiderei) puncta, linguetta;
(Spitzen) dentella
zäh
tenace;
(Fleisch) dur
zähe
tenace;
(Fleisch) dur
zähflüssig
spisse;
(klebrig) viscose
Zähflüssigkeit
viscositate
Zähigkeit
tenacitate;
(Fleisch) duressa;
(Hartnäckigk.) obstination, pertinacitate
zählbar
numerabile
zählen
contar (auf j-n: super alicuno);
(Bevölkerung) censer;
(sich belaufen auf) amontar a;
er zählte 20 Jahre: ille habeva vinti annos;
wir ~ ihn zu unsern Freunden: nos le conta inter nostre amicos
Zähler
contator;
Arith numerator;
(Volks~) censor;
(Stimmen~) scrutator
Zählkarte
(bei e-r Volkszählung) formulario de censimento
Zählung
numeration;
(Volks~) censimento
Zählwerk
mechanismo del contator, contator
zähmbar
domabile
zähmen
dom(estic)ar;
(Leidenschaften) frenar
Zähmung
domestication
Zähneklappern
claccamento de dentes
Zähneknirschen
stridor de dentes
Zähre
(obs.) lacrima
Zänker
querelator, disputator
Zänkerei
querela, disputa
zänkisch
disputative
Zäpfchen
Anat uvula;
Med suppositorio
zärtlich
tenere;
(liebevoll) affectuose
Zärtlichkeit
teneressa;
affecto;
(Liebkosung) caressa
Zäsur
cesura
zäumen
bridar;
poner un brida (a);
fig frenar
zögern
hesitar
Zögern n hesitation
zögernd
hesitante
Zögling
alumn/o,-a;
pupill/o,-a
Zölibat
celibato
Zöllner
doanero;
(Brücken~) pedagero;
(Bibel) publicano
züchten
(Tiere) elevar;
(Menschen) educar, disciplinar;
Bot cultivar
Züchter
elevator, cultivator, cultor
züchtig
honeste;
(keusch) caste;
(bescheiden) modeste
züchtigen
corriger, punir;
castigar
Züchtigkeit
honest(it)ate, castitate;
modestia
Züchtigung
correction, punition;
castigation, castigamento (körperliche: corporal)
Züchtung
elevamento;
cultivation
zücken
(Waffe) vt tirar;
disvainar
Zügel
brida;
fig freno
zügellos
sin brida;
fig disfrenate, irrefrenabile
Zügellosigkeit
licentia, libertinage;
fig disbridamento, irrefrenabilitate
zügeln
refrenar, bridar;
(fig a.) reprimer
zügelnd
fig moderative
zünden
accender;
fig electrisar;
vi prender foco;
accender se;
(Motor) facer explosion;
~de Rede: discurso inflammate
Zünder
accenditor
Zündholz
flammifero
Zündholzschachtel
cassa/scatula de flammiferos
Zündhölzchen
flammifero
Zündhütchen
capsula (incendiari)
Zündkerze
candela de accendimento/accension
Zündschlüssel
clave de accendimento
Zündschnur
micca
Zündstoff
materia inflammabile
Zündung
accendimento;
die ~ einstellen/resp. abstellen: regular [resp. interrumper] le accendimento
zünftig
appertinente ad un corporation;
fam in forma
züngeln
vibrar le lingua;
(Flammen) lamber;
(Schlange) sibilar
Zünglein
linguetta;
(Waage) agulia;
fig das ~ an der Waage sein: decider
zürnen
esser in cholera (contra);
j-m wegen et. ~: guardar rancor ad alicuno a causa de alique