Appendice:Dictionarios/Germano-interlingua/s
Saal
sala
Saat
(Säen) semination;
(Same) semine
Saatfeld
campo seminate
Saatgut
(grano de) semine
Saatkartoffeln
Pl patatas pro semination
Saatkorn
(grano de) semine
Saatkrähe
(corvo) frugilego;
fam cornicula
Saatzeit
(tempore de) semination
Sabbat
sabbato
Sabotage
sabotage
Saboteur
sabotator
sabotieren
sabotar
Saccharin
saccharina
Sacharin
saccharina
Sachbearbeiter
persona competente;
incargato
Sachbearbeiterin
persona competente;
incargata
Sachbeschädigung
damnos Pl material
sachdienlich
utile, practic
Sache
cosa;
(Gegenstand) objecto;
Jur, Pol causa;
(Angelegenheit) re;
(Fall) caso;
(Stoff) materia;
~n (Habe): effectos;
e-e ~ für sich: un cosa a parte;
un altere cosa;
nicht bei der ~ sein: esser distracte;
in ~n der Religion: in le thema de religion;
zur ~ kommen: venir al caso
sachgemäss|sachgemäß
conforme al factos;
objective
Sachkenner
cognoscitor;
experto
Sachkenntnis
experientia;
cognoscentia del materia [der Tatsachen: factos]
sachkundig
experte;
competente;
versate in le materia
Sachlage
stato de cosas;
circumstantias Pl;
situation (de facto)
Sachleistung
pagamento/prestation in natura
sachlich
objective, practic, positive
Sachlichkeit
objectivitate, realismo, pragmatismo, positivitate
Sachlieferung
fornimento in natura
Sachregister
indice/tabula del materias
Sachschaden
damno material
sacht
dulce;
(langsam) lente;
Adv prudentemente;
(allmähl.) passo a passo;
pauc(o) a pauc(o)
sachte
s. sacht
Sachverhalt
stato de cosas;
factos Pl
sachverständig
experte, experimentate
Sachverständiger
experto
Sachverzeichnis
indice/tabula del materias
Sachwalter
advocato;
gerente
Sachwert
valor real/effective
Sachwörterbuch
dictionario (del cosas)
Sack
sacco;
(Tasche) tasca;
mit ~ und Pack: con sacco e pacco
sacken
insaccar;
sich ~: formar un sacco;
sich ~ (sinken): affundar se
Sackgasse
vico cec;
impasse (F);
strata sin exito
Sacklaufen
cursa in sacco
Sackleinwand
tela de sacco;
tela grossier
Sackpfeife
cornamusa
Sackträger
portator
Sacktuch
tela de sacco;
tela grossier;
(Taschentuch) pannello (de naso)
Sadismus
sadismo
Sadist
sadista
sadistisch
sadista, sadic
Saffian
marocchin(o)
Safran
safran
safrangelb
jalne safran
Saft
succo;
Bot lympha;
(eingedickter) sirop;
(im Körper) humor;
(fig Kraft) fortia, energia
saftig
succulente, succose;
(fam unzüchtig) obscen
saftlos
sin succo;
(ausgedorrt) sic, desiccate;
fig insipide
Saftpresse
exprimitor (de succo)
saftreich
succulente, succose;
(fam unzüchtig) obscen
Sage
saga, legenda, mytho;
(Gerücht) rumor
sagen
dicer (über: de, super, re);
so zu ~: pro si dicer;
was Sie (nicht) ~!: isto pare impossibi le!;
sich nichts ~ lassen (wollen): ascoltar/acceptar nulle consilio;
das hat nichts zu ~: isto ha nulle importantia;
damit ist nicht gesagt: isto non vole dicer
sagenhaft
legendari;
mythic
Sagenkreis
cyclo legendari/de legendas
Sago
sago;
(Tapioka) tapioca
Sagobaum
palma del sago
Sagosuppe
suppa de sago/tapioca
Sahne
crema
Sahnenbaiser
meringue (F)
sahnenhaltig
cremose
Saison
saison (F);
(Jahreszeit) station
Saisonarbeit
labor saisonal [se-]
Saisonarbeiter
obrero saisonal [se-]/temporari
Saisonausverkauf
vendita saisonal [se-]
saisonbedingt
saisonal [se-]
saisonmässig|saisonmäßig
saisonal [se-]
Saite
Mus chorda;
fig andere ~n aufziehen: cambiar de tono
Saiteninstrument
instrumento de chordas
Sakrament
sacramento
Sakristan
sacristano
Sakristei
sacristia
Salamander
salamandra
Salami
salami
Salamiwurst
salami
Salat
salata;
(Pflanze) lactuca;
da haben wir den ~: nos es/sede (nunc) in un mal situation
Salatkopf
testa de salata/lactuca
Salatschüssel
salatiera
Salbader
garrulator
Salbaderei
garrulada
salbadern
garrular
Salbe
unguento
Salbei
Bot salvia
salben
unguer
Salbung
unction;
(Weihe) sacro;
(Weihung) consecration
salbungsvoll
unctuose
saldieren
saldar
Saldo
saldo
Saline
salina
Salizyl
salicyl
Salizylsäure
acido salicylic
Salm
salmon;
fig langer ~: longe sermon/litania
Salmiak
sal ammoniac
Salmiakgeist
ammoniaco
Salon
salon
salonfähig
presentabile
Salonwagen
Eisenb wagon salon
salopp
negligente, neglecte;
(schmutzig) immunde
Salpeter
salpetra;
(sal)nitro
Salpeterbildung
nitrification
Salpetererde
terra salpetrose/(sal)nitrose
Salpeterfabrik
salpetriera, salnitriera
Salpetergrube
salpetriera, salnitriera
salpeterhaltig
salpetrose, (sal)nitrose
salpeterig
salpetrose, (sal)nitrose
Salpetersieder
salpetrero, salnitrero
Salpetersäure
acido nitric
Salto
mortale salto mortal
Salut
salute;
salva;
~ schießen: tirar un salva
salutieren
salutar
Salutschüsse
salva Sg
Salve
salva
Salz
sal
salzartig
salin
Salzbad
banio de aqua salate
Salzbergwerk
mina de sal;
salina
salzen
salar
Salzfleisch
carne salate
Salzfässchen|Salzfäßchen
saliera
Salzgehalt
salinitate
Salzgrube
salina
Salzgurke
cucumbretto (salmuriate)
salzhaltig
salin;
salate
Salzhering
haringo salate
Salzlake
salmuria
Salznapf
saliera
Salzsee
laco (de aqua) salate
Salzsieder
salinero
Salzstreuer
saliera
Salzstreumaschine
machina ad expander sal
Salzsäure
acido chlorhydric/muriatic
Salzwasser
aqua salate
Salzwerk
salina
Same
semine, grana;
männlicher ~: sperma;
(fig Keim) germine
Samen
semine, grana;
männlicher ~: sperma;
(fig Keim) germine
Samenerguss|Samenerguß
ejaculation;
pollution
Samengehäuse
Bot capsula, pericarpo
Samenhandel
commercio de granos/granas/semines
Samenhändler
commerciante de semines
Samenkapsel
Bot capsula, pericarpo
Samenkorn
grano
Samenleiter
canal seminifere
Samenstaub
Bot polline
Sammelapparat
collector
Sammelband
miscellanea
Sammelbecken
reservoir (F);
cisterna
Sammelbüchse
cassa a collectas
Sammelgut
(Bahn) expedition/carga collective;
Hdl consignation global
Sammelladung
(Bahn) expedition/carga collective;
Hdl consignation global
Sammellager
campo de concentration
Sammellinse
Phys lente convergente
Sammelmappe
album;
cartiera
sammeln
reunir;
(Marken) colliger, collectionar;
(Geld) facer un collecta;
(Pflanzen) herbori sar;
fig sich ~: concentrar/recolliger se
Sammelname
nomine collective
Sammelpass|Sammelpaß
passaporto collective
Sammelplatz
loco/puncto de reunion/reassemblamento/incontro
Sammelpunkt
loco/puncto de reunion/reassemblamento/incontro
Sammelstelle
deposito central
Sammelsurium
(grande) mixtura/confusion;
disordine
Sammeltransport
transporto commun
Sammelvisum
visa collective
Sammelwerk
compilation;
miscellanea
Sammelwort
nomine collective
Sammelzahl
numero collective
Sammler
collector;
collectionista;
(aus Werken) compilator
Sammlerin
collectrice;
collectionista;
(aus Werken) compilatrice
Sammlung
collection;
(Kollekte) collecta;
(Auswahl) selection;
fig recolligimento;
(Aufmerksamkeit) concentration
Samstag
sabbato
samstags
le sabbato
samt
Adv ~ und sonders;
totos juncte/sin exception;
Präp con;
incluse
Samt m villuto;
gerippter ~: villuto costate
samtartig
villutate
samten
de villuto
Sanatorium
sanatorio;
(Erholungsheim) domo de reposo
Sand
sablo, arena;
mit ~ bestreuen: sablar;
arenar;
fig ~ in die Augen streuen: jectar pulvere in le oculos (de alicuno): fig im ~e verlaufen: restar/remaner sin effecto;
finir sin resultato;
fig auf dem ~e sitzen. esser insablate/in conditiones precari
Sandale
sandalia
Sandbank
sicca;
banco de sablo/arena;
(in e-m Fluss) insablamento
Sandboden
terreno sablose/arenose
Sandbüchse
sabliero
Sandfloh
sarcopsylla
Sandgrube
sabliera
sandig
sablose, arenose
Sandkorn
grano de sablo/arena
Sandmann
sablero, arenero;
fig hominetto/spirito del somno
Sandpapier
papiro sablate
Sandstein
petra arenari
Sandstrahlgebläse
apparato de (depuration per) jecto de sablo
Sandtorte
torta sic e fin
Sanduhr
sabliero
Sandwüste
deserto de sablo
sanft
suave;
(milde) gentil, dulce;
(Regen) fin;
~ ruhen: reposar in pace
Sanftheit
suavitate, gentilessa, dulcor, mansuetude
Sanftmut
suavitate, gentilessa, dulcor, mansuetude
sanftmütig
dulce, mansuete
Sang
canto, cantion;
mit ~ und Klang: (a) tambur battente;
ohne ~ und Klang: in silentio;
sin ruito/fracasso
Sanguiniker
sanguineo
sanguinisch
sanguinee;
vive
sanieren
resanar
Sanierung
resanamento
sanitär
sanitari
Sanitäter
infirmero
Sanitätsflugzeug
avion sanitari
Sanitätskolonne
colonna sanitari
Sanitätspolizei
policia sanitari
Sanitätswache
posto de succurso;
guarda medic
Sanitätswagen
(auto-)ambulantia
Sanitätswesen
servicio sanitari/medic/medical;
hygiene public
Sanitätszug
traino hospital
Sankt
(vor Namen) Adj Sancte
Sanktion
sanction
sanktionieren
sanctionar
Saphir
sapphiro
Sappe
Mil sappa
Sappeur
sappator
sappieren
sappar
Sardelle
sardella, anchova [-sch-]
Sardine
sardina
Sarg
sarcophago, feretro
Sarkasmus
sarcasmo
sarkastisch
sarcastic
Sarkophag
sarcophago
Satan
satan
satanisch
satanic
Satellit
satellite
Satin
satin (F)
satinieren
satinar
Satire
satira
Satiriker
satirico
satirisch
satiric
satt
satiate;
Chem saturate;
(überdrüssig) lasse, disgustate;
et. ~ haben: esser satiate/lasse/disgustate de alique
Sattel
sella;
(Berg~) cresta;
(Pack~) basto;
ohne ~ reiten: montar a pilo
Sattelbaum
arcion
Sattelbogen
arcion
Satteldecke
coperi-sella
sattelfest
firme in le sella;
fig secur;
versate
Sattelgurt
cingula
Sattelknauf
pomo de sella
Sattelknopf
pomo de sella
satteln
sellar;
(Saumtiere) poner le basto
Sattelpferd
cavallo de sella
Sattelstütze
porta-sella(s);
(Fahrrad) resorto del sella
Satteltasche
tasca de sella
Sattelzeug
selleria;
Mil harnese
Sattheit
satietate
Sattler
sellero;
(Kummetmacher) harnesero
Sattlerei
selleria;
harneseria
sattsam
sufficientemente;
(as)satis
Satz
phrase;
(Sprung) salto;
Gram proposition;
Mus parte;
(Math Lehrsatz) theorema;
(Boden~) sedimento;
(Werkzeuge) joco;
(Tennis) serie de jocos;
Typ composition;
(Kaffee~) deposito;
(Zins~) percentage, taxa
Satzaussage
Gram predicato;
verbo
Satzbau
construction del phrase;
syntaxe
Satzgefüge
phrase complexe
Satzgegenstand
Gram subjecto
Satzlehre
syntaxe
Satzteil
parte del oration/proposition
Satzung
statuto;
regulamento;
(Glaubens~) dogma
satzungsgemäss|satzungsgemäß
statutari
Satzzeichen
signo de punctuation;
mit ~ versehen: punctuar
Sau
porca
sauber
munde, nette;
(zierlich) elegante
Sauberkeit
munditia, nettitate
Saubohne
faba de vicia
saudumm
fam stultissime, stupidissime
sauer
acre, acerbe;
Chem acide;
(mühsam) penose;
(Milch) coagulate;
er hat es sich ~ werden lassen: isto le ha costate multe travalio;
j-m das Leben ~ machen: render dur le vita ad alicuno
Sauerampfer
rumice, oxalide
Sauerbraten
carne marinate;
rostito (de carne marinate) in vinagre
Sauerbrunnen
aquas Pl (mineral) acidulate
Sauerei
fam porcheria
Sauerkirsche
ceresia acide
Sauerklee
oxalide
Sauerkleesalz
sal oxalic
Sauerkohl
sauerkraut (D)
Sauerkraut
sauerkraut (D)
Sauermilch
lacte coagulate
Sauerstoff
oxygeno
Sauerstoffflasche
bottilia/recipiente de oxygeno
sauersüss|sauersüß
acre-dulce
Sauerteig
levatura;
fermento
sauertöpfisch
acerbe, acrimoniose
saufen
biber/potar multo [fam como un foramine]
Sauferei
orgia
Saufgelage
orgia
saugen
suger;
an sich ~: aspirar;
(Kind) mammar;
Su suction;
Saug- und Hebepumpe: pumpa aspirante e premente
Sauger
suct/or,-rice;
(Kind) allactato;
(Flasche) biberon (F);
(Maschine) aspirator
Saugflasche
biberon (F)
Saugheber
siphon
Saugklappe
valvula de aspiration
Saugmaschine
aspirator
Saugpumpe
pumpa aspirante
Saugrohr
tubo de aspiration
Saugrüssel
rostro de suction
Saugventil
valvula de aspiration
Saugventilator
ventilator aspirante
Saugvorrichtung
aspirator
Saugwarze
mamilla
Sauhatz
chassa [sch-] al apro [porco salvage]
Sauhirt
porchero
Sauhirtin
porchera
Saujagd
chassa [sch-] al apro [porco salvage]
Sauleben
fam vita de porco;
ein ~ führen: viver como un porco
Saum
orlo;
(Rand) bordo;
(Franse) frangia [-dzh-]
Saumpfad
sentiero/semita pro animales/bestias de carga
Saumpferd
cavallo de carga
Saumsattel
basto
saumselig
lente, tardive;
(nachlässig) negligente;
(Zahler) morose
Saumseligkeit
lentor, negligentia, morositate
Saumtier
animal/bestia de carga
Sauna
sauna;
balneo/banio de vapor
Sauregurkenzeit
saison (F) morte
Saurier
sauro
Saus
in ~ und Braus leben: viver in gaudio e ruito
sausen
(Wind, Ohr) sibilar;
(rasseln) streper;
(Auto) passar celerissimo [como un fulmine]
Sauwetter
fam tempore/temperie horribile [fam de can]
Saxophon
saxophono
Schabe
blatta
Schabefleisch
carne grattate
Schabeisen
raspator, grattator
schaben
raspar, grattar
Schabernack
mal colpo/jocada (spielen, treiben: facer un)
Schablone
patrono;
modello;
fig routine (F)
schablonenhaft
routinari;
secundo un certe patrono;
stereotype;
mechanic
schablonieren
stencilar;
copiar super/secundo un patrono
Schach
chacos [sch-] Pl;
~ dem König: chaco al rege;
~ spielen: jocar al chacos;
~ bieten: dar chaco;
~ halten (a. fig): tener in chaco
Schachbrett
tabuliero de chacos [sch-]
Schacher
(parve) traffico sordide
Schacherer
trafficante, trafficator
schachern
trafficar
Schachfeld
quadretto
Schachfigur
pecia de chacos [sch-]
schachmatt
chaco [sch-] mat
Schachmeister
campion de chacos [sch-]
Schachmeisterschaft
campionato de chacos [sch-]
Schachpartie
partita de chacos [sch-]
Schachspiel
(joco de) chacos [sch-]
Schachspieler
jocator de chacos [sch-]
Schacht
puteo (de mina)
Schachtel
cassa (de carton);
fig fam alte ~: (vetule) carcassa
Schachtelhalm
Bot equiseto
Schachtelmacher
cartonero;
fabricante de cassas de carton/de cartones
Schachtelsatz
phrase incatenate/intricate/complicate/contorte
Schachturnier
concurso/torneo de chacos [sch-]
Schachzug
colpo de chaco;
fig ein guter ~: un bon tactica
schade
es ist ~: (isto) es damno (um: pro);
wie ~!: qual damno!;
zu ~ für: troppo bon pro
schaden
nocer (a);
prejudiciar (Akk.);
facer mal (a);
was schadet das/es?: que importa [mal face]?;
das schadet nicht: non importa
Schaden damno;
(Nachteil) prejudicio, detrimento;
(Verlust) perdita;
(Gebrechen) infirmitate;
Mar, Techn avaria;
zu ~ kommen: damnificar se;
(körperlich) ferir se;
(e-n) ~ anrichten: causar un damno;
durch ~ wird man klug: damno porta ganio
Schadenersatz
indemnisation;
j-m ~ leisten: indemnisar alicuno
schadenersatzpflichtig
responsabile del damno causate
Schadenfreude
gaudio maligne/malitiose
schadenfroh
malitiose;
mal intentionate
Schadenversicherung
assecurantia contra le damnos
schadhaft
defectuose, deteriorate;
damnificate;
(Zahn) cariate;
Med lese;
~ werden: deteriorar se
schadlos
sin damno;
indemne;
j-n ~ halten: indemnisar alicuno
Schadloshaltung
indemnisation
Schaf
ove;
fig imbecille
Schafbock
(Widder) ariete
schaffen
(schöpferisch) crear;
(hervorbringen) producer;
(arbeiten) laborar, travaliar;
es ~: pervenir a;
er hat hier nichts zu ~: ille ha nihil a facer hic;
aus dem Wege/der Welt ~: disfacer se (de)
Schaffner
(Bahn) conductor;
controlator
Schafgarbe
Bot achillea
Schafhirt
pastor (de oves)
Schafhirtin
pastora (de oves)
Schafhürde
oviario
Schafleder
pelle/corio de ove
Schafott
scafolt
Schafpelz
pelle de ove
Schafscherer
tonsor de oves
Schafschur
tonsura (del oves)
Schafskopf
imbecille
Schafstall
oviario
Schaft
fuste
Schaftstiefel
botta alte
Schafweide
pastura de oves
Schafwolle
lana de ove
Schafzucht
elevamento de oves/bestial ovin
Schafzüchter
elevator de oves
Schah
shah
Schakal
chacal [sch-]
schal
insipide
Schal chal [sch-];
(Seiden~) foulard (F);
(Damen~) fichu (F)
Schale
(Hülse) siliqua;
(Muschel~) concha;
(Gefäß) cuppetta;
(Napf) scutella;
(Obst) pelle
Schalentier
crustaceo
Schalheit
insipiditate, platitude (F)
Schalk
malitioso;
(Spaßmacher) burlator;
(Böser) maligno
schalkhaft
malitiose;
burlesc;
maligne
Schalkhaftigkeit
malitia, malignitate
Schalksnarr
buffon
Schall
sono;
(Widerhall) resonantia;
schneller als der ~: supersonic
Schallbecken
Mus cymbalo
Schallboden
cassa/tabula de resonantia;
tabula de harmonia;
(Fußboden) terreno sonor
Schallbrechung
reflexion del sono/undas sonor
Schalldeckel
reflector de voce
schalldicht
a prova de ruitos;
con isolamento acustic;
insonor
Schalldose
diaphragma (acustic);
pick-up (E)
Schalldämpfer
surdina;
(Auto, Schußwaffe) silentiator;
amortitor de ruitos
Schallehre
acustica
Schalleiter
conducto/tubo acustic
schallen
resonar
schallend
sonor, resonante;
~es Gelächter: risada ruitose
Schallgeschwindigkeit
velocitate del sono
Schallgrenze
barriera del sono
Schalllehre
acustica
Schallleiter
conducto/tubo acustic
Schallloch
(Geige) apertura/foramine acustic
Schallmauer
muro del sono
Schallmesser
m phonometro
Schalloch
(Geige) apertura/foramine acustic
Schallplatte
disco (de grammophono);
auf ~n aufnehmen: registrar super (phono-)discos
Schallplattenaufnahme
registration super discos
Schallplattenmusik
musica registrate/grammophonic
Schallplattensammlung
discotheca
Schallplattensendung
emission de musica registrate/grammophonic/in discos
Schalltrichter
portavoce;
(Grammophon) corno
Schallwelle
unda sonor
Schallwort
parola onomatopeic
Schalmei
calamello
Schaltanlage
installation de distribution
Schaltbild
schema de montage/connexiones
Schaltbrett
Elektr tabula de distribution/commutatores/commando
schalten
Elektr commutar;
(verbinden) ligar, connecter;
(Batterie) (ac)copular;
(befehlen) commandar;
(Auto) cambiar de velocitate;
~ und walten: disponer liberemente;
j-n ~ lassen: lassar alicuno facer a su guisa
Schalten n (libere) disposition;
Elektr connexion;
(Auto, Ein~) embracage;
(Aus~) disembracage;
(Gang~) cambiamento de velocitate
Schalter
(Fenster) billeteria;
Elektr interruptor, commutator
Schalterbeamter
empleato de billeteria
Schalterdienst
servicio de billeteria
Schalthebel
levator de commutation;
(Auto) levator de cambiamento de velocitate
Schaltjahr
anno bissextil
Schalttafel
Elektr tabula de distribution/commutatores/commando
Schalttag
die intercalari
Schaltung
(n) (libere) disposition;
Elektr connexion;
(Auto, Ein~) embracage;
(Aus~) disembracage;
(Gang~) cambiamento de velocitate
Schaltungsschema
schema de connexion
Schaltungsvorrichtung
commutator
Schaltwerk
installation de distribution
Schaluppe
chalupa [sch-]
Scham
vergonia;
(~haftigkeit) pudor
Schambein
pubis (Pl -es)
Schamgefühl
vergonia;
(Schamhaftigkeit) pudor
Schamgegend
region del pubis
schamhaft
pudic;
(keusch) caste;
(pej.) pudibunde
Schamhaftigkeit
pudor, pudicitate
schamlos
sin pudor;
impudic;
(frech) impudente
Schamlosigkeit
impudor, impudicitate;
(Frechheit) impudentia
Schamott
argilla refractari
Schamotte
argilla refractari
schampunieren
dar un shampooing (E);
lavar le testa
Schamritze
vulva
schamrot
rubie de vergonia
Schamröte
rubor
Schamteile
partes/organos genital
schandbar
vergoniose, infame
Schande
vergonia, dishonor;
(Schimpf) ignominia, infamia;
j-m ~ machen: facer vergonia ad alicuno;
dishonorar alicuno
Schandfleck
macula (de infamia)
Schandgeld
(Schleuderpreis) precio scandalose
Schandmal
stigma del infamia
Schandmaul
lingua sacrilege
Schandpfahl
pilori
Schandschrift
scripto infame/diffamatori;
libello
Schandtat
action infame;
crimine
Schank
vendita de bibitas/bibituras (al detalio)
Schankbetrieb
vendita de bibitas/bibituras (al detalio)
Schanker
Med cancer
Schankerlaubnis
licentia pro vendita de bibitas (alcoholic)
Schankfräulein
barmaid (E)
Schanklokal
taverna, cabaret (F)
Schanktisch
buffet (F), bar (E)
Schankwirt
tavernero, cabaretero
Schankwirtschaft
taverna, cabaret (F)
Schanzarbeit
construction de trencheas [-sch-]
Schanzarbeiter
pionero, sappator
Schanze
trenchea [-sch-];
fortino;
in die ~ schlagen: riscar alique
schanzen
excavar trencheas [-sch-];
fortificar;
eriger fortificationes
Schanzkorb
gabion
Schanzpfahl
palissada;
mit ~en umgeben: palissadar
Schanzwerk
vallos, reductos, fortificationes
Schar
truppa, banda;
(Pflug~) vomere
Scharade
charade (F)
scharen
attruppar, reunir, assemblar, gruppar (um: circa)
scharenweise
in bandas/massa
scharf
acute, trenchante [-sch-], affilate;
(Blick, Kälte) penetrante;
(Brille) forte;
(Gehör) fin;
(ätzend) caustic, mordente;
(genau) precise;
(streng) sever, rigorose;
(Geschmack, Geruch) acre;
(Laut) stridente;
(Worte) aspere, pungente;
(bissig) mordace;
(Luft, Kälte) vive;
(Speise) piccante;
(Photo) nitide;
(fam lüstern) lascive;
(Adv abgegrenzt usw) nettemente;
~ bewachen: guardar a vista;
(Gewehr) ~ geladen: cargate a balla;
~ schießen: tirar a balla;
~ ansehen: fixar;
~ machen: affilar;
~ arbeiten: laborar con ardor
Scharfblick
perspicacitate
scharfblickend
perspicace
scharfeckig
con angulos acute, acutangule
scharfkantig
con angulos acute, acutangule
scharfmachen
fig excitar, instigar
Scharfmacher
excitator, instigator, agitator
Scharfrichter
carnifice;
Jur executor del justitia
Scharfschiessen|Scharfschießen
tiro a ballas
Scharfschütze
tirator selecte/de elite/de precision
scharfsichtig
qui ha bon vista;
fig perspicace
Scharfsichtigkeit
vista acute;
fig perspicacitate
Scharfsinn
sagacitate, penetration;
finessa
scharfsinnig
sagace, fin
Scharlach
(Mat.) scarlatina;
(Farbe) scarlato
Scharlachfieber
febre scarlatin
scharlachrot
rubie-scarlate
Scharlatan
charlatan (F)
Scharlatanismus
charlatanismo [sch-]
Scharm
charme (F)
scharmant
charmante [sch-]
Scharmützel
scaramucia
scharmützeln
scaramuciar
Scharmützler
scaramuciator
Scharnier
cardine
Scharnierstift
cavilia de cardine
scharren
grattar, raspar;
in die Erde ~: infoder (in le terra);
interrar
Scharte
Mil brecha [-sch-];
(Klinge) dente;
fig e-e ~ auswetzen: reparar un insuccesso;
Bot serr atula;
Geol fissura;
fallia
Scharteke
(Buch) vetule libro (sin valor);
fam femina vetule e fede
schartig
dentate
Schatten
umbra;
im ~: al umbra (de);
fig j-n in den ~ stellen: eclipsar alicuno;
~ werfen: umbrar
Schattenbild
silhouette (F)
schattenhaft
vage
Schattenriss|Schattenriß
silhouette (F)
Schattenseite
latere del umbra;
fig reverso (del medalia);
inconveniente
Schattenspiel
umbras Pl chinese [sch-]
schattieren
umbrar, nuanciar
Schattierung
nuance (F), tincto
schattig
umbrose
Schatulle
scatula, cassetta
Schatz
tresor, thesauro;
fig a. car/o,-a;
(Liebhaber,-in) amant/e,-a
Schatzamt
tresoreria, thesaureria
Schatzanweisung
bono del Tresor/Thesauro
Schatzgräber
cercator de tresores
Schatzkammer
tresor (public);
tresoreria
Schatzmeister
tresorero, thesaurero;
(Kassenwart) cassero
Schatzschein
bono del Tresor/Thesauro
Schatzwechsel
obligation del Tresor
Schau
vista;
(Ausstellung) exposition, monstra;
(Revue) revista;
(prunkende) parada;
(innerliche) intuition;
zur ~ stellen: facer monstra (de);
ostentar, exhibir;
(heucheln) affectar;
sich zur ~ stellen: exhibir se;
mitter/poner se in monstra
Schaubild
diagramma
Schaubude
barraca (de feria)
Schaubühne
scena, theatro
Schauder
fremito;
(Entsetzen) horror;
~ einflößen: facer fremer;
dar/causar horror
schauderhaft
horribile;
(gräßlich, abscheulich) horride
schaudern
fremer (vor: de);
haber horror (de);
es schaudert mir;
mich schaudert: io freme;
mich schaudert, zu ..: io ha horror de ..
schauen
reguardar, spectar;
(betrachten) considerar, contemplar;
(prüfend) mirar;
auf j-n ~ (nachahmend): imitar alicuno;
(beäugen) ocular
Schauer
(Schauder) fremito;
horror;
(Gewitter) aquation, undata
Schauergeschichte
historia/conto horripilante
schauerlich
horribile
Schauermann
Mar stivator
schauern
s. schaudern;
(Wetter) es schauert: il cade un undata
Schaufel
pala;
(Rad~) paletta
Schaufelbagger
draga de palas/situlas
schaufeln
palar;
laborar con le pala;
(Grab) cavar
Schaufelrad
rota de pal(ett)as
Schaufelvoll
palata
Schaufenster
vitrina;
monstra
Schaufensterdekorateur
decorator de vitrinas
Schaufler
palator
Schauflieger
aviator acrobatic
Schauflug
volo demonstrative/de exhibition
Schaugerüst
tribuna
Schauhaus
(Leichenschauhaus) morgue (F);
deposito de cadaveres
Schaukasten
vitrina
Schaukel
balanciatoria
schaukeln
balanciar;
(wiegen) cunar;
vi balanciar se;
(wanken) oscillar;
Mar rolar
Schaukelpferd
cavallo de balanciatoria
Schaukelpolitik
politica opportunista/de bascula
Schaukelreck
trapezio
Schaukelstuhl
sedia balanciante
Schaulust
curiositate
schaulustig
curiose
Schaum
scuma;
(Wein, Meer) spuma;
fig zu ~ werden: evanescer
schaumbedeckt
scumose, spumose
Schaumfeuerlöscher
extinctor a scuma/spuma
Schaumgebäck
meringue (F)
Schaumgold
auripelle
Schaumgummi
cauchu [-sch-]-spuma, spuma (de) gumma
schaumig
spumose
Schaumkelle
scumatoria@
Schaumlöffel
scumatoria@
Schaumschläger
battitor de claras;
batte-ovos;
fig charlatan (F)
Schaumschlägerei
fig charlatanismo [sch-]
Schaumwein
vino spumante/spumose
Schaumünze
medalia
Schaupackung
articulo facticie de monstra
Schauplatz
scena;
theatro
schaurig
horripilante, horribile
Schauspiel
spectaculo;
Theat pičce (F) de theatro;
drama, comedia
Schauspieldichter
dramaturgo;
autor/poeta dramatic
Schauspieler
actor;
comediano
Schauspielerei
comedia
Schauspielerin
actrice;
comediana
schauspielern
facer/jocar le comedia (a. fig)
Schauspielhaus
theatro
Schauspielkunst
arte dramatic
Schauspielschule
schola de arte dramatic
Schausteller
expositor
Schaustellung
exposition
Schauturnen
exhibition [resp. festa, concurso] de gymnastica
Scheck
Fin cheque (E)
Scheckbuch
libretto de cheques (E)
Schecke
(Pferd) cavallo (blanc) maculate
scheckig
maculate
Scheckinhaber
portator/possessor/detentor de un cheque (F)
Scheckkonto
conto de cheques (E) (postal, resp. bancari)
Scheckverkehr
transactiones Pl per cheques (E)
Scheelsucht
invidia, zelosia
scheelsüchtig
invidiose, zelose
scheeläugig
strabe;
fig invidiose, zelose;
j-n ~ ansehen: reguardar alicuno de transverso
Scheffel
modio
scheffeln
(Geld) amassar, accumular;
gut ~: ganiar multo/a palatas
scheffelweise
per modios
Scheibe
disco;
(Fleisch, Brot) trencho [-sch-];
(Fenster~) vitro;
(Honig) favo;
(Schieß~) scopo;
(Bahn: Dreh~) placa giratori
Scheibenhonig
melle in favo(s)
Scheibenrad
rota plen/a disco
Scheibenschiessen|Scheibenschießen
tiro al scopo
Scheibenstand
stand (E) de tiro/scopos
Scheibenwischer
essuga-vitro
Scheide
vaina;
(Mutter~) vagina;
(Grenze) frontiera, confinio;
aus der ~ ziehen: disvainar;
in die ~ stecken: invainar
Scheideerz
mineral selecte
Scheidegold
auro fin
Scheidegruss|Scheidegruß
ultime adeo
Scheidelinie
linea divisori/de separation/de demarcation
Scheidemauer
muro divisori;
(Brandmauer) muro refractari
Scheidemünze
moneta divisional
scheiden
vt separar;
Chem decomponer;
die Ehe ~: divorciar;
pronunciar le divorcio;
sich ~ lassen: divorciar se;
vi separar se;
(weggehen) partir
Scheiden n separation;
(Abreise) partita
scheidend
qui parti;
dimissionari
Scheidepunkt
puncto de separation
Scheidewand
pariete divisori;
Bot, Zool, Med diaphragma
Scheidewasser
Chem aqua forte
Scheideweg
bifurcation;
cruciata de vias;
fig am ~: inter duo alternativas;
in un dilemma
Scheidung
separation;
(Ehe) divortio;
Chem decomposition
Scheidungsgrund
causa de divortio
Scheidungsklage
demanda de divortio;
die ~ einreichen: demandar/peter le divortio
Schein
luce;
(Mond~) claro;
(An~) apparentia, semblantia;
(Glanz) brillantia;
(Helligkeit) claritate;
den ~ wahren: salvar le apparentias Pl;
der ~ trügt: le apparentias Pl illude [son deceptive];
(Geld~) billet (de banca);
(Bescheinigung) attestation, certificato;
(Fahr~) billet;
(Quittung) recepta, quitantia;
(Gepäck~) bulletin de bagages;
(Gut~) bono
Scheinangriff
attacco simulate/fingite
scheinbar
apparente, semblante;
Adv apparentemente
Scheinbild
simulacro;
(Schemen) phantasma
Scheinehe
matrimonio/maritage ficticie
scheinen
parer;
(glänzen) brillar, (re)splender;
(den Anschein haben) semblar;
haber le aere (de);
die Sonne scheint: le sol splende;
il face sol
Scheinfreundschaft
amicitate simulate
Scheingefecht
combatto/battalia simulate/fingite
Scheingrund
ration ficticie;
(Vorwand) pretexto;
ration speciose
scheinheilig
hypocrita
Scheinheilige
hypocrita
Scheinheiliger
hypocrita
Scheinheiligkeit
hypocrisia;
false devotion
Scheinkauf
compra simulate/fictive
Scheintod
morte apparente
scheintot
morte (solmente) in apparentia
Scheinvertrag
contracto fictive/ficticie
Scheinwerfer
reflector, projector;
(Auto) pharo; fanal
Scheisse|Scheiße
vulg merda
scheissen|scheißen
(de)fecar
Scheisskerl|Scheißkerl
Typ de merda
Scheit
bloco (de ligno);
ligno fisse;
(Brettchen) planchetta
Scheitel
vertice;
(Berg) summitate, culmine;
(Haar) stria (de separation);
vom ~ bis zur Sohle: del testa al pedes
Scheitellinie
linea vertical
scheiteln
die Haare ~: facer le stria;
(trennen) separar;
(Haare) sich ~: separar se;
formar un stria
Scheitelpunkt
vertice;
puncto culminante;
Astr zenit;
(Winkel) summitate
scheitelrecht
vertical
Scheitelwinkel
Pl angulos vertical [verticalmente opposite]
Scheiterhaufen
pyra
scheitern
naufragar;
faller
Schellack
gumma-lacca
Schelle
campanetta;
(Viehglocke) sonalio;
(Kartenspiel) quadro;
(fam Ohrfeige) claffo
Schellen
(n) sonada
Schellenbaum
standardo a campanettas
Schellenbube
(Karten) page de quadro
Schellengeläute
sonada/tintinno (de campanettas);
(Schlitten) harnese a campanettas
Schellenhalsband
collar con campanettas
Schellenkappe
bonetto de buffon/campanettas
Schellfisch
eglefino
Schelm
scelerato;
Lit picaro (Sp)
Schelmenroman
romance picaresc
Schelmenstreich
sceleratessa
Schelmerei
sceleratessa
schelmisch
scelerate, picaresc
Schelmstreich
sceleratessa
Schelte
reprimenda, rebuffo;
~ bekommen: esser reprimendate/rebuffate
schelten
reprimendar, rebuffar;
j-n e-n Esel ~: qualificar/tractar alicuno de asino
Scheltwort
invectiva;
injuria
Schema
schema;
(Muster) modello
schematisch
schematic
schematisieren
schematisar
Schemel
scabello;
tabouret (F)
Schemen
umbra;
phantasma
schemenhaft
phantasmagoric
Schenk
tavernero;
cabaretero
Schenke
taverna, cabaret (F)
Schenkel
coxa;
(Unter~) gamba;
Math latere
Schenkelbein
femore
Schenkelbruch
fractura del femore
schenken
donar (alique ad alicuno);
(Strafe) remitter;
(ein~) effunder;
Gehör ~: prestar le aure (a);
Aufmerksamkeit ~: prestar attention (a)
Schenker
donator
Schenkerin
donat/or,-rice
Schenkmädchen
servitrice
Schenkstube
taverna
Schenktisch
buffet (F), banco;
credentia
Schenkung
donation;
(gemeinnützige) dotation
Schenkungsurkunde
acto de donation/resp. dotation
Schenkwirt
tavernero, cabaretero
Schenkwirtschaft
taverna
Scherbe
pecia de vitro;
fragmento;
clasma;
pecia rupte;
(sdt. Dial.: Topf) vaso, potto
Scherbengericht
ostracismo
Schere
cisorios Pl;
e-e ~: un par de cisorios;
(Kiemen) branchias Pl;
pincias
scheren
tonder;
(Bart) rasar;
sich ~: partir;
sich um et. ~: immiscer se in alique;
was schert dich das?: que te importa (isto)?;
scher dich zum Teufel!: va al diabolo!
Scheren n tonsura;
(Bart) rasura
Scherenfernrohr
Mil periscopio binocular
Scherenschleifer
acutiator de cisorios
Schererei
vexation, molestation;
enoio
Scherflein
obolo
Scheriff
sheriff (E)
Schermaschine
machina de tonder
Schermesser
rasorio
Scherwolle
(lana de) tonsura
Scherz
burla, joco;
(spöttisch) irrision, derision;
aus/zum/im ~: pro rider/burlar/jocar;
~ beiseite!: burla/joco a parte!
Scherzartikel
articulo humoristic
scherzen
burlar, jocar
Scherzfrage
demanda jocose
Scherzgedicht
poesia jocose
scherzhaft
jocose, jovial;
(witzig) facetiose;
(drollig) placente
Scherzhaftigkeit
jocositate, jovialitate;
spirito de burla
Scherzname
supernomine
Scherzo
Mus scherzo (I)
scherzweise
per burla/joco;
pro rider
Scherzwort
parola jocose/pro rider
scheu
timide;
(ängstlich) pavorose;
(Pferd) espaventose;
~ machen: espaventar;
~ werden: espaventar se
Scheu f timiditate;
(Furcht) timor;
ohne ~: sin timor;
(schonungslos) sin pietate
Scheuche
espaventaculo;
(Vogel~) espaventa-aves
scheuchen
espaventar, terrer
scheuen
espaventar se;
sich vor et. ~: haber pavor de alique;
keine Kosten/resp. Mühe ~: non attender le [prestar attention al] costos/resp. pena
Scheuer
granario
Scheuerbesen
brossa/scopa de fricar;
(Schrubber) scopa-brossa
Scheuerbürste
brossa/scopa de fricar;
(Schrubber) scopa-brossa
Scheuerfrau
nettatrice domestic
Scheuerlappen
panno de fricar/fricamento
Scheuerleiste
bordo de lavage
scheuern
fricar;
lavar fricante/per fricar
Scheuersand
sablo/arena de nettar/mundar
Scheuertuch
panno de fricar/fricamento
Scheuklappe
corio ocular;
paraoculos;
oculiera
Scheuleder
corio ocular;
paraoculos;
oculiera
Scheune
granario
Scheusal
monstro
scheusslich|scheußlich
monstruose, horribile;
(gräßlich) atroce, horride
Scheusslichkeit|Scheußlichkeit
monstruositate, horribilitate;
atrocitate, horriditate
Schi
ski;
~ fahren/laufen: skiar;
auf Schiern: a skis
Schianzug
ostume de skiator
Schiausrüstung
equipamento de skiator
Schibahn
pista pro skiatores
Schicht
strato;
(Holz) pila;
(Arbeits~) torno de labor;
in e-r ~: sin interruption;
(Belegschaft) equipa
schichten
disponer per stratos;
stratificar;
(Holz) pilar
Schichtung
disposition per stratos;
stratification;
(Holz) pilamento
Schichtwechsel
cambiamento de equipas
Schichtwolke
strato (de nubes)
schick
chic (F), elegante
Schick m chic (F), elegantia
schicken
inviar, mandar;
(versenden) expedir;
nach j-m/od. et. ~: mandar a cercar alicuno/resp. alique;
facer venir alicuno;
sich ~/vorbereiten: preparar se (a);
sich ~/anpassen: adaptar se (a);
sich ~/fügen: conformar/resignar se (a);
sich ~/geziemen: convenir;
es schickt sich nicht zu: il non conveni de;
il non es conveniente de
schicklich
conveniente;
decente
Schicklichkeit
convenientia, decentia
Schicksal
(Los) sorte;
(waltendes) destino;
(Fatum) fato, fatalitate;
(launenhaftes) fortuna
schicksalhaft
fatal
Schicksalhaftigkeit
fatalitate
Schicksalsfrage
question vital/fatal
Schicksalsgemeinschaft
communitate de destino
Schicksalsgenosse
companion de/in (in)fortuna
Schicksalsglaube
fatalismo
Schicksalsschläge
Pl reversos de fortuna
Schicksalsstunde
hora fatal
Schicksalswechsel
vicissitude
Schickung
decreto del destino;
göttliche ~: decreto providential;
~ in den Willen Gottes: resignation al voluntate de Deo
Schiebedach
tecto glissante/pulsabile
Schiebefenster
fenestra glissante/pulsabile
schieben
pulsar;
(gleiten lassen) facer glissar;
impeller;
(Schuld) attribuer, imputar;
Kugel ~: jocar al bollas;
sich ~ (Wagen, Fußgänger): avantiar;
(fig mit Waren) trafficar
Schieber
(Riegel) pessulo;
(Regenschirm) anello;
(Schiebering) pessulo cursori;
fig trafficante
Schiebetür
porta/resp. portiera glissante
Schiebewand
Theat coulisse (F)
Schiebkarren
carretta de mano
Schiebung
commercio illicite;
fraude;
traffico
Schiedsgericht
tribunal arbitral/de arbitrage
Schiedsgerichtsbarkeit
arbitrage
Schiedsmann
arbitro
Schiedsrichter
arbitro
schiedsrichterlich
arbitral
Schiedsspruch
sententia arbitral
schief
oblique;
(geneigt) inclinate;
(krumm) torte;
fig equivoc;
j-n ~ ansehen: reguardar alicuno de transverso;
~e Lage: position false;
~e Ebene: plano inclinate;
der ~e Turm von Pisa: le Turre Pendente de Pisa;
~ gehen: ir torte;
~ gewachsen;
deforme;
ein ~es Maul/Gesicht machen: grimassar
Schiefe
obliquitate
Schiefer
ardesia;
Geol schisto
schieferartig
schistose
Schieferbruch
ardesiera
Schieferdach
tecto de ardesia
Schieferdecker
copertor de tecto (in ardesia)
Schiefergebirge
montanias Pl schistose
schieferig
ardesiose
Schieferplatte
placa de ardesia
Schieferstift
stilo de ardesia
Schiefertafel
ardesia (a scriber)
schiefgehen
ir mal;
faller
Schiefheit
obliquitate
schiefmäulig
con le bucca torte
schiefwinkelig
de angulos oblique
schiefwinklig
de angulos oblique
Schielauge
oculo strabe
schielen
esser strabe;
nach et. ~: ocular alique
Schielen n strabismo
schielend
strabe
schieläugig
strabe
Schienbein
tibia
Schiene
(Bahn) rail (E);
Chir planchetta;
Techn banda
schienen
Chir mitter/poner in planchettas
Schienenstrang
via ferree
schier
pur;
~es Fleisch: carne sin ossos;
Adv quasi;
~ unmöglich: absolutemente impossibile
Schierling
cicuta
Schiessbahn|Schießbahn
campo de tiro
Schiessbaumwolle|Schießbaumwolle
fulmicoton
Schiessbedarf|Schießbedarf
munitiones Pl
Schiessbefehl|Schießbefehl
ordine/commando de tirar
Schiessbude|Schießbude
barraca de tiro
schiessen|schießen
tirar;
(Ball) jectar, tirar, lancear;
sich e-e Kugel durch den Kopf ~: suicidar se a/per tiro;
sich mit j-m ~: batter se per pistola con alicuno;
(fig stürzen) precipitar se
Schießen n tiro
Schiesserei|Schießerei
tiro (incessante);
excambio de tiros;
fusilada
Schiessgewehr|Schießgewehr
fusil;
arma de foco
Schiesshütte|Schießhütte
cabana de tiro
Schiessplatz|Schießplatz
campo de tiro
Schiesspulver|Schießpulver
pulvere (de tiro/cannon)
Schiessscheibe|Schießscheibe
scopo
Schiessstand|Schießstand
stand (E) de tiro
Schiessübung|Schießübung
exercitio de tiro
Schifahren
(le) skiar
Schifahrer
skiator
Schiff
nave;
(Dampf~) (nave a) vapor;
(kleines) imbarcation;
(Kriegs~) vascello;
(Kirchen~) nave;
(Weber~) navetta;
Mar auf dem ~: a bordo
Schiffahrt
navigation
Schiffahrtsgesellschaft
compania/societate de navigation
Schiffahrtskunde
scientia nautic/naval, nautica
Schiffahrtslinie
linea de navigation
Schiffahrtsstrasse|Schiffahrtsstraße
via navigabile
schiffbar
navigabile
Schiffbarkeit
navigabilitate
Schiffbarmachung
canalisation
Schiffbau
construction naval/de naves
Schiffbauer
constructor de naves;
ingeniero naval
Schiffbruch
naufragio;
~ erleiden: naufragar
schiffbrüchig
naufrage
Schiffbrüchige
naufraga
Schiffbrüchiger
naufrago
Schiffbrücke
ponte de barcas
Schiffchen
navetta
schiffen
vi navigar;
vt transportar per aqua;
(vulg harnen) pissar
Schiffer
navigator;
marinero;
(Bootsmann) barchero, batellero
Schifferklavier
accordion
Schifferlied
cantion de barchero/batellero;
barcarola (I)
Schifferpatent
licentia de pilota
Schiffsarzt
medico naval/de bordo
Schiffsbauch
stiva
Schiffsbesatzung
equipage
Schiffseigentümer
armator
Schiffseigner
armator
Schiffsflagge
bandiera (del nave)
Schiffsfracht
frete
Schiffshebewerk
elevator in un canal
Schiffshinterteil
poppa
Schiffsjunge
apprentisse marinero
Schiffskapitän
capitano (de nave)
Schiffskoch
cocinero/coco de bordo
Schiffskunde
navigation;
nautica
Schiffskörper
corpore de nave
Schiffsladung
carga, frete, cargamento (naval)
Schiffslaterne
fanal (del nave)
Schiffsmannschaft
equipage
Schiffspapiere
Pl papiros/documentos de bordo
Schiffsraum
interior del nave;
(Tonnen gehalt) tonnage;
s.a. Schiffsbauch
Schiffsregister
registro de bordo
Schiffsrumpf
corpore de nave
Schiffsschnabel
sporon de (un) vascello
Schiffsschraube
helice de (un) vascello
Schiffstagebuch
jornal de bordo
Schiffsverkehr
traffico maritime
Schiffsvorderteil
proa
Schiffswache
vigilia, guarda
Schiffswerft
arsenal;
cantier naval
Schiffszwieback
biscuit de mar
Schigelände
campo de ski;
pista pro skiatores
Schihölzer
par de skis
Schihütte
cabana/refugio pro skiatores
Schikane
chicana [sch-]
schikanieren
chicanar [sch-]
Schikursus
curso de ski(s)
Schilaufen
(le) skiar
Schild
m scuto;
im ~ führen: tramar (alique), machinar (alique);
fig auf den ~ (er)heben: levar in triumpho;
(n) insenia, placa;
(für Bekanntmachungen) tabuletta
Schildbürger
burgese de Schilda
Schildbürgerstreich
ineptia ŕ la burgese de Schilda
Schilddrüse
glandula thyroide
Schilderhaus
guarita
Schildermaler
pictor de insenias
schildern
depinger, describer
Schildern depiction;
(Beschreibung) description
Schilderung
depiction;
(Beschreibung) description
Schildknappe
scutero
Schildkröte
tortuca, testudine
Schildkrötensuppe
suppa de tortuca
Schildlaus
cochinilia
Schildpatt
tortuca
Schildwache
sentinella
Schilehrer
professor de ski/skiar
Schilf
canna;
(Binse) junco
schilfbewachsen
coperite de cannas/juncos;
juncose
schilfig
coperite de cannas/juncos;
juncose
Schilfmatte
matta de junco
Schilfrohr
canna
Schilift
teleski
Schillerkragen
collo/collar large vertite/rebattite
schillern
scintillar, relucer, irisar, iridescer;
(Stoff) suer de colores cambiante
schillernd
iridescente, opalescente;
(von Zeug) (de color) cambiante
Schiläufer
skiator
Schimmel
Zool cavallo blanc;
Bot mucor
schimmelig
mucide
schimmeln
mucer
Schimmelpilz
(Pinselschimmel) penicillium
Schimmer
nitor;
(Licht) lumine;
fig blendender ~: (false) brillantia;
fam keinen ~ von et. haben: non haber le minime idea re alique
schimmern
relucer, brillar
Schimpanse
chimpanze [sch-]
Schimpf
insulto, injuria;
(Schmach) ultrage, vergonia;
(grobe Beleidigung) affronto;
mit ~ und Schande: vergoniosemente
schimpfen
inveher (auf: contra);
j-n e-n Dummkopf ~: qualificar alicuno de imbecille
Schimpfen invectivas Pl;
injurias;
insultos
Schimpferei
invectivas Pl;
injurias;
insultos
schimpflich
vergoniose, injuriose, ignominiose
Schimpfname
nomine injuriose
Schimpfwort
parola injuriose;
injuria
Schimäre
chimera
Schindaas
caronia
Schindanger
deposito de immunditias/resp. bestias excoriate
Schindel
tegula de ligno
Schindeldach
tecto de tegulas de ligno
schindeln
coperir de tegulas de ligno
schinden
excoriar, pellar, fig vexar, exploitar;
sich ~: occider se con le labor
Schinder
excoriator;
fig exploitator
Schinderei
excoriation;
fig exploitation, vexation;
labor de negros/sclavos
Schindluder
vulg caronia;
~ treiben mit j-m: vexar/conspuer alicuno
Schindmähre
cavallacio (magre)
Schinken
gambon
Schinkenbrötchen
panetto/sandwich (E) (con gambon)
Schinkenschnitte
trencho [-sch-] de gambon
Schinnen
(Kopfschuppen) Pl furfures
Schippe
pala
schippen
travaliar con le pala
Schipper
palator
Schirm
(Lampen~) paralumine;
(Mützen~) visiera;
(Regen~) parapluvia;
(großer Sonnen~) parasol;
(Regen~ und Sonnen~) umbrella;
(Ofen~) parafoco, guardafoco;
(Wand~) paravento;
fig protection
Schirmbildaufnahme
radio(photo)graphia
Schirmdach
tecto protectori
schirmen
proteger
Schirmfutteral
vaina de umbrella
Schirmgitter
grillia de schermo
Schirmherr
protector;
patrono
Schirmherrin
protectrice;
patrona
Schirmherrschaft
protection, patronato
Schirmmacher
fabricante de parapluvias
Schirmmütze
bonetto con visiera
Schirmständer
porta-umbrellas, porta-parapluvias
Schirokko
sirocco
schirren
junger, harnesar
Schirrmeister
maestro del harneses
Schischanze
trampolino de ski
Schischuhe
Pl scarpas de ski
Schisma
schisma
Schismatiker
schismatico
schismatisch
schismatic
Schisport
(sport del) ski
Schispringen
salto con skis
Schistock
baston de ski
Schiwachs
cera a/de/pro skis
Schlacht
battalia (bei: de);
e-e ~ liefern (bei): dar battalia (presso)
Schlachtbank
banco de macello;
fig zur ~ führen: ducer al macello
schlachtbar
macellabile
Schlachtbeil
hacha [-sch-] de macellero
schlachten
macellar, abatter;
(opfern) immolar
Schlachten n macellation, abattage;
(Opfern) immolation
Schlachtenbummler
spectator de battalias/resp. manovras militar;
(Sport) curioso
Schlachtenmaler
pictor de battalias
Schlachtfeld
campo de battalia
Schlachtflugzeug
avion de combatto;
aeroplano de chassa [sch-]
Schlachtgeld
precio de macellation/abattage
Schlachtgetümmel
tumulto/turba de battalia
Schlachtgewicht
peso morte
Schlachtgewühl
tumulto/turba de battalia
Schlachthaus
abattitorio, macello
Schlachthof
abattitorio, macello
Schlachtopfer
victima
Schlachtordnung
ordine de battalia;
in ~ aufstellen: rangiar [-dzh-] in battalia
Schlachtplan
plano de battalia
Schlachtruf
crito de guerra
Schlachtschiff
nave de battalia, vascello de combatto;
cuirassato
Schlachtsteuer
imposto/taxa de macellation
Schlachtvieh
bestial de macello
Schlacke
scoria
schlacken
scorificar
schlackenartig
scoriacee
Schlackenbildung
scorification
Schlackenhalde
discargatorio de scorias
schlackig
scoriose;
(unrein) impur
Schlackwetter
temperie pluviose
Schlackwurst
cervelata, salami
Schlaf
somno;
im ~e liegen: esser dormiente
Schlafabteil
compartimento de wagon lectos
Schlafanzug
pyjama
schlafen
dormir;
~ gehen: ir al lecto;
beim Schlafengehen: iente al lecto
Schlafenszeit
hora de ir al lecto
schlaff
relentate, laxe;
(träge) indolente, inerte;
(weich) molle;
~ machen: laxar, relaxar;
~ werden: relaxar se
Schlaffheit
relentamento, laxitate;
mollessa;
indolentia;
inertia
Schlafgast
hospite pro le nocte
Schlafgemach
camera de dormir
Schlafittchen
fam j-n beim ~ nehmen: prender alicuno al collar
Schlafkrankheit
morbo del somno
Schlaflied
canto de cuna
schlaflos
insomne
Schlaflosigkeit
insomnia
Schlafmittel
soporifico, somnifero, dormitivo
Schlafmütze
bonetto de nocte;
fig addormito
Schlafpulver
somnifero
Schlafraum
dormitorio
Schlafrock
roba de camera
Schlafsaal
dormitorio
Schlafsack
sacco de dormir
Schlafsofa
divan-lecto, sofa-lecto, ottomana
Schlafstelle
allogio pro le nocte;
posto pro dormir
Schlafstube
camera de dormir
Schlafsucht
somnolentia
Schlaftablette
tabletta somnifere/de dormir
Schlaftrunk
potion dormitive/soporific
schlaftrunken
somnolente
Schlaftrunkenheit
somnolentia
Schlafwagen
(Bahn) wagon lectos
schlafwandeln
esser somnambule
Schlafwandeln n somnambulismo
Schlafwandler
somnambulo
Schlafwandlerin
somnambula
Schlafzimmer
camera de dormir
Schlag
colpo;
mit e-m ~: de un colpo;
~ auf ~: colpo super colpo;
(Herzklopfen) battimento;
Med (Herz~) attacco de apoplexia;
(Puls~) pulsation;
(Hitz~) insolation;
Elektr succussa, choc [sch-];
~ zehn Uhr: a dece horas precise;
(Tauben~) columbiera;
(Vogelhaus) aviario;
(Wagentür) portiera;
(Pendel~) oscillation;
fig harter/schwerer ~: colpo rude;
grande perdita;
ein ~ ins Wasser: un colpo/foramine in le aqua
Schlagader
arteria
Schlaganfall
colpo de apoplexia
schlagartig
subite;
Adv in modo surprendente
Schlagbaum
barriera
Schlagbolzen
percussor
schlagen
batter, colpar;
Mil deroutar [-ru-], defaitar [-fe-];
(besiegen) vincer;
in die Flucht ~: poner in fuga/fugita;
Mus sonar;
(Alarm) dar;
(Brücke) jectar;
(Holz) abatter, taliar;
(geißeln) flagellar, verberar;
(Schlacht) livrar;
(Münze) cunear;
(Falten, Feuer) facer;
die Zinsen zum Kapital ~: junger/adder le interesses al capital;
(Kreis) describer;
(ans Kreuz) clavar, figer;
sich auf j-s Seite ~: poner se al/del latere de alicuno;
(Herz) batter, palpitar;
(Pferd) calcar;
nach j-m ~: colpar alicuno;
(arten) resimilar (a);
es schlägt 4 Uhr: il sona quatro horas;
4 horas sona
schlagend
(überzeugend) convincente;
(Bergbau) ~e Wetter Pl: colpo de grisu
Schlager
cantion de grande successo, hit (E);
aere de moda
schlagfertig
preste a batter se;
fig prompte a responder;
~ antworten: responder/replicar immediatemente/sin hesitation
Schlagfertigkeit
promptitude in le responsa/replica
Schlagfluss|Schlagfluß
apoplexia
Schlagholz
(Sport) baston;
(Wald) ligno de abattage
Schlaginstrument
instrumento de percussion
Schlagkraft
fortia combattive;
efficientia;
potentia de action
schlagkräftig
Mil de grande fortia combattive;
efficiente, potente;
(Grund) concludente
Schlaglicht
colpo/fasce de luce/lumine
Schlagloch
foramine (impacte) in strata
Schlagnetz
rachetta
Schlagring
pugno american (de ferro)
Schlagsahne
crema battite
Schlagschatten
umbra projicite
Schlagseite
Mar inclination lateral/ad un latere
Schlaguhr
horologio con soneria
Schlagwerk
soneria
Schlagwetter
grisu
Schlagwort
parola ad effecto;
slogan (E)
Schlagzeile
linea in characteres grassette
Schlagzeug
Mus instrumentos Pl de percussion;
batteria
Schlamassel
fam chaos
Schlamm
fango
Schlammbad
banio de fango
Schlammboden
terreno fangose
schlammen
deponer fango
Schlammerde
terreno fangose
schlammhaltig
fangose
schlammig
fangose
Schlampe
femina neglecte
Schlamperei
negligentia, disordine;
fam porcheria
schlampig
immunde, neglecte
Schlange
serpente;
Techn serpentino;
(Viper; fig) vipera;
~ stehen: facer cauda
Schlangenanbeter
ophiolatra
schlangenartig
serpentin
Schlangenbeschwörer
incantator de serpentes
Schlangenbiss|Schlangenbiß
morsura de serpente
Schlangenbrut
generation/nidata de viperas
Schlangenfahrt
(Schisport) slalom
schlangenförmig
serpentiforme, anguiforme;
(gewunden) sinuose
Schlangengift
veneno de serpente
Schlangenkraut
serpentaria
Schlangenlinie
linea serpentin/sinuose
Schlangenmensch
contortionista;
homine-serpente
Schlangenrohr
Chem serpentino
Schlangentanz
dansa serpentin
Schlangenträger
Astr serpentario
Schlangenweg
cammino sinuose/tortuose
Schlangenwindung
sinuositate, tortuositate
schlank
svelte;
(mager) magre;
~ werden: magrir;
(fein, zart) gracile
Schlankheit
sveltessa, magressa, gracilitate;
(Eleganz) elegantia
schlapp
relentate, laxe;
(träge) indolente, inerte;
(weich) molle;
~ machen: laxar, relaxar;
~ werden: relaxar se
Schlappe
deroute (F);
disfacta;
(Mißerfolg) insuccesso;
e-e ~ erleiden: indurar un disfac ta/insuccesso
schlappen
esser laxe;
(Kleider) pender laxe
Schlapphut
cappello molle
schlappig
molle
Schlappschwanz
fam persona molle
Schlaraffenland
pais de cocania/delicias
Schlaraffenleben
vita de cocania
schlau
astute, maligne
Schlauberger
astuto, maligno
Schlauch
(Röhre) tubo;
(Reifen) pneu(matico);
(Luft~) camera de aere
Schlauchboot
canoa pneumatic
schlauchlos
(Reifen) sin camera de aere
Schlauchmatratze
matras pneumatic
Schlauchreifen
pneu(matico)
schlauerweise
astutemente, malignemente;
prudentemente
Schlaufe
nodo
Schlauheit
astutia, malignitate
Schlaukopf
astuto, maligno
schlecht
mal;
(Zahn) guaste, guastate;
~ werden: deteriorar se;
(j-m) sentir se mal;
j-n ~ machen: denigrar alicuno;
mir ist ~: io me senti mal;
~ und recht: suffribilemente
schlechter
plus mal;
pejor;
Adv pejo;
~ als: plus mal que;
inferior a;
immer ~: de mal in pejo
schlechterdings
absolutemente
schlechtest
le plus mal;
(schlimmst) le pejor, pessime;
Adv le pejo, pessimo
schlechtgelaunt
de mal humor;
mal disposite
schlechthin
simpl(ic)emente
Schlechtigkeit
inferioritate, mal stato;
(sittliche) perversitate;
(Bosheit) malitia, malignitate
schlechtmachen
parlar/dicer mal (de alicuno)
schlechtweg
simpl(ic)emente
schlecken
leccar, lamber
Schlecker
leccator, lambitor;
(Feinschmecker) gourmet (F);
(Schlemmer) glutton
Schleckermaul
gourmet (F)
schleckern
esser gourmet (F)/gourmand (F)
Schlegel
battitor, malleo;
(Trommel~) bastonetto;
(Wild~) coxa;
(Ball~) rachetta
Schlehdorn
prunelliero
Schlehe
prunella
schleichen
ir furtivemente;
glissar se;
fig insinuar se;
sich heimlich aus et. ~: exir furtivemente de alique
schleichend
reptante;
(heimlich) furtive;
Med lente, insidiose, latente
Schleicher
fig hypocrita
Schleichhandel
commercio illicite;
traffico clandestin;
mercato nigre;
(Schmuggel) contrabando
Schleichhändler
contrabandero;
trafficator (clandestin)
Schleichware
merce de contrabando
Schleichweg
sentiero/semita secrete;
via/cammino transverse
Schleie
tinca
Schleier
velo
Schleiereule
ulula (flammeate)
Schleierflor
crepe (F)
schleierhaft
mysteriose
Schleierstoff
tulle (F), gaza
Schleife
nodo;
lasso (E);
(Halsbinde) cravata;
(Kurve) curva
schleifen
(schleppen) trainar;
(schärfen) acutiar, affilar;
(Stein) taliar;
Mus ligar;
(glänzend machen) polir, brunir;
(Mauer) demolir;
(Glas) bisellar;
fig j-n ~: facer alicuno sudar sanguine;
dressar;
vi (gleiten) glissar;
(Festung) dismantellar
Schleifer
affilator, acutiator
Schleiferei
officina de affilator/brunitor
Schleifmaschine
machina de affilar/acutiar;
affilatoria
Schleifmittel
abrasivo
Schleifrad
rota de affilar
Schleifring
anello collector
Schleifstein
mola;
petra de affilar/acutiar
Schleifung
affilation, acutiamento;
demolition;
bisellage;
dismantellamento
Schleim
muco, mucositate;
(Klebrigk.) viscositate;
(zäher, dicker) clara;
(Pflanzen~) mucilagi ne
Schleimabsonderung
secretion
schleimartig
mucose, viscose
Schleimauswurf
expectoration
Schleimdrüse
glandula mucose
schleimen
producer/formar muco/resp. mucilagine
Schleimfluss|Schleimfluß
Med pituita, blennorrhea
Schleimhaut
membrana [Med tunica] mucose;
mucosa
schleimig
mucose, viscose;
fig adulatori;
Bot mucilaginose
Schleimtier
mollusco
schleissen|schleißen
guastar/deteriorar per le uso
schlemmen
regalar se;
fig viver gaudiosemente;
(prassen) banchettar, gluttonisar
Schlemmer
glutton
Schlemmerei
gluttonia
schlendern
flanar;
vagar
Schlendrian
routine (F);
Pers routinero;
(Schlamperei) negligentia, disordine
schlenkern
vt agitar;
vi (Schiff) rolar;
(Auto) patinar, slittar
Schleppdampfer
remolcator
Schleppdienst
servicio de remolcage
Schleppe
traino;
cauda
schleppen
trainar;
Mar remolcar;
fig attraher
schleppend
lente;
(Stil) pesante
Schlepper
remolcator;
(Auto) tractor
Schleppkahn
barca/batello remolcator
Schleppkleid
roba a traino
Schleppnetz
rete trainate
Schleppschiffahrt
remolcage (fluvial)
Schleppseil
corda/fun/cablo de remolco
Schleppsäbel
sabla trainante
Schlepptau
corda/fun/cablo de remolco;
ins ~ nehmen: prender al remolco;
sich ins ~ nehmen lassen: mitter/poner se al remolco (de alicuno)
Schleppzug
convoyo remolcate
Schleuder
funda;
Flugz catapulta;
durch ~ starten: esser catapultate
Schleuderbewegung
(Auto) movimento de patinage/slittamento
Schleuderer
fundero
Schleuderkraft
fortia centrifuge
Schleudermaschine
machina centrifuge;
exsiccatorio a fortia centrifuge
schleudern
lancear;
(mit e-r Schleuder) fundar;
Hdl vender a precio vil: Flugz catapultar;
(Auto) patinar, slittar
Schleudern n lanceamento;
(Auto) movimento de patinage/slittamento;
Flugz catapultage
Schleuderpreis
precio vil/multo basse;
precio irrisori/derisori
Schleuderware
articulo de liquidation/precio vil
Schleuderwurf
colpo de funda
schleunig
prompte, rapide
schleunigst
Adv promptissimo;
le/al plus prompte possibile
Schleuse
esclusa
Schleusengeld
derecto de esclusa
Schleusenkanal
canal a esclusas
Schleusenmeister
esclusero
Schleusentor
porta de esclusa
Schleusenwärter
guarda-esclusa
Schliche
Pl intricos, intrigas;
hinter j-s ~ kommen: discoperir le intricos/intrigas de alicuno
schlicht
(einfach) simple, simplice;
(glatt) lisie
schlichten
lisiar;
(ebnen) applanar;
(ordnen) arrangiar [-dzh-], ordinar;
(Streit) accommodar; mediar
Schlichter
mediator; arbitro
Schlichtfeile
lima de (ap)planar
Schlichtheit
simplicitate
Schlichtung
accommodamento, arbitrage, conciliation
Schlichtungsausschuss|Schlichtungsausschuß
committee (E) de arbitrage/arbitration;
commission de conciliation
Schlick
fango
schliessen|schließen
clauder;
(Vertrag) concluder;
(ans Herz) stringer;
(in sich) continer;
(in s-e Arme) imbraciar;
(beenden) terminar, finir;
(Kreis) formar;
(Reihen) serrar;
(folgern) concluder (aus: de): e-e Ehe ~: contraher matrimonio;
(mit einbegreifen) implicar, comprender, includer;
(Bündnis, Vertrag) contractar
Schliesser|Schließer
portero;
(Gefängnis) carcerero
Schliessfach|Schließfach
cassa postal
schliesslich|schließlich
final;
(abschließend) definitive
Schliessmuskel|Schließmuskel
(musculo) constrictor;
sphincter
Schliessung|Schließung
clausura;
(Ehe, Vertrag) conclusion
Schliff
polimento;
(Klinge) affilatura;
(Stein) talio;
fig politessa, education;
Mil rigorose instruction militar
schlimm
mal;
(ernst) grave;
(böswillig, boshaft) maligne, malitiose;
~ stehen: ir mal
schlimmer
plus mal/grave;
pejor Adj;
immer ~: de mal in pejo;
~ werden: impejorar;
~ machen: (im)pejorar;
um so ~: tanto pejo
schlimmstensfalls
in le caso pejor
Schlinge
(Fang~) lasso (E);
(Lauf~) nodo cursori;
(Masche) malia;
(Falle) insidia
Schlingel
picaro, picaretto
schlingen
(schlucken) glutir;
(ineinander~) interlaciar;
torquer;
sich ~ um: circumvolver se
schlingern
Mar rolar;
Su rolamento
Schlinggewächs
planta reptante/scandente
Schlingpflanze
planta reptante/scandente
Schlips
cravata
Schlitten
slitta;
(Rodel~) slittetta;
~ fahren: slittar;
ir a slitta
Schlittenbahn
pista de slitta/nive
Schlittenfahrt
cursa a/in slitta
Schlitterbahn
glissatorio
schlittern
glissar
Schlittschuh
patin;
~ laufen: patinar
Schlittschuhbahn
patinatorio
Schlittschuhlaufen
(n) patinage
Schlittschuhläufer
patinator
Schlitz
(Spalt) finda;
(Öffnung) apertura;
(Ritze) fissura
Schlitzauge
oculo ad amandola
schlitzen
finder, aperir, secar, incider;
(auf~) eventrar
Schlitzverschluss|Schlitzverschluß
Phot obturator a cortina
schlitzäugig
con oculos ad amandola
schlohweiss|schlohweiß
blanc como le nive
Schloss|Schloß
(Bau) castello;
(Tür~) serratura;
(Gewehr~) pessulo;
hinter ~ und Riegel: imprisionate;
incarcerate; detra serratura e clave
Schlossaufseher|Schloßaufseher
intendente de castello
Schlosse|Schloße
grano de grandine
Schlosser
serraturero
Schlosserarbeit
serratureria
Schlosserei
serratureria;
officina de serraturero
Schlossfeder|Schloßfeder
resorto de serratura
Schlossherr|Schloßherr
castellano
Schlossherrin|Schloßherrin
castellana
Schlosshof|Schloßhof
corte de castello
Schlossriegel|Schloßriegel
pessulo de serratura
Schlossturm|Schloßturm
donjon
Schlossvogt|Schloßvogt
intendente [resp. portero] de castello
Schlot
camino
Schlotfeger
scopa-camino
schlotterig
vacillante, trepide
schlottern
vacillar;
(zittern) tremer, tremular;
trepidar;
(Kleider) esser troppo ample
schlottrig
vacillante, trepide
Schlucht
gorga;
(Hohlweg) ravina
schluchzen
singultar;
Su singulto
Schluck
gorgata;
in e-m ~: in un tracto
Schluckauf
singulto
schlucken
glutir;
Med deglutir
Schlucken n glutimento, deglutition;
(Schluchzen) singulto
Schlucker
affamato;
armer ~: povre diabolo
Schluderarbeit
labor discurate/neglecte
Schlummer
somno legier [-dzh-]
Schlummerlied
canto de cuna
schlummern
dormettar
Schlund
gurgite;
(Abgrund a.) abysso
Schlupfjacke
pull-over (E)
Schlupfloch
refugio;
fig escappatoria
Schlupfwespe
ichneumon
Schlupfwinkel
refugio;
(Lager e-s Tieres) cubil
schlurfen
trainar su pedes
Schluss|Schluß
fin, clausura;
termino (machen: poner un .. a);
zum ~: pro finir;
al fin;
(Rhet.) conclu sion, peroration;
Mus final;
(Folgerung) consequentia;
logischer ~: syllogismo
Schlussabstimmung|Schlußabstimmung
votation/voto final
Schlussansprache|Schlußansprache
allocution de clausura
Schlussantrag|Schlußantrag
motion/demanda/proposition de clausura
Schlussbemerkung|Schlußbemerkung
remarca/observation final
Schlussergebnis|Schlußergebnis
resultato final
Schlussfolge|Schlußfolge
conclusion (ziehen: traher);
argumentation
Schlussfolgerung|Schlußfolgerung
conclusion (ziehen: traher);
argumentation
Schlusskommuniqué|Schlußkommuniqué
communicato final
Schlusskursnotierung|Schlußkursnotierung
quotation de clausura
Schlusslicht|Schlußlicht
fanal posterior/de detra
Schlussnotierung|Schlußnotierung
quotation de clausura
Schlusspfiff|Schlußpfiff
sibilata final
Schlussprotokoll|Schlußprotokoll
protocollo final/de clausura
Schlussprüfung|Schlußprüfung
examine final (de studios)
Schlussrede|Schlußrede
discurso de clausura;
(Nachrede) epilogo
Schlussrunde|Schlußrunde
(Sport) tour (F) final
Schlusssatz|Schlußsatz
(Rede) conclusion;
Mus final
Schlusssitzung|Schlußsitzung
session de clausura
Schlussstein|Schlußstein
Arch clave (de volta/arco)
Schlusswort|Schlußwort
ultime parola;
(Nachwort) epilogo
Schlächter
macellero, abattitor;
fig macellator, carnifice
Schlächterei
macelleria;
fig carnage
Schlächterladen
macelleria
Schläfchen
somnetto;
(Mittags~) siesta
Schläfe
tempora
Schläfenbein
osso temporal
Schläfer
dormiente
Schläferin
dormienta
schläfrig
somnolente;
~ sein: haber somno;
~ machen: (facer) addormir;
(lässig) indolente
Schläfrigkeit
somnolentia, invidia de dormir
Schlägel
battitor, malleo;
(Trommel~) bastonetto;
(Wild~) coxa;
(Ball~) rachetta
Schläger
(Raufbold) rixator, battitor;
(Waffe) spada de scherma;
(Tennis) rachetta
Schlägerei
rixa
schlämmen
lavar
Schlämmkreide
creta sic;
blanco de Meudon/Espania
schlängeln
sich ~: serpentar
Schlängeln n serpentamento
schlüpfen
glissar se;
in das Kleid ~: mitter le habito/resp. roba;
in die Hosen ~: infilar/mitter su pantalones;
aus dem Ei ~: exir del ovo
Schlüpfer
subgonnella
schlüpfrig
glissante; lubric;
fig equivoc, lascive, obscen
Schlüpfrigkeit
lubricitate, obscenitate, lascivitate
schlürfen
sorber;
(auskosten) saporar;
vi biber [resp. mangiar [-dzh-]] ruitosemente
Schlüssel
clave (a. fig u. Mus)
F-Schlüssel: Mus clave de fa
Schlüsselbart
barba de clave
Schlüsselbein
Med clavicula
Schlüsselblume
primula
Schlüsselbund
racemo de claves
Schlüsselindustrie
industria clave/de importantia vital
Schlüsselloch
foramine de serratura
schlüsseln
cifrar
Schlüsselring
anulo/anello de clave
Schlüsselroman
roman(ce) a clave
Schlüsselstellung
position clave
Schlüsselwort
parola clave;
cifra
schlüssig
resolute, decidite;
(Beweis) concludente, conclusive;
(sich) ~ werden zu: resolver se a
Schmach
ignominia, vergonia;
(Schimpf) affronto
schmachten
languer;
~ nach: suspirar a;
appeter (Akk.);
vor Durst ~: morir de sete
schmachtend
languide, suspirante;
~e Blicke: reguardos languorose
Schmachtlappen
fam famelico
Schmachtriemen
(fam f. Gürtel) cinctura
schmachvoll
ignominiose, vergoniose
schmackhaft
saporose, gustose
Schmackhaftigkeit
sapor, gustositate
schmal
stricte;
(knapp) scarse;
(mager) magre;
(Taille) tenue, svelte;
~e Kost: victo magre
Schmalfilm
film de formato reducite
Schmalhans
bei ihm ist ~ Küchenmeister: ille servi magre victo, ille combatte con le fame
Schmalheit
strictessa
Schmalspur
via stricte
schmalspurig
a via stricte
Schmaltier
cerva juvene
Schmalz
adipe/grassia (fundite)
Schmalzbutter
butyro fundite
schmalzen
condir con (le) grassia
schmalzig
grassiose;
fig sentimental
schmarotzen
parasitar;
viver qua parasito
Schmarotzer
parasito
Schmarotzerei
parasitismo
Schmarotzerleben
vita de parasito
Schmarotzerpflanze
planta parasite/parasitic
Schmarotzertum
parasitismo
Schmarre
cicatrice
Schmarren
(Kuchen) torta platte (de patella);
fig bagatella
Schmatz
basio
schmatzen
(küssen) basiar;
(laut essen) mangiar [-dzh-] ruitosemente
schmauchen
fumar
Schmaus
regalo, festino, banchetto
schmausen
regalar se, banchettar, festinar
Schmauser
grande mangiator [-dzh-], banchettator
schmecken
gustar;
(mit Genuß) saporar;
(Getränke) degustar;
~ nach: haber le gusto de;
gut ~: esser bon;
schmeckt's?: esque isto vos place?;
wie schmeckt Ihnen dieses ..?: como vos place iste ..?;
es sich gut ~ lassen: facer honor a;
gauder ben (de);
ich lasse es mir ~: io gaude de illo;
io lo sapora con delicia;
das schmeckt nach mehr: isto incita a regustar
Schmecken n gustation;
(Getränke) degustation
Schmeichelei
flatteria, adulation
schmeichelhaft
flattante, flattatori, adulatori
Schmeichelkatze
catto caressante;
fig fam flattat/or,-rice
schmeicheln
flattar, adular (alicuno);
blandir;
(liebkosend) caressar
schmeichelnd
flattatori, adulatori
Schmeichelrede
discurso flattatori
Schmeichler
flattator;
adulator;
blanditor
Schmeichlerin
flattatrice;
adulatrice;
blanditrice
schmeichlerisch
flattante, flattatori, adulatori
schmeissen|schmeißen
lancear, jectar
Schmeissfliege|Schmeißfliege
musca de carne
Schmelz
smalt, email (F);
(Glanz) brillantia;
(Stimme) suavitate
Schmelzarbeit
smaltatura, fusion
schmelzbar
fusibile
Schmelzbarkeit
fusibilitate
Schmelze
fusion;
(des Schnees) disgelo;
(Hütte) funderia
schmelzen
vi funder se;
liquefacer se;
vt funder
Schmelzen n fusion
schmelzend
fundente;
fig languide;
Mus melodiose
Schmelzhütte
funderia
Schmelzmalerei
pictura a smalt
Schmelzofen
furno de fusion
Schmelzpunkt
puncto de fusion
Schmelztiegel
crucibulo
Schmelzwerk
funderia
Schmer
grassia fundite/de porco
Schmerbauch
pancia
Schmerz
dolor;
(Leiden) suffrentia;
(Kummer) pena;
(Weh) mal
schmerzbeladen
prostrate de dolor
schmerzen
doler;
(Weh tun) facer mal (a);
mich schmerzt der Kopf: le capite me dole;
io ha mal de capite;
fig affliger
Schmerzensgeld
indemnitate
Schmerzenskind
fig mein ~: le objecto de mi pena
Schmerzenslager
lecto de dolor
Schmerzensmutter
Matre Dolorose
schmerzerfüllt
prostrate de dolor
schmerzhaft
dolorose
schmerzlich
dolorose;
fig penose, affligente, afflictive
schmerzlindernd
calmante;
Med sedative, lenitive
schmerzlos
sin dolor
Schmerzlosigkeit
absentia de dolor
schmerzstillend
calmante;
Med sedative, lenitive
schmerzvoll
dolorose
Schmetterling
papilion
Schmetterlingspuppe
chrysalide
schmettern
lancear con fortia/violentia;
(Lied) cantar con brio;
(Trompete) resonar;
in Stücke ~: fracassar;
(krachend stürzen) cader con fracasso
Schmettern n strepito
schmetternd
resonante;
strepitose
Schmied
ferrero, forgiator [-dzh-], (Huf~) ferrator
schmiedbar
ferrabile, forgiabile [-dzh-], malleabile
Schmiede
forgia [-dzh-], ferreria
Schmiedeeisen
ferro forgiate [-dzh-]
schmiedeeisern
de/in ferro forgiate [-dzh-]
Schmiedehammer
martello de forgia [-dzh-];
malleo
Schmiedehandwerk
officio/mestiero de ferrero
schmieden
forgiar [-dzh-];
Ränke ~: tramar/ordir intrigas
schmiegen
sich ~: flecter/plicar/stringer se;
sich ~ an: stringer se contra
schmiegsam
flexibile, plicabile;
(geistig) versatile
Schmiegsamkeit
flexibilitate, plicabilitate;
versatilitate
Schmierapparat
lubrificator
Schmierbuch
quaderno de conceptos
Schmierbüchse
ingrassator
Schmiere
grassia, lubrificante, lubricante;
(Wagen~) uncto;
~ stehen: facer le guarda;
spiar
schmieren
ingrassar;
(mit Öl) unguer;
Techn lubr(if)icar;
(mit Butter) butyrar;
fig j-n ~: unguer le manos ad alicuno;
corrumper alicuno;
fig wie geschmiert gehen: marchar [-sch-] perfectemente/a meravilia
Schmieren n Techn lubrification;
unctura, oleage, ingrassage
Schmierfink
porcalion
Schmiergeld
pecunia corruptive
schmierig
uncte, oleose;
(zähflüssig) viscose;
(schmutzig) sordide
Schmierkäse
caseo molle
Schmiermittel
lubri(fi)cante
Schmiersalbe
unguento, linimento
Schmierseife
sapon molle
Schmiervorrichtung
ingrassator, oleator
Schmieröl
oleo lubri(fi)cante
Schminke
fardo;
(rote) rouge (F)
schminken
fardar;
sich ~: fardar se;
poner (se) rouge (F)
Schminken: n fardo, fardar
Schminkmittel
cosmetico
Schminkstift
stilo de carmino
Schmirgel
smerilio
schmirgeln
smeriliar
Schmirgelpapier
papiro-smerilio
Schmirgelscheibe
disco smeriliate
Schmiss|Schmiß
colpo;
(Narbe) cicatrice;
fig vivacitate, brio;
(fam Schick) chic [sch-]
schmissig
fam elegante, chic (F)
Schmollis
mit j-m ~ trinken: fraternisar se con alicuno per biber
Schmollwinkel
angulo solitari
Schmorbraten
estufato
schmoren
estufar;
cocer a foco lente
Schmorfleisch
carne estufate
Schmorpfanne
casserola
Schmortiegel
casserola
Schmortopf
casserola
Schmu
fam (parve) ganio illicite
schmuck
elegante
Schmuck m ornamento;
(Juwelen) joieles Pl;
adornamento
Schmuckkästchen
scrinio;
coffretto pro joieles
schmucklos
sin ornamento;
(einfach) simple;
(nüchtern) sobrie
Schmucklosigkeit
mancantia de ornamentos;
simplicitate;
sobrietate
Schmucknadel
broche (F);
fibula;
spinula (inricchite de diamantes, etc.)
Schmucksachen
Pl ornamentos, joieles
schmuddelig
immunde, sordide
schmuddlig
immunde, sordide
Schmuggel
contrabando
schmuggeln
contrabandar;
facer (le) contrabando
Schmuggelware
(merce de) contrabando
Schmuggler
contrabandero
Schmugglerin
contrabandera
Schmugglerschiff
nave de contrabandero
schmunzeln
surrider de complacentia
Schmunzeln n surriso complacente
Schmus
fam caressa blande
schmusen
caressar (blandemente);
(schwatzen) garrular
Schmutz
sorde;
(Schlamm) fango;
(Kehricht) scopatura;
immunditia;
Lit litteratura obscen
Schmutzblech
guarda-fango
schmutzen
vi macular se (facilemente)
Schmutzerei
porcheria;
(Unflätigkeit) obscenitate
Schmutzfink
sordido
schmutzig
immunde, sordide;
(voll Kot) fangose
Schmutzigkeit
immunditia;
fig sordiditate
Schmutzlappen
pannello immunde
Schmutzliese
fam persona immunde;
sordida
Schmutzliteratur
litteratura immoral/obscen, pornographia
Schmutzloch
allogio immunde/sordide
Schmutztitel
Typ medie/previe titulo
Schmutzärmel
guarda-manica
schmächtig
magre, gracile
Schmächtigheit
gracilitate
Schmähbrief
littera injuriose
schmähen
injuriar, insultar, ultragiar [-dzh-];
(herabsetzen) diffamar
schmähend
ultragiose [-dzh-]
schmählich
ignominiose, vergoniose
Schmählied
cantion diffamatori
Schmährede
invectiva;
discurso injuriose
Schmähschrift
pamphleto, libello
Schmähsucht
maledicentia
schmähsüchtig
maledicente
Schmähung
injuria, insulto, ultrage, diffamation
Schmähwort
invectiva, parola injuriose
schmälern
restringer;
(verringern) diminuer, reducer;
fig detraher
Schmälerung
restriction, diminution, reduction;
detraction;
Jur derogation
schmälzen
condir con (le) grassia
Schmöker
libro vetule
schmökern
leger hic e ibi, foli(ett)ar
schmücken
(ad)ornar;
(putzen) parar;
ornamentar;
(verzieren) decorar
Schmückung
(ad)ornamento
Schnabel
becco;
(Schiff) rostro;
(Bug) proa
Schnabelhieb
colpo de becco
schnabelieren
fam mangiar [-dzh-] de bon gusto
Schnabelvoll
beccata
schnabulieren
fam mangiar [-dzh-] de bon gusto
Schnack
garrulada
schnacken
garrular
Schnake
(Mucke) culice
Schnalle
fibula
schnallen
affibular
Schnallenschuh
scarpa a fibulas
schnalzen
choccar [sch-] le lingua [resp. mit dem Finger: digito]
Schnalzen: n choc [sch-] del lingua/resp. digito
schnapp
schnapp!: bum!, crac!
schnappen
(erwischen) attrappar;
(Feder) distender se;
mover se como resorto;
nach et. ~: probar attrappar alique;
fam frische Luft ~: prender un buccata de aere
Schnappfeder
resorto (de arresto)
Schnapphahn
malandrino, bandito, brigante
Schnappmesser
cultello a resorto
Schnappschloss|Schnappschloß
serratura a resorto
Schnappschuss|Schnappschuß
Phot photo(graphia) instantanee
Schnaps
brandy (E);
aqua ardente/de vita
Schnapsbrennerei
distilleria
Schnapsflasche
bottilia de brandy (E)
Schnapsglas
vitretto, parve vitro, bicarietto
Schnapsidee
idea stulte
Schnapsladen
liquoreria
Schnapsnase
naso de ebrio/bibulo/bibitor
Schnapssäufer
bibitor de aqua de vita [brandy (E), liquores]
Schnapstrinker
bibitor de aqua de vita [brandy (E), liquores]
schnarchen
roncar;
Su ronco
Schnarcher
roncator
Schnarcherin
roncatrice
Schnarre
(Spielzeug) (joculo) strepente/stridente
schnarren
strider, streper;
(Spinnräder) roncar;
~de Stimme: voce roncante
schnattern
strepitar;
(Gans) critaliar
Schnattern n strepito, critalieria;
fig garrulada
schnauben
respirar ruitosemente;
sufflar;
(keuchen) anhelar;
(Pferd) roncar;
vor Wut ~: scumar de rabie;
sich die Nase ~: sufflar le naso
schnaufen
sufflar, anhelar
Schnauzbart
mustachio
schnauzbärtig
mustachiute
Schnauze
muso, musello;
fam halt die ~!: claude le becco!
schnauzen
fam inveher
Schnecke
coc(h)lea;
limace;
Arch voluta;
(Schraube) vite perpetue/sin fin
schneckenförmig
coc(h)leate, limaciforme;
spiral
Schneckengang
passo de limace/resp. tortuca;
im ~: como un limace/tortuca
Schneckengetriebe
ingranage helicoidal
Schneckenhaus
concha de coclea
Schneckenlinie
spiral
Schneckentempo
passo de limace/resp. tortuca;
im ~: como un limace/tortuca
Schnee
nive;
(Eier) zu ~ schlagen: batter le clara
Schneeball
bolla de nive;
Bot viburno
schneeballen
sich ~ (selten): tirar se bollas de nive
schneebedeckt
coperte de nive;
nivate, nivose
schneeblind
cec per le nive
Schneebrille
berillos a [contra le] nive
Schneedecke
strato de nive
Schneefall
cadita de nive;
nivata
Schneefeld
campo de nive
Schneeflocke
flocco de nive
Schneegestöber
vortice de nive
Schneeglöckchen
galantho nival
Schneegrenze
limite del nives eterne/perpetue
Schneehaufen
cumulo de nive
Schneehuhn
perdice blanc
schneeig
nivose;
coperte de nive
Schneekette
catena antiderapante/a nive
Schneemann
bonhomo de nive
Schneepflug
chassa-nive [sch-]
Schneeschaufel
pala a nive
Schneeschirm
paranive
Schneeschläger
battitor (de clara)
Schneeschmelze
disgelo
Schneeschuh
ski
Schneeschuhläufer
skiator
Schneesturm
tempesta de nive
Schneetreiben
(Schneegestöber) vortice de nive
Schneewehe
congerie de nive;
nive accumulate/amassate
schneeweiss|schneeweiß
nivee; blanc como nive
Schneewetter
temperie nivose/de nive
Schneewittchen
Blanca-Nive
Schneid
brio;
galliardia;
energia
Schneide
talia;
filo;
trenchante [-sch-]
Schneideeisen
(Kluppe) filiera
Schneidemühle
serreria ad aqua
schneiden
secar, taliar;
(durch~) intersecar;
(ab~) trenchar [-sch-]: (im Holz) gravar;
das schneidet mir ins Herz: isto me transfige le corde;
Gesichter ~: grimassar;
sich ~ in: taliar se (den Finger: al digito)
Schneiden: n talio
schneidend
Adj trenchante [-sch-];
(Stimme, Kälte) penetrante, acute;
(stechend, beißend) pungente;
fig sarcastic
Schneider
sartor
Schneiderei
(Schneiderhandwerk) mestiero de sartor;
(Atelier) sartoreria;
dem Schneider(handwerk) gehörig: sartorial
Schneidergeselle
garson/obrero sartor
Schneiderin
sartora
Schneiderkostüm
(costume) tailleur (F)
Schneidermeister
maestro sartor
schneidern
facer/(con)suer vestimentos
Schneidezahn
dente incisive
schneidig
trenchante [-sch-];
fig briose, galliarde
Schneidigkeit
brio;
galliardia;
energia
schneien
nivar
Schneise
sentiero/semita (in silva)
schnell
rapide, veloce, celere;
Adv presto, prompto;
~ wie der Wind: rapide como le vento;
so ~ wie möglich: tanto/si presto como/quanto possibile;
~er gehen: allongar le passo
Schnellauf
cursa de velocitate;
im ~: al passo de cursa
Schnellboot
navetta (vedetta) rapide
Schnelldampfer
vapor rapide/de grande velocitate
Schnelle
velocitate;
(Fluß) rapido
schnellen
vt lancear;
vi saltar;
(Preis) ascender rapidemente;
(Feder) relaxar/distender/disbandar se;
~ lassen: laxar
Schnellfeuer
tiro rapide/accelerate
schnellfüssig|schnellfüßig
(de pede) veloce/legier [-dzh-];
agile
Schnellgericht
tribunal summari
Schnellhefter
archivator, classificator
Schnelligkeit
velocitate, celeritate, rapiditate;
fig promptitude
Schnellkraft
elasticitate
Schnellschrift
stenographia
Schnellschritt
passo accelerate
Schnellsegler
veliero rapide/veloce
Schnellverfahren
Jur jurisdiction/judicio/processo summari
Schnellwaage
balancia roman
Schnellzug
traino rapide/expresse;
rapido, expresso
Schnelläufer
curritor, cursor
Schnepfe
(Wald~) beccassa;
(Sumpf~) beccassina;
(fig Hure) prostituta
schneuzen
sufflar (se) le naso
schniegeln
vestir minutiosemente [affektiert: recercatemente];
geschniegelt und gebügelt: vestite minutiosissimo
Schnippchen
burletta;
j-m ein ~ schlagen: facer un mal colpo [resp. burla, joco] ad alicuno
schnippeln
dispeciar
schnippisch
impertinente;
(höhnisch stolz) disdignose
Schnipsel
pecietta, retalio
Schnitt
talio;
(Aus~) retalio;
(tiefer) sectura;
Chir incision;
Geom intersection;
(~muster) patrono;
Arch section;
(Bier) quarto de litro;
(Scheibe) trencho [-sch-];
(Kleidung) faction;
Buch mit Goldschnitt: libro con le talio aurate
Schnittblumen
Pl flores taliate/secate
Schnittbohnen
Pl phaseolos verde
Schnitte
trencho [-sch-];
bestrichene Brotschnitte: trencho de pan butyrate
Schnitter
falcator
Schnitterin
falcatrice
Schnittfläche
section;
plano sectionate
Schnittholz
ligno serrate/taliate
schnittig
elegante, chic [sch-];
(Auto) profilate
Schnittlauch
cibollina
Schnittlinie
linea de intersection
Schnittmuster
patrono, modello (de talio)
Schnittpunkt
puncto de intersection
Schnittwaren
Pl merces de detalio;
merceria Sg
Schnittwarenhändler
mercero
Schnittwunde
sectura
Schnitzarbeit
sculptura super/in ligno;
obra/labor de talio
Schnitzel
(Fleisch) cotelette (F);
Wiener ~: cotelette ŕ la viennese;
(Abfall) retalio
Schnitzeljagd
(Sport) chassa [sch-] a papir(ett)os
schnitzeln
taliar (finmente);
morsellar
schnitzen
sculper (in le ligno);
taliar
Schnitzer
sculptor;
(Fehler) error, lapsus
Schnitzerei
sculptura (in ligno)
Schnitzmesser
cultello a/de sculper
Schnitzwerk
obra sculpite;
s. Schnitzarbeit
schnodderig
impertinente, petulante, irreverente, insolente
Schnodderigkeit
impertinentia, petulantia, irreverentia, insolentia
schnoddrig
impertinente, petulante, irreverente, insolente
Schnoddrigkeit
impertinentia, petulantia, irreverentia, insolentia
schnorren
fam mendicar
Schnorrer
mendicante
Schnuller
sugetta
Schnupfen
rheuma;
den ~ bekommen;
sich e-n ~ holen: rheumatisar se;
den ~ haben: esser rheumatisate
schnupfen aspirar per le naso;
(Tabak) prisar/prender tabaco
schnupfenartig
catarrhal
Schnupfenfieber
febre catarrhal
Schnupfer
prisero/prenditor de tabaco
Schnupftabak
tabaco de prisar
Schnupftabakdose
tabachiera
Schnupftuch
pannello de naso
schnuppe
das ist mir ~: isto me lassa toto indifferente;
(isto) pauco me importa
schnuppern
retrosufflar;
aspirar per le naso;
(Hund) flairar, olfacer;
fig spi(on)ar;
esser indiscrete
Schnur
corda;
(dünne) cordetta, cordon;
funiculo;
(von Perlen) filo;
(zum Schnüren) lacio;
fig über die ~ hauen: passar le limites
Schnurbesatz
passamento;
guarnitura de passamenteria
schnurgerade
toto directe
Schnurrbart
mustachio
schnurrbärtig
mustachiute
Schnurre
facetia, drolleria;
(Spielzeug) joco strepente;
s. Schnarre
schnurren
susurrar;
(Katze) ronronar;
facer ronron
schnurrig
burlesc, drolle
Schnurrpfeiferei
bagatella;
trica
schnurstracks
toto directe;
directemente
Schnäbelchen
becchetto
schnäbeln
beccar (se);
fam basiettar se
Schnäpper
Chir lancetta, bisturi;
(Türschloß) pessuletto
schnöde
vil, indigne;
Adv con minusprecio/disdigno
Schnödigkeit
vilitate;
minusprecio, disdigno
Schnörkel
Arch voluta;
ornamento spiral;
(Schrift) interlacio;
(Namenszug) parapho
schnörkeln
facer interlacios/resp. paraphos;
Arch facer arabescos
schnüffeln
retrosufflar;
aspirar per le naso;
(Hund) flairar, olfacer;
fig spi(on)ar;
esser indiscrete
Schnüffler
spia, spion;
indiscreto
Schnürband
lacetto, lacio;
cordon
Schnürboden
Theat superscenio (pro le machinista)
Schnürbrust
corset (F)
Schnürchen
cordonetto;
wie am ~ gehen: ir como per magia
schnüren
laciar, attachar [-sch-]
Schnürleibchen
corset (F)
Schnürmieder
corset (F)
Schnürriemen
lacetto
Schnürschuh
scarpa de laciar/lacettos
Schnürsenkel
lacetto (de scarpa)
Schnürstiefel
botta/bottina de laciar/lacettos
Schober
pila/cumulo (de feno, resp. garbas)
schobern
(Dialekt) pilar, cumular, amassar
Schock
Med choc [sch-], collapso;
(Zahl) sexanta;
un sexantena (de)
schockweise
per sexantenas
schofel
fam (erbärmlich) miserabile, meschin;
(geizig) avar
Schokolade
chocolate [sch-]
Schokoladenfabrik
chocolateria [sch-]
Schokoladenfabrikant
chocolatero
Schokoladenfabrikantin
chocolatera
Schokoladenkanne
chocolatiera [sch-]
Schokoladenplätzchen
pastilla de chocolate [sch-]
Schokoladenpulver
chocolate [sch-] in pulvere
Schokoladentafel
tabuletta de chocolate
Scholastik
scholastica, scholasticismo
Scholastiker
scholastico
scholastisch
scholastic
Scholle
gleba;
(Eis~) pecia de glacie;
(Fisch) solea;
(kleine ~) platessa
schon
jam, ja;
~ gut!: ben, ben!;
~ lange: desde longe (tempore);
wenn er doch nur ~ käme!: si solmente ille poterea venir!;
er wird ~ kommen: ille venira certo;
mir ~ recht: de accordo;
was gibt's ~ wieder?: que eveni de nove?;
~ der Gedanke: solo pensante ad illo
schonen
haber cura (de);
respicer;
(nachsichtig sein) indulger
schonend
plen de reguardos Pl;
in ~er Weise: con tote le reguardos
Schoner
(Decke) parve copertura;
Mar schooner (E)
Schonung
reguardos Pl;
(Nachsicht) indulgentia;
(Mäßigkeit) moderation;
(Forst) foreste de reserva
schonungslos
impietose;
sin reguardos/resp. pietate
Schonungslosigkeit
impietate
Schonzeit
tempore del chassa [sch-] prohibite/interdicte;
veta;
es ist ~: le chassa es clause
Schopf
tufa;
beim ~ fassen: prender per le capillos;
(Baum) cima
Schoppen
pinta
Schorf
crusta;
Med scabie
schorferzeugend
crustose;
Med scabiose
schorfig
scabiose
Schornstein
camino
Schornsteinfeger
netta-camino
Schoss|Schoß
Bot planton;
(Mutterleib) sino, gremio;
im ~e der Familie: in le sino del familia;
auf den ~ legen: prender super le genus;
die Hände in den ~ legen: demorar/remaner con le bracios cruciate;
in den ~ fallen: cader del celo;
(Rock~) cauda de habito/resp. roba
Schosshund|Schoßhund
canetto (de gremio)
Schosshündchen|Schoßhündchen
canetto (de gremio)
Schosskind|Schoßkind
infante favorite
Schote
siliqua;
Kochk ~n: pisos verde;
(e-s Segels) scotta
Schott
Mar pariete impermeabile (del nave)
Schotter
gravella;
(Bahn) ballast
schottern
gravellar;
ballastar
Schotterstrasse|Schotterstraße
strata gravellate
Schotterung
gravellamento;
ballastage
schraffieren
intercruciar lineas umbrate;
hachaturar [-sch-]
Schraffierung
lineas umbrate intercruciate;
hachatura [-sch-]
Schragen
cavalletto
Schramme
grattatura, excoriation;
(Narbe) cicatrice;
(Möbel, Glas) stria
schrammen
grattar, striar
Schrank
armario;
(Bücher~) bibliotheca;
(Geschirr~) buffet (F)
Schranke
barriera;
(Raum) clausura;
(Gericht) barra;
(Kampfplatz) campo clause;
fig limite;
~n setzen: poner limites;
in ~n halten: tener in le limites;
(Zügel) freno
schrankenlos
illimitate;
sin limites;
(maßlos) immoderate
Schrankenlosigkeit
licentia
Schrankenwärter
guarda-barriera
Schrankkoffer
coffro-armario, coffro in forma de armario
Schraube
vite;
Mar helice;
fam fig bei ihm ist e-e ~ los: ille es un pauc folle;
ad ille manca un vite;
alique es disregulate in ille [su cerebro]
schrauben
vitar (fest: a fundo)
Schraubenbohrer
forator a vite
Schraubenbremse
freno a vite
Schraubendampfer
vapor a helice
Schraubenflügel
palo de helice
schraubenförmig
helicoide
Schraubengang
spira (de vite)
Schraubengewinde
filetto de vite
Schraubenlinie
helice;
spiral
Schraubenmutter
Mech matre vite
Schraubennagel
clavo a vite
Schraubenschiff
vapor a helice
Schraubenschlüssel
clave a vite;
clave anglese
Schraubenwindung
filetto de vite
Schraubenzieher
tornavite
Schraubstock
tenalia a vite (spannen in: fixar in)
Schrebergarten
(parve) jardin obrer/familial
Schreck
espavento;
terror
Schreckbild
espaventaculo, phantasma
Schrecken
m pavor;
espavento;
terror;
e-n ~ bekommen: espaventar se;
in ~ versetzen: espaventar;
terrer, terrificar;
die ~ des Krieges: le horrores del guerra
schrecken s. erschrecken
Schreckensbote
messagero [-dzh-] funeste/de terror
Schreckensbotschaft
nova funeste/alarmante/terribile
Schreckensherrschaft
regime (F) de terror;
(Gesch.) Le Terror
Schreckensjahr
anno terribile
Schreckensnacht
nocte de terror
Schreckgedanke
pensata terrente/espaventante/espaventose/terribile
Schreckgespenst
spectro, phantasma
schreckhaft
pavorose, pavide, timide;
s. schrecklich
Schreckhaftigkeit
pavorositate, timiditate
schrecklich
terribile;
espaventose;
(grausig) horribile
Schrecknis
horror
Schreckschuss|Schreckschuß
tiro in le aere
Schrecksekunde
momento de espavento
Schrei
crito (ausstoßen: dar)
Schreibapparat
apparato/receptor scribente
Schreibart
stilo;
maniera de scriber
Schreibbedarf
material [fornitura, lo necessari] pro scriber;
fornitura de bureau (F)/cancelleria/officio
Schreibblock
bloco (de scriber);
bloco de papiro
schreiben
scriber;
(ab~) copiar;
gut/schön ~: scriber ben;
(Maschine ~): dactylographar;
typar al machina
Schreiben n littera, scripto
Schreiber
scribente;
(Rel Schriftgelehrter) scriba;
(Angestellter) commisso, secretario;
(Ab~) copista, copiator
Schreiberei
(le) scriber continue
Schreiberin
scribenta;
s.a. Schreiber
Schreiberseele
pedante
schreibfaul
(troppo) pigre in/pro scriber;
~ sein: non gustar multo de scriber
Schreibfaulheit
pigressa/pigritia de scriber
Schreibfeder
penna
Schreibfehler
error/falta de scriptura/orthographia
Schreibgebühr
costos Pl de copia/resp. registration
Schreibheft
quaderno
Schreibkrampf
crampo del scribentes/scriptores
Schreiblehrer
maestro de calligraphia
Schreibmappe
submano (mit Löschpapier: con papiro siccante)
Schreibmaschine
machina a/de scriber;
mit der ~ schreiben: dactylographar, mechanographar
Schreibmaschinenfräulein
dactylographa
Schreibmaschinenpapier
papiro pro machina a/de scriber
Schreibmaschinenschrift
scriptura de machina a/de scriber
Schreibmaschinentext
scriptura de machina a/de scriber
Schreibmaterial
material [lo necessari] pro scriber
Schreibpapier
papiro a/de scriber
Schreibpult
scriptorio;
(Schule) pulpito
Schreibschrift
cursiva;
characteres Pl de scriptura, scriptura a mano
Schreibstube
officio, bureau (F);
(Notar) cabinetto (de notario)
Schreibsucht
graphomania
schreibsüchtig
graphomane
Schreibtafel
tabula nigre
Schreibtisch
tabula de scriber, scriptorio
Schreibung
graphia;
maniera de scriber, stilo
schreibunkundig
illitterate;
ignorante in scriber
Schreibunterlage
submano;
(zur Vorsicht) protege-mano
Schreibwaren
Pl (articulos de) papireria
Schreibwarenhandlung
papireria
Schreibwarenhändler
papirero
Schreibwarenhändlerin
papirera
Schreibweise
graphia;
maniera de scriber, stilo
Schreibzeug
cosas/articulos/utensilios Pl pro scriber
Schreibzimmer
(Hotel) salon pro scriber;
s.a. Schreibstube
Schreibärmel
protege-manica
Schreibübung
exercitio de scriptura
schreien
critar, clamar;
heftig ~: vociferar;
(Eule) ulular;
(Hirsch) bramar;
nach et. ~: reclamar alique con (grande) critos
Schreien n critos Pl;
clamor
schreiend
critante;
(Farbe) vive
Schreier
critator, clamator, vociferator;
Pol agitator
Schreihals
s. Schreier; critardo
Schrein
armario;
(Kasten) coffro; coffretto;
(Schmuck) scrinio
Schreiner
ebenista
Schreinerei
ebenisteria
schreiten
marchar [-sch-], camminar;
fig zu et. ~: passar/proceder ad alique
Schrift
scriptura;
Typ characteres Pl;
(Werk) scripto;
die heilige ~: le Sancte Scripturas Pl;
(kleines Werk) opusculo;
sämtliche ~en: obras complete
Schriftart
characteres Pl (typographic)
Schriftausleger
Rel exegeta
Schriftauslegung
exegese
Schriftdeuter
graphologo
Schriftdeutsch
germano litterari
Schriftdeutung
graphologia
Schriftführer
secretario
Schriftgattung
characteres Pl
Schriftgelehrter
Rel scriba
Schriftgiesser|Schriftgießer
funditor de characteres
Schriftgiesserei|Schriftgießerei
funderia de characteres (typographic)
Schriftkasten
cassa typographic
Schriftleiter
redactor
Schriftleitung
redaction
schriftlich
scripte;
Adv per scripto;
scriptemente;
~e Prüfung: examine scripte;
~ abfassen: poner per scripto
Schriftprobe
proba de scriptura
Schriftsachverständiger
graphologo
Schriftsatz
Jur memorand/um (Pl -a);
libello;
Typ composition (typographic)
Schriftsetzer
compositor, typographo
Schriftsetzmaschine
linotypo
Schriftsprache
lingua litterari/scripte
Schriftsteller
scriptor;
homine de litteras;
autor
Schriftstellerin
scriptrice, femina de litteras;
autora, autrice
schriftstellerisch
litterari
schriftstellern
scriber obras litterari
Schriftstück
scripto;
(Urkunde) documento
Schrifttum
litteras Pl;
litteratura
Schriftwechsel
correspondentia
Schriftzeichen
signo graphic;
character
Schriftzug
tracto de penna;
(Schnörkel) parapho
schrill
stridente
schrillen
strider
Schrippe
(ndt. Dial.) panetto (blanc)
Schritt
passo;
(lenken auf: diriger verso);
auf ~ und Tritt: ad omne passo;
~ für ~: passo a passo;
im ~: al passo;
fig demarcha [-sch-] (unternehmen: facer)
Schrittmacher
fig precursor, pionero;
(Sport) trainator
Schrittmesser
m pedometro, podometro, conta-passos
Schrittwechsel
cambiamento de passo
schrittweise
passo a passo;
progressivemente, gradualmente
Schrittzähler
m pedometro, podometro, conta-passos
schroff
(Berg) scarpate;
fig brusc, rude;
(jäh, plötzlich) abrupte;
~ behandeln: tractar rudemente
Schroffheit
scarpatessa;
fig bruscheria, rudessa;
abruptessa
Schrot
granos Pl de plumbo;
(Getreide) frumento triturate;
(Kartätsche) mitralia;
fig von altem ~ und Korn: de genuin/vetule stirpe
Schrotbrot
pan integral (de farina grosse)
schroten
(zermalmen) triturar;
(Malz) moler
Schrotflinte
fusil de chassa [sch-]
Schrotkorn
(Jagd) grano de plumbo;
(Getreide) frumento/grano triturate
Schrotmehl
farina grosse
Schrotmühle
triturator
Schrotsäge
serra grande
Schrott
ferralia
schrubben
fricar
Schrubber
brossa/scopa de fricar
Schrulle
capricio, mania, luna
schrullenhaft
capriciose, bizarre, lunatic, extravagante
Schrumpel
(n.+ostd. Dial) ruga, vetula rugose
schrumpelig
arrugate, corrugate
schrumpeln
arrugar/corrugar se;
(kleiner werden) diminuer
schrumpfen
arrugar/corrugar se;
(kleiner werden) diminuer
schräg
oblique;
(geneigt) inclinate;
(querlaufend) diagonal, transversal
Schräge
obliquitate;
direction oblique
schrägen
taliar oblique(mente)
schräggegenüber
quasi vis-ŕ-vis (F)/opposite
Schrägkante
bisello
schrägkantig
bisellate
Schräglage
position inclinate;
inclination
Schrägstellung
position inclinate;
inclination
schrägüber
quasi vis-ŕ-vis (F)/opposite
schränken
vt cruciar
schröpfen
scarificar;
applicar ventosas;
fig dupar
Schröpfkopf
ventosa, cupp(ett)a
Schub
colpo, pulsata;
(Bäckerei) furnata;
(Sendung) transporto
Schubfach
tiratorio
Schubkarren
carretta de mano
Schublade
tiratorio
Schublehre
calibre;
calibrator (cursori)
Schubstange
biella
schubweise
per colpos [palatas, resp. parve gruppos]
Schuft
canalia, scelerato
schuften
fam travaliar como un negro
schuftig
infame, vil, villan, scelerate
Schuftigkeit
infamia, villania, sceleratessa, abjection, bassessa
Schuh
scarpa;
(Hausschuh) calceo;
j-m et. in die ~ schieben: dar le culpa de alique ad alicuno;
imputar alique ad alicuno;
(kleiner ~) calceolo;
fig er weiß, wo ihn der ~ drückt: ille sape qual e ubi es le mal
Schuhanzieher
calceator
Schuhband
lacetto
Schuhbürste
brossa de/pro scarpas
Schuhfabrik
fabrica de scarpas/calceaturas
Schuhflicker
reparator de scarpas/calceaturas
Schuhgeschäft
magazin/boteca de calceaturas
Schuhknöpfer
tira-button
Schuhkrem
pasta a/pro scarpas
Schuhladen
magazin/boteca de calceaturas
Schuhleisten
forma (pro scarpas)
Schuhlöffel
calceator
Schuhmacher
scarpero, bottinero
Schuhmacherei
scarperia, bottineria
Schuhnagel
clavo de scarpas;
(hölzerner) cavilia de scarpas
Schuhpflock
cavilia de scarpas
Schuhputzer
lustrascarpas
Schuhreiniger
nettascarpas
Schuhriemen
lacetto (de scarpa)
Schuhsohle
solea
Schuhwaren
calceatura
Schuhwerk
calceatura
Schuhwichse
crema de scarpas
Schulamt
administration/autoritate scholar
Schulanfang
initio del anno scholar;
apertura del classes
Schularbeit
deber de schola
Schularzt
medico scholar
Schulaufsicht
inspection del scholas
Schulbehörde
administration/autoritate scholar
Schulbeispiel
exemplo classic/typic
Schulbesuch
frequentation scholar/del schola
Schulbildung
instruction/education scholar
Schulbub
scholar(etto)
Schulbuch
libro de schola/classe
Schuld
culpa;
(Geld) debita;
(Unrecht) torto;
(Sünde) peccato;
(Vergehen) delicto, crimine;
ich bin ~ daran: (il) es mi culpa;
an wem liegt die ~?: a qui es le culpa?;
in ~en geraten: indebitar se;
j-m ~ geben: attribuer le culpa ad alicuno
Schuldbekenntnis
confession del/de su culpa(bilitate)
schuldbeladen
cargate de culpas/resp. crimines, peccatos
Schuldbeweis
prova de un delicto
schuldbewusst|schuldbewußt
conscie/consciente de su culpa(bilitate)
Schuldbuch
libro de contos
schulden
deber
schuldenbelastet
cargate de debitas
schuldenfrei
sin [exempte de] debitas
Schuldenlast
peso/carga de debitas;
debitas premente
Schuldenmacher
qui vive de debitas
Schuldentilgung
amortisation (de debitas)
Schuldforderung
debita active;
credito
Schuldfrage
question de responsabilitate(s)
schuldhaft
culpabile
Schuldhaftigkeit
culpabilitate
Schuldiener
bedello;
portero de schola
schuldig
culpabile;
(gebührend) debite;
Hdl debitor;
j-m et. ~ sein: deber alique ad alicuno;
die ~e Achtung: le respecto debite;
j-n ~ sprechen: declarar alicuno culpabile;
was bin ich Ihnen ~: quanto debe io a vos?;
j-m großen Dank ~ sein: esser multo obligate ad alicuno
Schuldiger
culpabile
Schuldigkeit
deber;
(Verpflichtung) obligation
Schuldirektor
director de schola
Schuldisziplin
disciplina scholar
Schuldklage
action pro debitas
schuldlos
innocente;
sin culpa
Schuldlosigkeit
innocentia
Schuldner
debitor
Schuldnerin
debitrice
Schuldschein
recognoscentia de debita;
obligation
Schuldverschreibung
recognoscentia de debita;
obligation
Schule
schola;
höhere ~: schola secundari;
die ~ besuchen: frequentar le schola;
die ~ versäu men: mancar le schola;
aus der ~ plaudern: parlar indiscretemente;
committer un indiscretion
schulen
formar, instruer, trainar
Schulfeier
festa scholar
Schulferien
Pl vacantias scholar
Schulfest
festa scholar
schulfrei
heute ist ~: il non ha classe hodie
Schulfreund
camerada de schola/resp. lyceo, collegio
Schulfreundin
camerada de schola/resp. lyceo, collegio
Schulfuchs
pedante
Schulfun
(sendung) radio/emission scholar
Schulgarten
jardin scholar
Schulgebrauch
für den ~: ad uso del scholas
Schulgebäude
edificio scholar
Schulgeld
costos de schola(ritate)
Schulgemeinde
communitate scholar
Schulgesetz
lege scholar
Schulhaus
(domo de) schola
Schulhof
corte de schola/recreation
Schuljahr
anno scholar
Schuljunge
puero de schola
Schulknabe
puero de schola
Schullehrer
maestro de schola;
institutor
Schullehrerin
maestra de schola;
institutrice
Schulmappe
portalibros;
portafolios
Schulmeister
maestro de schola;
institutor
Schulmeisterin
maestra de schola;
institutrice
schulmeisterlich
pedante(sc)
schulmeistern
facer le pedante
Schulmädchen
puera de schola
Schulordnung
regulamento scholar
Schulpferd
cavallo de maneo
Schulpflicht
inseniamento obligatori
schulpflichtig
subjecte al inseniamento obligatori
Schulrat
inspector scholar [de schola; de inseniamento]
Schulreiten
equitation (de alte schola)
Schulreiter
cavallero
Schulreiterin
cavallera
Schulrätin
inspectrice scholar [de schola; de inseniamento]
Schulschiff
nave-schola
Schulstunde
(hora de) lection
Schultafel
tabula nigre
Schultag
die de classe
Schulter
spatula;
~ an ~: latere a latere;
Mil über die ~ gehängt tragen: portar in bandoliera
Schulterblatt
scapula, omoplate
schultern
poner super la spatula
Schulterriemen
bandoliera
Schulterstück
pannello de spatula;
epaulette (F)
Schultertragband
Anat ligatura scapular
Schultheiss|Schultheiß
syndico (de un village)
Schulung
formation, instruction, education;
(Abrichtung) dressage
Schulunterricht
inseniamento scholar
Schulversäumnis
absentia in classe/schola;
entschuldigte/resp. unentschuldigte ~: absentia justificate/resp. non justificate
Schulvorsteher
director de schola
Schulvorsteherin
directrice de schola
Schulwanderung
excursion scholar
Schulweisheit
sagessa[-dzh-]/sapientia scholar;
pedanteria
Schulwesen
instruction public
Schulzeit
horas/tempore in classe;
annos passate in schola;
annos scholar
Schulzeugnis
bulletin/certificato scholar;
qualification
Schulzimmer
classe;
sala de schola
Schulzucht
disciplina scholar
Schulzwang
inseniamento/instruction obligatori
Schummelei
fraude
schummeln
fraudar
schummerig
crepuscular
Schund
cosa sin valor
Schundliteratur
litteratura immunde/resp. pornographic
Schundware
cosa sin valor
Schupo
policia/resp. policiero urban;
s. Schutzpolizei, Schutzpolizist
Schuppe
scalia, squama
schuppen
scaliar, squamar
Schuppen remissa, hangar (F)
schuppig
scaliose, squamose
Schur
tonsion, tonsura
schurigeln
fam tormentar, chicanar [sch-]
Schurke
scelerato, villano
Schurkenstreich
sceleratessa, villania
Schurkerei
sceleratessa, villania
schurkisch
scelerate, villan
Schurz
avantal
Schurzfell
avantal de corio
Schuss|Schuß
tiro;
(Bewegung) movimento rapide;
cursa precipitate;
(das Treiben) crescentia rapide;
(Ladung) carga;
(Wunde) vulnere;
(Weberei) trama;
fig weit vom ~ sein: esser longe/lontan;
non currer periculo;
in ~ bringen: arrangiar [-dzh-], componer;
in ~ sein: esser in inpeto;
esser perfecte
Schussbereich|Schußbereich
portata de tiro
schussbereit|schußbereit
preste a tirar
schussfertig|schußfertig
preste a tirar
schussfest|schußfest
a prova de balla
Schusskanal|Schußkanal
trajecto del projectil
Schusslinie|Schußlinie
linea de tiro
Schusswaffe|Schußwaffe
arma de foco
Schussweite|Schußweite
portata de tiro
Schusswunde|Schußwunde
vulnere de arma de foco
Schuster
scarpero;
s.a. Schuhmacher
Schusterjunge
apprentisse-scarpero
schustern
facer scarpas
Schusterpech
pice nigre (de scarpero)
Schusterwerkstatt
officina de scarpero
Schutt
discombros;
(Geröll) detrito
Schuttabladeplatz
discargatorio (de scopaturas)
Schutthaufen
cumulo de discombros
Schutz
protection;
(Verteidigung) defensa;
(Zuflucht) refugio;
(die Hut) guarda;
in ~ nehmen: proteger, defender;
prender sub su protection;
unter dem ~ der Dunkelheit: con le favor del tenebras
Schutzanstrich
pictura/vernissatura protective;
(zur Tarnung) cam(o)uflage (F)
Schutzanzug
supertoto
schutzbedürftig
qui/que besonia protection
Schutzbefohlene
protegit/o,-a
Schutzbefohlener
protegit/o,-a
Schutzblech
guardafango;
parafango
Schutzbrief
salveconducto
Schutzbrille
berillos protective
Schutzbündnis
alliantia defensive
Schutzdach
tecto protective
Schutzengel
angelo tutelar
Schutzfarbe
color protective/de protection
Schutzfrist
dilation de protection (legal)
Schutzfärbung
mimetismo
Schutzgebiet
Pol protectorato
Schutzgeist
genio tutelar
Schutzgitter
grillia de protection;
(gegen Feuer) guardafoco
Schutzhaft
detention preventive
Schutzheilige
patrona
Schutzheiliger
patrono
Schutzherr
protector
Schutzherrin
protectrice
Schutzherrschaft
protectorato
Schutzhülle
vaina protective
Schutzhütte
refugio (alpin)
Schutzimpfung
vaccination preventive
schutzlos
sin protection;
Mil indefense
Schutzmacht
potentia protectori/protective
Schutzmann
guarda municipal
Schutzmarke
marca de fabrica
Schutzmittel
Med preservativo
Schutzpatron
patrono
Schutzpatronin
patrona
Schutzpolizei
policia de securitate/Stato
Schutzpolizist
policiero;
guarda municipal
Schutzraum
refugio (Flugz antiaeree)
Schutzscheibe
vitro protective;
parabrisa
Schutztruppe
truppa colonial
Schutzvorrichtung
dispositivo de protection
Schutzwache
escorta
Schutzwacht
escorta
Schutzwaffe
arma defensive
Schutzwehr
defensa;
salveguarda;
(Wall) vallo;
(Damm) dica
Schutzzoll
derecto protective
Schutzzollsystem
protectionismo
Schutzzöllner
protectionista
schutzzöllnerisch
protectionista
Schutzärmel
manica protective;
guarda-manica, protege- manica
Schutzüberzug
(Auto) copertura;
tela protective
Schwabe
f (Schabe) Zool blatta
schwach
debile;
(gebrechlich) fragile;
(matt) languide;
(dünn) tenue;
~e Stunde: momento de debilitate;
~ werden: debilitar se;
~ machen: debilitar
schwachgläubig
de pauc fide
Schwachheit
debilitate
schwachherzig
de animo debile
Schwachkopf
imbecille
schwachköpfig
imbecille
schwachsichtig
de vista debile
Schwachsichtigkeit
debilitate de vista
Schwachsinn
imbecillitate
schwachsinnig
imbecille
Schwachstrom
Elektr currente a/de basse tension
Schwaden
(Dunst) vapor (spisse;
calde);
(Gas) gas suffocante/irrespirabile;
das Getreide liegt in ~: le grano jace falcate;
(Rauch~) nube de fumo
Schwadron
esquadron
schwadronieren
fanfaronar
schwafeln
fam dicer ineptias/nonsensos
Schwager
fratre affin
Schwalbe
hirundine
Schwalbenschwanz
Zool machaon;
(Frack, Tischlerei) cauda de hirundine;
(Tischlerei) mit Schwalbenschwänzen versehen: indentar
Schwall
(Wasser) torrente, flucto;
(Worte) fluxo;
Redeschwall: fluxo de parolas;
(Masse) massa
Schwamm
spongia [-dzh-];
mit dem ~ abwischen: spongiar [-dzh-];
(Pilz) fungo;
champignon (F);
(Mund~) aphta
schwammartig
spongiose
schwammig
spongiose
Schwammigkeit
spongiositate
Schwan
cygno
schwanen
mir schwant et.: io presenti alique
Schwanengesang
canto del cygno
Schwang
im ~e sein: esser in voga
schwanger
gravide, pregnante
Schwangerschaft
graviditate, pregnantia
Schwangerschaftsverhütung
contraception
Schwank
burla;
Theat farsa;
farce (F)
schwanken
vacillar, oscillar;
titubar;
(zögern) hesitar;
(Reise) fluctuar;
(Schiff) rolar
schwankend
(unentschieden) irresolute, indecise
Schwankung
vacillation, oscillation, titubation, hesitation, fluctuation;
(Schiff) rolamento
Schwanz
cauda
Schwanzfeder
pluma/penna del cauda
Schwanzflosse
pinna caudal
schwapp
schwapp!: puf!, paf!, clac!
schwappen
fam mover se;
tremular
schwappend
(Flüssigkeit) superplen
Schwarm
(Bienen) essame;
(andere Tiere) turba;
(Schar) truppa;
fig enthusiasmo, passion;
(Liebschaft) amoretto
Schwarte
pelle (de lardo);
(altes Buch) libro vetule/antique
schwarz
nigre;
(heimlich) clandestin;
~ auf weiß: per scripto;
~es Brett: tabula nigre/de annuncios;
~e Kunst: magia nigre;
necromantia;
~ machen: nigrar;
~ werden: nigrar se;
ins Schwarze treffen: attinger le scopo;
sich ~ ärgern: crepar de despecto;
es wurde mir ~ vor den Augen: mi vista se turbava
Schwarzarbeit
labor clandestin;
travalio illegal/illicite
schwarzbraun
brun obscur
Schwarzbrot
pan nigre
Schwarzdorn
Bot pruno spinose
Schwarzdrossel
merla commun
Schwarze
(n) nigro;
(Ziel) scopo
schwarzfahren
viagiar [-dzh-] clandestinmente/sin billet
Schwarzfahrer
viagiator [-dzh-] clandestin;
(Auto) conductor sin permisso/licentia
Schwarzfahrt
cursa abusive/clandestin/sin permisso
Schwarzhandel
commercio illicite;
mercato nigre
Schwarzhändler
trafficante del mercato nigre
Schwarzhörer
auditor clandestin
Schwarzkünstler
necromante;
magico
Schwarzmarkt
mercato nigre
Schwarzpappel
poplo nigre
Schwarzschlachtung
macellation clandestin
Schwarzseher
pessimista
Schwarzsender
(Radio) emissor clandestin
Schwarzwald
Silva Nigre
Schwarzweisskunst|Schwarzweißkunst
arte graphic
Schwarzweisszeichnung|Schwarzweißzeichnung
designo in blanco e nigro
Schwarzwild
verres Pl salvage
Schwarzwurzel
scorzonera
schwarzäugig
de oculos nigre
Schwatz
confabulation
schwatzen
confabular;
garrular;
(indiskret sein) esser indiscrete
schwatzhaft
garrule
Schwatzhaftigkeit
garrulitate;
indiscretion
Schwebe
in der ~: suspendite;
suspense;
fig in suspenso
Schwebebahn
linea de telepherage
Schwebebaum
(Gymn) trave horizontal
schweben
planar, flottar (in le aere);
frei ~: esser suspendite
schwebend
suspendite, pendente;
(Garten) pensile;
(Brücke) suspense;
(Schuld) fluctuante
Schwefel
sulfure
schwefelartig
sulfuree
Schwefelbad
banio sulfurose
Schwefelgrube
sulfuriera
schwefelhaltig
sulfurose
Schwefelhölzchen
flammifero (sulfurate)
schwefelig
sulfurose
Schwefelkies
pyrite (sulfuree, de ferro)
schwefeln
sulfurar
Schwefelquelle
fonte sulfurose
Schwefelquellen
Pl aquas sulfurose
Schwefelsäure
acido sulfuric, vitriolo
Schwefelwasserstoff
hydrogeno sulfurate
Schwefelwasserstoffverbindung
hydrosulfure
Schwefeläther
ethere sulfuric
Schweif
cauda
schweifen
vi errar, vagar;
(herumstreichen) vagabundar;
in die Ferne ~: currer le mundo;
fig divagar;
vt curvar;
(abschrägen) chanfrar [sch-];
geschweift: curve, arcate
Schweifstern
cometa
Schweifsäge
serra a contornar/tension
schweifwedeln
mover le cauda;
(fig schmeicheln) adular
Schweifwedler
adulator
Schweifwedlerin
adulatrice
Schweigegeld
precio de silentio;
subornation (pro imponer silentio)
schweigen
tacer;
silentiar
Schweigen n silentio;
zum ~ bringen: facer tacer;
~ gebieten: imponer silentio;
~ bewahren: guardar/observar silentio
schweigend
silentiose, tacite;
Adv in silentio
Schweigepflicht
secreto professional
Schweiger
homine taciturne
schweigsam
taciturne;
(wortkarg) silentiose
Schweigsamkeit
taciturnitate
Schwein
porco (a. fig);
~ haben: haber fortuna
Schweinebraten
rostito de porco
Schweinefett
grassia de porco
Schweinefleisch
(carne de) porco
Schweinehirt
porchero
Schweinehund
porco
Schweinekoben
porcheria, porchiera
Schweinemetzger
macellero porcin;
salsiciero
Schweinemetzgerei
macelleria porcin;
salsicieria
Schweinepökelfleisch
porco salate
Schweinerei
porcheria
Schweinerippchen
cotelette (F) de porco
Schweineschlächter
macellero porcin;
salsiciero
Schweineschmalz
adipe/grassia de porco fundite
Schweineschnauze
muso de porco
Schweinestall
porcheria, porchiera
Schweinetreiber
porchero
Schweinezucht
elevage de porcos
Schweinezüchter
elevator de porcos
Schweinigel
porcospino;
fig porco
Schweinigelei
porcheria
schweinigeln
dicer porcherias
schweinisch
de porco; porcin;
Adv como un porco
Schweinsauge
oculo porcin
Schweinsblase
vesica de porco
Schweinsborste
seta de porco
Schweinskopf
testa de porco
Schweinsleder
corio/pelle de porco
Schweiss|Schweiß
sudor; transpiration;
(Jagd) sanguine;
in ~ geraten: haber transpirationes;
comenciar a sudar;
von ~ triefen: guttar/stillar con sudor
Schweissabsonderung|Schweißabsonderung
transpiration
Schweissapparat|Schweißapparat
apparato a/de soldar
Schweissblatt|Schweißblatt
subbracio
Schweissbrenner|Schweißbrenner
torcha a/de soldar
Schweissdrüse|Schweißdrüse
glandula sudoripare/sudorifere
schweissen|schweißen
soldar;
(Jagd) sanguinar
Schweisser|Schweißer
soldator
Schweissfieber|Schweißfieber
febre sudatori
Schweissfuss|Schweißfuß
pede sudante
Schweisshund|Schweißhund
bracco
schweissig|schweißig
sudate
Schweissnaht|Schweißnaht
soldatura
schweisstreibend|schweißtreibend
sudorific
schweisstriefend|schweißtriefend
baniate in sudor;
guttante/stillante con/de sudor
Schweisstropfen|Schweißtropfen
gutta de sudor
Schweisstuch|Schweißtuch
sudario
Schweizer
(Türhüter) suisso, guardiano suisse
Schweizerhaus
chalet (F) suisse
Schweizerkäse
caseo suisse
schwelen
vi, vt arder lentemente/sin flamma;
Teer ~: extraher pice
Schwelen n combustion/carbonisation incomplete
schwelgen
regalar se;
~ in: inebriar se de;
menar un vita gaudiose;
viver luxuriosemente
Schwelger
glutton
Schwelgerei
gluttonia, excesso;
vita luxuriose
schwelgerisch
luxuriose
Schwelle
(Tür~) limine;
(Bahn) transversa
schwellen
inflar;
tumescer;
(anwachsen) crescer;
geschwollen sein: tumer;
esser tumide/inflate
Schwellung
tumescentia
Schwemme
(Tränke) abiberatorio;
banio de animales;
fam bireria popular
schwemmen
abducer;
(Pferd) conducer un cavallo al abiberatorio;
baniar;
(Holz) facer fluctuar
Schwemmland
alluvion;
terra alluvial
Schwengel
(Pumpe) bracio;
(Handkurbel) manivella;
(Glocke) battente
schwenkbar
agitabile, brandibile
schwenken
agitar, brandir;
(ausspülen) rinciar;
Mil facer un conversion;
rechts schwenkt!: conversion a dextra!;
fig cambiar de opinion
Schwenkkartoffeln
Pl patatas sauté (F)
Schwenkung
virata;
Mar a. evolution;
Mil conversion
schwer
pesante;
(schwierig) difficile;
(~wiegend) grave;
(mühevoll) penose;
(Gewitter) violente;
(Getränk) forte;
(Strafe) sever;
~es Geld kosten: costar multe pecunia;
~er Junge: criminal;
~ von Begriff sein: esser dur de intendimento;
haber le testa dur;
ein Pfund ~ sein: pesar un libra;
~ werden: devenir pesante
Schwerarbeit
labor rude/fatigante
Schwerarbeiter
obrero de fatiga [labor rude]
Schwerathletik
athletica pesante
schweratmend
respirante con pena
schweratmig
respirante con pena
schwerbeladen
supercargate;
multo cargate;
cargate pesantemente
schwerbeschädigt
Pers mutilate, invalide
Schwere
peso;
fig gravitate, pesantor;
(Strafe) rigor;
(Schwierigkeit) difficultate;
Phys gravitate
Schwerenöter
galante
schwerfallen
dar multe pena;
costar (multe labor)
schwerfällig
pesante;
fig lente, torpide
Schwerfälligkeit
pesantessa;
fig lentor;
torpiditate, torpor
Schwergewicht
peso maxime;
fig importantia principal
schwerhörig
dur de aure
Schwerhörigkeit
duressa de aure/audito
Schwerindustrie
industria pesante
Schwerkraft
gravitation
Schwerkriegsbeschädigter
grande mutilato (de guerra)
schwerlich
Adv difficilemente;
er wird ~ unsern Vorschlag annehmen: il non es probabile que ille acceptara nostre proposition
Schwermut
melancholia
schwermütig
melancholic
Schwerpunkt
centro de gravitate;
fig puncto principal/capital
schwerreich
ricchissime
Schwerspat
Min spato pesante;
baryta
Schwert
spada;
(breites) spadon;
gladio
Schwertfisch
pisce-spada
schwertförmig
ensiforme
Schwertlilie
iris, iride
Schwertstreich
colpo de spada;
ohne ~: sin tirar un tiro;
sin colpo ferir
Schwerverbrecher
grande criminal
schwerverdaulich
indigeste
schwerverständlich
difficile a comprender
schwerverwundet
gravemente vulnerate/ferite
schwerwiegend
multo grave;
(überlegen) transcendente
Schweröl
oleo pesante
Schwester
soror (a. Rel);
(Kranken~) infirmera
schwesterlich
sororal
Schwesterliebe
amor sororal/de soror
Schwestermord
sororicidio
Schwestermörder
sororicida
Schwestersprache
lingua soror
Schwibbogen
arco de appoio
Schwiegereltern
parentes affin
Schwiegermutter
matre affin
Schwiegersohn
filio affin
Schwiegertochter
filia affin
Schwiegervater
patre affin
Schwiele
callo(itate)
schwielig
callose
schwierig
difficile;
(Weg) ardue;
(heikel) delicate
Schwierigkeit
difficultate;
arduitate
Schwimmanstalt
stabilimento de natation
Schwimmbad
piscina, natatorio
Schwimmbassin
piscina, natatorio
Schwimmbecken
piscina, natatorio
Schwimmblase
vesica natatori
Schwimmdock
dock/darsena flottante
schwimmen
natar (a. fig);
(Dinge) flottar;
obenauf ~: supernatar
Schwimmen n natation
Schwimmer
natator
Schwimmerin
natatrice
Schwimmflosse
pinna
Schwimmfuss|Schwimmfuß
pede palmate
Schwimmfähigkeit
Mar flottabilitate
Schwimmfüsser|Schwimmfüßer
palmipede
Schwimmgürtel
cinctura de natation/resp. salvamento
Schwimmhalle
piscina
Schwimmhaut
membrana/palma del pedes
Schwimmhosen
calceones Pl de banio
schwimmkundig
qui sape natar
Schwimmkunst
natation
Schwimmkörper
corpore flottante
Schwimmlehrer
maestro/professor de natation
Schwimmmeister
maestro de natation
Schwimmmeisterschaft
campionato de natation
Schwimmschule
schola de natation
Schwimmsport
natation
Schwimmvogel
palmipede
Schwimmweste
gilet (F) de natation/salvamento
Schwindel
vertigine;
(Betrug) duperia;
(Lüge) mentita
Schwindelanfall
accesso de vertigines
Schwindelei
fraude;
s. Schwindel
schwindelerregend
vertiginose
schwindelfrei
~ sein: non haber [esser subjecte a] vertigines
Schwindelgefühl
sensation de vertigines
schwindelhaft
fraudulente, mendace
schwindelig
que da le vertigines;
~ werden;
~ sein: haber vertigines;
(schwindelerregend) vertiginose;
~ machen: dar le vertigine;
leicht ~ werden: esser subjecte a vertigines
schwindeln
haber vertigines;
(lügen) mentir;
(betrügen) deciper, dupar, fraudar
schwindelnd
vertiginose
schwinden
(ver~) disparer, evanescer;
(abnehmen) diminuer, discrescer;
mir ~ die Sinne: io perde le sensos;
~ lassen: abandonar
Schwindler
dupator, impostor, fraudator;
(Lügner) mentitor
Schwindsucht
phthisis, consumption, tuberculosis
schwindsüchtig
phthisic
Schwindsüchtiger
phthisico
Schwingachse
axe flexibile/oscillante
Schwinge
ala;
(Getreide~) vanno
schwingen
vt agitar;
(Schwert) brandir;
(Getreide) vannar;
vi vibrar;
(Pendel) oscillar;
sich ~: lancear se
schwingend
vibratori
Schwingung
vibration;
oscillation
Schwingungskreis
circuito oscillante
Schwingungsweite
amplitude oscillatori/del oscillation
Schwingungszahl
frequentia (de oscillationes)
Schwips
fam parve ebrietate;
e-n ~ haben: esser un pauc inebriate
schwirren
strider, sibilar;
(Insekten) susurrar;
(fig Gerüchte) circular, currer
Schwitzbad
banio a/de vapor
schwitzbaden
sudar, transpirar
Schwitzkasten
estufa;
sudatorio
Schwitzkur
cura exsudative;
tractamento sudorific, sudation curative
Schwitzmittel
sudorifico
Schwof
fam ballo/dansa public/popular
schwofen
ballar/dansar (in un taverna)
Schwulst
ampullositate, bombast;
turgor
Schwund
deperimento;
(Verminderung) diminution, reduction;
Med atrophia;
gänzlicher ~: disparition, perdita
Schwung
brandimento, lanceamento;
(Antrieb) impulso;
inpeto;
fig brio (I);
(Höhe) elevation;
in ~ bringen: poner in marcha [-sch-], impeller;
fig dar impulso (a);
activar;
in ~ kommen: entrar in action vigorose
Schwungbrett
trampolino (I)
Schwungfeder
penna
schwunghaft
Hdl florescente;
prospere
Schwungkraft
fortia centrifuge;
fig elasticitate, brio (I)
schwunglos
apathic, phlegmatic;
monotone, sin verve (F)
Schwungrad
(rota) volante
schwungvoll
Hdl florescente;
prospere
Schwur
juramento
Schwurgericht
(tribunal de) juratos Pl
Schwäche
debilitate;
fig latere debile (pro)
schwächen
debilitar
Schwächezustand
(stato de) exhaurimento
schwächlich
(Gesundh.) delicate;
fragile
Schwächling
homine debile/sin energia
Schwächung
debilitation
Schwägerin
soror affin
Schwägerschaft
affinitate per maritage
schwängern
impregnar;
(befruchten) fecundar;
Chem impregnar, saturar (mit: de)
Schwängerung
impregnation;
fecundation;
saturation
schwänzeln
agitar/mover le cauda;
Pers torquer le hancas (in marchar [-sch-]);
(stolzieren) pavonisar
schwänzen
vi flanar;
vt die Schule ~: deserer/fraudar/mancar le schola;
geschwänzt: caudate
Schwäre
ulcere, abscesso, suppuration
schwären
suppurar, ulcerar
schwärmen
(Bienen) essamar;
Mil extender/displicar se (a tiratores);
fig ~ für: enthusiasmar/passionar se pro
Schwärmer
enthusiasta;
exaltato;
Rel fanatico;
Entom sphinge;
(Feuerwerk) rocchetta serpentin/sinuose
Schwärmerei
enthusiasmo, exaltation;
fanatismo, passion
schwärmerisch
enthusiastic, exaltate;
fanatic, ecstatic
Schwärung
ulceration, suppuration
Schwärze
nigritia;
Typ tinta (de imprimeria)
schwärzen
nigrar;
Typ tintar
schwärzlich
nigrastre
schwätzen
confabular;
garrular;
(indiskret sein) esser indiscrete
Schwätzer
confabulator
schwören
jurar (auf: super;
bei: per);
(Eid) prestar juramento
schwül
suffocante, pesante, opprimente
Schwüle
calor suffocante/opprimente;
(Schmachten) languor
schwülstig
ampullose, bombastic, turgide, inflate;
~ schreiben/resp. sprechen: haber un stilo ampullose (turgide)
Schwülstigkeit
ampullositate, turgiditate
schäbig
(abgeschabt) raspate;
(armselig) meschin;
(schmutzig) sordide
Schäbigkeit
meschineria
Schächer
fur, raptor
Schädel
cranio
Schädelbohrung
trepanation
Schädelbruch
fractura del cranio
Schädellehre
phrenologia, craniologia
Schädelstätte
Rel Calvario
schädigen
prejudic(i)ar, damnificar;
nocer;
leder
Schädigung
prejudicio
schädlich
damnose, nocive;
(verderblich) perniciose;
Jur prejudicial
Schädlichkeit
damnositate;
nocivitate
Schädling
planta [resp. insecto] nocive;
parasito
Schäfchen
agno;
(Pl Wolken) cirro-cumulos;
Bot amento;
sein ~ ins Trockene bringen: facer un bon ganio
Schäfer
pastor (de oves)
Schäferei
s. Schafzucht
Schäfergedicht
(poesia) pastoral;
ecloga
Schäferhund
can (de) pastor/resp. bestial
Schäferin
pastora (de oves)
Schäferroman
roman(ce) pastoral
Schäferspiel
(comedia) pastoral
Schäferstab
baston pastoral;
baculo
Schäferstunde
hora de amor (passager [-dzh-])
schäften
munir de un fuste
Schäker
flirtator;
burlator
Schäkerin
flirtatrice;
burlatrice
schäkern
flirtar;
burlar (inter inamorates)
schälen
(Obst, Kartoffeln) pellar;
(Baum) decorticar;
(die Haut abziehen) excoriar
schämen
sich ~: haber vergonia;
sich zu Tode ~: morir de vergonia;
schäme dich!: (fi,) habe vergonia!
schänden
dishonorar;
(Heiliges) profanar;
(verunstalten) disfigurar;
(Frau) violar
Schänder
dishonorator;
violator
schändlich
vergoniose, infame;
(Schande bringend) ignominiose
Schändung
Rel profanation;
(e-r Frau) violation;
(Verunstaltung) disfiguration
Schäre
scolio
Schärfe
acutessa, finessa, precision, mordacitate, severitate, rigor, asperitate, causticitate;
Chem aciditate;
(Scharfsinn) perspicacitate;
s.a. scharf
schärfen
acutiar, affilar;
facer trenchante [-sch-];
(verfeinern) affinar
Schärpe
charpa [sch-]
schätzbar
estimabile, appreciabile
schätzen
estimar;
valutar (f. wert halten) appreciar;
ich schätze Sie auf 20 Jahre: io vos da vinti annos
schätzenswert
estimabile
Schätzer
estimator, taxator
Schätzung
estimation, valutation;
taxation;
(Hoch~) estima
schätzungsweise
approximat(iv)emente
schäumen
scumar, spumar
schäumend
spumante
Schöffe
jurato
Schöffen gericht
tribunal de juratos
schön
belle;
Adv ben;
~e Literatur: belle litteras;
es ist ~es Wetter: il face belle/bon temperie/tempore;
~en Dank!: multe gratias;
das ist ~ von dir: isto es amabile de te [tu parte];
das wäre noch ~er: il mancarea nihil altere;
(Hund) ~ machen: facer le bello;
eriger se e mendicar
Schöne
f bella, beltate;
(n) lo belle;
m le bello;
da hast du was ~s angerichtet/angestellt: tu ha facite un imbroglio (I) de isto;
tu ha facite un belle travalio
schönen
(Wein) clarificar
schönfärben
depinger toto in rosa
Schönfärber
imbellitor (qui depinge toto) in rosa
Schönfärberei
imbellimento/depiction in rosa
Schöngeist
belle spirito
schöngeistig
de belle spirito;
~e Literatur: belle litteras Pl
Schönheit
beltate
Schönheitsfehler
parve defecto;
defecto corporal/exterior/physic
Schönheitsgefühl
senso esthetic/del bello;
bon gusto
Schönheitskönigin
regina de beltate
Schönheitsmittel
cosmetico
Schönheitspflaster
musca
Schönheitspflege
cosmetica
Schönheitssalon
instituto de beltate
Schönheitssinn
senso esthetic;
gusto
Schönredner
bon parlator;
rhetorico;
declamator
Schönrednerei
affectation de parlar ben;
rhetorica
Schönschreibekunst
calligraphia
Schönschreiber
calligrapho
Schönschreiberin
calligrapha
Schönschrift
calligraphia;
in ~ schreiben: calligraphiar
Schöntuer
galante, precioso
Schöntuerei
belle manieras, preciositate;
flirtation
schöntun
galantear (alicuno);
flirtar (con alicuno);
facer le precioso
Schöpfbrunnen
puteo (de aqua)
Schöpfeimer
situla de haurir
schöpfen
haurir;
(Verdacht, Hoffnung) conciper;
(Mut) prender;
leer ~: exhaurir;
Wein aus e-m Gefäße in ein anderes ~: transvasar vino
Schöpfer
creator
Schöpferin
creatrice
schöpferisch
creative
Schöpfgefäss|Schöpfgefäß
hauritorio;
vaso de haurir
Schöpfgeschirr
hauritorio;
vaso de haurir
Schöpfkelle
coclear de potto/olla/suppa;
hauritorio
Schöpflöffel
coclear de potto/olla/suppa;
hauritorio
Schöpfrad
rota hauriente/a tassas
Schöpfschaufel
pala de haurir/haustion
Schöps
ove castrate;
fig imbecille
Schössling|Schößling
planton
schüchtern
timide
Schüchternheit
timiditate
Schüler
scholar;
alumno;
(der höheren Schule) lyceano, collegiano;
(Jünger) discipulo
Schüleraustausch
excambiamento de scholares
Schülerin
scholara;
alumna;
s.a. Schüler
Schülerschaft
scholares;
alumn/os,-as
Schüreisen
attisatorio
schüren
attisar (a. fig)
schürfen
(schrammen) desquamar;
(graben) foder, excavar;
Mil facer sondages (nach: de)
Schürze
avantal
schürzen
(schlingen) nodar;
e-n Knoten ~: facer un nodo;
(auf~) altiar
Schürzenjäger
chassator [sch-] de gonna(s);
homine a feminas
Schüssel
platto;
(Napf) scutella;
(tiefe ~) terrina
Schüsselwärmer
caleface-platto, calefactor de platto
Schüttboden
granario
Schüttdamm
terrapleno
Schüttelfrost
fremito
schütteln
succuter;
(Hand) stringer;
(Kopf) mover;
(heftig ~) agitar
Schüttelreim
rima trocate [duple con metathese]
Schüttelrost
grillia a barras mobile
schütten
infunder;
(werfen) jectar;
es schüttet: il pluve in tromba(s)
schüttern
vi tremer
Schütze
m tirator;
Astr sagittario;
f porta de esclusa;
(Weber~) navetta
schützen
proteger (gegen: contra);
defender
Schützenfest
festa de tiro
Schützengesellschaft
societate de tiro/tiratores
Schützengilde
corpore de tiratores
Schützengraben
trenchea [-sch-]
Schützenhaus
casino de tiratores
Schützenkönig
rege del tiratores
Schützenlinie
linea de tiratores
Schützenschnur
Mil cordon(es)
Schützenstand
stand (DE) de tiro
Schützling
protegit/o,-a
sechs
sex
sechsarmig
con sex bracios
Sechseck
hexagono
sechseckig
hexagonal
sechserlei
de sex species
sechsfach
sextuple;
Adv sex vices
Sechsfache
(n) sextuplo
sechsflächig
hexahedre
Sechsflächner
hexahedro
sechshundert
sex centos
sechshundertster
sex centesime
sechsjährig
de sex annos
sechsmal
sex vices
sechsmalig
repetite sex vices
sechsmonatlich
semestral
sechsruderig
a/de sex remos
sechsseitig
(Schrift) de sex paginas;
(Figur) hexagonal;
(Körper) hexahedre
sechssilbig
de sex syllabas;
hexasyllabe
sechsstimmig
a sex voces
sechsstündig
de sex horas
Sechstagerennen
cursa (cyclista) de sex dies
sechstausend
sex milles
Sechstel
sexto
sechstens
sexto;
sextemente;
in sexte loco
sechster
sexte
sechstägig
de sex dies
sechsundzwanzig
vinti-sex
sechzehn
dece-sex, sedece
Sechzehntel
dece-sexto
Sechzehntelnote
Mus semichroma
sechzehnter
dece-sexte;
Ludwig XVI.: Ludovico Dece-Sex
sechzig
sexanta;
etwa ~: un sexantena;
die ~er Jahre: le annos sexanta a septanta
Sechziger
sexagenario
Sechzigerin
sexagenaria
sechzigjährig
sexagenari
Sechzigstel
sexagesimo, sexantesimo
sechzigter
sexagesime, sexantesime
See
m laco;
f mar;
(Woge) unda;
zur ~ gehörig: maritime;
in ~ gehen/stechen: prender le mar;
auf offener ~: in alte mar
Seeaal
anguilla de mar
Seeadler
aquila marin
Seealpen
Alpes Maritime
Seeaufrüstung
armamentos Pl naval
Seeausdruck
termino de marina
Seebad
banio de mar;
(Ort) plagia [-dzh-];
station balnear
Seebeben
tremor de mar;
seismo oceanic
Seebrief
cognoscimento
Seebär
urso marin;
fig lupo de mar
Seefahrer
marinero, nauta;
navigante, navigator
Seefahrt
navigation;
(Reise) viage per mar
seefest
(Schiff) que tene le mar;
Pers exempte del mal de mar
Seefisch
pisce de mar
Seefischerei
pisca maritime
Seeflotte
flotta naval
Seeflughafen
base aeronaval
Seefrachtbrief
cognoscimento
seefähig
in stato de prender le mar
Seegang
movimento del mar
Seegefecht
combatto naval
Seegericht
tribunal maritime
Seegeruch
odor marin
Seegesetzbuch
codice maritime
Seegras
crin vegetal;
Bot (Tang) fuco;
alga marin
Seehafen
porto de mar
Seehandel
commercio maritime
Seeherrschaft
dominio/suprematia naval/del mar(es)
Seehund
phoca
Seeigel
ericio de mar
Seejungfer
nereide
Seekabel
cablo submarin
Seekadett
cadetto naval/del academia/schola naval
Seekarte
mappa/carta nautic
Seeklima
climate maritime/nautic
seekrank
qui ha le mal de mar
Seekrankheit
mal de mar
Seekrieg
guerra naval
Seekriegsrecht
derecto maritime
Seekuh
vacca marin
Seeküste
costa marin;
litoral
Seele
anima;
e-e ~ von Mensch: un bonissime/sancte persona;
es war keine menschliche ~ da: ibi era nulle anima vive;
j-m in der ~ weh tun: affliger alicuno multo;
j-m in der ~ zuwider sein: repugnar profundemente ad alicuno;
er spricht mir aus der ~: ille pensa toto como io
Seelenamt
officio pro le mort/os,-as/defunctes;
officio funebre
Seelenangst
angustia mortal
Seelengrösse|Seelengröße
magnanimitate
seelengut
bonissime, excellente
Seelenheil
salute/salvation del anima
Seelenheilkunde
psychiatria
Seelenhirt
pastor spiritual/de animas
Seelenkunde
psychologia
Seelenleben
vita interior
Seelenmesse
missa pro le mort/os,-as/defunctes;
missa funebre
Seelenpein
angustia;
agonia/tormento mental
Seelenqual
angustia;
agonia/tormento mental
Seelenruhe
tranquillitate de anima;
serenitate
seelenruhig
seren
seelenvergnügt
contentissime, hilare
seelenverwandt
affin
Seelenverwandtschaft
sympathia de animas;
affinitate spiritual
seelenvoll
expressive;
plen de anima
Seelenwanderung
metempsychose
Seelenzustand
stato de animo
Seeleute
marineros
seelisch
psychic;
del anima
Seelsorge
cura de animas;
pastorato
Seelsorger
patre spiritual;
pastor
Seeluft
aere maritime/del mar
Seelöwe
leon marin
Seemacht
potentia maritime/naval;
(Flotte) fortias Pl naval
Seemann
marinero, nauta
Seemeile
millia marin
Seemine
mina subaquee/submarin
Seemuschel
concha/musculo de mar
seemännisch
nautic;
de marinero
Seemöwe
laro de mar
Seenot
periculo maritime [de nave; in mar]
Seeoffizier
officiero de marina
Seepferdchen
hippocampo
Seeraub
preda/butino de mar
Seerecht
derecto maritime
Seereise
viage per mar
Seerose
Bot nenufar, nymphea;
Zool actinia
Seeräuber
pirata
Seeräuberei
pirateria
Seeräuberschiff
(nave-)pirata;
corsario
Seesalz
sal marin
Seeschaden
avaria
Seeschlacht
battalia naval
Seeschlange
serpente de mar
Seeschule
schola naval
Seesieg
victoria naval
Seestadt
citate maritime
Seestern
stella marin/de mar;
Zool asteria
Seestreitkräfte
fortias naval
Seesturm
tempesta super mar
Seestück
Mal marina
Seetang
Bot fuco;
alga marin
Seetier
animal marin
Seetransport
transporto maritime [per/via mar]
seetüchtig
in (perfecte) stato de navigar, apte a navigar
Seeungetüm
monstro marin
seeuntüchtig
innavigabile
Seeverkehr
traffico maritime
Seeversicherung
assecurantia maritime
Seevolk
populo/nation maritime;
marineros Pl
Seewarte
observatorio maritime
Seewasser
aqua de mar
Seeweg
via maritime;
auf dem ~: per mar [via maritime]
Seewesen
marina;
scientia nautic;
marineria
Seewind
vento/brisa de mar
seewärts
verso le mar/resp. laco
Seezeichen
boia
Seezunge
(Fisch) solea
Segel
vela;
unter ~ gehen: poner al vela;
mit vollen ~n: a plen velas;
die ~ umlegen: cambiar le velas
Segelboot
barca a vela
Segelfahrt
cursa per vela
segelfertig
preste a facer vela
segelfliegen
volar a vela
Segelflieger
planator;
aviator (de volo) a vela
Segelflug
volo a vela
Segelflugzeug
avion de volo a vela;
avion sin motor;
planator
Segeljacht
yacht (E) a vela
segelklar
preste a facer vela
Segelmacher
velero
segeln
navigar;
facer vela (nach: pro);
ir a vela
Segelregatta
regata de velieros
Segelschiff
nave a vela(s);
veliero
Segelschiffahrt
navigation a vela
Segelschlitten
slitta a velas
Segelschulschiff
nave-schola a vela
Segelsport
sport de barca a vela;
yachting (E) (a vela)
Segeltuch
tela a/de vela;
holländ. ~: canevas
Segelverein
club (E) naval
Segelwerk
velas Pl
Segen
benediction;
fig prosperitate, felicitate
Segenerteilung
(impartition del) benediction
Segenspender
benedictor
segensreich
benedicte;
propitie, benefic, prospere
Segenswunsch
felicitation;
augurio de felicitate
Segler
Pers navigante per vela;
(Schiff) veliero;
(Vogel) apode cypselo (La)
Segment
segmento
segnen
benedicer;
dar/impartir le benediction (a);
mit et. gesegnet sein: haber grande copia de alique;
das Zeitliche ~: deceder
Segnung
benediction
sehen
vider;
(anblicken) reguardar, spectar;
sich ~ lassen: apparer;
sich ~ lassen können: presentar se ben;
facer bon figura;
gut ~: haber bon oculos;
nach et. ~ (sorgen für et.): haber cura de alique
Sehen n vista;
von ~ kennen: cognoscer de vista
sehenswert
que merita [vale le pena] de esser vidite;
notabile, interessante
sehenswürdig
que merita [vale le pena] de esser vidite;
notabile, interessante
Sehenswürdigkeit
curiositate;
cosa interessante;
die ~en Pl e-r Stadt: le monumentos/curiositates de un citate
Seher
vidente;
divino;
(Prophet) propheta
Seherblick
reguardo prophetic
Sehergabe
secunde vista
Seherin
videnta;
divin/a;
(Prophet) propheta
Sehfehler
defecto visual/ocular
Sehfeld
campo visual
Sehkraft
facultate/fortia visual;
(Sinn) vista
Sehne
tendine, tendon
sehnen
sich ~ nach et.: desirar ardentemente alique;
aspirar ad alique
Sehnen n desiros Pl ardente
Sehnerv
nervo optic
sehnig
tendinose;
(kräftig) nervose
sehnlich
ardente
Sehnsucht
desiro ardente;
~ nach der Heimat: nostalgia;
mit ~ erwarten: expectar con impatientia
sehnsüchtig
plen de desiro;
impatiente;
Adv con desiro ardente
sehr
multo;
~ groß: grandissime;
so ~: tanto;
wie ~: quanto;
~ viele Teilnehmer: multissime participantes;
wie ~ auch immer: quantocunque
Sehrohr
Mar periscopio
Sehschärfe
acutessa visual
Sehstrahl
Phys radio visual
Sehstörung
defecto visual/ocular
Sehvermögen
facultate visual
Sehweite
portata de vista
Sehwinkel
angulo visual/optic
seicht
basse; pauco profunde;
fig superficial, futile
Seichtheit
bassessa; pauc profunditate;
fig legieressa [-dzh-], superficialitate
Seide
seta
Seidel
(Maß) pinta;
(Glas) vitro de medie litro
seiden
de seta, setose
seidenartig
setacee;
fin como le seta
Seidenbau
cultura del seta;
sericicultura
Seidenfaden
filo de seta
Seidengarn
seta filate
Seidengeschäft
seteria
Seidenpapier
papiro de seta
Seidenraupe
verme de seta
Seidenraupenzucht
cultura del verme de seta;
sericicultura
Seidenschwanz
Ornith bombycilla (garrule)
Seidenspinner
filandero;
(Wurm) verme de seta
Seidenspinnerei
filanda/resp. filatura de seta
Seidenspinnerin
filandera
Seidenstoff
seteria
Seidenware
seteria
Seidenwurm
verme de seta
Seidenzucht
cultura del verme de seta;
sericicultura
seidig
setose
Seife
sapon;
(Stück Toiletten~) saponetta
seifen
saponar
seifenartig
saponacee
Seifenbehälter
saponiera
Seifenbereitung
saponification
Seifenbildung
saponification
Seifenblase
bulla de sapon
Seifenfabrik
saponeria
Seifenflocken
floccos de sapon
seifenhaltig
saponose
Seifenkraut
Bot saponaria
Seifenlauge
lixivia de sapon
Seifennapf
saponiera
Seifenpulver
sapon in pulvere
Seifenschaum
scuma/spuma de sapon
Seifensieder
saponero
Seifensiederei
saponeria
Seifenstein
Min saponite
Seifenwasser
aqua saponose/de sapon
seifig
saponose
Seihe
colatorio, filtro
seihen
colar, filtrar
Seihpapier
papiro de filtro
Seihtuch
filtro de tela
Seihung
colatura, filtration
Seil
corda, fun;
(Tau) cablo
Seilbahn
(ferrovia) funicular
Seilbrücke
ponte suspense (de cordas)
Seiler
cordero, funero
Seilerbahn
corderia
Seilerei
corderia
Seilerware
cordage
Seilmacher
funero, cordero
Seilschaft
partita cordate
Seilschwebebahn
telepherico, linea de telepherage
Seilspringen
salto al corda
Seiltänzer
dansator de corda;
funambulo
Seilwerk
cordage
Seim
mucilagine
seimig
mucilaginose;
(zähflüssig) viscose;
(dick) spisse
sein
I vi esser; exister;
wie dem auch sei!: comocunque sia!;
II Pron su;
der sein(ig)e: le sue
III Sein n esser;
(Dasein) existentia
seiner
de ille, de se;
ich gedenke ~: io me le rememora/recorda;
io pensa ad ille;
erbarme ~!: habe pietate de ille!
seinerseits
de su parte/latere
seinerzeit
in su tempore;
olim;
aliquando
seinesgleichen
su equal, su equales;
su similantes;
wie ~ behandeln: tractar super le pede de equalitate
seinethalben
pro [a causa de] ille
seinetwegen
pro [a causa de] ille
seinetwillen
pro [a causa de] ille
seinige
der, die, das ~: le sue;
die ~n Pl: le sues;
das Seinige tun: facer le possibile seis
Seismograph
seismographo
seit
desde, depost;
a partir de;
Bw desde/depost que
seitdem
desde alora;
Bw desde/depost que
Seite
latere;
(Flanke) flanco;
(Richtung) senso, direction;
(Algebra) membro;
(Buch~) pagina;
von allen ~n: de tote lateres;
j-m zur ~ stehen: star al latere de alicuno;
assister alicuno;
Mar auf der ~ liegen: esser inclinate;
inclinar se (al latere);
von der ~ ansehen: reguardar de latere [fig transverso]
Seitenabriss|Seitenabriß
profilo
Seitenangriff
attacco de flanco
Seitenansicht
vista lateral;
(Profil) profilo
Seitenblick
reguardo oblique [(fig a.) de transverso]
Seiteneingang
entrata/ingresso lateral
Seitenfläche
facie lateral
Seitenflügel
(Gebäude) ala
Seitenfront
Arch faciada lateral
Seitengang
corridor lateral
Seitengasse
vico/via lateral
Seitengebäude
ala;
annexo;
(Eckflügel) pavilion
Seitengewehr
bayonetta
Seitenhieb
colpo de flanco
Seitenlehne
bracio
Seitenlinie
linea lateral;
(Bahn) via/linea secundari;
(Stammbaum) linea collateral
Seitenlähmung
hemiplegia
Seitennummer
numero del pagina
Seitenrand
margine
Seitenriss|Seitenriß
projection lateral;
(Profil) profilo
Seitenruder
timon de direction
seitens
del parte de
Seitenschiff
Arch nave lateral
Seitenschmerz
dolor al latere;
pleuralgia
Seitensprung
salto al latere;
fig escappada
Seitenstechen
punctos Pl de latere
Seitensteuer
(n) timon de direction
Seitenstiche
punctos Pl de latere
Seitenstrasse|Seitenstraße
strata lateral
Seitenstück
pecia lateral;
pendente;
ein ~ bilden zu: facer un par con
Seitental
valle/vallata transversal
Seitentasche
tasca de/al latere
Seitentür
porta lateral
Seitenzahl
numero de(l) paginas [einzelne: pagina];
mit ~en versehen: paginar
Seitenzweig
ramo lateral
seither
desde alora [ille tempore]
-seitig
de/que ha .. paginas/resp. lateres, facies;
z.B. vierseitig: de quatro paginas/resp. lateres
seitlich
lateral;
super le latere;
~ von et. gelegen: situate al latere de alique
seitwärts
al/verso le latere
Sekante
secante
Sekret
secretion
Sekretariat
secretariato
Sekretär
secretario
Sekretärin
secretaria
Sekt
vino spumante;
champagne (F)
Sekte
secta
Sektierer
sectario
Sektiererin
sectaria
Sektion
section;
Med (dis)section
Sekunda
secunde classe
Sekundaner
scholar/studente de secunde classe
Sekundanerin
scholara/studenta de secunde classe
Sekundant
secundo, secundante
Sekunde
secunda
Sekundenzeiger
agulia del secundas
sekundieren
secundar;
Mus accompaniar
sekundär
secundari
selbst
ipse, mesme;
(persönlich) in persona;
ich ~: io ipse/mesme;
von ~: de/per se;
de proprie initiativa;
Adv mesmo;
~ seine Freunde: mesmo su amicos;
das versteht sich von ~: isto es (toto) comprensibile/natural
Selbstachtung
estima/respecto de se ipse
Selbstanklage
autoaccusation
Selbstanschlussapparat|Selbstanschlußapparat
telephono automatic
Selbstaufopferung
sacrificio de se ipse;
abnegation
Selbstauslöser
relaxator/disparator automatic
Selbstbedienung
(Restaurant) servicio libere/proprie
Selbstbefleckung
masturbation, onanismo
Selbstbefriedigung
masturbation, onanismo
Selbstbeherrschung
domination de se (ipse)
Selbstbekenntnis
confession spontanee
Selbstbeköstigung
alimentation a (su) proprie costos
Selbstbesinnung
replicamento supra se ipse
Selbstbestimmung
autodetermination;
libere disposition de se ipse
Selbstbestimmungsrecht
derecto al autodetermination/autodecision
Selbstbetrug
illusion (de se ipse)
selbstbewusst|selbstbewußt
conscie del proprie valor;
(stolz) presumptuose
Selbstbewusstsein|Selbstbewußtsein
conscientia del/de su proprie valor;
presumption
Selbstbildnis
autoportrait (F)
Selbstbiographie
autobiographia
Selbsteinkehr
recolligimento
Selbsteinschätzung
autotaxation;
declaration del proprie rendimentos
Selbstentzündung
inflammation spontanee;
autoinflammation
Selbsterhaltung
auto-conservation
Selbsterhaltungstrieb
instincto de autoconservation
Selbsterkenntnis
cognoscentia de se ipse
Selbsterniedrigung
humiliation voluntari
Selbsterziehung
autoeducation
selbstgebacken
cocite a domo
Selbstgebrauch
uso personal
selbstgefällig
satisfacte de se ipse;
presumptuose
Selbstgefälligkeit
contentamento de se ipse;
presumption
Selbstgefühl
sentimento de su dignitate;
orgolio
selbstgenügsam
que suffice a se ipse;
modeste
Selbstgenügsamkeit
contentamento de se ipse;
modestia
selbstgerecht
presumptuose;
pharisaic
Selbstgespräch
soliloquio, monologo
selbstherrlich
soveran
Selbstherrschaft
autocratia
Selbstherrscher
autocrate
Selbsthilfe
defensa proprie/personal;
autodefensa;
(Bemühung) effortio personal
selbstisch
egoista
Selbstkostenpreis
precio de costo/fabrica
Selbstkritik
autocritica
Selbstladepistole
pistola automatic
Selbstlaut
vocal
Selbstliebe
amor proprie/de se
Selbstlob
elogio proprie/de se
selbstlos
disinteressate, altruista
Selbstlosigkeit
disinteresse, altruismo
Selbstmord
suicidio
Selbstmordversuch
tentativa de suicidio
Selbstmörder
suicida
selbstmörderisch
suicidal
selbstredend
Adv naturalmente, claro (que ..)
Selbstregierung
autonomia
Selbstschutz
autoprotection;
autodefensa
selbstsicher
secur de se (ipse)
Selbstsucht
egoismo
selbstsüchtig
egoistic
Selbstsüchtiger
egoista
selbsttätig
autoactive;
automatic
Selbsttäuschung
illusion
Selbstunterricht
autodidactica;
instruction autodidactic;
studios sin professor
Selbstverbrennung
combustion spontanee
Selbstverlag
edition del autor;
publication al costos del autor
Selbstverleugnung
abnegation (de se ipse)
Selbstvernichtung
autodestruction
Selbstverschluss|Selbstverschluß
clausura/serratura automatic
selbstverschuldet
per su (proprie) culpa
Selbstversorgung
autoapprovisionamento
selbstverständlich
natural, evidente, obvie;
Adv naturalmente, claro
Selbstverständlichkeit
cosa natural/evidente
Selbstverstümmelung
mutilation voluntari
Selbstverteidigung
autodefensa;
legitime defensa
Selbstvertrauen
fiducia in se ipse/mesme
Selbstverwaltung
autonomia administrative
Selbstzucht
autodisciplina
selbstzufrieden
contente de se ipse;
presumptuose
Selbstzweck
fin a/in se (mesme);
scopo absolute
Selbstzündung
accension automatic;
autoignition
selbständig
independente, autonome
Selbständigkeit
independentia, autonomia
Selbstüberwindung
domination de se ipse
Selen
Chem selenium
selenhaltig
seleniose, selenifere
Selenit
Min selenite
Selenzelle
cellula de selenium
selig
beate;
(verstorben) defuncte;
(glücklich) felice;
(entzückt) rapite;
~ sprechen: beatificar;
~en Andenkens: de felice memoria;
~ entschlafen: morir (como bon) christiano;
Gott habe ihn ~: que Deo habe su anima
Seligkeit
felicitate, beatitude
seligmachend
beatificante
Seligmacher
Salvator
seligpreisen
(Gott) glorificar
Seligpreisung
glorification;
(Bibel) ~en Pl beatitudes
seligsprechen
beatificar
Seligsprechung
beatification
Sellerie
Bot seleri
selten
rar;
Adv rarmente, raro;
rar vices
Seltenheit
raritate;
cosa rar
Selterswasser
aqua de Selters/Seltz)
Selterwasser
aqua de Selters/Seltz)
seltsam
estranie;
(wunderlich) bizarre;
(sonderbar) singular
Seltsamkeit
estranitate;
bizarria;
singularitate
Semester
semestre;
(Adj semestral)
Semikolon
puncto e virgula
Seminar
seminario
Seminarist
seminarista
Seminaristin
seminarista
Semit
semita
Semitin
semita
semitisch
semita, semitic
Semmel
panetto
Senat
senato
Senator
senator
senatorisch
senatorial
Sendbote
inviato, emissario
Sendbrief
missiva, littera, epistola
Sendeanlage
installation emissori/transmittente
Sendeantenne
antenna de emission
Sendeapparat
(apparato) emissor
Sendebühne
studio de emission
senden
inviar, mandar;
(Radio) emitter, diffunder;
(übertragen) transmitter
Sender
(v. Waren) expeditor;
(Radio) emissor;
posto/station de emission
Senderaum
(Radio) studio, sala de emission
Sendespiel
selten f. Hörspiel, s.d.
Sendestation
station de emission
Sendschreiben
missiva, epistola;
circular
Sendung
invio;
(Auftrag) mission;
(Radio) emission
Senf
mustarda
Senfbüchse
mustardiera
Senffabrikant
fabricante de mustarda, mustardero
Senfgas
gas vesicante/de mustarda;
yperite
Senfgurke
cucumbretto (in conserva;
al mustarda)
Senfpflaster
sinapismo
Senftopf
mustardiera
sengen
adurer;
~ und brennen: vastar in foco e sanguine
sengerig
aduste;
~ riechen: oler adustion
senil
senil
Senilität
senilitate
senior
senior; antenate
Senior antenato;
decano
Senkblei
plumbo;
Mar sonda
Senke
depression (de terreno)
Senkel
lacetto
senken
abassar;
(Preis, Stimme, Augen) bassar;
(neigen) inclinar;
sich ~: abassar se;
(Boden) affundar se
Senkfuss|Senkfuß
Med pede platte
Senkgrube
cloaca, latrina
Senknadel
Chir stiletto, sonda
senkrecht
vertical, perpendicular
Senkrechte
f perpendiculo (errichten: elevar;
fällen: abassar)
Senkschnur
linea de sonda
Senkung
abassamento;
descendita;
(Gelände) depression (de terreno);
(Preise) bassa
Senkwaage
aerometro
Senne
vacchero alpin
Senner
vacchero alpin
Sennerin
vacchera alpin
Sennhütte
chalet (F)
Sennin
vacchera alpin
Sensation
sensation
sensationell
sensational
Sensationsprozess|Sensationsprozeß
causa celebre
Sensationsroman
romance a sensation
Sense
falce
Sensenmann
falcator;
homine al/con le falce;
fig Morte
sensibel
sensibile
Sensualismus
sensualismo
Sensualist
sensualista
Sentenz
sententia
sentenzenhaft
sententiose
sentimental
sentimental
Sentimentalität
sentimentalitate
separat
separate, reservate;
particular;
Adv a parte
Separatismus
separatismo
Separatist
separatista
Sepia
sepia
September
septembre
Septett
Mus septetto
Serail
seralio
Seraph
seraphin
seraphisch
seraphic
Serenade
serenada
Serge
serga
Sergeant
sergente
Serie
serie
Serienarbeit
labor in serie
Serienschaltung
connexion in serie
serienweise
in serie
Serpentin
Min serpentino
Serpentine
cammino serpentin
Serpentinenweg
cammino serpentin
Serum
sero
Serumbehandlung
serotherapia
Service
(Bedienung u. Tafelgeschirr) servicio
servieren
servir
Serviette
servietta
Serviettenring
anulo/anello de servietta
Sessel
sedia de bracios;
confortabile
Sesselbahn
telesede
Sessellift
telesede
sesshaft|seßhaft
sedentari;
(wohnhaft) domiciliate, stabilite, residente
Sesshaftigkeit|Seßhaftigkeit
sedentaritate;
spirito sedentari
Session
session
Setzei
ovo super le platto
setzen
mitter, poner; placiar;
(Belohnung) fixar;
(Denkmal) eriger;
(Fall) supponer;
Typ componer;
(pflanzen) plantar;
in Brand ~: incendiar;
über den Fluß ~: facer passar/transversar le riviera;
sich ~: seder se;
(sich niederlassen) stabilir se;
(sich klären) reposar;
sich zur Wehr ~: opponer resistentia;
sich zur Ruhe ~: retirar se;
sich in Bewegung ~: poner se in movimento
Setzer
Typ compositor, typographo
Setzerei
sala de compositores
Setzkasten
cassa de characteres/typos
Setzling
planton;
(Fisch) piscetto
Setzmaschine
machina a/de componer
Setzteich
vivario
Setzwaage
nivello
Seuche
epidemia
seuchenartig
epidemic
Seuchenbekämpfung
lucta antiepidemic
Seuchenerreger
microbio, bacillo, bacterio
seuchenfrei
disinfectate
Seuchengefahr
periculo de epidemia/contamination
Seuchenherd
focar de contagion/epidemia
seufzen
suspirar (nach: pro)
Seufzer
suspiro
Sexta
sexte classe
Sextaner
scholar del sexte classe
Sexte
Mus sexta
Sextett
Mus sextetto
Sexualität
sexualitate
sexuell
sexual
sezieren
dissecar;
sectionar;
facer le autopsia (de)
Seziermesser
scalpello
si...
aus griechischen Wörtern: siehe unter sy...
sich
se; (unverb. Dat.) a se;
für ~: pro se;
~ selbst: se ipse/mesme;
die Sache an ~: le cosa in se (ipse);
nichts auf ~ haben: non haber importantia
Sichel
falce;
(Mond~) crescente (de luna)
sicher
secur;
(gewiß) certe;
Adv securmente, certo;
sin falta;
e-r Sache ~ sein: esser secur de un cosa
Sicherheit
securitate;
(Gewißheit) certitude;
Hdl garantia;
(im Auftreten) assecurantia;
firmitate, firmessa;
in ~ bringen: poner in securitate
Sicherheitsbeamter
agente del securitate (public)
Sicherheitsbehörde
(autoriatate de) policia
Sicherheitsgeleit
salveconducto
Sicherheitsgürtel
cinctura de securitate
Sicherheitshaft
detention preventive
sicherheitshalber
pro le (plus de) securitate
Sicherheitskette
catena de securitate
Sicherheitsmassnahme|Sicherheitsmaßnahme
mesura de securitate
Sicherheitsnadel
aco/spinula de securitate
Sicherheitspolizei
policia de securitate
Sicherheitsrat
consilio de securitate
Sicherheitsschloss|Sicherheitsschloß
serratura de securitate
Sicherheitsventil
valvula de securitate
Sicherheitsvorrichtung
dispositivo de securitate
sicherlich
certemente, certo
sichern
assecurar (gegen: contra);
garantir;
(schützen) proteger
sicherstellen
assecurar, garantir;
poner/mitter in securitate
Sicherung
assecurantia, garantia;
(Schutz) protection;
(Befestigung) consolidation;
Elektr fusibile;
(am Gewehr) pessulo de securitate
Sicht
vista;
Hdl auf ~: a vista;
(Wetter) visibilitate;
auf kurze ~: a curte/breve termino;
in ~: in vista
sichtbar
visibile;
(offenbar) evidente
Sichtbarkeit
visibilitate;
evidentia
sichten
(ordnen) ordinar, classificar;
(erblicken) (ap)perciper;
(entdecken) discoperir sichtlich visibile;
manifeste
Sichtung
examine;
(Auslese) selection, classification
Sichtvermerk
visa
Sichtwechsel
littera de cambio a vista
Sichtweite
campo visual/visive
sickern
manar, emanar;
percolar;
exsudar;
(tröpfeln) stillar
Sickern n emanation, percolation, exsudation, stillation
sie
(w. Sg) illa;
(Sache Sg) illo;
(Akk. w. Sg) la;
(Akk. Sache Sg) lo;
(w. Pl) illas;
(Sachen Pl) illos;
(Akk. w. Pl) las;
(Akk. Sachen Pl) los
Sie (Anrede): vos (Nom. u. Akk.);
j-n mit ~ anreden: dicer vos ad alicuno;
vosear alicuno
Sieb
cribro;
(feines) setasso;
(Küchen~) passator;
(Filter) colatorio
sieben
Vb cribrar, setassar, colar;
passar per le cribro/setasso/colatorio;
(Zahl) septe;
böse ~: (obs.) megera
Siebenbürgen
Transsilvania
Siebeneck
heptagono
siebeneckig
heptagon, heptagonal
siebenerlei
de septe species
siebenfach
septuple
Siebenfache
(n) septuplo
siebenflächig
heptahedre
Siebenflächner
heptahedro
siebenfüssig|siebenfüßig
(Vers.) a/de septe pedes
Siebengestirn
pleiades
siebenhundert
septe centos
Siebenhügelstadt
(Rom) citate del septe colles
siebenjährig
de septe annos (de etate), septenne
siebenjährlich
septennal
siebenmal
septe vices
siebenmalig
repetite septe vices
Siebenmeilenstiefel
Pl bottas de septe millias
Siebensachen
Pl cosas, haber Sg;
seine ~ packen: paccar su cosas/cosalias
Siebenschläfer
Zool glire;
fig magne dormitor;
Lit le septe dormientes
siebenseitig
heptagon,-al;
(Körper) heptahedre
siebensilbig
heptasyllabe
Siebensilbner
heptasyllabo
siebenstündig
de septe horas
siebentausend
septe milles
Siebentel
septimo
siebentens
septimo, septimemente
siebenter
septime
siebentägig
de septe dies
siebenundzwanzig
vinti-septe
Siebmacher
cribrero, setassero
Siebtuch
(tela de) percolator
siebzehn
dece-septe
Siebzehntel
dece-septimo
siebzehnter
dece-septime
siebzig
septanta
Siebziger
septuagenario
Siebzigerin
septuagenaria
siebzigjährig
septuagenari
Siebzigstel
septantesimo/septagesimo
siebzigster
septantesime/septagesime
siech
malade, infirme;
(unheilbar) incurabile;
(kränkelnd) valetudinari
Siechbett
lecto de dolores/suffrentia(s)
siechen
languer
Siechenhaus
hospicio/hospital de incurabiles [Aussätzige: leprosos]
Siechtum
infirmitate;
maladia lente/inexorabile;
stato languente
Siedegrad
grado de ebullition
Siedehitze
temperatura de ebullition;
fig calor tropical
Siedekessel
caldiera
siedeln
stabilir/establir se
sieden
vi bullir, ferver;
vt facer bullir;
zu ~ beginnen: entrar in ebullition;
(Zucker) raffinar;
Chem effervescer
Sieden n ebullition, fervor
Siedepunkt
puncto de ebullition
Siederei
(f. Zucker) raffineria;
(f. Seife) saponeria
Siedler
colono
Siedlung
colonia;
(Bau) quartiero obrer;
(ländliche) colonia rural
Sieg
victoria;
den ~ davontragen/erringen: ganiar le victoria;
zum ~e verhelfen: facer triumphar
Siegel
sigillo
Siegelbewahrer
guarda-sigillos
Siegellack
cera de sigillatura
Siegellackstange
baston de cera de sigillatura/de lacca a sigillar
siegeln
sigillar
Siegelring
anello con sigillo;
(zum Siegeln) anello pro sigillar
Siegelung
sigillatura
Siegelwachs
cera de sigillatura
siegen
vincer (über: super)
siegend
victoriose
Sieger
victor, vincitor
Siegesbogen
arco de triumpho
Siegeseinzug
entrata triumphal
Siegesfeier
celebration del/de un victoria
siegesgewiss|siegesgewiß
secur de vincer
Siegesgöttin
(dea del) Victoria
Siegeshymne
hymno triumphal/de victoria
Siegespreis
precio del victoria;
tropheo
Siegessäule
columna triumphal
siegestrunken
ebrie per le victoria
Siegeszeichen
tropheo
Siegeszug
cortegio triumphal
sieggewohnt
habituate/accostumate a vincer
siegreich
victoriose
Siel
canal de defluxo
Siele
pectoral;
in den ~n sterben: morir in plen activitate
Sielengeschirr
harnese
Siesta
siesta;
~ halten: facer le siesta
siezen
dicer vos;
vosear
Siezen n voseamento
Signal
signal
Signalanlage
systema de signalisation
Signalapparat
apparato de signalation;
elektrischer ~: advertitor electric
Signalement
signalamento
Signalfeuer
Mar signal accendite;
foco de signal
Signalflagge
bandiera de signalisation
Signalhorn
Mus cornetta
signalisieren
signal(is)ar
Signallampe
lampa-pilota
Signalmast
Mar mast de signales;
(Bahn) (poste de) semaphoro
Signalscheibe
(Bahn) disco de signalisation
Signatarmacht
potentia signatari
Signatur
signatura;
(Zeichen) marca;
(auf Landkarten) signo conventional
signieren
marcar;
(unterschreiben) signar
Silbe
syllaba
Silbenmass|Silbenmaß
quantitate (de syllabas);
metro;
mesura
Silbenmessung
prosodia
Silbenrätsel
charade (F)
Silbenstecher
criticastro de parolas
Silbentrennung
division in syllabas
Silber
argento
Silberarbeit
argenteria
Silberarbeiter
argentero;
(Versilberer) argentator
silberartig
argentin
Silberbarren
lingoto de argento
silberfarben
argentee
silberfarbig
argentee
Silberfisch
pisce argentee/argentate
Silberfuchs
vulpe argentee/argentate
Silbergehalt
contento/titulo de argento
Silbergeld
moneta de argento
Silbergeschirr
argenteria
Silberglanz
fulgor argentin
silberhaltig
argentose, argentifere
Silberhochzeit
nuptias de argento
silberig
argentifere
Silberling
moneta/pecia de argento
Silbermünze
moneta de argento
silbern
de argento
Silberpapier
papiro argentate
Silberpappel
poplo blanc/albe
Silbersachen
Pl argenteria Sg
Silbertanne
abiete blanc/argentee
Silberwaren
Pl argenteria Sg
Silberweide
Bot salice blanc/argentee
silberweiss|silberweiß
argentee
Silberwelle
(Poet) unda argentin
Silberwährung
standard (E) de argento
Silberzeug
argenteria
Silhouette
silhouette (F)
Silikat
silicato
Silo
silo (Sp)
Silvester
(Name) Silvestre
Silvesterabend
le Sancte-Silvestre, vigilia de Anno Nove
simpel
simple, simplice;
naive, stulte
Sims
Arch modulatura;
cornice;
(Fenster) tabula
Simulant
simulator
Simulantin
simulatrice
simulieren
simular, finger
Simultanschule
schola interconfessional
Singakademie
academia de canto
singbar
cantabile
singen
cantar;
Su canto
Singsang
canto monotone
Singspiel
operetta;
comedia musical/lyric;
vaudeville (F)
Singstimme
voce;
parte vocal/de canto
Singstunde
lection de canto
Singular
(numero) singular
Singvogel
ave cantator/canor
Singweise
maniera de cantar;
melodia, aria (I)
sinken
abassar se;
descender;
subsider;
(abnehmen) diminuer;
Mar affundar se;
(Hoffnung) evanescer;
~ lassen: abassar;
in Ohnmacht ~: cader evanescite;
in Schlaf ~: addormir se;
den Mut ~ lassen: disanimar se
Sinken n descendita;
abassamento, diminution, bassa;
(Versinken) affundamento
Sinn
senso;
(Bedeutung a.) signification;
(Geist, Verstand) spirito, mente;
(Gemüt) animo;
im ~ haben: haber in mente;
intender;
~ für: interesse pro;
anderen ~es werden: cambiar de opinion;
das will mir nicht in den ~: io non lo comprende;
bei ~en sein: haber su ration;
von ~en sein: perder le ration;
ihr vergingen die ~e: illa perdeva conscientia;
im ~e behalten: memorar;
aus dem ~ schlagen: abandonar le idea (de);
(Prov.) aus den Augen, aus dem ~: lontan del oculos, lontan del corde;
in j-s ~e handeln: ager secundo le intentiones de alicuno;
das hat keinen ~: es inutile
Sinnbild
symbolo;
emblema
sinnbildlich
symbolic, emblematic;
allegoric;
~ darstellen: symbolisar
sinnen
meditar;
reflecter;
~ auf: pensar a
Sinnen n meditationes Pl;
pensamento(s);
reflexion(es);
all sein ~ und Trachten: toto lo que occupa su spirito
sinnend
meditative, pensative
Sinnenlust
voluptate;
placer del sensos;
concupiscentia
Sinnenrausch
ebrietate del sensos
Sinnenreiz
sensualitate
Sinnenwelt
mundo physic/material
Sinnerklärung
explication del senso
Sinnesart
mentalitate, sentimentos Pl
Sinnesorgan
organo sensori/del sensos
Sinnestäuschung
hallucination
Sinnesänderung
cambiamento de idea/aviso/opinion
sinnfällig
evidente, manifeste, patente, obvie
Sinngedicht
epigramma
sinngemäss|sinngemäß
conforme al senso;
fidel
sinngetreu
conforme al senso;
fidel
sinnig
sensate;
(sinnreich) ingeniose;
(zart) fin, delicate
sinnlich
sensual;
(wahrnehmbar) sensibile;
(wollüstig) voluptuose;
Phys material, physic
Sinnlichkeit
sensualitate, materialitate;
volupt(uosit)ate
sinnlos
(bedeutungslos) sin senso/signification;
absurde;
(von Sinnen) insensate;
(zwecklos) inutile
Sinnlosigkeit
absurditate;
inutilitate
Sinnpflanze
sensitiva
sinnreich
ingeniose
Sinnspruch
sententia
sinnverwandt
synonyme;
~es Wort: synonymo
Sinnverwandtschaft
synonymia
sinnwidrig
absurde
Sinologie
sinologia
Sinter
(Tropfstein) stalactite;
(Metall) scoria
sintern
transsudar;
formar stalactites
Sintflut
diluvio
sintflutlich
diluvian, diluvial
Sinus
Geom sinus, sino
Sinuskurve
sinusoide
Sippe
parentela, familia, stirpe;
clan, clique (F)
Sippschaft
parentela, familia, stirpe;
clan, clique (F)
Sirene
sirena
Sirokko
(obs. f. Schirokko) sirocco
Sirup
sirop;
(Rest) melassa
Sitte
costume, uso;
~n Pl: mores
Sittenbild
pictura de mores
Sittengemälde
pictura de mores
Sittengesetz
lege moral
Sittenlehre
ethica;
(philosophia) moral
Sittenlehrer
moralista
sittenlos
immoral
Sittenlosigkeit
immoralitate
Sittenpolizei
policia del mores/costumes
Sittenprediger
moralista
Sittenrichter
censor
sittenstreng
auster
Sittenstrenge
austeritate
Sittenverderbnis
corruption (moral);
depravation del mores
Sittenverfall
decadentia moral
Sittenverfeinerung
affinamento del mores
Sittenzeugnis
certificato de bon mores
Sittich
papagai;
melopsittaco
sittig
honeste, decente
sittlich
moral
Sittlichkeit
moralitate
Sittlichkeitsgefühl
senso moral
Sittlichkeitsvergehen
attentato al pudor
sittsam
honeste, decente;
virtuose
Sittsamkeit
honest(it)ate;
decentia;
virtute
Situation
situation
Situationsplan
plano de situation/sito
situiert
situate, site;
fig gut ~: in bon conditiones/situation
Sitz
sede;
(Wohn~) domicilio, residentia;
(Stuhl) sedia
Sitzarbeit
labor sedentari
Sitzbad
semicupio
sitzen
seder;
esser sedite;
(Kleid) seder;
(im Gefängnis) esser imprisionate;
(Vogel) esser perticate;
e-e Beleidigung auf sich ~ lassen: glutir un affronto/offensa
sitzend
sedite;
~e Lebensweise: vita sedentari
sitzenlassen
abandonar
Sitzfleisch
~ haben: esser sedentari;
kein ~ haben: non poter restar ad un cosa;
esser impatiente/inquiete
Sitzgelegenheit
sede
Sitzplatz
sede
Sitzraum
Flugz carlinga
Sitzreihe
fila (de sedes);
bancada
Sitzstange
(Vögel) pertica (horizontal)
Sitzung
session;
Jur audientia
Sitzungsbericht
processo verbal de session
Sitzungsperiode
session;
legislatura
Sitzungssaal
sala de sessiones
Skala
scala;
(Tonleiter) gamma;
scala;
gleitende ~: scala mobile/variabile
Skalp
scalp
skalpieren
scalpar
Skandal
scandalo;
(Larm) tumulto
Skandalchronik
chronica scandalose
skandalieren
tumultuar
skandalisieren
scandalisar
Skandalmacher
tumultuator
skandalös
scandalose
skandieren
scander
Skat
skat (D)
Skelett
skeleto
skelettartig
skeletic
Skepsis
scepticismo
Skeptiker
sceptico
skeptisch
sceptic
Ski
s. Schi
Skizze
schizzo (I);
(Entwurf) esbosso
skizzenhaft
esbossate
skizzieren
schizzar, esbossar
Skizzierung
schizzatura
Sklave
sclavo;
servo
Sklavenhalter
negrero
Sklavenhandel
traffico de sclavos
Sklavenhändler
mercante/negotiante de sclavos;
negrero
Sklaverei
sclavitude;
servitude
Sklavin
sclava;
serva
sklavisch
sclave;
servil
Sklerose
scleros/e,-is
sklerotisch
sclerotic
Skonto
disconto
Skorbut
scorbuto
Skorpion
scorpion;
Astr Scorpion
Skrofel
scrofula
skrofulös
scrofulose
Skrupel
scrupulo
skrupelhaft
scrupulose
skrupellos
sin scrupulos
Skulptur
sculptura
Skunk
skunk (E)
Slalom
slalom (N)
Slawe
slavo
Slawin
slava
slawisch
slave
Slawismus
slavismo
Smaragd
esmeraldo, smaragdo
smaragdgrün
esmeraldin, smaragdin
Snob
snob (E)
Snobismus
snobismo
so
assi;
(Kzf. vor Adj. u. Adv.) si;
~ sehr, ~ viel: tanto;
~ lange: tante tempore;
~?: ah si?;
ach ~!: io comprende!;
~ ~: assi assi;
~ ein ..!: que ..!;
~ etwas: un tal cosa;
~ reich er auch ist: quantocunque ric ille es;
~ ein Mann: un tal homine;
wie der Vater, ~ der Sohn: qual patre, tal filio;
bald ~, bald ~: ora assi, ora alias
sobald
~ als: si tosto que
Socke
calcetta;
Theat socco
Sockel
socculo
Sockenhalter
garrettiera
Soda
soda
sodann
postea, pois
Sodawasser
(aqua de) soda;
aqua de Seltz
Sodbrennen
Med pyrosis;
arditura/ardor de stomacho
Sodom
Sodoma
Sodomie
sodomia
Sodomit
sodomita
sodomitisch
sodomitic
soeben
ora mesmo;
justo nunc/ora
Sofa
sofa, divan
sofern
in tanto que;
(wenn nur) proviste que;
~ nicht: a minus que
sofort
presto;
immediatemente
sofortig
prompte;
immediate
Sog
Mar vortice; sulco de carina;
(Saugen) suction
sogar
mesmo
sogenannt
assi appellate, assi nominate;
(angeblich) pretendite, pretense
sogleich
presto;
immediatemente
Sohle
solea;
(Fuß~) planta
sohlen
solear
Sohlengänger
plantigrado
Sohlenleder
corio de solea
Sohn
filio
Sohnesliebe
amor filial
Soja
soja
Sojabohne
soja
solange
tanto que;
dum
Solawechsel
sol littera de cambio
Solbad
banio de aqua salin;
(Ort) aquas salin
solch
tal
solcherlei
tales
solchermassen|solchermaßen
talmente
solcherweise
de tal maniera/modo
Sold
soldo;
paga (del soldatos)
Soldat
soldato;
milite, militar
Soldatenleben
vita militar
Soldatenrock
uniforme
Soldatensprache
linguage militar
Soldateska
soldatesca
soldatisch
militar
Soldbuch
libretto de soldo/paga/salario
Sole
aqua salin/salate;
(Salzlake) salmuria
Solei
ovo cocite in aqua salate
solfeggieren
solfeggiar (I)
Solfeggio
solfeggio (I)
solid
solide;
fig seriose
solidarisch
solidari
Solidarität
solidaritate
Solidität
soliditate;
fig serio;
Hdl solventia
Solist
solista
Solistin
solista
Solitär
solitario
Soll
debito;
~ und Haben: debito e credito
Sollbestand
effectivo theoric;
inventario nominal
Solleinnahme
recepta brute
sollen
deber;
(Notw.) esser obligate (de);
er soll kommen: que ille veni;
du sollst nicht töten: tu non occidera;
sollte jem. kommen: si venirea alicuno;
er soll schon abgereist sein: on dice que ille ha jam partite;
was soll das?: que significa isto?;
was soll das heißen? que vole isto dicer?
Solo
solo
Solosänger
solista
Solosängerin
solista
Solquelle
fonte (de aqua) salin
solvent
solvente
Solvenz
solventia
somit
dunque;
per consequente;
assi
Sommer
estate
Sommeranzug
habito de estate
Sommeraufenthalt
sojorno de estate
Sommerfrischler
estivante
Sommergast
estivante
Sommerkurort
station estive
Sommerlandschaft
paisage estive
sommerlich
estive;
de estate
Sommernachtstraum
sonio de un nocte de estate
Sommersaison
saison (F) estive
Sommerseite
latere de medie die
Sommersemester
semestre de estate
Sommersitz
residentia de estate
Sommersonnenwende
solstitio de estate
Sommersprosse
lentigine
sommersprossig
lentiginose
Sommerzeit
estate;
(Uhrzeit) hora/tempore de estate
sonach
per consequente
Sonate
sonata
Sonatine
sonatina
Sonde
sonda
Sonder
Sonder-: (in Zssgn. meistens) special, particular, a parte
Sonderabdruck
tirage separate/a parte
Sonderangebot
offerta special
Sonderauftrag
im ~: in mission special
Sonderausgabe
edition special
sonderbar
singular, estranie;
(seltsam) bizarre
sonderbarerweise
~ hat er ..: lo estranie es que ille ha ..
Sonderbarkeit
estrani(e)tate
Sonderbeilage
supplemento (special)
Sonderberichterstatter
correspondente special
Sonderermässigung|Sonderermäßigung
reduction de favor
Sonderfrieden
pace separate
Sondergericht
tribunal special
sondergleichen
sin equal/par
Sonderinteresse
interesse particular
sonderlich
particular, extraordinari;
Adv nicht ~: non multo
Sonderling
original;
fam typo rar/bizarre
sondern
Bw ma, sed;
vt separar, isolar;
(unterscheiden) distinguer
Sondernummer
numero special
Sonderrecht
privilegio
Sonderstellung
position privilegiate
Sonderung
separation;
distinction
Sondervollmachten
Pl poteres extraordinari/special
Sonderzug
traino special
Sonderzuteilung
repartition special
sondieren
sondar
Sondierung
sondage
Sonett
sonetto
Sonnabend
sabbato
Sonne
sol;
die ~ scheint: il face sol;
le sol splende;
in der ~: al sol
sonnen
poner/exponer al sol, insolar;
sich ~: prender le sol, insolar se, poner/mitter se al sol;
sich in j-s Gunst ~: florar/florer/florescer sub le favores de alicuno
Sonnenanbeter
adorator del sol
Sonnenanbeterin
adoratrice del sol
Sonnenaufgang
levar del sol
Sonnenbad
banio de sol, insolation
Sonnenbahn
orbita solar;
(scheinbare) ecliptica
Sonnenball
globo solar
Sonnenblume
heliantho
Sonnenbrand
ardor de sol
Sonnenbrille
berillos Pl solar/de sol
Sonnenfinsternis
eclipse solar
Sonnenfleck
macula solar
Sonnengebräunt
bronzate per le sol
sonnenklar
clar como de sol/die;
evidente
Sonnenkugel
globo solar
Sonnenschein
(luce de) sol
Sonnenschirm
parasol;
umbrella
Sonnenschutzcreme
crema solar
Sonnensegel
tenta (solar)
Sonnenstich
colpo de sol;
insolation
Sonnenstrahl
radio de sol
Sonnensystem
systema solar
Sonnenuhr
quadrante/horologio solar
Sonnenuntergang
poner del sol
sonnenverbrannt
bronzate per le sol
Sonnenwende
solstitio
sonnig
exposite al sol;
fig radiose
Sonntag
dominica;
an Sonn- und Feiertagen: le dominicas e dies feriate
sonntags
le dominica
Sonntagsanzug
habito dominical
Sonntagsheiligung
sanctification del dominica
Sonntagskind
infante nate un dominica;
fig homine fortunate
Sonntagsruhe
reposo dominical
sonntägig
dominical
sonntäglich
(tote) le dominicas
sonst
alteremente;
si non;
(einst) olim;
(gewöhnlich) de habitude;
~ nichts: nihil altere;
wer ~?: qui altere?;
~ nirgends: nusquam altere;
in nulle altere loco
sonstig
altere;
(gewöhnlich) habitual
sonstwo
in altere loco/parte
sooft
semper [cata vice] que
Sophist
sophista
Sophisterei
sophistica
sophistisch
sophistic
Sopran
soprano (I)
Sopranist
sopranista
Sopranistin
sopranista
Sorge
cura;
(Für~) sollicitude;
(Besorgnis) preoccupation;
(Unruhe) inquietude;
laßt das s-e ~ sein: que ille pensa ad illo;
dafür ~ tragen, daß;
procurar que
sorgen
~ für: provider a;
(wachen über) veliar a;
ich werde schon dafür ~: ad isto pensara io;
sich ~ um: preoccupar/inquietar se de
sorgenfrei
sin preoccupationes
Sorgenkind
infante qui require multe cura;
infante delicate
sorgenlos
sin preoccupationes
sorgenvoll
multo preoccupate;
anxie;
sollicite
Sorgfalt
accuratessa
sorgfältig
accurate
sorglos
s. sorgenlos;
(nachlässig) negligente
Sorglosigkeit
non-curantia, incuria;
(Ruhe) tranquillitate;
(Nachlässigk.) negligentia
sorgsam
accurate
Sorgsamkeit
accuratessa
Sorte
sorta, specie
sortieren
assortir;
(ordnen) classificar
Sortierung
classification
Sortiment
assortimento
Sortimentsbuchhandlung
libreria per commission/de assortimento
Sortimentsbuchhändler
librero commissionero
SOS
SOS-ruf: SOS, signal de succurso (aussenden: dar)
sosehr
tanto;
talmente
soso
assi assi
Sosse|Soße
sauce (F)
Sossennapf|Soßennapf
sauciera
Sossenschüssel|Soßenschüssel
sauciera
Souffleur
sufflator
Souffleurkasten
cassa del sufflator
Souffleuse
sufflatrice
soufflieren
sufflar
soundso
hundert und ~ viel Franken: cento e tante francos;
Herr Soundso: senior un Tal;
Frau Soundso: seniora Tal e Tal
Souterrain
subterraneo
souverän
soveran;
Su soverano
Souveränität
soveranitate
soviel
tanto;
Adj tante;
~ ich weiß: per quanto io sape;
dreimal ~: tres vices tanto;
~ wie möglich: tanto como/quanto possibile;
er mag sich noch ~ Mühe geben: quantocunque pena ille se da
sovielte
der ~ Teil: le tantesime parte;
den ~n Juli: le tantesime de julio
soweit
in tanto que;
du hast ~ recht: usque ad un certe puncto, tu ha ration
sowenig
tanto pauco/poco
sowie
assi como;
(sobald) tosto que
sowieso
in omne caso;
de tote manieras
Sowjet
soviet (Rs)
Sowjetregierung
governamento sovietic
Sowjetsystem
sovietismo
Sowjetunion
Union Sovietic
sowohl
~ .. als auch: e .., e;
tanto .. quanto/como;
non solmente .. ma anque [sed etiam]
sozial
social
Sozialabgabe
contribution/taxa social
Sozialbeamter
functionario del assistentia social
Sozialdemokrat
socialdemocrate
Sozialdemokratie
socialdemocratia
Sozialdemokratin
socialdemocrata
sozialdemokratisch
socialdemocratic
sozialisieren
socialisar
Sozialismus
socialismo
Sozialist
socialista
Sozialistin
socialista
sozialistisch
socialista
Sozialpolitik
politica social
Sozialreform
reforma social
Sozialrente
renta social
Sozialrentner
beneficiario de un renta social;
rentero social
Sozialrentnerin
beneficiaria de un renta social;
rentera social
Sozialversicherung
assecurantia social
Sozialwissenschaft
sociologia
Soziologe
sociologo
Soziologie
sociologia
soziologisch
sociologic
Sozius
socio;
associato
Soziussitz
(Motorrad) sede posterior/supplementari
sozusagen
pro si dicer
Spachtel
spatula
Spaghetti
Pl spaghetti (I)
Spalier
spalier;
fig haga, sepe;
~ bilden: formar un haga/sepe
Spalierobst
fructos de spalier
Spalt
fissura
spaltbar
findibile;
Phys fissile
Spaltbarkeit
findibilitate;
Phys fissilitate
Spalte
Typ columna
spalten
finder;
fig scinder;
divider, disunir;
Phys separar, decomponer, (in zwei Teilen) disduplar
spaltfüssig|spaltfüßig
fissipede
Spaltpilz
bacterio schizomycete
Spaltung
findimento, finditura;
Phys fission;
Chem disduplamento;
fig scission, division
Spaltungsprodukt
producto de fission
Span
morsello (de ligno);
clasma/fragmento (de ligno);
(Metallspäne) limatura
Spanferkel
porchetto allactate
Spange
fibula;
(Arm~) bracialetto
Spann
collo del pede
spannbar
expansibile, extendibile
Spanne
(Hand~) palmo;
(Zeit~) spatio (de tempore)
spannen
tender;
(Neugier) excitar;
(in den Schraubstock) poner;
(vor den Wagen) attachar [-sch-];
(unters Joch) adjugar;
(Muskeln) contraher
spannend
fig multo interessante;
(erregend) excitante
Spanner
tenditor;
Anat tensor;
(Schuh~) (ex)tenditor
Spannfeder
resorto
Spannkraft
elasticitate
Spannmuskel
(musculo) extensor
Spannrahmen
quadro de pression
Spannschraube
(am Fahrrad) (matre) vite tenditor
Spannung
tension;
Elektr voltage;
(Dampf) pression
Spannungsmesser
m voltimetro
Spannweite
(Bogen) apertura (de un arco);
Flugz largessa/largor maxime
Sparbrenner
becco economic
Sparbuch
libretto/quadernetto de sparnios/depositos
Sparbüchse
cassetta de sparnios
Spareinlage
deposito al/in le cassa de sparnio
sparen
sparniar;
facer economias;
(sparsam anwenden) economisar
Sparer
sparniator
Spargel
asparago
Spargelbeet
asparageto
Spargelder
sparnios, economias
Spargelkopf
testa de asparago
Spargelsuppe
suppa de asparagos
Sparguthaben
haber in conto de sparnio
Sparherd
furno/cocina economic
Sparkasse
cassa de sparnio
Sparkassenbuch
libretto (de cassa) de sparnio
Sparmassnahme|Sparmaßnahme
mesura de economia
Sparpfennig
(parve) economias
Sparren
trave angulate;
fig e-n ~ (zuviel) haben: esser follette/craccate
sparsam
economic;
(karg) parsimoniose
Sparsamkeit
economia;
parsimonia
spartanisch
spartan
Sparte
section, columna
Spass|Spaß
burla;
(Vergnügen) joco, amusamento, divertimento;
(Freude) placer;
das macht mir ~: isto me diverte;
zum ~: pro rider;
per burla
spassen|spaßen
burlar
spasshaft|spaßhaft
placente, drolle
spassig|spaßig
placente, drolle
Spassmacher|Spaßmacher
burlator
Spassvogel|Spaßvogel
burlator
Spat
Min spatho;
(Vet.) tumor al garretto de un cavallo
Spatel
spatula
Spaten
pala
Spatenstich
colpo de pala
Spatz
passere
spazieren
promenar se;
ambular
spazierenfahren
promenar se in vehiculo/resp. auto, bicycletta
spazierenführen
promenar
spazierengehen
(ir) promenar se;
facer un promenada
spazierenreiten
promenar se a cavallo;
cavalcar
Spazierfahrt
promenada (in automobile, bicycletta, nave usw)
Spaziergang
promenada
Spaziergänger
promenator
Spazierritt
promenada a cavallo;
cavalcada
Spazierstock
canna;
baston
Spazierweg
promenada
Specht
pico
Speck
lardo
Speckhals
collo (multo) grasse
speckig
lardose
Speckschwarte
pelle/crusta de lardo
Speckstein
Min steatite
Spediteur
expeditor
Spedition
expedition
Speditionsgeschäft
firma de expedition;
agentia de transportos
Speer
lancea;
(zum Werfen) javelina
Speerwerfen
(n) lanceamento del javelina
Speiche
(Rad, Anat radio
Speichel
saliva;
(Auswurf) sputo
Speicheldrüse
glandula salivari [Med salival]
Speichelfluss|Speichelfluß
salivation
Speichellecker
vil adulator;
lecca-bottas;
vulg lecca-culo
Speichelleckerei
vil adulation
Speichenrad
rota con radios
Speicher
magazin;
(Korn~) granario
speichern
immagazinar
Speicherung
immagazinage
speien
sputar;
(erbrechen) vomitar
Speise
alimento;
cibo;
nutrimento;
(Gericht) platto;
~ und Trank: le mangiar [-dzh-] e le biber
Speiseeis
gelato
Speiseeisverkäufer
gelatero
Speisehaus
restaurante
Speisekammer
dispensa
Speisekarte
menu (F);
carta/indice/lista/tabella del cibos/vivandas
speisen
vi mangiar [-dzh-];
(zu Mittag) dinar, prander;
(zu Abend) cenar;
vt alimentar (a. Techn);
(ernähren) nutrir
Speisenaufzug
montaplattos
Speisenfolge
lista del cibos;
menu (F)
Speiseröhre
esophago
Speisesaal
sala de mangiar [-dzh-]/prandio;
(Kloster, Kaserne) refectorio
Speiseschrank
armario pro cibos/victualia/vivanda(s)
Speisewagen
wagon restaurante
Speisewirtschaft
restaurante (al carta)
Speisewärmer
calefactor de plattos
Speisezettel
menu (F);
s. Speisekarte
Speiseöl
oleo de tabula
Speisung
alimentation
Spektakel
(Lärm) ruito
spektakeln
ruitar;
facer (grande) ruito
Spektralanalyse
ancalyse spectral
Spektroskop
spectroscopio
Spektrum
spectro
Spekulant
speculator
Spekulation
speculation
Spekulationspapier
titulo de speculation
spekulativ
speculative
spekulieren
specular
Spelt
Bot spelta
Spelunke
spelunca
Spelze
(der Gräser) gluma
Spende
dono;
(wohltätige) donation, donativo, oblation;
(Almosen) almosna;
(Austeilung) distribution
spenden
donar;
distribuer;
(Sakramente) administrar;
(Lob, Segen) dispensar
Spender
donator
Spenderin
donatrice
spendieren
(bezahlen) pagar;
(darbringen) offerer;
j-m et. ~: regalar alicuno de alique;
sich et. ~: conceder se (le luxo de) alique
Spengler
stannero;
(Install.) plumbero
Sperber
sparviero
Sperling
passere
sperlingsartig
passeriforme
sperrangelweit
toto aperte
Sperrballon
ballon de barrage
Sperrbaum
barriera
Sperrdruck
in ~: con litteras spatiate
Sperre
(das Sperren) barramento, (le) barrar;
(Schranke) barriera;
Mar embargo (Sp);
(Blockade) blocada;
(Tal, Straße) barrage;
(Verbot) interdiction;
(Gesundheits~) quarantena;
s.a. Aussperrung
sperren
clauder;
(ver~) barrar;
obstruer;
Typ spatiar;
(untersagen) interdicer;
(Hafen, Konto) blocar;
(Urlaub) cancellar, annullar;
sich ~ gegen: opponer se a;
(hindern) impedir
Sperrfeder
resorto de escappamento/arresto/clausura
Sperrfeuer
tiro/foco de barrage
Sperrgut
merce incombrante
Sperrhaken
unco de clausura
Sperrholz
ligno contraplicate
sperrig
incombrante, obstruente;
(im Umfang) grosse;
voluminose
Sperrkette
catena de barrage
Sperrkonto
conto blocate
Sperrkreis
(Radio) circuito rejector/eliminator
Sperrsitz
Theat sede (anterior) reservate/numerate
Sperrstunden
Elektr horas de interruption de currente
Sperrung
barrage, clausura;
Typ spatiamento;
(Verbot) interdiction, prohibition;
Mar blocada
Sperrvorrichtung
dispositivo/apparato de arresto
Sperrzoll
derecto prohibitive
Sperrzone
zona blocate/interdicte/prohibite
Spesen
Pl costos, expensas
Spezerei
(mst. Pl -en) specie(ria)s
Spezereihändler
speciero
Spezereihändlerin
speciera
Spezereiladen
specieria
Spezialarzt
medico specialista
Spezialfach
specialitate
spezialisieren
specialisar
Spezialist
specialista
Spezialität
specialitate
speziell
special, particular
Spezies
specie;
Math regula
spezifisch
specific
spezifizieren
specificar
Sphinx
sphinge
Sphäre
sphera;
fig ambiente
Sphärenmusik
harmonia celeste/del spheras
sphärisch
spheric
Spickaal
anguilla fum(ig)ate
spicken
lardar;
interlardar;
s-e Rede mit Zitaten ~: farcir/lardar su discurso con citationes;
(i. d. Schule) s. abschreiben
Spickgans
oca/ansere fum(ig)ate
Spiegel
speculo;
(Wasser) nivello;
(Uniform) speculetto de collo
Spiegelbelegung
stannatura de speculos
Spiegelbild
imagine reflectite (per le speculo);
reflexo;
fig mirage
spiegelblank
lucide/brillante como un speculo
Spiegelei
ovo al platto;
ovo frite
Spiegelfabrikant
speculero
Spiegelfechterei
combatto simulate;
fig fingimento
Spiegelfernrohr
telescopio catoptic
Spiegelglas
vitro/crystallo de speculo
spiegelglatt
lisie como un speculo
Spiegelhändler
speculero
spiegeln
brillar;
vt reflecter;
sich ~: specular se;
reflecter se;
(sich besehen) reguardar/mirar se
Spiegelscheibe
vitro de speculo
Spiegelschrank
armario a speculo
Spiegelung
reflexion;
(Bild) reflexo;
(Luft~) mirage
Spiel
joco;
ludo;
(Partie, a. Tennis) partita;
(Sport a.) match (E);
(Vorstellung) representation;
Mus modo de sonar;
aufs ~ setzen: riscar in le joco/ludo;
gewonnenes ~ haben: haber vincite
Spielart
modo/maniera de jocar [Mus sonar; Theat recitar];
(Abart) varietate
Spielball
balla (a jocar);
fig joculo
Spielbank
casino/domo de joco
Spielbrett
tabuliero
Spieldauer
duration del joco/resp. match, representation usw
Spieldose
cassa de musica
spielen
jocar;
Theat recitar;
Mus sonar;
er spielt Flöte: ille sona le flauta;
wir ~ Karten: nos joca a cartas;
den Dummen ~: finger se
spielend
Adv fig con le maxime facilitate, multo facilemente
Spieler
jocator;
Theat actor;
Mus sonator
Spielerei
joco;
(Scherz) burla;
cosa pauco seri(os)e;
cosa facilissime
Spielerin
jocatrice;
Theat actrice;
Mus sonatrice
spielerisch
legier [-dzh-]
Spielfeld
campo de joco(s);
(Tennis) corte
Spielfolge
programma
Spielführer
(Sport) capitano
Spielgefährte
camerada/companion de joco
Spielgefährtin
camerada/companiona de joco
Spielgeld
(Einsatz) summa riscate;
entrata
Spielhölle
spelunca
Spielkarte
carta de joco
Spielklub
club (E) de jocatores
Spielleiter
Theat director de scena;
(Film) realisator;
(Sport) arbitro
Spielmann
musico;
sonator;
Mil tambur;
(Mittelalter) menestrel;
joculator
Spielmarke
jeton
Spielplan
programma;
repertoire (F)
Spielplatz
terreno/campo de jocos
Spielratte
jocator passionate
Spielraum
fig spatio;
margine;
freien ~ haben: haber le campo libere
Spielregel
regula de joco
Spielsachen
Pl joculos
Spielschuld
debito de joco
Spielstunde
hora de recreation
Spielsucht
passion/vitio del joco
Spieltisch
tabula de joco
Spieluhr
horologio musical
Spielverderber
guastafesta;
turbator de festa/gaudio
Spielverderberin
guastafesta;
turbator de festa/gaudio
Spielwaren
Pl joculos
Spielwarengeschäft
boteca/magazin de joculos
Spielwerk
horologio musical
Spielwut
passion/vitio del joco
Spielzeit
hora del joco/resp. match, partita;
Theat saison (F);
s.a. Spieldauer
Spielzeug
joculo
Spielzeugfabrik
fabrica de joculos
Spiess|Spieß
picca;
(Wurf~) javelina;
(Brat~) spido;
fig den ~ umdrehen: retorquer le argumento (contra alicuno)
Spiessbürger|Spießbürger
burgese (meschin);
philisteo
spiessbürgerlich|spießbürgerlich
de burgese meschin;
burgese
Spiessbürgertum|Spießbürgertum
(parve; meschin) burgesia
spiessen|spießen
(trans)perciar (con le picca usw);
inspidar
Spiesser|Spießer
(Jagd) cervo [resp. capreolo] de un anno;
s. Spießbürger
Spiessgeselle|Spießgeselle
complice
Spiessglanz|Spießglanz
antimonio
spiessig|spießig
burgese
Spiessrute|Spießrute
virga;
~n laufen (lassen): passar per le virgas
Spill
Mar cabestan
Spinat
spinace, spinacia
Spind
armario;
guardaroba
Spindel
fuso;
Anat radio;
(Achse) axe;
(Zapfen) pivote
spindeldürr
magre como un clave/skeleto
spindelförmig
fusiforme
Spinett
Mus spinetta
spinnbar
filabile
Spinne
aranea
spinnefeind
j-m ~ sein: haber alicuno in horror;
odiar alicuno mortalmente
spinnen
filar;
(Katze) ronronar;
facer ronron;
fig ordir, tramar, texer;
fam du spinnst wohl!: tu ha un aranea sub le tecto!
Spinner
filator, filandero
Spinnerei
filanda
Spinnerin
filatrice, filandera
Spinngewebe
tela de aranea
Spinnmaschine
filatorio
Spinnrad
rota de filar
Spinnrocken
rocca (de filar)
Spinnstube
camera/sala de filanderas
spintisieren
subtilisar;
ratiocinar;
s.a. faseln
Spintisieren n subtilisation;
ratiocination
Spion
spia;
spion
Spionage
spionage
Spionageabwehr
contraspionage
spionieren
spiar;
spionar
Spionin
spia;
spiona
Spiralbohrer
forator spiral/helicoide
Spirale
spiral
Spiralfeder
resorto spiral
spiralförmig
(in) spiral
Spirallinie
(linea) spiral
Spiritismus
spiritismo
Spiritist
spiritista
spiritistisch
spiritistic
Spiritualismus
spiritualismo
Spirituosen
Pl bibitas/liquores alcoholic
Spiritus
spirito, alcohol
Spirituskocher
estufa ad/de alcohol
Spirituslampe
lampa ad/de alcohol
Spital
hospital;
(Armenhaus) domo del povres
Spitalschiff
nave-hospital
spitz
punctute;
acute (a. Winkel);
(Gesicht, Zunge) longe;
(stechend, a. fig) pungente;
(Nase, Zunge) affilate;
~e Worte: parolas acre
Spitz m can lupin
Spitzbart
barb(ett)a in puncta
Spitzbogen
ogiva;
arco ogival
spitzbogig
ogival
Spitzbube
picaro (Sp);
(Dieb) fur
spitzbübisch
picaresc
Spitze
puncta;
(Berg~) picco, cima;
(Ende) extremitate;
Mil (capite de) vanguarda;
(Zigarren~) portacigarro;
die ~n der Gesellschaft: le crema del societate;
(führende Person) summitate;
(Gewebe) dentella;
an der ~ von: al testa de;
die ~ bieten: facer fronte (a);
auf die ~ treiben: exaggerar;
abusar (de);
pulsar (usque) al extremo
Spitzel
agente provocator
spitzen
facer punctute;
appunctar;
(schleifend) acutiar;
die Ohren ~: tender le aures;
sich auf (et.) ~: contar super (alique);
expectar anxiemente;
esser anxie de saper/resp. vider usw alique
Spitzenarbeit
dentella
Spitzenbesatz
guarnitura de dentellas
Spitzeneinsatz
insertion de dentellas
Spitzenfabrikant
dentellero
Spitzenfabrikation
dentelleria
Spitzengruppe
(Sport) peloton de capite/testa
Spitzenklöpplerin
dentellera
Spitzenkragen
collar de dentella
Spitzenleistung
rendimento maxime/maximal;
(Sport) record (E);
(Fabrikat) producto de prime ordine
Spitzenorganisation
federation/organisation central
Spitzentanz
dansa super le punctas
spitzfindig
subtil, sophistic
Spitzfindigkeit
subtilitate, sophismo
Spitzhacke
picco
spitzig
fig mordace;
piccante
Spitzmaus
musaranea
Spitzname
supernomine;
e-n ~n geben: supernominar
spitznase
punctute, a puncta
Spitzsäule
obelisco
spitzwinkelig
acutangule
spitzwinklig
acutangule
Spleen
luna;
phantasia
spleenig
lunatic
Splint
Techn cavilia
Splintholz
alburno
Splitter
clasma
splitterfrei
~es Glas: vitro de securitate
splittern
(spalten) finder;
(zersplittern) finder se
splitternackt
nude como un verme
Splitterpartei
partito dissidente [de scarse entitate]
spontan
spontanee
Spontaneität
spontaneitate
sporadisch
sporadic
Spore
Bot spora
Sporenmacher
sporonero
Sporer
sporonero
Sporn
sporon (a. fig);
sich die Sporen verdienen: ganiar su sporones;
die Sporen geben: s. spornen
spornen
sporonar;
Su sporonamento
spornstreichs
in tote haste
Sport
sport (E);
(Berg~) alpinismo
Sportabzeichen
insignia sportive
Sportanzug
costume de sport
Sportartikel
articulo de sport
Sportbeilage
chronica sportive
Sportflugzeug
avion de sport
Sportgeist
spirito sportive
Sportgeschäft
magazin/boteca de sport
Sporthosen
Pl bracas de sport
Sportjournalist
jornalista sportive
Sportlehrer
professor de education physic
Sportler
sportista, sportivo;
(IED sportsman (E))
Sportlerin
sportiva;
(IED sportswoman (E))
sportlich
sportive
Sportnachrichten
novas sportive
Sportplatz
campo/placia/terreno de sport;
(Stadion) stadio
Sportreportage
reportage sportive
Sportsmann
s. Sportler
Sporttrikot
tricot (F) de sport
Sportverein
societate/club de sport
Sportzeitung
jornal sportive/del sport
Spott
derision, irrision;
beißender ~: sarcasmo;
s-n ~ mit j-m treiben: derider/irrider alicuno;
poner alicuno in ridiculo;
ridiculisar alicuno;
der ~ der Leute sein: esser le risada de omnes [tote le mundo]
Spottbild
caricatura
spottbillig
a precio derisori
spotten
~ über: derider/irrider (Akk.);
jeder Beschreibung ~: esser indescriptibile
Spottgedicht
satira;
poema satiric
Spottgeld
um ein ~: a precio derisori
Spottlied
cantion satiric
Spottlust
humor/spirito/invidia/mania derisive;
s.a. Spottsucht
Spottname
supernomine (derisive)
Spottpreis
precio derisori
Spottschrift
satira;
scripto derisive
Spottsucht
mania de irrider
spottsüchtig
irridente;
derisive;
(satirisch) satiric
spottwenig
pauchissimo, pochissimo;
multo pauco/poco
Sprachatlas
atlas/atlante linguistic
Sprachbau
structura linguistic
Sprachbriefe
Pl grammatica in forma epistolar(i)
Sprache
lingua;
(Idiom) idioma;
(Ausdrucksweise) linguage;
zur ~ kommen: esser tractate;
(Sprachweise) (le) parlar
Spracheigentümlichkeit
idiotismo;
deutsche/resp. franz., englische ~: germanismo/resp. francesismo od. gallicismo, anglicismo
Sprachfehler
(körperl.) defecto de pronunciation;
Gram error de grammatica;
solecismo;
falta grammatical
Sprachforscher
philologo;
linguista
Sprachforschung
philologia, linguistica
Sprachführer
manual de conversation
Sprachgebiet
deutsches ~: paises Pl [resp. territorio] de lingua german
Sprachgebrauch
uso (del lingua)
Sprachgefühl
sentimento/intuition/instincto linguistic
Sprachgelehrter
linguista, philologo
Sprachgenie
genio linguistic
Sprachgrenze
frontiera/limite linguistic
Sprachkunde
philologia
sprachkundig
experte in linguas extere/estranier;
polyglotte;
versate in philologia
Sprachkundiger
polyglotto
Sprachlehre
grammatica
Sprachlehrer
maestro/professor de lingua(s);
(Grammatiker) grammatico
sprachlich
linguistic;
concernente le lingua
sprachlos
sin parola;
mute;
~ sein: remaner le bucca aperte
Sprachlähmung
aphasia
Sprachneuerung
neologismo
Sprachregel
regula de grammatica
Sprachreiniger
purista
sprachrichtig
correcte
Sprachrohr
fig portavoce;
megaphono;
(Wortführer) portaparola
Sprachschatz
vocabulario;
(Erbgut) patrimonio lexical
Sprachunterricht
inseniamento del lingua(s)
Sprachvergleichung
philologia comparate
sprachwidrig
incorrecte;
contrari al [incompatibile con le] genio de un lingua
Sprachwidrigkeit
incorrection;
barbarismo
Sprachwissenschaft
linguistica, philologia
Sprachwissenschaftler
linguista, philologo
sprachwissenschaftlich
linguistic, philologic
Sprechart
(maniera de) parlar;
linguage
Sprechchor
choro parlate
sprechen
parlar (mit j-m: ad/con alicuno);
über Politik ~: parlar de politica;
(Gebet, Wahrheit, usw) dicer;
(Gedicht) recitar;
(Urteil) pronunciar;
zu ~ sein: reciper;
esser a domo;
er ist nicht zu ~: nos non pote vider le nunc;
auf .. nicht gut zu ~ sein: non sympathisar con ..;
non vider .. de bon oculo;
das spricht für ihn: iste facto es in su favor [parla in su defensa]
sprechend
parlante
Sprecher
(Radio) annunciator, locutor;
(Redner) orator;
(allg.) parlator Sprecherziehung inseniamento del diction
Sprechfilm
film parlate
Sprechfunk
radiotelephonia
Sprechgebühr
taxa telephonic
Sprechstelle
posto telephonic
Sprechstunde
(Arzt, Anwalt) hora de consultation [Gericht: audientia]
Sprechweise
(maniera de) parlar;
linguage
Sprechzelle
Tel cabina telephonic
Sprechzimmer
(Kloster, usw) parlatorio;
(Arzt) cabinetto, consultorio
Sprechübung
exercitio de conversation (anglese, usw)
spreiten
extender, distender
spreizen
distender, aperir, allargar;
(mit Spreizen stützen) appoiar per traves;
fig sich ~: pavonisar;
dar se aeres
Sprengarbeit
labor con le minas
Sprengbombe
bomba explosive
Sprengel
Rel diocese;
(Kirchspiel) parochia
sprengen
vt facer exploder/saltar;
(mit Wasser) aquar;
rigar;
(mit Weihwasser) asperger;
(vergießen) sparger;
(Widerstand) rumper;
vi venir in galopo
Sprenggeschoss|Sprenggeschoß
projectil explosive
Sprengkapsel
detonator
Sprengkraft
fortia explosive
Sprengkörper
explosivo
Sprengladung
carga explosive
Sprengloch
foramine de mina
Sprengpatrone
cartucha [-sch-] explosive
Sprengstoff
materia explosive, explosivo
Sprengstück
clasma de granata/bomba
Sprengung
destruction per explosivo/dynamite;
(mit Wasser) (ir)rigation;
(mit Weihwasser) aspersion
Sprengwagen
carro/auto de (ir)rigation
Sprengwedel
aspersorio
Sprengwirkung
effecto del explosion
Sprenkel
(Tüpfel) maculetta
sprenkelig
maculettate
sprenkeln
maculettar
Spreu
vannatura
Sprichwort
proverbio
sprichwörtlich
proverbial
spriessen|sprießen
germinar;
(aufblühen) florescer;
(ausschlagen) gemmar
Springbrunnen
fontana (saliente);
jecto de aqua
springen
saltar, salir;
(platzen) exploder;
(bersten) crepar;
(Glas, Haut) finder se;
der ~de Punkt: le puncto saliente
Springer
saltator;
(Schack) cavallo
Springerin
saltatrice
Springfeder
resorto
Springflut
marea alte/maxime
Springinsfeld
juvene esturdit/o,-a
Springkraft
elasticitate
springlebendig
vivacissime
Springmaus
gerbo (Ar.)
Springquelle
fonte saliente
Springseil
corda de/pro saltar
Springstunde
hora libere
Springwurzel
mandragora
Sprinter
cursor;
sprinter (E)
Sprit
spirito (de vino); alcohol;
fam benzina
Spritzbad
ducha [-sch-]
Spritzblock
parafango
Spritzbrett
parafango
Spritze
Med syringa;
(Feuer~) pumpa (de incendio)
spritzen
(besprengen) rigar, asperger;
(ein~) injectar, injicer;
vi sparger aqua/resp. tinta, usw
Spritzenhaus
deposito del pumpas (de incendios)
Spritzfahrt
fam parve excursion/tour (F)
Spritzkanne
rigatorio
Spritzkuchen
fritura
Spritzlackieren
pictura con le pistola/pulverisator
Spritzleder
parafango (de corio)
Spritztour
fam parve excursion/tour (F)
Spross|Sproß
stirpe;
Pers descendente
Sprosse
scalon
sprossen
germinar
Sprossentau
corda a nodos
Sprotte
sardina/spratto fum(ig)ate
Spruch
sententia, verdicto;
(Bibel~) versetto;
(Sinn~) dicto;
proverbio, adagio (I);
(Zauber~) formula (magic);
die Sprüche Salomos: le Proverbios de Salomon
Spruchband
(n) bandierola (de propaganda)
Spruchdichter
poeta gnomic/aphoristic, aphorista
Spruchdichtung
poesia gnomic/aphoristic
spruchreif
matur pro decision/sententia
Sprudel
(Quelle) fonte thermal;
(Wasser) aqua mineral/gasosespumante
sprudeln
gurguliar;
scumar, spumar
sprudelnd
scumose/spumose;
(Witz) brillante
Sprung
salto;
(Riß) fissura, finda;
Sprünge bekommen: finder se;
j-m auf die Sprünge helfen: dar un adjuta ad alicuno;
mitter alicuno super le via/cammino
Sprungbrett
planca de salto;
trampolino
Sprungfeder
resorto
Sprungfedermatratze
matras de resortos
Sprunggelenk
articulation del tarso
sprunghaft
inconstante, versatile;
Adv bruscamente
Sprungkraft
elasticitate
Sprungriemen
(an der Hose, Hosensteg) corregia [resp. banda] sub le pede
Sprungschanze
pista de salto (de ski)
Sprungstab
pertica de salto
Sprungtuch
tela de salvamento
sprungweise
a/per saltos
Sprungweite
distantia de un salto
spröde
(zerbrechlich) fragile;
(unbiegsam) rigide;
(rauh) aspere;
(rauh Pers.) rude;
(Frau) prude (F);
(Metalle) sic, immalleabile
Sprödigkeit
fragilitate, rigiditate, asperitate, rudessa, pruderia;
immalleabilitate
Sprössling|Sprößling
descendente
sprühen
vt (Funken) emitter, ejacular, lancear;
vi esseremittite/ejaculate;
(Regen) es sprüht: il pluve finmente/tenuemente
sprühend
fig brillante, scintillante
Sprühfeuer
pluvia de foco
Sprühregen
pluvia fin/tenue;
(Nebel) nebula
Spucke
sputo;
saliva;
da bleibt mir die ~ weg: io remane stupefacte
spucken
sputar;
(Med a.) expectorar
Spucknapf
sputiera
Spuk
apparition de phantasmas;
(Gespenst) phantasma, spectro;
fam strepito, ruito
spuken
es spukt: il ha phantasmas;
(rumoren) ruitar;
es spukt in s-m Kopf: ille ha manias
Spukgeist
demonietto
Spukgeschichte
conto de phantasmas
spukhaft
phantastic, spectral
Spule
bobina
spulen
bobinar
Spulrad
rota a bobinar
Spulwurm
ascaride
Spund
tappo
Spundbohrer
forator de barril
Spundgeld
taxa super le bibituras
Spundloch
foramine de barril/tonnello
Spur
tracia;
vestigio;
(Bahn) via;
fig indice, marca;
keine ~ von: nulle umbra de;
non le minime apparentia de;
von der ~ abbringen: facer perder le pista (a)
spurlos
sin (lassar) tracia
Spurweite
(Bahn) distantia inter le vias
sputen
sich ~: hastar
Sputum
Med expectorato;
s.a. Spucke
spähen
spiar;
nach et. ~: cercar alique con le oculos
Späher
spia;
(Ausforscher) explorator
Spähtrupp
patrulia
spärlich
scarse;
(zerstreut, dünn) sparse;
(Mahlzeiten) frugal;
(selten) rar
Spärlichkeit
scarsitate, raritate, frugalitate
spät
Adj/Adv tarde;
Adj a. tardive;
wie ~ ist es?: que hora (es)?
spätblühend
tardive
später
Adj posterior;
(weiter) ulterior;
Adv plus tarde
spätestens
al plus tarde
Spätfrost
gelo tardive
Spätfrucht
fructo tardive
Spätherbst
fin del autumno
Spätling
fructo tardive
Spätsommer
fin del estate, tarde estate;
estate de Sancte Martino
Spätzündung
accension retardate;
auf ~ einstellen: retardar le accension
Spöttelei
s. Spott;
burla
spötteln
facer (se) burlar (de)
Spötter
derisor;
irrisor;
Rel blasphemator
Spötterin
derisora;
irrisora;
Rel blasphematrice
spöttisch
ironic;
irrisori
Spülbecken
cupetta
spülen
lavar, rinciar;
(ans Land) rejectar;
(netzen) aquar
Spülfass|Spülfaß
cupetta
Spülfrau
lavatrice
Spülicht
lavatura, rinciatura
Spülklosett
W.C. a rinciamento
Spülung
lavage, rinci/age,-amento;
Med lavamento, irrigation
Spülvorrichtung
apparato de rinciamento;
irrigator
Spülwasser
lavatura, rinciatura
spürbar
sensibile
spüren
(Jagd) cercar le tracia (de);flairar;
(empfinden) sentir
Spürhund
bracco
Spürkraft
flair (F);
fig sagacitate
Spürnase
bon naso/olfacto
Spürsinn
flair (F);
fig sagacitate
Staat
stato;
(Prunk) gala, luxo;
mit et. ~ machen: ostentar alique
Staatenbund
confederation (del statos)
Staatenkunde
politologia;
geographia/scientia politic
staatenlos
sin nationalitate, apatride
staatlich
statal;
del stato, national
Staatsakt
ceremonia/solemnitate official
Staatsamt
carga public
Staatsangehörige
citatana (de un stato)
Staatsangehöriger
citatano (de un stato)
Staatsangehörigkeit
nationalitate;
citatanitate
Staatsangelegenheit
affaire (F) de stato
Staatsanleihe
presto de stato
Staatsanwalt
procurator del stato/resp. republica
Staatsanwaltschaft
officio de(l) ministerio public
Staatsanzeiger
jornal official
Staatsarchiv
archivo de stato
Staatsbank
banca de stato
Staatsbeamter
functionario public/statal/del stato
Staatsbegräbnis
funerales/obsequias national
Staatsbürger
citatano, cive
Staatsbürgerin
citatana, cive
Staatsbürgerkunde
instruction civic
staatsbürgerlich
civic, civil;
de citatano/cive
Staatsbürgerrecht
derecto civic
Staatsdienst
servicio public
Staatseigentum
proprietate national/del stato
Staatseinkünfte
rentas Pl public
staatserhaltend
conservatori
Staatsexamen
examine de stato
Staatsfeind
inimico public
staatsfeindlich
hostil al stato
Staatsform
forma de governamento
Staatsgebäude
edificio public
staatsgefährlich
periculose pro le stato;
subversive
Staatsgeheimnis
secreto de stato
Staatsgelder
fundos public
Staatsgesinnung
civismo
Staatsgewalt
autoritate public;
poter del stato
Staatshaushalt
financias statal;
budget (E) public/national
Staatshoheit
soveranitate (del stato)
Staatskasse
tresor public;
fisco;
cassa del stato
Staatskirche
ecclesia national
Staatsklugheit
politica
Staatskosten
auf ~: al costos del stato
Staatskunst
politica;
diplomatia
Staatslehre
scientia/theoria politic
Staatsmann
homine de stato, statista
Staatsminister
ministro de stato
staatsmännisch
de homine de stato;
statista;
politic
Staatsoberhaupt
capite/chef (F) de stato
Staatspapiere
Fin effectos public
Staatspolizei
geheime ~: policia secrete politic (del stato)
Staatsprüfung
examine de stato
Staatsrat
consilio [Pers consiliero] de stato
Staatsrecht
derecto public/constitutional
Staatsrechtler
professor de derecto public/constitutional
staatsrechtlich
de [fundate super le] derecto public/constitutional
Staatsreligion
religion de stato
Staatsschatz
tresor public
Staatsschuld
debita public
Staatsschuldschein
bono del tresor (public)
Staatssekretär
secretario de stato
Staatssicherheitsdienst
servicio de securitate de stato
Staatsstreich
colpo de stato, putsch (D)
Staatsumwälzung
revolution (politic)
Staatsverbrechen
crimine/delicto politic
Staatsverfassung
constitution (del stato)
Staatsvergötterung
statolatria
Staatsvertrag
tractato politic;
contracto con le stato
Staatswesen
stato, affaires (F) statal
Staatswirtschaft
economia politic
Staatswissenschaft
scientia politic
Staatswohl
ben public
Staatszimmer
salon de gala
Staatszuschuss|Staatszuschuß
subsidio official/del governamento
Stab
baston;
(dünner) virga;
(Metall) barra;
(Sport) pertica;
Mil stato major;
fig den ~ über j-n brechen: condemnar (le conducta de) alicuno;
condemnar alicuno sin recurso
Stabeisen
ferro in barras
Stabgold
auro in lingotos
Stabhochsprung
salto con pertica
stabil
stabile
stabilisieren
stabilisar
Stabilisierung
stabilisation (Fin monetari)
Stabilität
stabilitate
Stabreim
alliteration
Stabsarzt
capitano-medico
Stabsilber
argento in barras
Stabsoffizier
officiero de stato major
Stabspringen
salto con pertica
Stabsquartier
quartiero general
Stabweitsprung
salto con pertica in longor
Stachel
puncta, acicula;
Bot spina, aculeo
Stachelbeere
grossula
Stacheldraht
filo (de ferro) spinate
Stacheldrahtverhau
(rete de) filos spinate
Stachelfrucht
fructo spinose
Stachelhalsband
(f. Hunde) collar guarnite de punctas
stachelig
ericiate de punctas;
spinose;
Zool, Bot aculeate
stacheln
piccar;
punger;
fig stimular
Stachelschwein
porcospino
Stadion
stadio;
arena
Stadium
stadio;
phase
Stadt
citate;
urbe
Stadtamt
officio municipal
Stadtanleihe
presto communal
Stadtbahn
metropolitana
Stadtbaumeister
architecto municipal
Stadtbehörde
autoritate municipal
stadtbekannt
notori;
cognite de tote le citate
Stadtbevölkerung
population urban
Stadtbewohner
habitante urban/del citate
Stadtbezirk
districto urban/municipal
Stadtbibliothek
bibliotheca municipal
Stadtchronik
chronica urban
Stadtgarten
jardin municipal
Stadtgebiet
area urban, territorio del citate
Stadtgemeinde
municipalitate
Stadtgespräch
Tel conversation local/urban;
fig ~ sein: esser notori
Stadthaus
domo municipal
Stadtkasse
cassa municipal
Stadtklatsch
garrulada del citate
Stadtkoffer
valisetta
Stadtkommandant
commandante de placia
stadtkundig
qui cognosce le citate;
~ sein: haber cognoscentias local;
(stadtbekannt) notori
Stadtkämmerer
tresorero municipal
Stadtmauer
muralia;
muros Pl del citate
Stadtobrigkeit
municipalitate
Stadtpark
parco municipal/del citate
Stadtplan
plano del citate
Stadtplanung
(plano de) urbanisation
Stadtpolizei
policia municipal
Stadtrand
peripheria (del citate)
Stadtrat
consilio [Pers consiliero] municipal
Stadtrecht
derecto municipal
Stadtrichter
judice municipal
Stadtrundfahrt
gyro/tour (F) de citate
Stadtschule
schola communal
Stadtsekretär
secretario communal
Stadtteil
quartiero (urban)
Stadttheater
theatro municipal
Stadttor
(n) porta del citate
Stadtverordneter
consiliero municipal
Stadtverwaltung
administration municipal/communal
Stadtviertel
quartiero
Stadtväter
fam consilio municipal;
(röm. Gesch.) edilitate;
ediles Pl
Stadtwaage
bascula public
Stadtwappen
armas Pl del citate
Stadtwesen
affaires (F, Pl) municipal
Stadtzoll
accisia
Stafette
staffetta
Stafettenlauf
cursa de staffettas
Staffage
accessorios Pl, decoration
Staffel
scalon;
grado;
Flugz esquadrilia
Staffelei
cavalletto
Staffellauf
cursa a/de staffettas
staffeln
scalonar;
graduar;
differentiar
Staffeln n scalonamento;
graduation;
differentiation
Staffeltarif
tarifa mobile/differential/gradu/al,-ate
Staffelung
scalonamento;
graduation;
differentiation
Stag
stag
Stagnation
stagnation
stagnieren
stagnar;
fig languer
Stahl
aciero
stahlartig
acierate
Stahlbad
banio ferruginose
stahlblau
blau de aciero
Stahlbrunnen
fonte ferruginose
Stahlfeder
resorto de aciero;
(Schreibfeder) penna metallic
Stahlflasche
bottilia de aciero
Stahlguss|Stahlguß
aciero fundite/fuse
stahlhart
dur como le aciero
Stahlhelm
casco de aciero
Stahlhütte
acieria
Stahlindustrie
industria del aciero
Stahlkammer
camera forte/cuirassate
Stahlquelle
fonte ferruginose
Stahlstich
gravure (F) super aciero, siderographia
Stahlwerk
acieria
Staken
pertica
Staket
palissada
Stalagmit
stalagmite
Stalaktit
stalactite
Stall
stabulo
Stalldienst
servicio del stabulos
Stalldünger
stercore
Stallfütterung
stabulation
Stallknecht
stabulero;
domestico de stabulo;
(Reitknecht) staffero
Stallmeister
maestro del stabulos
Stallung
stabulos Pl;
(Einstallung) stabulation
Stallwache
guarda de stabulo
Stamm
trunco;
(Familie) stirpe;
(Volks~) tribo;
Gram radice, radical
Stammaktie
action ordinari/de prime emission
Stammbaum
arbore genealogic
Stammbuch
album
stammeln
balbutiar;
(stottern) blesar
Stammeln n balbutiamento;
blesamento
Stammeltern
progenitores
stammen
descender/provenir (de);
Gram derivar (de);
(aus e-m Lande) esser originari (de)
Stammfolge
genealogia;
filiation;
linea de descendentes
Stammform
forma radical;
thema;
prototypo
Stammgast
habitué (F);
frequentator/hospite habitual
Stammgut
ben de familia;
patrimonio
Stammhalter
herede mascule;
filio primogenite
Stammhaus
linea principal;
Hdl domo/firma matre
Stammholz
arbores Pl de fuste alte
Stammkapital
capital fundamental/original
Stammkneipe
bireria solite/habitual
Stammkunde
cliente habitual/regular
Stammland
pais natal;
matre patria
Stammler
balbutiator
Stammliste
matricula
Stammlokal
restaurante/café usw ubi alicuno sole ir;
local habitual
Stammpersonal
personal stabile [del quadro]
Stammprioritätsaktie
action de prioritate;
action privilegiate
Stammrolle
Mil matricula
Stammsilbe
syllaba radical
Stammsitz
residentia del ancestres;
(Volk) patria primitive;
Theat sede de abonamento
Stammtafel
tabula genealogic
Stammtisch
tabula reservate [del habitués (F), del frequentatores habitual]
Stammutter
progenitrice
Stammvater
progenitor;
ancestre
stammverwandt
del mesme origine/racia/stirpe;
Gram del mesme radical
Stammvolk
aborigines Pl;
populo primitive
Stammwort
radical;
parola primitive
Stammwurzel
radical;
parola primitive
Stampfe
(Stößel) pistillo, fullatorio;
(Schlegel) malletto
stampfen
(mit dem Fuße) fullar le solo;
calcar; batter con le pede;
(zerreiben) triturar;
(dreschen) mallear;
(Schiff) balanciar (se) de poppa a proa
Stampfen n fullatura, battimento con le pede;
trituration;
(Schiff) balanciamento de poppa a proa
Stampfhammer
martello-pistillo
Stampftrog
maceratorio
Stand
stato;
(Lage) situation;
(Beruf) profession;
(Klasse) classe;
(Sonne) altor;
(Wasser) nivello;
Fin curso, quota;
(Schieß~) stand (D) de tiro;
in ~e sein zu: esser in stato de;
e-n schweren ~ haben: esser in un situation difficile
Standard
standard (E)
standardisieren
standardisar
Standardisierung
standardisation
Standarte
standardo
Standbild
statua;
(kleines) statuetta
Standesamt
officio del stato civil
Standesbeamter
officiero del stato civil
Standesehe
matrimonio/maritage de convenientia
Standesehre
puncto de honor professional
Standeserhöhung
altiamento/elevation ad un (plus alte) rango;
innobilimento
standesgemäss|standesgemäß
conforme a [secundo] su rango
Standesgenosse
equal
Standesgleichheit
equalitate de rango/condition
Standesperson
persona de alte rango
Standesregister
registro del stato civil
Standesvorurteil
prejudicio de casta
standeswidrig
derogante;
contrari al rango
Standgeld
derectos de exposition;
(Auto) taxa de stationamento
Standgericht
corte martial;
tribunal de guerra
standhaft
constante, firme;
(beharrlich) perseverante
Standhaftigkeit
constantia, firmitate, perseverantia
standhalten
resister;
tener dur/firme
Standlicht
(Auto) luce de position
Standort
station, position;
Mil guarnition;
placia;
(Biol) habitat
Standpauke
fam sermon (sever);
philippica
Standplatz
station, position;
Mil guarnition;
placia;
(Biol) habitat
Standpunkt
puncto de vista
Standquartier
Mil guarnition;
(f. Feldtruppen) cantonamento
Standrecht
lege martial
standrechtlich
secundo le lege martial;
~ erschießen: fusilar;
passar per le armas
Standrohr
tubo vertical
Standuhr
pendula
Stange
pertica;
(Stock) baston;
(Pfahl) palo;
(Gerte) virga;
bei der ~ bleiben: non digreder del subjecto;
fig j-m die ~ halten: prender le partito de alicuno
Stangenbohne
faba/phaseolo scandente
Stangengold
auro in barras/lingotos
Stangenpferd
cavallo de timon
Stangenspargel
asparago longe [servite integre]
Stank
putor;
fig fam querela, intriga
Stanniol
folio de stanno
Stanze
Lit stanza (I);
Techn punction;
stampa, perforatura
stanzen
punctionar;
stampar;
perforar
Stanzmaschine
machina de punctionar/stampar/perforar
Stapel
(Haufe) pila, cumulo;
(Gerüst) scafoltage;
von ~ (laufen) lassen: lancear;
auf ~ legen: poner in construction
Stapellauf
lanceamento (ad aqua)
stapeln
pilar;
cumular
Stapelplatz
deposito
stapfen
camminar a passos pesante
Star
Zool sturno;
Med grauer ~: cataracta;
grüner ~: glaucoma;
Theat stella
stark
forte;
(kräftig) robuste, vigorose;
(dick) grosse;
(zahlreich) numerose;
(Kaffee) cargate;
(mächtig) potente;
(Adv sehr, viel) multo;
(beleibt) corpulente;
~e Seite: (le) forte;
das ist ein ~es Stück!: es (troppo) forte!;
in et. ~ sein: esser forte in alique;
hundert Mann ~ sein: contar cento homines
starkgliedrig
membrute
starkknochig
ossute
Starkstrom
currente ad alte tension
starr
rigide;
(Blick) fixe;
(unbewegl.) immobile;
(unbeugsam) inflexibile, intransigente;
~ ansehen: fixar;
~ vor Staunen: stupefacte;
~ vor Entsetzen: petrificate de stupor
starren
(auf) reguardar fixemente (Akk.)
Starrheit
rigiditate;
(Blick) fixitate
Starrkopf
obstinato
Starrkrampf
tetano
starrköpfig
obstinate
Starrköpfigkeit
obstination
starrsinnig
obstinate
Starrsucht
catalepsia
starrsüchtig
cataleptic
Start
partita
Startbahn
pista de volo
starten
partir
Starter
(Sport) starter;
(Mot. a.) (motor) impulsor
Startordnung
ordine de partita
Startplatz
terreno de partita
Startschuss|Startschuß
signal de partita
Startzeichen
signal de partita
Statik
statica
Station
station;
(Halt) halto;
freie ~ haben: haber le pension complete
stationieren
stationar
Stationierung
stationamento
Stationsvorsteher
chef (F) de station
stationär
stationari
statisch
static
Statist
figurante, comparsa
Statistik
statistica
Statistiker
statistico
statistisch
statistic
Stativ
supporto;
(Photo) tripede
statt
in vice/loco de;
~ meiner: in mi loco
Statt loco;
placia;
an Kindes ~ annehmen: adoptar
stattfinden
haber loco;
evenir;
occurrer, advenir
statthaben
haber loco;
evenir;
occurrer, advenir
statthaft
admissibile;
permissibile;
licite
Statthaftigkeit
admissibilitate;
(Gültigkeit) validitate
Statthalter
governator;
locotenente;
Pol Rel vicario
stattlich
elegante, splendide;
imponente;
fig de galliarde presentia
Stattlichkeit
elegantia;
imponentia
Statue
statua
statuieren
stabilir;
statuer;
ein Exempel ~: facer un exemplo (an: de)
Statur
statura, talia
Statut
statuto
statutarisch
statutari
statutenmässig|statutenmäßig
conforme al statuto
statutenwidrig
contrari al statuto
Stau
regurgito;
Mar das Wasser ist im ~: le marea es inter le fluxo e le refluxo;
Techn das Wasser im ~ halten: arrestar le aquas
Staub
pulvere;
in ~ verwandeln: pulverisar;
reducer in pulvere;
fam sich aus dem ~e machen: discampar, eclipsar se;
fig viel ~ aufwirbeln: facer multe ruito;
in den ~ zerren: trainar in le pulvere/fango
staubartig
pulverulente
Staubbeutel
Bot anthera
Staubecken
bassino/reservoir (F) de barrage
stauben
facer pulvere;
es staubt: il es pulverose
Staubfaden
Bot stamine
Staubfänger
parapulvere
Staubgefäss|Staubgefäß
Bot stamine
staubig
pulverose;
coperite de pulvere
Staubkörnchen
grano de pulvere
Staublappen
pannello de dispulverar
Staubmantel
mantello parapulvere
Staubregen
pluvia fin;
kalter ~: pruina
Staubsauger
aspirator de pulvere, aspira-pulvere
Staubwedel
fasce de plumas (pro dispulverar)
Staubwirbel
vortice de pulvere
Staubwolke
nube de pulvere
stauchen
colpar, choccar [sch-];
(Arm) contunder, torquer;
Techn repeller
Staudamm
dica;
barrage
Staude
Bot arbusto
stauen
(Schiff) stivar;
(Wasser) retener;
barrar;
(anhäufen) amassar;
das Wasser stauet (sich): le aquas se altia;
(Blut) congerer/congestionar se
stauenswert
stupende, surprendente
Stauer
stivator
staunen
stuper;
esser stupite
Staunen stupor
Staupe
(Seuche) contagion;
(Vet.) muco de nare
Stausee
laco artificial
Stauung
Mar stivage;
(Wasser) accumulation, retention;
Med congestion;
(Verkehr) incombramento
Stauwasser
aqua accumulate/resp. de barrage;
aqua morte/dormiente
Stauwerk
dica;
barrage
Stearin
stearina
Stearinkerze
candela stearic
Stechapfel
Bot datura (Hind.);
(gemeiner ~) stramonio;
(Frucht) pomo spinose
Stechbecken
urinal de camera
stechen
piccar, punger;
(durch~) perciar;
(Dolch) plantar;
(Tier) macellar;
(Karten) taliar;
(Star) operar;
(in Kupfer) gravar;
(Torf) extraher;
(Sonne) vi adurer, arder;
Mar in See ~: mitter se in mar;
ins Grüne ~: tirar al blau;
in die Augen ~: saltar al oculos
Stechen n punctura
Stechfliege
tabano
Stechginster
genista spinose
Stechheber
siphon;
pipetta
Stechmücke
culice;
mosquito (Sp)
Stechpalme
ilice
Steckbrief
mandato de arresto
Steckdose
prisa de currente
stecken
mitter, poner (in);
(Pflanzen) plantar;
(Ziel) fixar;
(Pfähle) figer;
(einführen) introducer;
in Brand ~: incendiar;
es steckt et. dahinter: isto cela alique
Stecken m baston
steckenbleiben
restar figite;
arrestar se;
(Redner) non poter continuar
steckenlassen
lassar (attachate [-sch-])
Steckenpferd
fig mania;
passatempore
Stecker
Elektr cavilia
Steckkontakt
prisa de currente
Steckling
planton
Stecknadel
spinula
Stecknadelkissen
pelota a spinulas
Steckzirkel
compasso a punctas
Steg
sentiero;
(Brücke) ponte pedestre;
(Hosen) subpede;
Mus cavalletto;
Typ reguletto
Stegreif
aus dem ~ sprechen: improvisar
Stegreifdichter
improvisator
stehen
star;
(sich befinden) esser;
(auf dem Programm) figurar;
(Kleid) ir (ben), convenir;
(Uhr) esser arrestate;
für et./resp. j-n ~: responder de alique;
responder pro alicuno;
über/resp. unter j-m ~: esser superior [resp. inferior] ad alicuno
Stehen n station(amento);
zum ~ bringen: arrestar
stehenbleiben
(anhalten) arrestar se
stehend
stante;
(Wasser) stagnante;
(unbeweglich) fixe;
(Heer) permanente
stehenlassen
lassar;
(vergessen) oblidar
Stehkragen
coll(ett)o alte/amidate/recte
Stehlampe
lampa a pede;
lampadario
Stehleiter
f scala duple/resp. con appoio
stehlen
furar, robar;
j-m die Zeit ~: facer perder su tempore ad alicuno;
sich ~ aus: exir furtivemente de
Stehlen n furto, robamento
Stehler
fur, robator
Stehlsucht
kleptomania
stehlsüchtig
kleptomane
Stehplatz
placia stante
Stehpult
pulpito pro scriber stante
Stehumlegekragen
collo alte duple
steif
rigide;
(Wäsche) inamidate;
(Hut) dur;
Adv ~ und fest: firmemente;
(Blick) fixe;
(kühl) frigide;
(gezwungen) constricte
steifen
render rigide;
amidar
Steifheit
rigiditate
Steifleinen
tela dur
Steig
sentiero, cammino
Steigbügel
staffa
Steige
(Stiege) scala
Steigeisen
ferro de alpinista;
crampa
steigen
ascender, montar;
(klimmen) scander;
(niederwärts) descender;
(Wasser) crescer;
(Preise) augmentar, montar
Steigen n montata;
crescimento
Steiger
(Bergbau) chef (F) minator
steigern
vt augmentar, intensificar, reinfortiar, accrescer;
Gram formar le grados de comparation;
poner al comparativo/resp. superlativo;
sich ~: intensificar/accentuar se
Steigerung
augmentation, accrescimento;
Gram comparation
Steigerungsstufe
grado de comparation
Steigfähigkeit
Flugz capacitate ascensional
Steiggeschwindigkeit
velocitate ascensional
Steighöhe
altor attingite
Steigleitung
Elektr conducta/linea montante
Steigung
montata;
(Böschung) inclination
steil
scarpate, abrupte, ardue;
~ stellen: poner vertical
Steilflug
volo abrupte/vertical
Steilhang
declivitate abrupte;
scarpamento
Steilheit
scarpatessa, abruptessa;
declivitate;
arduitate (a. fig)
Steilküste
costa scarpate/abrupte
Stein
petra, saxo, lapide;
(Fels) rocca;
(Obst) nucleo;
(Spiel) pedon;
Med calculo;
~ des Anstoßes: petra de scandalo;
~ der Weisen: petra philosophal;
(Juwel) joiel;
(Kiesel) silice, flint (A)
Steinadler
aquila auree
steinalt
vetulissime, vetuste
steinartig
petrose
Steinbeschwerde
Med affection calculose
Steinbock
capro alpin/salvage;
Astr Capricorno
Steinboden
solo/terreno petrose
Steinbohrer
trepano
Steinbrech
Bot saxifraga
Steinbrecher
petrero
Steinbruch
petreria
Steinbutt
Zool rhombo
Steindruck
lithographia
Steindrucker
lithographo
Steineiche
robore;
querco verde/ilice
Steineisen
Arch petra armate
Steinerbarmen
fig es ist zum ~: isto move a compassion le petras
steinern
de petra;
saxee, lapidee
Steinforelle
tructa de rivo
Steinfrucht
fructo a nucleo
Steingriess|Steingrieß
gravella
steingriessig|steingrießig
gravellose
Steingrube
petreria
Steingut
olleria;
testo;
potteria;
majolica
steinhart
dur como le petra
Steinhauer
taliator de petra
steinig
petrose
steinigen
lapidar
Steinigung
lapidation
Steinkenner
lithologo
Steinklopfer
ruptor de petras
Steinkohle
carbon fossile
Steinkohlengräber
minator de carbon fossile
Steinkohlenlager
jacimento de carbon fossile
Steinkohlenrevier
bassino carbonifere
steinkrank
Med calculose
Steinkrankheit
maladia calculose;
lithiasis
Steinkunde
lithologia
Steinmarder
mustela;
martara
Steinmetz
taliator de petra
Steinobst
fructos a nucleo
Steinoperation
operation del petra/calculo;
lithotomia
Steinpflaster
pavimento
Steinpilz
boleto (comestibile)
Steinplatte
platta de petra
steinreich
ricchissime
Steinsalz
sal gemma
Steinschlag
cadita de petras
Steinschleuder
funda de petras
Steinschneider
lapidario
Steinschotter
ballast
Steinsetzer
pavitor;
(in Gebäuden) quadrellero
Steinwurf
jecto de petra
Steinzeit
etate del petra;
ältere ~: paleolithico;
jüngere ~: neolithico;
mittlere ~: mesolithico
Steinöl
petroleo
Steiss|Steiß
region anal;
podice
Steissbein|Steißbein
coccyge
Stellage
(Gestell) pedestallo;
(Börse) duple premio
stellbar
movibile, regulabile
Stelldichein
appunctamento;
rendez-vous (F)
Stelle
loco;
placia;
posto;
(Lage) sito, position, situation;
(Arbeits~) posto, empleo, carga;
(Buch) passage;
freie ~: vacantia;
an ~ von: in vice/loco de;
auf der ~: immediatemente;
zur ~ sein: esser presente;
nicht von der ~ kommen: non avantiar;
an deiner ~: in tu placia/loco;
an j-s ~ treten: prender le placia/posto de alicuno
stellen
mitter, poner, placiar;
(Frist) fixar;
(Uhr) regular;
(Bürgen) fornir;
sich dem Gericht ~: presentar se in justitia;
(Fallen) tender;
zur Rede ~: demandar/exiger explicationes;
sich auf die Zehen ~: altiar se super le puncta del pedes;
fig sich krank ~: finger esser malade;
Hdl sich ~ auf: amontar a
Stellenangebot
offerta de empleo
Stellengesuch
demanda de empleo
stellenlos
sin empleo;
disempleate
Stellennachweis
agentia/officio de empleamento
Stellenvermittler
agente de empleamento
Stellenvermittlung
agentia/officio de empleamento
Stellenvermittlungsbüro
agentia/officio de empleamento
stellenweise
hic e ibi;
(teilweise) in parte, sporadicamente
Stellmacher
carrero;
carrossero
Stellschraube
vite de adjustamento
Stellung
position;
(An~) empleo;
(Haltung) attitude;
(Lage) situation;
~ nehmen: prender position;
zu et. ~ nehmen: pronunciar se super/re alique
Stellungnahme
prisa de position
Stellungsbefehl
ordine de presentation
Stellungskrieg
guerra de position/trencheas [-sch-]
stellungslos
sin empleo;
disempleate
stellvertretend
reimplaciante, suppletive, supplente
Stellvertreter
reimplaciante, supplente;
(im Amt) substituto
Stellvertretung
reimplaciamento, representation;
substitution
Stellvorrichtung
dispositivo de adjustamento
Stellwagen
diligentia
Stellwerk
(Bahn) posto de manovra/signales
Stelzbein
gamba de ligno
Stelze
gralla
stelzen
grallar
Stelzenläufer
ave grallator
Stelzenvogel
ave grallator
Stelzfuss|Stelzfuß
gamba de ligno
Stemmeisen
cisello
stemmen
(heben) levar;
sich ~ auf: appoiar se super;
sich ~ gegen: opponer se a;
(Wasser) retener;
(Holz) cisellar;
(Löcher) facer;
punctionar
Stempel
timbro;
(Präge~) punction;
Bot pistillo;
(Gepräge) cuneo, stampa
Stempelabdruck
timbro
Stempelabgabe
derecto de timbro
Stempelamt
officio del timbro
Stempelbogen
folio de papiro timbrate
Stempelfarbe
tinta de timbrar
Stempelgebühr
derecto/taxa de timbro
Stempelkissen
cossinetto de timbrar
Stempelmarke
marca de timbro
Stempelmaschine
machina de timbrar
stempeln
timbrar, marcar;
(entwerten) obliterar
Stempelpapier
papiro timbrate
stempelpflichtig
submisse al timbro
Stempelsteuer
derecto/taxa de timbro
Stempeltaxe
derecto/taxa de timbro
Stengel
pedunculo;
stirpe;
(Blatt~) petiolo
Stenogramm
stenogramma
Stenograph
stenographo
Stenographie
stenographia
stenographieren
stenographiar
Stenographin
stenographa
stenographisch
stenographic
Stenotypist
(steno)dactylographo
Stenotypistin
(steno)dactylographa
Stentorstimme
voce stentoree
Steppdecke
coperilecto, coperipedes (pungite)
Steppe
steppa
steppen
punger
Steppnaht
punctura
Sterbebett
lecto de morte
Sterbefall
decesso;
caso de decesso/morte
Sterbegeld
indemnitate in caso de decesso
Sterbegesang
canto funebre
Sterbegewand
habito mortuari
Sterbehaus
domo/casa mortuari
Sterbehemd
camisa mortuari;
sudario
Sterbekasse
cassa de assecurantia in caso de decesso
Sterbelager
lecto de morte
sterben
morir (vor, an: de)
Sterben: n morte;
im ~ liegen: agonisar;
esser agonisante [moribunde; in agonia];
zum ~ verliebt: inamoratissime;
zum ~ langweilig: a morir de enoio
Sterbender
moriente, agonisante;
moribundo
Sterbensangst
pavor de morir
sterbenskrank
malade a morir
sterbensmüde
fatigatissime;
lasse a morir
Sterbensseele
keine ~: nulle anima vive
Sterbenswort
kein ~: non mesmo un parola
Sterbesakramente
ultime sacramentos
Sterbestunde
hora del morte;
ultime hora
Sterbeurkunde
acto de decesso
Sterbezimmer
camera mortuari
sterblich
mortal
Sterblichkeit
mortalitate
Stereometrie
stereometria
Stereoskop
stereoscopio
stereotyp
stereotype
Stereotypie
stereotypia
steril
sterile
sterilisieren
sterilisar
Sterilisierung
sterilisation
Sterke
vitella
Sterling
Pfund ~: libra sterling
Stern
stella;
(Gestirn) astro;
Typ asterisco
Sternbild
constellation
Sternchen
stelletta;
Typ asterisco
Sterndeuter
astrologo
Sterndeutung
astrologia
Sternenbahn
orbita del astros
Sternenbanner
bandiera stellate
Sternenhimmel
celo stellate
sternenklar
stellate, stellante
Sternenzelt
volta stellate, firmamento
Sternkarte
carta celeste/astronomic
Sternkunde
astronomia
Sternkundiger
astronomo
Sternschnuppe
stella cadente/fugace
Sternschnuppenfall
pluvia de stellas cadente/de meteorites
Sternwarte
observatorio
Sternzeit
tempore sideral
Sterz
(Schwanz) cauda;
(Handhabe) manico
stet
fixe
stetig
continue
Stetigkeit
continuitate
stets
semper, sempre
Steuer
f taxa, imposto;
contribution;
(n) Mar governaculo, timon;
(Auto) volante
Steuerabzug
deduction fiscal/del imposto
Steueramt
officio del impostos/contributiones
Steueranschlag
evalutation del impostos
steuerbar
Fin imponibile;
(Schiff) governabile;
Flugz dirigibile
Steuerbeamter
empleato del contributiones
Steuerbefreiung
exemption/exoneration del impostos
Steuerbehörde
fisco
Steuerberater
consiliero fiscal
Steuerbord
Mar sterbordo
Steuereinnehmer
perceptor, exactor
Steuererheber
perceptor, exactor
Steuererhebung
perception/exaction (del impostos)
Steuererklärung
declaration fiscal
Steuererleichterung
alleviation fiscal
Steuerermässigung|Steuerermäßigung
reduction de impostos
Steuerfahndungsdienst
servicio del inquestas fiscal
Steuerflucht
evasion fiscal
steuerfrei
exempte de impostos/taxas
Steuerfreiheit
exemption del impostos
steuerfähig
Fin imponibile;
(Schiff) governabile;
Flugz dirigibile
Steuerfähigkeit
imponibilitate;
Flugz dirigibilitate
Steuergesetz
lege fiscal
Steuergesetzgebung
legislation fiscal
Steuerhinterziehung
fraude fiscal
Steuerkasse
cassa de impostos
Steuerknüppel
Flugz levator/barra de commando
Steuerkraft
capacitate contributive
Steuerlast
cargas Pl fiscal
steuerlos
Mar sin governaculo/timon
Steuermann
Mar pilota, timonero
steuern
governar, pilotar;
(Auto) guidar, conducer;
vi star al timon/resp. volante;
~ nach: diriger se a/verso
Steuernachlass|Steuernachlaß
diminution/reduction de impostos
steuerpflichtig
taxabile;
subjecte ad impostos
Steuerpflichtiger
contribuente;
pagator de taxas
Steuerrad
rota del governaculo/timon;
(Auto, Flugz) volante
Steuerreform
reforma fiscal
Steuerregister
registro del contributiones
Steuerrevisor
agente de impostos
Steuerruder
governaculo, timon
Steuersatz
taxa de impostos
Steuerschraube
die ~ anziehen: augmentar le impostos
Steuerschuld
debita fiscal
Steuersenkung
diminution/bassa de impostos
Steuersäule
(Auto) barra de direction
Steuerung
Mar, Flugz pilotage;
(Führung) direction, conducta, commando;
(Steuerrad) volante
Steuerveranlagung
taxation (del impostos)
Steuervergehen
contravention al leges fiscal
Steuervergünstigung
alleviation fiscal
Steuerwesen
impostos Pl
Steuerzahler
contribuente
Steuerzettel
aviso/folio del impostos
Steuerzuschlag
imposto additional
Steven
Mar rota de proa
Steward
steward (E)
Stewardess
stewardess (E)
stibitzen
escamotar
Stich
punctura;
(Insekt) piccatura;
(e-r Naht) puncto;
(Stoß) colpo;
(Kartensp.) prisa;
(Kunstwerk) gravure (F);
im ~ lassen: abandonar;
e-n ~ haben: esser un pauco folle;
(Wein) devenir acre
Stichel
cisello
Stichelei
parolas piccante
sticheln
piccar, suer;
fig piccar
Stichelrede
parolas piccante
stichfest
a prova de spada;
invulnerabile
Stichflamme
jecto de flamma;
(ganz kleine Flamme) flammetta
stichhaltig
plausibile, pertinente, valide
Stichhaltigkeit
plausibilitate, pertinentia, validitate
Stichling
Zool gasterosteo
Stichprobe
prova/proba (facite) al hasardo
Stichsäge
serra perciante (con impugnatura aperte)
Stichtag
die fixate/terminal;
(äußerster Termin) data limite, termino
Stichwaffe
arma a puncta
Stichwahl
secunde ballota;
ballotage (final)
Stichwort
(Losungswort) parola de ordine;
(im Wörterbuch) vocabulo de referentia;
(vereinbartes) signal conventional
Stichwunde
vulnere de puncta
Stickarbeit
(labor de) broderia
sticken
brodar
Sticker
brodator
Stickerei
broderia
Stickerin
brodatrice
Stickgarn
filo/coton a brodar
Stickgas
gas asphyxiante
Stickhusten
pertusse
stickig
suffocante
Stickluft
aere suffocante
Stickmaschine
machina brodator(i)/de brodar
Stickmuster
patrono de broderia
Sticknadel
agulia/aco de brodar
Stickrahmen
tambur de brodar
Stickstoff
nitrogeno, azoto
stickstoffhaltig
nitrogenose, azotate
Stiefbruder
fratrastro
Stiefel
botta;
(Halb~) bottina
Stiefelabsatz
talon de botta
Stiefelanzieher
calceator
Stiefelhaken
uncino a bottinas
Stiefelknecht
discalceator
Stiefelmacher
bottinero
stiefeln
vi camminar a grande passos
Stiefelputzer
lustrabottas, lustrascarpas
Stiefelschaft
m gamba de botta
Stiefeltern
patrastro e matrastra
Stiefelwichse
crema de bottas
Stiefkind
filiastr/o,-a
Stiefmutter
matrastra
Stiefmütterchen
Bot viola tricolor;
pensata
stiefmütterlich
de/como matrastra;
fig Adv con indifferentia/contempto
Stiefschwester
sororastra
Stiefsohn
filiastro
Stieftochter
filiastra
Stiefvater
patrastro
Stiege
scala;
(20 Stück) vintena
Stieglitz
carduel (ab La)
Stiel
(Handhabe) manico;
Bot pedunculo;
(Blatt) petiolo
Stielbrille
berillos Pl con manico
stiellos
sin manico/resp. pedunculo
Stier
tauro;
Astr Tauro stier fixe
stieren
reguardar/ocular fixemente
Stiergefecht
cursa de tauros
Stierkampf
cursa de tauros
Stierkämpfer
toreador (Sp)
Stift
m puncta, agulietta;
cavilia;
(Blei~) stilo (de graphite);
(Lehrling) apprentisse;
(n) convento;
fundation (caritabile);
(Domkapitel) capitulo;
(Bistum) episcopato
stiften
(gründen) fundar;
(schenken) donar;
(Frieden, Urteil) producer, causar, facer
Stifter
fundator;
(Spender) donator
Stifterin
fundatrice;
(Spender) donator
Stiftsdame
canonica
Stiftsfräulein
canonica
Stiftsherr
canonico
Stiftshütte
tabernaculo
Stiftskirche
ecclesia collegial
Stiftsschule
schola conventual/episcopal
Stiftung
fundation;
(Anstalt) stabilimento de caritate;
milde ~: opera/obra pie
Stiftungsfest
anniversario de un fundation
Stiftungsurkunde
acto de fundation
Stiftzahn
dente a pivote
Stil
stilo;
in großem ~: super vaste scala
Stilart
stilo
Stilett
stiletto
Stilgebung
stilisation
stilgerecht
stilisate;
conforme al stilo
stilisieren
stilisar
Stilist
stilista
Stilistik
stilistica
stilistisch
stilistic;
~e Feinheiten: finessas de stilo
still
tranquille, calme, quiete;
(unbewegl.) immobile;
(lautlos) silentiose;
(Geschäft) disanimate;
(heiml.) secrete;
still!: silentio!;
~es Gebet: oration/prece mental;
~e Jahreszeit: saison (F) morte;
~er Teilhaber: commanditario
stillbleiben
restar tranquille;
tener se quiete
Stille
tranquillitate, calma, quietude;
silentio;
(Ruhe) reposo;
(Friede) pace;
in der ~: in silentio;
fig in secreto
Stilleben
natura morte
stillegen
arrestar, suspender, clauder;
(lähmen) paralysar
Stillegung
clausura, arresto
Stillehre
stilistica
stillen
(anhalten) arrestar;
(beruhigen) appaciar, calmar, quietar, sedar;
(Kind) allactar
stillend
Med calmante, sedative
Stillgeld
premio de allactamento
stillgestanden
stillgestanden!: Mil attente!
Stillhalteabkommen
moratorio
stillhalten
vt tener tranquille;
vi haltar;
non mover se
stillos
sin stilo
stillschweigen
vi tacer
Stillschweigen n silentio (bewahren: guardar, observar)
stillschweigend
tacite, implicite;
Adv in silentio;
sin objectiones
stillsitzen
restar tranquil le/quiete
Stillstand
arresto;
interruption, pausa
stillstehen
non mover se;
Hdl esser paralysate
stillstehend
stationari, stagnante
Stillungsmittel
sedativo
stillvergnügt
(calme e) seren;
Adv con intime satisfaction
Stilmöbel
mobile de stilo
stilvoll
de (bon) stilo
Stilübung
exercitio de stilo
Stimmabgabe
voto, votation
Stimmband
(n) chorda vocal
stimmberechtigt
con derecto de votar;
votante
Stimmbruch
muta del voce
Stimme
voce;
Pol voto, suffragio;
s-e ~ abgeben: votar;
die ~n zählen: appurar le scrutinio
stimmen
vt accordar;
höher/resp. tiefer ~: altiar/resp. bassar le tono;
j-n wohl/resp. übel ~: mitter alicuno de bon/resp. mal humor;
j-n traurig ~: attristar alicuno;
j-n zu et. ~: disponer alicuno ad alique;
vi esser juste/exacte;
Mus accordar se;
esser de accordo;
Hdl esser conforme;
Pol ~ für: votar pro
Stimmeneinheit
unanimitate (mit: al)
Stimmengleichheit
paritate de votos
Stimmenmehrheit
majoritate de votos
Stimmenminderheit
minoritate de votos
Stimmenprüfung
verification del scrutinio
Stimmenthaltung
abstention del voto
Stimmenzähler
scrutator
Stimmenzählung
scrutinio;
enumeration/appuramento del votos
Stimmer
Pers Mus accordator;
(Werkz.) accordatorio
stimmfähig
s. stimmberechtigt
Stimmgabel
diapason
stimmhaft
sonor
Stimmhammer
accordatorio
Stimmlage
Mus registro
stimmlos
aphone;
(Laut) surde
Stimmlosigkeit
aphonia
Stimmorgan
organo vocal
Stimmrecht
derecto de voto;
suffragio (allgemeines: universal)
Stimmritze
glotta
Stimmung
Mus accordatura;
fig disposition de animo;
(Laune) humor;
(Milieu) ambiente;
(fröhl.) allegressa;
Hdl tendentia;
Mil moral;
öffentliche ~: opinion public;
Mal effecto, nuance (F)
Stimmungsbild
quadro de ambiente;
impressiones Pl
Stimmungsmache
Pol agitationes Pl politic;
propaganda
Stimmungsmensch
homine [resp. femina] velleitose [de humor instabile]
Stimmungsumschwung
cambiamento de opinion
stimmungsvoll
impressionante;
intime;
expressive;
(Fest) multo animate
Stimmwechsel
muta(ntia) del voce
Stimmzettel
scheda electoral/de voto
Stinkbombe
bomba putente
stinken
puter;
sentir mal
stinkend
putente, fetide, infecte
stinkig
putente, fetide, infecte
Stinktier
moffetta, skunk (E)
Stint
eperlano
Stipendiat
stipendiario
Stipendiatin
stipendiaria
Stipendium
stipendio;
bursa (de studio)
stippen
molliar
Stirn
fronte;
die ~ bieten: facer fronte (a)
Stirnader
vena frontal
Stirnband
banda frontal;
(Schmuck) diadema
Stirnbein
osso frontal
Stirnbinde
banda frontal;
(Schmuck) diadema
Stirnhöhle
sinus frontal
Stirnhöhleneiterung
sinusitis
Stirnlocke
bucla/tufa frontal
Stirnreif
m diadema
Stirnriemen
corregietta frontal
Stirnrunzeln
(n) corrugation del fronte
Stirnseite
Arch faciada;
fronte
stochern
piccar (in);
(Feuer) attisar;
(Zähne) mundar
Stock
baston;
(Stumpf) trunco;
(~werk) etage;
(Wein~) vite;
(Rohr~) canna, junco;
(dünner) virga;
(Spazier~) canna;
(Gebirgs~) massivo;
(Bienen~) apiario;
(Waren) fundo
stockblind
integremente/completemente cec
Stockdegen
canna a spada
Stockdeutscher
germano pur sanguine
stockdumm
stultissime;
idiotic, stupidissime
stockdunkel
obscurissime
stocken
vt (Reben) palar;
vi stoppar;
arrestar se;
fig languer;
(beim Sprechen) hesitar;
(Flüssigkeiten) cessar (de) fluer;
(Blut) non plus circular
stockend
Adv blesante, interrumpente se
stockfinster
extrememente obscur
Stockfisch
gado siccate
Stockfleck
macula de humiditate
Stockflinte
canna a fusil
Stockhieb
colpo de baston
stockig
guastate per le humiditate;
(Zahn) cariate
Stocklaterne
lanterna a baston
Stockrose
malva
Stockschläge
colpos de baston;
bastonada Sg
Stockschnupfen
coryza sic
Stockständer
portacannas
stocktaub
surdissime;
surde como un petra
Stockung
arresto, interruption, stoppage;
Med congestion;
Hdl stagnation;
(beim Sprechen) hesitation;
(Verkehr) congestion (del traffico);
s.a. Stau, Stauung
Stockwerk
etage
Stockzahn
dente molar
Stoff
materia;
(Zeug) stoffa;
(Gewebe) texito;
Chem elemento, substantia;
(Thema) thema, subjecto;
~ zu ..: materia a ..
Stoffel
imbecille, stupido
Stofflehre
chimia
stofflich
material
Stoffwechsel
excambios organic;
metabolismo
Stoiker
stoico
stoisch
stoic
Stoizismus
stoicismo
Stola
stola
Stollen
(Bergbau) galeria;
(Kuchen) torta oblonge con uvas sic
stolperig
insecur
stolpern
titubar, facer un false passo
stolz
fer;
(frohmütig) superbe, orgoliose;
(stattl.) imponente;
auf et. ~ sein: inorgoliar se de alique
Stolz m feritate, superbia, orgolio
stolzieren
pavonisar (se)
stopfen
vt mitter (in);
(füllen) impler;
(schließend) obturar;
(auffüllen) stipar;
(polstern) borrar;
(flicken) sarcir;
Med constipar;
j-m den Mund ~: tappar le bucca ad alicuno
stopfend
Med astringente
Stopfer
sarcitor
Stopfgarn
filo de sarcir
Stopfmittel
Med astringente
Stopfnadel
agulia/aco de sarcir
Stopfnaht
sarcitura
Stoppel
stupula
Stoppelbart
barba de plure dies
Stoppelfeld
campo de stupulas
stoppen
stoppar;
vi arrestar se;
haltar, stoppar;
(Uhrzeit) chronometrar
Stopplicht
luce de stop
Stoppsignal
signal de stop
Stoppuhr
chronometro, chronoscopio
Storch
ciconia
Storchschnabel
becco de ciconia;
Techn pantographo;
Bot geranio
Stoss|Stoß
colpo;
(Schub) pulsata;
(Erschütterung) succussa;
(Haufen) cumulo, pila;
(Gewehr) retrochoc [-sch-];
recul(ament)o;
(Billard) impacto
Stossdegen|Stoßdegen
floretto
Stossdämpfer|Stoßdämpfer
paracolpos, parachocches [-schok-]
stossen|stoßen
pulsar;
(schlagen) colpar;
(an~) choccar [sch-];
(klein~) triturar;
(treiben) impeller;
j-n von sich ~: repulsar/repeller alicuno;
sich an et. ~: fig esser choccate per alique;
j-n vor den Kopf ~: tractar impolitemente alicuno;
auf j-n ~: incontrar alicuno;
(Raubvogel) auf et. ~: cader super alique
Stossfänger|Stoßfänger
parachocches
Stossgebet|Stoßgebet
jaculatoria;
prece breve e fervente;
precaria jaculatori
Stosskraft|Stoßkraft
fortia de propulsion;
fig dynamismo, impulso, inpeto
Stossrapier|Stoßrapier
floretto
Stossseufzer|Stoßseufzer
profunde suspiro
Stossstange|Stoßstange
(Auto) paracolpos
Stosstrupp|Stoßtrupp
truppa de assalto
Stosstruppen|Stoßtruppen
Pl truppas de assalto
Stosswaffe|Stoßwaffe
arma a puncta
stossweise|stoßweise
a/per succussas
Stosswind|Stoßwind
borrasca
Stosszahn|Stoßzahn
defensa
Stotterei
balbutiamento
Stotterer
balbutiator, balbutiante
stotterig
balbutiante
stottern
balbutiar
stracks
directemente, immediatemente
Strafabteilung
compania de disciplina
Strafanstalt
penitentiario;
domo de correction
Strafantrag
requisitorio
Strafarbeit
labor punitive/imponite
Strafaufschub
dilation de pena
strafbar
punibile;
sich ~ machen: delinquer;
committer un delicto
Strafbarkeit
punibilitate;
culpabilitate;
(Handlung) criminalitate
Strafbefehl
ordinantia penal;
intimation de pagar un mulcta
Strafbefugnis
derecto de punir
Strafbestimmung
penalitate;
prescription penal
Strafe
punition;
Jur pena;
(Züchtigung) castigamento;
(Geld~) mulcta;
~ bezahlen müssen: esser mulctate;
bei ~: sub pena (de);
zur ~: como punition; pro penitentia
strafen
punir;
(züchtigen) castigar;
Lügen ~: dismentir
Straferlass|Straferlaß
remission de un pena
Strafexpedition
expedition punitive
straff
(fortemente) tendite, tense;
rigide;
~ anziehen: stringer;
(Kleid) ~ sitzen: cinger ben
Straffall
caso punibile
straffen
tender;
facer rigide
Straffheit
forte tension;
fig rigiditate;
rigorismo
straffrei
impunite, exempte de pena;
Adv impunitemente
Straffreiheit
impunitate
straffällig
punibile
Straffälligkeit
culpabilitate
Strafgefangene
detenita
Strafgefangener
detenito
Strafgeld
mulcta
Strafgericht
tribunal penal;
fig judicamento;
ein ~ ergehen lassen: facer justitia (über: de)
Strafgerichtsbarkeit
jurisdiction penal/criminal
Strafgerichtsordnung
codice de instruction penal
Strafgesetz
lege penal
Strafgesetzbuch
codice penal
Strafkammer
tribunal correctional
Strafkolonie
colonia penitentiari
Strafkompanie
compania de disciplina
straflos
impun, impunite
Straflosigkeit
impunitate
Strafmandat
aviso de contravention/resp. mulcta
Strafmass|Strafmaß
(grado de) punition/pena;
das höchste/resp. niedrigste ~: le maximo/resp. minimo del pena
Strafmassnahme|Strafmaßnahme
mesura/sanction disciplinari/penal
strafmildernd
attenuante
Strafmilderung
Jur mitigation de pena
strafmündig
~ sein: esser in le etate de responsabilitate penal
Strafporto
supertaxa (postal)
Strafpredigt
sermon
Strafprozess|Strafprozeß
processo penal
Strafprozessordnung|Strafprozeßordnung
codice de procedura penal/criminal
Strafpunkt
(Sport) penalisation;
puncto de penalitate;
mit ~en belegen: penalisar
Strafraum
(Sport) area de penalitate
Strafrecht
derecto penal
strafrechtlich
penal, criminal
Strafrede
sermon
Strafregister
registro penal
Strafrichter
judice criminal
Strafsache
causa penal/criminal
Strafstoss|Strafstoß
(Sport) penalitate
Straftat
delicto
Strafumwandlung
commutation del pena
Strafverfahren
procedura penal
strafverschärfend
aggravante, exasperante
Strafverschärfung
aggravamento/aggravation/exasperation del pena
Strafversetzung
transferimento (pro rationes) disciplinari
Strafvollstreckung
execution del pena
Strahl
radio;
(Wasser~) jecto (de aqua);
(Blitz~) fulgor
strahlen
radiar (a. fig);
(glänzen) brillar, splender
Strahlenbehandlung
radiotherapia
strahlenbrechend
refractive
Strahlenbrechung
refraction
Strahlenbündel
fasce luminose/de radios
strahlend
radiante, radiose
Strahlenforschung
radiologia
strahlenförmig
radiate, radial
Strahlenkranz
nimbo;
aureola
Strahlenkrone
nimbo;
aureola
Strahlentier
radiolario
strahlig
radiate
Strahlung
radiation
stramm
(straff) tendite;
(kräftig) robuste, energic;
(Soldaten) martial;
~er Bursche: vigorose galliardo
strammstehen
Mil esser in le position de "attente"
strammziehen
traher forte(mente)
Strampelhöschen
calceonettos Pl
strampeln
agitar (continuemente) le bracios/resp. gambas
Strand
plagia [-dzh-];
ripa del mar;
(Küste) costa, litore, litoral;
Mar auf den ~ laufen: naufragar (al litore)
Strandanzug
costume de plagia [-dzh-]
Strandbatterie
batteria costari
stranden
naufragar (al litore)
Strandgut
relicto de mar;
resto de naufragio
Strandkorb
sedia de plagia [-dzh-]
Strandraub
robamento de plagia [-dzh-]
Strandrecht
derecto de (relicto de) mar
Strandräuber
robator de plagia [-dzh-]
Strandung
naufragio (al litore)
Strandweg
cammino costari
Strandwächter
guardacostas
Strang
corda;
(Geleise) via;
zum ~ verurteilen: condemnar al patibulo;
mit j-m am gleichen ~ ziehen: esser jungite al mesme carro como alicuno;
wenn alle Stränge reißen: in le pessime caso
strangulieren
strangular
Strangulierung
strangulation
Strapaze
fatiga
strapazieren
fatigar;
(Kleider) guastar, usar
strapazierfähig
resistente
Strasse|Straße
strata;
(Weg) via, cammino;
(Meeres~) stricto;
(Seeweg) via maritime
Strassenanlage|Straßenanlage
traciato de un strata
Strassenanzug|Straßenanzug
costume de citate
Strassenarbeit|Straßenarbeit
labor stratal
Strassenarbeiter|Straßenarbeiter
obrero stratal
Strassenaufseher|Straßenaufseher
inspector del stratas public
Strassenaufsicht|Straßenaufsicht
inspection del stratas public
Strassenbahn|Straßenbahn
tram(via)
Strassenbahnangestellter|Straßenbahnangestellter
tramviario;
empleato tramviari
Strassenbau|Straßenbau
construction del stratas/vias
Strassenbeleuchtung|Straßenbeleuchtung
illumination del stratas
Strassendamm|Straßendamm
terrapleno;
(Pflaster) pavimento;
(Straßenmitte) medio del strata
Strassendienst|Straßendienst
servicio stratal
Strassendirne|Straßendirne
femina de mal vita
Strassenecke|Straßenecke
angulo de strata
Strassenfeger|Straßenfeger
scopator de strata
Strassengabel|Straßengabel
bifurcation
Strassengraben|Straßengraben
fossato
Strassenhilfe|Straßenhilfe
succurso stratal
Strassenhändler|Straßenhändler
venditor ambulante
Strassenjunge|Straßenjunge
pupo/puero de strata
Strassenkampf|Straßenkampf
combatto de/in le stratas
Strassenkarte|Straßenkarte
carta stratal/del vias
Strassenkehrer|Straßenkehrer
scopator de strata
Strassenkehrmaschine|Straßenkehrmaschine
machina de scopar (le stratas)
Strassenkleid|Straßenkleid
habito [resp. roba] de citate
Strassenkreuzung|Straßenkreuzung
cruciata (de vias)
Strassenlaterne|Straßenlaterne
lanterna de strata
Strassenmädchen|Straßenmädchen
prostituta;
s.a. Straßendirne
Strassennetz|Straßennetz
rete stratal
Strassenpflaster|Straßenpflaster
pavimento (stratal)
Strassenrand|Straßenrand
bordo del strata
Strassenraub|Straßenraub
rapina (super le stratas)
Strassenreinigung|Straßenreinigung
nettitate urban;
mundification public/del stratas
Strassenrennen|Straßenrennen
cursa super strata
Strassenschild|Straßenschild
placa/indicator de strata
Strassentunnel|Straßentunnel
tunnel (E) stratal
Strassenunterführung|Straßenunterführung
passage inferior
Strassenverkehr|Straßenverkehr
circulation stratal;
traffico/movimento in le stratas
Strassenverkehrsgesetz|Straßenverkehrsgesetz
codice del strata
Strassenverkehrsordnung|Straßenverkehrsordnung
ordine stratal
Strassenverzeichnis|Straßenverzeichnis
indice del stratas
Strassenzoll|Straßenzoll
pedage
Strassenüberführung|Straßenüberführung
passage superior
Strassenübergang|Straßenübergang
passage superior
Stratege
stratego, strategista
Strategie
strategia
strategisch
strategic
Stratosphäre
stratosphera
Strauch
arbusto
Strauchdieb
malandrino, brigante, bandito
straucheln
titubar
Strauchwerk
boscage
Strauss|Strauß
bouquet (F);
(Streit) querela, lucta;
Zool struthio
Straussenfeder|Straußenfeder
pluma/penna de struthio
Strebe
appoio, supporto
Strebebalken
trave de appoio
Strebebogen
arco de appoio
Strebemauer
contramuro
streben
~ nach: aspirar/tender a
Streben n aspiration, tendentia
Strebepfeiler
pilastro de appoio
Streber
ambitioso (sin scrupulos);
arrivista
streberhaft
ambitiose, arrivista
Streberin
ambitiosa (sin scrupulos);
arrivista
Strebertum
arrivismo
strebsam
assidue, applicate;
(ehrgeizig) ambitiose
Strebsamkeit
assiduitate, application;
ambition
streckbar
extensibile;
(dehnbar) ductile;
(hämmerbar) malleabile
Streckbarkeit
extensibilitate, ductilitate, malleabilitate
Streckbett
lecto orthopedic/extensori
Strecke
spatio, extension;
(durchlaufene ~) percurso, trajecto;
(Entfernung) distantia;
(Bergbau) galeria;
(Gleis) via;
(Jagdbeute) chassa [sch-];
zur ~ bringen: occider;
abatter
strecken
extender;
(Vorräte) rationar;
(Waffen) deponer;
(Arm;
aus~) allongar;
(Zunge) monstrar
Streckenarbeiter
(Bahn) obrero de ferrovia
streckenweise
a/per tractos;
hic e ibi
Streckenwärter
guardavia;
guardalinea
Strecker
Anat (musculo) extensor
Streckmuskel
musculo extensor
Streckwerk
(metall.) laminatorio;
filiera
Streich
colpo;
fig perdita;
böser ~: mal jocada;
lustiger ~: burla;
dummer ~: stultitia
Streichbogen
Mus archetto
streicheln
caressar
streichen
vi passar (über: super);
vt (~ aus) cancellar (de);
passar;
(Haare) lisiar;
(Brot) poner butyro;
(Wand) pinger;
frisch gestrichen: pingite de fresco;
(herum~) vagabundar
Streichholz
flammifero
Streichholzschachtel
cassetta a/de flammiferos
Streichinstrument
instrumento a/de chordas
Streichkonzert
concerto a/de instrumentos de chordas
Streichkäse
caseo molle
Streichleder
corregia/corio a rasorio
Streichquartett
quartetto de chordas
Streichriemen
corregia/corio a rasorio
Streichung
cancellation
Streichwolle
lana cordate
Streifband
banda (de papiro);
unter ~: sub banda
Streife
Mil patrulia
Streifen
m banda;
stria;
(an den Hosen) galon;
(Säule) cannellatura
streifen (mit Streifen versehen) striar;
(Ärmel) in die Höhe ~: plicar a supra;
(berühren) toccar;
(Säule) cannellar
streifig
striate
Streifjagd
battita
Streiflicht
reflexo de lumine
Streifschuss|Streifschuß
vulnere superficial (causate per un balla)
Streifwunde
vulnere superficial (causate per un balla)
Streifzug
Mil incursion;
raid (E);
(Poliz.) razzia (F)
Streik
exopero
Streikbrecher
ruptor de exopero
streiken
exoperar
Streikender
exoperante
Streikparole
parola (de ordine) de exopero
Streikposten
sentinella/picchetto del exoperantes
Streikrecht
derecto de exopero
Streit
litigio;
(Wort~) disputa, querela;
(Kampf) lucta;
Pol conflicto;
(Tätlichkeit) rixa;
~ stiften: mitter/provocar discordia
Streitaxt
hacha [-sch-] de armas
streitbar
pugnace, bellicose;
(tapfer) valente
streiten
litigar, disputar, querelar, luctar, pugnar
streitend
combattente, militante;
die ~en Parteien: le partitas litigante/adverse
Streiter
querelator, disputator;
litigante;
(Kämpfer) combattente, guerrero
Streitfall
litigio
Streitfrage
puncto/question litigiose/de controversia
Streithahn
querelator, disputator
Streithammel
querelator, disputator
Streithandel
litigio, processo
streitig
contestabile, discutibile;
~ machen: disputar
Streitigkeiten
Pl differentias
Streitkräfte
fortias (armate)
Streitlust
spirito querelose/bellicose;
bellicositate, polemicitate
streitlustig
bellicose, pugnace, polemic
Streitmacht
fortias (armate)
Streitobjekt
objecto del litigio/lite
Streitsache
causa;
objecto del litigio/lite
Streitschrift
scripto polemic
Streitsucht
mania de querelar/disputar/litigar/polemisar;
litigiositate
streitsüchtig
bellicose, pugnace, polemic
Streitwagen
carro de guerra
streng
sever, rigorose;
(Sitten) auster;
(scharf, bestimmt) stricte;
~ vertraulich: strictemente confidential;
(sauer) aspere, acerbe;
im ~sten Sinne des Wortes: al pede del littera
Strenge
severitate, rigor;
austeritate;
asperitate
strenggenommen
in rigor;
rigorosemente parlante
strenggläubig
orthodoxe (rigide)
Strenggläubigheit
orthodoxia (rigide)
Streptomyzin
streptomycina
Streu
lectiera;
(Stroh) (lecto de) palea
Streubüchse
(f. Pfeffer) piperiera;
(f. Salz) saliera;
(f. Zucker) sucriera
Streudose
(f. Pfeffer) piperiera;
(f. Salz) saliera;
(f. Zucker) sucriera
streuen
sparger;
(ver~) disperger;
Sand in die Augen ~: jectar pulvere in le oculos;
(aus~) disseminar
Streufeuer
foco a dispersion
Streusand
sablo/arena a pulverar
Streuzucker
sucro in pulvere
Strich
tracto;
(Feder~) tracto de penna;
(Linie) linea;
(Binde~) lineetta;
(Vögel) passage, volata;
(Stoff, Bart) pilo;
gegen den ~: contra pilo;
(Land) region;
j-m e-n ~ durch die Rechnung machen: contrariar/subverter le projectos de alicuno;
j-n auf dem ~ haben: haber un despecto contra alicuno;
fig fam auf den ~ gehen: prostituer se
stricheln
traciettar
Strichpunkt
puncto e virgula
Strichregen
pluvia partial/local
strichweise
Adj local, regional;
Adv (mit Strichen) per tractos;
(in gewissen Gegenden) per regiones/locos
Strick
corda;
(Fall~) lasso (Sp);
wenn alle ~e reißen: in le pessime caso
Strickarbeit
tricot (F), tricotage
Strickbeutel
sacco de labor
stricken
tricotar
Stricken n tricotage
Stricker
tricotator
Strickerei
tricotage
Strickerin
tricotatrice
Strickgarn
filo de tricotar
Strickjacke
gilet (F)/jaco tricotate
Strickleiter
scala de corda
Strickmaschine
machina de tricotar
Stricknadel
agulia/aco de tricotar
Strickwaren
Pl tricotages
Striegel
strilia
striegeln
striliar
Strieme
banda, stria;
blutige ~: stria sanguinante
Striemen
banda, stria;
blutige ~: stria sanguinante
striemig
striate
strikt
rigorose;
Adv strictemente
Strippe
cord(ett)a
strittig
discutibile, controverse, contest/abile,-ate
Stroh
palea;
mit ~ ausstopfen: impalear
Strohblume
Bot helichryso
Strohdach
tecto de palea
Strohdecke
(zum Füßereinigen) matta de palea
strohern
de palea
strohfarben
paleate
Strohfeuer
foco de palea (a. fig)
Strohflasche
flasco (involvite de palea)
Strohflechter
impaliator;
tressator de palea
Strohgeflecht
interlaciamento de palea
strohgelb
(de) color de palea
Strohhalm
paleetta
Strohhut
cappello de palea
Strohhütte
cabana de palea
strohig
de palea
Strohkopf
fam testa vacue;
homine stupide, stupido
Strohlager
strato de palea
Strohmann
(Vogelscheuche) espaventaculo;
fig homine de palea
Strohmatte
matta (de palea)
Strohsack
paleassa
Strohschneider
hacha-palea [-sch-]
Strohschober
paleario
Strohschuppen
paleario
Strohwisch
fasce/fascetto de palea
Strohwitwe
sposa cuje marito es in viage
Strohwitwer
marito cuje sposa es in viage
Strolch
vagabundo
strolchen
vagabundar
Strom
fluvio;
(Berg~ u. fig) torrente;
(Strömung u. Elektr) currente;
es regnet in Strömen: il pluve a torrentes;
mit dem ~ fahren/schwimmen: sequer le currente
Stromabnehmer
collector (de currente);
(Tram, Bus) trolley (E)
stromabwärts
a valle
stromaufwärts
a monte
Strombett
lecto de un fluvio
Stromenge
stricto [passage stricte] (de un fluvio)
Stromer
vagabundo
Stromerzeuger
generator
Stromgebiet
bassino fluvial/de un fluvio
Stromkarte
carta hydrographic
Stromkreis
circuito
Stromleiter
m Elektr filo conductor
Stromlinie
(Auto etc.) forma aerodynamic
Stromlinienform
(Auto etc.) forma aerodynamic
Strommesser
m amperometro
Stromnetz
rete electric
Stromrechnung
nota de electricitate
Stromsammler
collector;
accumulator
Stromschalter
commutator
Stromschnelle
rapido
Stromstange
pertica de currente;
(am Bus od. Tram) trolley (E)
Stromstärke
Elektr intensitate de currente;
amperage
Stromunterbrecher
interruptor (del currente)
Stromverbrauch
consumption de currente
Stromversorgung
distribution de energia electric
Stromwender
commutator, inversor
Stromzeiger
indicator de currente;
rheoscopio
Stromzähler
contator de currente (electric)
Strophe
strophe
strotzen
abundar (in);
exuberar (in);
von Hochmut ~: esser inflate de orgolio;
(überfüllt sein) regurgitar (de)
strotzend
exuberante, regurgitante, disbordante (von: de)
Strudel
vortice;
(Stromschnelle) rapido;
Kochk pasta reimplite de melle;
strudel (D)
strudeln
tornear
Struktur
structura
Strumpf
calcea;
(Glüh~) manichetto incandescente;
kurzer ~: calcetta
Strumpfband
garrettiera
Strumpffabrikant
calcettero
Strumpfhalter
suspensor (de calcea)
Strumpfwaren
Pl calcetteria
Strunk
stirpe;
(Stamm) trunco
struppig
ericiate;
(Bart) hirsute;
(Haar) mal pectinate
Strychnin
strychnina
sträflich
punibile;
culpabile
Sträfling
detenito;
convicto;
(Zuchthäusler) fortiato
Strähne
mataxa;
(Haare) tufa;
(Locke) bucla
strähnig
tufose, buclate;
(glatt) lisie
sträuben
ericiar;
sich ~ gegen: resister [opponer se] a
strömen
fluer;
(Regen) cader a torrentes;
diluviar;
(zu~) affluer (a)
strömend
(Regen) torrential
Strömung
currente (a. fig)
Stube
camera;
gute ~: salon
Stubenarrest
arresto in casa/domo;
interdiction de exir
Stubengelehrter
erudito cameral;
spirito libresc
Stubenhocker
sedentario
Stubenluft
aere confinate
Stubenmädchen
camerera
stubenrein
munde, nette
Stubenältester
chef (F) de camera
Stuck
stucco (I);
mit ~ bekleiden: stuccar
Stuckarbeit
stuccatura
Stuckarbeiter
stuccator
Student
studente;
studiante
Studentenausweis
carta de studente/studiante
Studentenhaus
casa/domo de studentes/studiantes
Studentenheim
focar del studentes/studiantes
Studentenjahre
Pl annos de universitate
Studentenschaft
studentes Pl, studiantes Pl;
(Körperschaft) association de studen tes/studiantes
Studentenverbindung
association de studentes/studiantes
Studentin
student(ess)a;
studiant(ess)a
studentisch
de studente(s)/studiante(s);
studentesc
Studie
studio;
Mal schizzo
Studienassesssor
professor adjuncte (de lyceo, lyceal)
Studienassesssorin
professora adjuncte (de lyceo, lyceal)
Studiendirektor
director de lyceo
Studiengenosse
companion de studios
Studienrat
professor de lyceo
Studienreise
viage de studio
Studienzeit
tempore del studios
Studienzimmer
studio;
cabinetto de studio
studieren
studiar/studer;
facer studios (superior);
ein studierter Mann: un homine culte
Studio
studio
Studium
studios Pl
Stufe
grado;
scalon;
(Rang~) rango;
die höhste ~: culmine;
grado supreme
Stufenfolge
gradation;
(Fortschritt) progression
stufenförmig
graduate
Stufengang
grad(u)ation
Stufenleiter
f scala (graduate);
fig hierarchia
stufenweise
gradualmente
Stuhl
sedia;
(Sitz) sede;
der Heilige ~: le sancte sede
Stuhlbein
pede de sedia
Stuhlgang
evacuation del feces;
Med dejection;
keinen ~ haben: esser constipate
Stuhlgeld
location de un sedia
Stuhllehne
dorso de sedia
Stuhlvermieter
locator de sedia(s)
Stuhlvermieterin
locatrice de sedia(s)
Stuhlzwang
Med tenesmo;
obstruction del intestinos
Stuhlzäpfchen
suppositorio
Stulle
trencho [-sch-] de pan butyrate/con butyro
Stulpe
reverso;
(Manschette) manchette (F)
Stulpenhandschuh
guanto a reverso
Stulpenstiefel
Pl bottas a reverso
Stulphandschuh
guanto a reverso
Stulpstiefel
Pl bottas a reverso
stumm
mute;
fig silentiose, tacite
Stummel
stirpetto, trunchetto;
(Zigarre) fin
Stummheit
mutismo
Stumpf
stirpe, trunco;
mit ~ Stiel ausrotten: exterminar;
extirpar;
eradicar
stumpf obtuse;
sin puncta;
(Kegel) truncate;
(gefühllos) apathic;
~es Messer: cultello que non talia
stumpfeckig
obtusangule
Stumpfheit
obtusitate;
fig apathia, indifferentia
Stumpfnase
naso platte/obtuse
Stumpfsinn
stupiditate
stumpfsinnig
stupide
stumpfwinklig
obtusangule
Stunde
hora;
(Unterrichts~) lection;
zu jeder ~: a qualcunque hora
stunden
conceder un prorogation;
j-m e-e Summe ~: conceder/accordar un proroga tion/dilation pro pagar un summa
Stundengeld
honorario del lectiones
Stundengeschwindigkeit
velocitate horari
Stundenglas
sabliero (horari)
Stundenkilometer
kilometro horari
stundenlang
Adv durante [Adj que dura] horas
Stundenlohn
salario horari
Stundenplan
horario/indice/tabula (del lectiones)
Stundenschlag
hora sonante
stundenweise
per hora(s)
Stundenzeiger
agulia del horas
Stundung
prorogation/dilation de pagamento;
moratorio
stur
obstinate;
dur de testa
Sturm
tempesta;
Mil assalto;
(Wirbel~) cyclon, huracan;
fig tumulto;
~ laufen gegen: assaltar (Akk.);
dar le assalto a;
~ läuten: sonar le alarma
Sturmangriff
assalto
Sturmflut
marea violente
sturmfrei
~e Bude: fam camera independente [con entrata separate]
Sturmgeschütz
cannon de assalto
Sturmglocke
campana de alarma
Sturmhaube
casco
Sturmkolonne
colonna de assalto
Sturmlauf
assalto
Sturmlaufen
assalto
Sturmleiter
f scala de assalto
Sturmriemen
corregia jugular
Sturmschritt
passo de carga
Sturmsignal
signal de assalto
Sturmvogel
petrel;
procellaria
Sturmwarnung
Mar advertimento [aviso de tempesta] al navigatores
Sturmwind
borrasca;
vento violente;
typhon;
s.a. Sturm
Sturz
cadita;
(Hdl a.) bassa;
fig disgratia;
(Untergang) ruina
Sturzacker
campo arate
Sturzbach
torrente (montan)
Sturzbad
(banio de) ducha [-sch-]
Sturzflug
volo a picco
Sturzhelm
casco protective
Sturzkampfflieger
aviator de stuka (D)
Sturzsee
colpo de mar
Sturzweg
cammino scarpate
Sturzwelle
colpo de mar
Stuss|Stuß
fam stultitia(s), stupidessa(s)
Stute
cavalla, equa
Stutenfüllen
pulla
Stutzbart
barbetta (quadrate)
Stutzdegen
spada curte;
spadetta
stutzen
accurtar;
vi restar surprendite/perplexe
Stutzen m carabina, muschetto;
(Muffe) manichetto;
(Wadenstrumpf) gambiera
Stutzer
dandy (E);
snob (E)
Stutzflügel
Mus piano de medie cauda
stutzig
surprendite, perplexe;
~ machen: surprender;
render perplexe
Stutzschwanz
cauda accurtate
Stutzuhr
pendula/penduletta de camino/tabula
Stutzärmel
manica curte
Städtebau
urbanismo, urbanisation
Städtebauer
urbanista, urbanisator
Städteordnung
regime (F)/statuto municipal
Städter
habitante de un citate;
burgese
Städterin
habitanta de un citate;
burgesa
Städtetag
assemblea de delegatos municipal
städtisch
urban: Pol municipal;
(Stadtgemeinde) communal
stählen
acierar;
(härten) temperar;
fig indurar, fortificar;
aguerrir
stählern
de aciero;
fig de ferro
stämmig
robuste
Stämmigkeit
robustessa
Ständchen
(Abend~) serenada (bringen: dar, facer)
Ständer
(Pfosten) pilar, pilastro;
(Stütze) supporto;
(Dreifuß) tripede;
(Kleider~) portamantel lo
Ständetag
assemblea del statos
Ständeversammlung
assemblea del statos
ständig
permanente, continue
ständisch
del statos;
corporative, professional
Stänker
(persona) putente;
fig querelator, intrigante
Stänkerei
putor
stänkern
puter;
fig querelar, intrigar
Stärke
fortia, robustessa, vigor, potentia;
(Licht) intensitate;
(Kraftmehl) amido;
fecula;
das ist s-e ~: (isto) es su forte
Stärkefabrik
feculeria
Stärkegummi
dextrina
stärkehaltig
feculente, feculose
Stärkemehl
(farina de) amido, fecula
stärken
fortificar, firmar;
(mit Gründen) corroborar;
Med tonificar;
(trösten) reconfortar;
(Wäsche) amidar
stärkend
Med fortificante, tonificante
Stärkezucker
glucosa;
sucro de fecula
Stärkung
reinfortiamento;
(Trost) reconforto;
(Imbiß) refection
Stärkungsmittel
fortificante, tonico;
cordial;
corroborante
Stätte
loco
stäuben
(streuen) vt (im)pulverar;
(ab~) dispulverar;
vi facer pulvere
stöbern
(Schnee) es stöbert: il cade un fin nive
Stöckelschuh
scarpa a talon alte
stöhnen
gemer
Stöhnen n gemito
Stöpsel
tappo;
Elektr cavilia
stöpseln
tappar
Stör
(Fisch) sturion
stören
disturbar;
turbar, perturbar;
(in Unordnung bringen) disrangiar [-dzh-];
(unterbrechen) interrumper;
(belästigen) incommodar, molestar
störend
turbante, incommodante
Störenfried
guasta-festa;
intruso
Störer
disturbator, turbator, perturbator
störrig
obstinate;
recalcitrante
Störrigkeit
obstination, recalcitration
störrisch
obstinate;
recalcitrante
Störsender
station [posto; radiotransmissor] disturbator(i)
Störung
disturbantia, perturbation;
(Unterbrechung) interruption;
Phys interferentia;
(Unordnung) disordine, disrangiamento [-dzh-];
geistige ~: disordine mental;
(Radio) parasito
Störungsdämpfer
dispositivo antiparasite
störungsfrei
(Radio) exempte de parasitos
Störungsgeräusch
ruito parasite
Störungsquelle
causa del ruitos parasite
Störungstrupp
Elektr equipa de reparation
Stössel|Stößel
pistillo
Stösser|Stößer
(Zool Habicht) astur
stössig|stößig
fig aggressive
Stübchen
cameretta
Stück
(ganzes) pecia;
(abgetrennt) morsello;
Theat pičce (F);
(Buch) passage;
pro ~: per pecia;
(Bruch~) clasma, fragmento;
in ~e schlagen: dispeciar (Su dispeciamento);
in ~e zerreißen (vi)/gehen: disrumper se;
große ~e auf et. halten: appreciar multo alique;
sich große ~e einbilden: esser multo presumptuose
Stückarbeit
labor per pecia
Stückarbeiter
obrero (salariate) per pecia
Stückarbeiterin
obrera (salariate) per pecia
Stückchen
pecietta
stückeln
(zer~) dispeciar, divider;
(flicken) sarcir
stücken
(zer~) dispeciar, divider;
(flicken) sarcir
Stückfass|Stückfaß
barril;
grosse botte
Stückgüter
Pl paccos distachate [-sch-];
merces in fardos
Stücklohn
salario per pecia
Stückverkauf
vendita al detalio
stückweise
pecia a pecia;
al detalio
Stückwerk
obra sarcite [incomplete; mal facite]
stülpen
(Ärmel) plicar a supra;
reverter
Stülpnase
naso ascendente
Stümper
ignorante;
inhabile;
guastator (de labor)
Stümperei
labor guastate/inhabile
stümperhaft
guastate
stümpern
guastar
-stündig
de .. hora(s);
dreistündige Rede: discurso de tres horas
Stündlein
das letzte ~: le ultime hora
stündlich
Adv cata/per hora
stürmen
assalir, assaltar;
prender per assalto;
es stürmt: il tempesta;
il ha borrasca;
fig vi precipitar se (super);
(e-e Tür) fortiar
Stürmer
assaltator;
(Sport) avantero
Stürmerreihe
(Sport) linea de avanteros
stürmisch
tempestose;
(Beifall) vibrante, phrenetic;
fig impetuose, tumultuose
Stürze
(Deckel) coperculo
stürzen
vt precipitar;
subverter;
vi (tauchen) merger;
(fallen) cader
Stützbalken
trave de appoio, architrave
Stütze
appoio, supporto;
sustenimento;
(der Hausfrau) adjuta
stützen
appoiar, sustener;
(Behauptung usw) ~ auf: basar super
Stützmauer
muro de sustenimento
Stützpfeiler
pilar, pilastro
Stützpunkt
puncto de appoio;
Mil base
subaltern
subalterne
Subjekt
subjecto
subjektiv
subjective
Subjektivität
subjectivitate
Sublimat
Chem sublimato
Subskribent
subscriptor
subskribieren
subscriber
Subskription
subscription
substantiell
substantial
Substantiv
substantivo
Substanz
substantia
subtrahieren
subtraher
Subtraktion
subtraction
Subvention
subvention
subventionieren
subventionar
Suche
cerca;
auf der ~ nach: in cerca de
suchen
cercar;
das Weite ~: fugir;
was hast du hier zu ~?: que ha tu a facer hic?
Sucher
cercator;
(Photo) visor
Sucht
mal;
(krankhafte Begier) mania;
passion (nach: de)
Sud
decocto
Sudelei
labor immunde
sudeln
polluer
Sudler
polluente
Suff
fam bibitura;
(le) biber troppo;
alcoholismo
Suffix
suffixo
suggerieren
suggerer
Suggestion
suggestion
suggestiv
suggestive
Sulfat
sulfato
Sulfid
sulfido
Sultan
sultan
Sultanat
sultanato
summarisch
summari
Summe
summa;
(Gesamt~) total
summen
susurrar
Summen n susurro, susurration
Summer
(Radio) vibrator
summieren
summar;
additionar;
sich ~: accumular/accrescer se
Sumpf
palude, marisco
Sumpfboden
terreno paludose
Sumpffieber
febre paludic;
paludismo;
malaria
Sumpfgegend
region paludose
sumpfig
paludose
Sumpfpflanze
planta del paludes
Sumpfschnepfe
beccassina
Superdividende
extradividendo
superfein
extrafin, superfin
Superintendent
superintendente
superklug
sagissime [-dzh-], sapientissime
Superlativ
superlativo
Suppe
suppa;
j-m e-e schöne ~ einbrocken: mitter alicuno in un bel(le) embarasso
Suppenfleisch
carne pro suppa;
(gekocht) carne bullite
Suppengrün
verdura
Suppenkelle
concha
Suppenkraut
herbas Pl pro le suppa
Suppenlöffel
coclear a suppa
Suppenschüssel
suppiera
Suppenteller
platto a suppa
Suppentopf
potto a suppa;
(Topf Suppe) potto/olla de suppa
Suppenwürfel
cub(ett)o a suppa
surren
susurrar
Surren n susurro
Surrogat
surrogato
suspendieren
suspender
Suspensorium
suspensorio
Sybarit
sybarita
Sykomore
sycomoro
Symbol
symbolo
Symbolik
symbolica, symbolismo
Symboliker
symbolista
symbolisch
symbolic
symbolisieren
symbolisar
Symmetrie
symmetria
symmetrisch
symmetric
Sympathie
sympathia
Sympathiestreik
exopero de solidaritate
sympathisch
sympathic
sympathisieren
sympathisar
Symphonie
symphonia
symphonisch
symphonic
Symptom
symptoma
symptomatisch
symptomatic
Synagoge
synagoga
synchronisieren
synchronisar
Synchronisierung
synchronisation
Syndikat
syndicato
Syndikus
syndico
Synkope
syncope
synkopieren
syncopar
Synode
synodo
Synonym
synonymo
syntaktisch
syntactic
Syntax
syntaxe
Synthese
synthese
synthetisch
synthetic
Syphilis
syphilis
Syphilitiker
syphilitico
syphilitisch
syphilitic
System
systema
systematisch
systematic
Szenarium
scenario
Szene
scena;
in ~ setzen: poner in scena;
(Theat u.ä., a.) inscenar;
(Streit) scena, disputa
szenisch
scenic
Säbel
sabla;
(Türken~) scimitarra;
mit dem ~ rasseln: monstrar se bellicose;
menaciar con le guerra
säbelbeinig
valge
Säbelduell
duello con sabla
Säbelhieb
colpo de sabla
säbeln
sablar
Säbelscheide
(vaina de) sabla
sächlich
neutre
Säckel
(Geldbeutel) bursa
säen
seminar;
Su semination
Säge
serra
Sägeblatt
lamina de serra
Sägebock
cavalletto de serrator
Sägefisch
pisce-serra
Sägemaschine
serra mechanic
Sägemehl
pulvere de serration
Sägemühle
serreria (al aqua)
sägen
serrar
Säger
serrator
Sägespäne
pulvere de serration
Sägewerk
serreria
säkularisieren
secularisar
Sämann
seminator
Sämaschine
seminatorio
Sämerei
semines, granas Pl
sämig
spisse, ligate, glutinose, viscose
sämtlich
tote;
complete;
~e Werke: obras complete
Sänfte
lectiera;
chaise (F) a portatores
Sänger
cantator;
(Kantor) cantor
Sängerfest
festa choral
Sängerin
cantatrice;
(Kantor) cantor
sättigen
satiar;
Chem saturar
Sättigung
satiation;
(Sattheit) satietate;
Chem saturation
säuberlich
munde, nette;
(zierlich) elegante
säubern
nettar;
depurar, mundificar
Säuberung
mundification, depuration
säuerlich
acidule
Säuerling
aquas Pl acidule
säuern
acidificar;
condir con vinagre;
acidular;
(Teig) poner levatura (in)
Säufer
bibulo;
alcoholico;
bibitor
Säuferin
bibula;
alcoholica;
bibitrice
säugen
(al)lactar;
Su allactamento
Säugetier
mammifero
Säugling
baby (E);
infante de pectore/mamma;
allactato
Säuglingsheim
casa pro babies (E)
Säuglingspflege
puericultura
Säuglingspflegerin
puericultrice
Säuglingssterblichkeit
mortalitate infantil
Säule
columna, colonna;
(Pfeiler) pilar;
Phys pila;
voltaische ~: pila voltaic
Säulenbau
(Bauen) construction de columnas/colonnas;
(Gebäude) edificio a columna(s)
Säulenfuss|Säulenfuß
calce, socculo
Säulengang
colonnada;
columnada
Säulenhalle
portico;
(innen) peristylo
Säulenknauf
capitello
Säulenreihe
fila/rango de columnas
säumen
orlar, bordar;
(zögern) tardar, hesitar
säumig
tardive, demorate;
(Zahler) morose
Säumigkeit
demora, morositate
Säumnis
s. Saumseligkeit, Säumigkeit
Säure
aciditate;
Chem acido
Säurebildung
acidification
säurefest
a prova de acidos
Säuremesser
m acidimetro
säuseln
murmurar, susurrar
Säuseln n murmure, susurration
Séparée
(n) cabinetto particular
Söhnchen
filietto
Söldling
mercenario
Söldner
mercenario
Söller
Arch balcon;
(Speicher) granario
Süchtigkeit
Med toxicomania
Süd
sud;
meridie
Süddeutschland
Germania meridional
Süden
sud;
meridie
Südfrüchte
Pl fructos meridional
Südküste
costa meridional
Südländer
meridional
Südländerin
meridionala
Südosten
sud-est
Südpol
polo sud
Südwest
sud-west
Südwesten
sud-west
südwestlich
del/resp. al sud-west
Südwind
vento del sud
südwärts
verso le sud
südöstlich
del/resp. al sud-est
süffig
(Wein) gustose
Sühne
expiation;
(Rel a.) penitentia;
(Entschädigung) reparation
Sühnemassnahme|Sühnemaßnahme
sanction
Sühnopfer
holocausto;
sacrificio expiatori
Sühnverfahren
Jur procedura de/pro conciliation
Sülze
(Sole) aqua salate;
(gallertartig) gelea (de carne)
Sünde
peccato (begehen: committer);
kleine ~: peccatilio
Sündenbekenntnis
confession del peccatos
Sündenbock
capro expiatori
Sündenerlass|Sündenerlaß
absolution;
remission del peccatos
Sündenfall
peccato original;
peccato
Sündengeld
pecunia mal ganiate
sündenlos
sin peccato
Sünder
peccator
Sünderin
peccatrice
Sündflut
(fälschl. f. Sintflut) diluvio (universal)
sündhaft
Pers plen de peccatos;
inclinate al peccato
Sündhaftigkeit
inclination al peccato
sündigen
peccar
süss|süß
dulce;
fig suave;
(reizend) incantatori; charmante [sch-]
Süsse|Süße
dulcor
süssen|süßen
adulciar;
(mit Zucker) sucrar
Süssholz|Süßholz
liquiritia;
fig fam ~ raspeln: galantear;
facer le corte
Süssigkeit|Süßigkeit
dulcor;
suavitate
süsslich|süßlich
adulciate;
fig a. sentimental
Süssmaul|Süßmaul
gourmand (F)
süsssauer|süßsauer
acridulce
Süssstoff|Süßstoff
saccharina
Süsswasser|Süßwasser
aqua dulce