Appendice:Dictionarios/Germano-interlingua/d
d
Mus re
da
Adv ibi, illac;
(hier) hic;
(dabei) in iste caso;
~ ist, ~ sind: ecce;
~ kommt er: ecce ille (qui veni);
Bw per que, pro que, viste que, ja(m) que, pois que
da capo
da capo (I)
dabei
(nahe) presso;
(zeitl. Nähe) gerade ~ sein: esser .. (+ P. pres.);
(zugleich) al mesme tempore;
(in diesem Fall) in iste caso;
es ist nichts ~: il non ha inconveniente (in illo);
was ist denn ~? que importa?
dableiben
restar, remaner, remaner presente;
fig (auf et. bestehen) persister in
Dach
tecto;
unter ~ und Fach: in securitate, salve, a coperto;
j-m aufs ~ steigen: reprimendar alicuno;
das ~ decken: coperir le tecto
Dachantenne
antenna exterior/al tecto
Dachboden
subtecto
Dachdecker
copertor de tectos, tegulero
Dachfenster
fenestr(ett)a de tecto
Dachfirst
culmine de tecto
Dachkammer
mansarda
Dachorganisation
organisation culminal (de societates)
Dachpappe
carton catranate/bituminate
Dachpfanne
tegula de tecto
Dachrinne
guttiera
Dachs
taxon;
frecher ~: insolente
Dachsbau
taxoniera
Dachschiefer
ardesia
Dachschindel
tegula de ligno
Dachshund
can de taxon, bassetto (german)
Dachsparren
travetto
Dachstube
mansarda
Dachstuhl
culmine del tecto
Dachwerk
construction del tecto
Dachwohnung
appartamento de subtecto
Dachziegel
tegula de tecto
Dackel
can de taxon, bassetto (german)
dadurch
(Grund) per isto/illo/cello;
(so) assi;
(Umstand) con isto;
~ daß: (mit Gerund. zu übersetzen.) z.B. ~ daß er die Ware nicht lieferte: non habente livrate le merce;
per que;
(örtl.) per hic/ibi/illac/illic
dafür
per isto, pro isto;
(Ersatz) in compensation, in vice de;
(weil) per que;
~ sein: approbar;
wer kann ~?: a qui le culpa?;
ich kann nichts ~: isto non es mi culpa;
ich danke dir ~: io te regratia de isto
dafürhalten
opinar, esser de opinion
Dafürhalten opinion, aviso;
nach meinem ~: a/secundo mi opinion/aviso
dagegen
contra isto/illo/cello;
~ sein: esser contra, esser de opinion contrari;
nichts ~ haben: esser de accordo, non opponer se (a);
Bw al contrario;
(Entschädig.) in compensation;
(Vergleich) in compara tion (con)
dagegenhalten
(vergleichen) comparar con, opponer a;
(einwenden) objectar
daheim
(zu Hause) a domo, a casa;
(in der Heimat) in mi pais
Daheim domo, casa, pais, patria;
(Heim) focar (domestic)
daher
(Ursache) de isto/illo/cello;
per isto;
assi;
(örtl.) de ibi/illac, de/ab ille latere;
Bw igitur, hinc, per consequente, ecce per que
dahergehen
passar, promenar se
daherkommen
arrivar
daherlaufen
accurrer
dahin
(ad) ibi/illac, verso iste/ille/celle loco;
(vergangen) passate;
(verloren) perdite;
(tot) morte;
bis ~: de hic ad ibi;
(zeitl.) usque ad ille momento;
bis ~!: a (ben) tosto!
dahinab
per ibi a basso
dahinauf
per ibi in alto
dahinaus
exiente per ibi
dahineilen
passar rapidemente, currer, fugir
dahinein
entrante per ibi;
ad ibi/illac intra/intro
dahinfahren
partir;
(vergehen) passar
dahingehen
partir;
(vergehen) passar
dahingehören
facer parte (de), corresponder (a)
dahingestellt
~ sein lassen: lassar in suspenso, lassar indecise
dahinjagen
passar como un fulmine
dahinleben
vegetar
dahinscheiden
transpassar, deceder
dahinsein
esser perdite/passate/morte
dahinsiechen
deperir
dahinsterben
morir se
dahinten
ibi/illac detra
dahinter
detra, post;
~ steckt et.: il ha alique in/sub/detra isto;
sich ~ machen: poner se a
dahinterknien
effortiar se
dahinterkommen
discoperir le secreto, exclarar le cosa
dahinunter
(per) ibi/illac a basso
Dahlie
Bot dahlia
damalig
de alora/tunc/ille tempore
damals
alora, tunc, ad ille/celle tempore
Damast
damasco
Damastarbeit
damascenage
damasten
de damasco, damascen
Damaszenerpflaume
damasceno, pruna damascen
damaszieren
(Stoff) damascar;
(Stahl) damascenar
Dame
dama, seniora;
~ spielen: jocar a damas
Damebrett
tabuliero de damas
Damenbinde
panno/fascia hygienic
Damenhut
cappello de femina/seniora
Damenkleid
roba
Damenschneider
sartor pro senioras
Damenschneiderin
sartora pro senioras
Damensitz
im ~ reiten: montar ad amazon
Damenwahl
torno del senioras
Damenwelt
le senioras/damas Pl
Damespiel
joco de damas
Damestein
pedon
Damgeiss|Damgeiß
damocerva
Damhirsch
damo(cervo)
damit
con isto/resp. illo, cello;
her ~!: da lo/resp. los!;
heraus ~!: explica te!;
(je nach dem Verb) de isto, pro isto, ad isto;
~ bin ich einverstanden: io consenti in/ad isto;
Bw a fin que, pro que
Damm
dica;
(Erdwall) terrapleno;
(Hafen~) mole, quai (F);
Anat perineo;
auf dem ~ sein: sentir se ben;
wieder auf den ~ kommen: recuperar/retrovar le sanitate
Dammbruch
ruptura de un dica
Damp fer
(nave a) vapor
Dampf
vapor;
(Rauch) fumo;
unter ~ stehen: esser sub pression
Dampfantrieb
propulsion a vapor
Dampfbad
banio de vapor
Dampfboot
barca/lancha [-sch-]/navetta a vapor
Dampfdruck
pression del vapor
Dampfdruckmesser
m manometro
dampfen
fumar, evaporar (se);
(Erde usw) exhalar vapores;
(fahren) navigar per vapor
Dampferlinie
linea/servicio de vapores
Dampferverbindung
linea/servicio de vapores
Dampfhammer
martello a vapor
Dampfheizung
calefaction a vapor
dampfig
vaporose
Dampfkessel
caldiera a/de vapor
Dampfkraft
mit ~: a/per vapor
Dampfmaschine
machina de/a vapor
Dampfschiff
nave a vapor
Dampfschiffahrt
navigation a vapor
Dampfschiffahrtsgesellschaft
compania de navigation (a vapor)
Dampfwalze
(rolo) compressor
Damwild
(Jagd) chassa [sch-] (de) damocervos
danach
Adv post, postea/pois, post isto;
(örtl.) post isto, detra isto;
(demnach) secundo isto, conforme ad isto;
~ aussehen: haber le aere de isto;
sich ~ richten: conformar se ad isto;
er ist nicht der Mann ~: ille non es le homine facite pro isto
daneben
al latere (de isto);
juxta (isto);
(außerdem) ultra isto
danebengehen
fig faller, ir le false via, mancar le colpo
danebenhauen
fig faller, ir le false via, mancar le colpo
danieder
a/in basso, a/per terra, sur le solo
daniederliegen
esser allectate/malade;
fig languer
Dank
regratiamento;
(~sagung) gratias Pl;
Gott sei ~!: gratias a Deo!;
(Belohnung) recompensa;
(Erkenntlichkeit) recognoscentia;
besten ~, vielen ~: multe gratias;
zu großem ~ verpflichtet: multo obligate;
j-m ~ sagen/wissen für: regratiar alicuno de
dank Präp gratias a
dankbar
grate, recognoscente
Dankbarkeit
gratitude, recognoscentia
danken
j-m ~ für: regratiar alicuno de;
danke!: gratias!;
danke bestens!: multe gratias;
(verdanken) deber
dankend
~ erhalten: recipite con gratias
dankenswert
digne de gratitude, laudabile, meritori
dankerfüllt
plen de gratitude
Dankfest
festa de oration de gratias
Dankgebet
oration de gratias
Dankgottesdienst
action de gratias
danksagen
Rel render gratias (a)
Danksagung
regratiamentos Pl
Dankschreiben
littera/epistola de regratiamento(s)
dann
alora, tunc;
(nachher) post, pois;
(darauf) post isto, postea;
(ferner) in ultra, de/in plus;
(Bedingung) in iste caso; alora;
~ und wann: de tempore in tempore
dannen
von ~: de ibi/illac;
von ~ gehen: partir
daran
fam dran ad isto/illo/cello, in isto/illo/cello;
nahe ~: multo presso;
dicht ~: juxta;
ich bin ~: es mi torno/vice;
gut/resp. übel ~ sein: esser in un bon/resp. mal situation;
es liegt mir nichts ~: pauco importa a me;
ich war nahe ~: pauco mancava que io ..
darangehen
(sich) ~: mitter/poner se al obra/travalio
darankommen
haber su torno/vice
daranmachen
(sich) ~: mitter/poner se al obra/travalio
daransetzen
alles ~: facer tote su effortios;
(Leben) riscar
darauf
(zeitl.) post isto, postea, pois, sequitemente;
ein Jahr ~: un anno depost;
am Tage ~: in le die sequente;
(örtl.) sur/super isto, ibi;
viel ~ geben: facer grande caso (de);
wie kommt er ~?: como veni ille ad iste idea?;
es kommt ~ an: isto depende
daraufgehen
esser perdite, perir, esser expendite;
es geht viel Zeit darauf: on passa multe tempore ad isto
daraufhin
alora, per consequente;
(örtl.) super isto.
darauflos
verso isto;
~ gehen: ir/ascender (directemente) a/verso
daraus
fam draus de ibi/illac, de isto/illo/cello, ex isto;
~ wird nichts: isto non evenira/succedera/se realisara
darben
suffrer [esser in (le)] indigentia
darbieten
offerer, presentar;
Theat representar
Darbietung
offerta, presentation, representation
darbringen
offerer
Darbringung
offerta, presentation;
Rel oblation
darein
fam drein: in isto [iste loco];
(ibi) intro
dareinreden
intermitter/immiscer se in le conversation
dareinwilligen
consentir in/ad illo
darin
in isto;
(ibi) intro
darlegen
exponer;
(erklären) explicar
Darlegung
exposition, explication
Darlehen
presto
Darlehensempfänger
prenditor de un presto
Darlehenskasse
cassa de presto(s)
Darm
Anat intestino; (in Zssgn.) Adj intestinal;
(Wursthaut) pelle
Darmentzündung
enteritis (Pl -ites);
(Dickdarm) colitis (Pl - ites)
Darmkatarrh
s. Darmentzündung
Darmleiden
affection intestinal
Darmsaite
corda de tripa
Darmverschlingung
volvulo
Darmverschluss|Darmverschluß
ileo, occlusion intestinal
Darre
siccatorio;
(Bäume) desiccation;
Med consumption
darreichen
offerer, presentar;
Rel administrar
Darreichung
presentation;
(Verabreichung) administration
darren
(dörren) siccar (al furno)
Darren: n siccatura (al furno)
darstellbar
representabile;
Theat a. jocabile
darstellen
representar;
(mit Worten) exponer;
(Rolle) interpretar;
(beschreiben) describer;
Chem preparar;
(sinnbildl.) symbolisar
darstellend
descriptive
Darsteller
actor, interprete
Darstellerin
actrice, interpreta
Darstellung
representation, presentation, interpretation, description, preparation;
(mit Worten) exposito
dartun
provar, demonstrar, poner in evidentia
darum
(örtl.) ~ (herum) circa/circum isto;
(Grund) igitur, ecce perque, ergo;
a causa de isto;
ich bitte dich ~: io te preca de isto
darunter
fam drunter sub isto/illo, infra, in basso;
(weiter unten) plus in/a basso;
(Preis) ad un precio plus basse;
(aus e-r Anzahl) inter, in le medio (de);
zehn Jahre und ~: dece annos e minus
darüber
fam drüber (örtl.) super/supra illo;
~ hinaus: trans isto;
(zeitl.) intertanto;
zehn Jahre und ~: dece annos e plus;
(betreffs) re/super/de isto, in iste respecto
darüberlegen
poner supra (isto)
darüberstehen
star/esser supra (isto)
das
(best. Art.) le;
(dies, jenes) isto, illo/cello;
(bez. Fürw.) que, lo que;
das Buch, das du liest: le libro que tu lege;
ich weiß nicht (das), was du meinst: io non sape lo que tu opina
dasein
esser presso/juxta, assister (a), esser presente;
(bestehen) exister;
(gekommen sein) haber venite;
nie da gewesen: sin precedentes
Dasein n presentia;
(Existenz) existentia;
(Leben) vita;
Kampf ums ~: lucta pro le vita/existentia
Daseinsberechtigung
ration de esser, derecto al existentia
daselbst
ibi;
in ille/celle loco;
ibidem/ib
dasitzen
esser sedite ibi;
seder ibi/presso/juxta, assister (a), esser presente
dasjenige
(sächl.) illo;
cello
dass|daß
que;
Bw auf ~: pro que;
a fin que
dastehen
star ibi/illic/presso/juxta, assister (a), esser presente;
müßig ~: star sin facer alique;
restar con le bracios cruciate;
fig gut ~: prosperar
Daten
Pl (Gegebenheit) datos;
(Angaben) indicationes
Datieren
datar;
poner le data
Datierung
datation
Dativ
dativo
Dativobjekt
complemento indirecte
dato
bis ~: usque [fin ad] iste die
Datowechsel
littera de cambio con termino fixe [a data/die]
Dattel
dattilo, dactylo
Dattelbaum
dattiliero
Dattelpalme
dattiliero
Datum
data;
ein früheres/resp. späteres ~ einsetzen: antedatar/resp. postdatar
Datumstempel
(Gerät) datator;
(Marke) timbro con le data del die
Daube
dova
Dauer
duration;
(Kontinuität) continuitate;
auf die ~: al longe;
von kurzer ~ sein: durar pauc/poc tempore;
durar pauco/poco
Dauerbrandofen
estufa permanente [a foco continue]
Dauergast
hospite permanente
dauerhaft
durabile, resistente
Dauerhaftigkeit
durabilitate, resistentia, stabilitate
Dauerkarte
carta de abonamento
Dauerlauf
cursa/marcha [-sch-] de resistentia/fundo;
cursa gymnastic
dauern
durar, perdurar;
(vt rühren) facer pietate (a)
dauernd
Adj continue, permanente;
(ewig ~) perpetue
Dauerstellung
empleo fixe;
situation stabile
Dauerwelle
undulation permanente
Dauerwurst
salsicia fumate/de conserva, salami
Dauerzustand
permanentia Daumen pollice;
j-m den ~ halten: augurar le successo de alicuno
Daumenabdruck
impression/stampa del pollice
daumendick
grosse como le pollice
Daumenschrauben
manilla/vites de pollice
Daune
pluma de eider, lanugine
Daunenbett
eiderdun
Daunendecke
eiderdun
davon
de isto/illo/cello;
auf und ~ sein: haber fugite;
das kommt ~, daß: es per que
davoneilen
partir hastivemente;
fugir
davonfliegen
volar via
davonkommen
escappar
davontragen
(trans)portar via;
(Sieg) ganiar
davor
(örtl.) antea, ante isto/illo/cello;
Adv avante;
(zeitl.) antea, ante;
(Verhältnis) de isto;
sei uns Gott ~: que Deo nos preserva de isto
dawider
contra isto/illo/cello
dazu
a(d) isto/illo/cello;
(Zweck) pro isto; ad iste fin, pro iste fin;
(noch) ~: de plus in plus; tanto plus que;
(ferner) in ultra; de plus
dazugeben
contribuer;
adjunger
dazugehören
pertiner (a);
facer parte (de);
(nötig sein) esser necesse
dazugehörig
pertinente, correspondente, respective
dazukommen
adjunger se (a);
(unvermutet) supervenir
dazumal
alora, in ille/celle tempore
dazunehmen
adjunger, accrescer
dazutun
adjunger, accrescer
dazwischen
inter isto;
inter ambes;
inter illos;
in le medio de illos
dazwischenkommen
intervenir, immiscer se;
supervenir
Dazwischenkunft
intervention
dazwischenlegen
interponer
dazwischenliegen
interjacer
dazwischenliegend
intermedi/e,-ari
dazwischenreden
interrumper;
immiscer se in le conversation
dazwischentreten
intervenir, interponer se
Dazwischentreten n intervention
Debatte
debatto, discussion, disputa
debattieren
debatter, discuter, disputar
Debet
debito
Debetnote
nota de debito
Debetposten
conto debitori
Debetsaldo
saldo debitori
Debit
vendita
debitieren
vender;
(belasten) debitar
Debüt
début (F)
Debütant
débutant (F)
Debütantin
débutante (F)
debütieren
debutar
Dechant
decano
dechiffrieren
decifrar
Dechiffrierung
n deciframento
Deck
Mar ponte;
(Bus) imperial
Deckadresse
adresse fingite/fictive/ficticie
Deckbett
eiderdun;
(Decke) coperilecto, copertura (de lecto)
Deckblatt
(Zigarre) siliqua;
(Buch) (folio de) guarda;
Bot bractea
Decke
copertura;
(Tisch~) coperitabula;
(Zimmer~) plafond (F), tecto (de camera);
mit j-m unter e-r ~ stecken: esser complice de alicuno;
conspirar (insimul);
sich nach der ~ strecken: viver secundo su rentas;
facer le passo secundo le gamba;
(Belag) revestimento;
(Hülle) involucro
Deckel
coperculo;
(Buch~) copertura (de libro)
decken
coperir;
(Tisch) poner;
(Hengst) coperir, montar;
(schützen) proteger, defender, responder (pro);
sich ~: coincider;
hinlänglich gedeckt sein: haber sufficiente securitate
Decken- (in Zssgn.) de tecto/plafond (F)
Deckfarbe
color opac
Deckmantel
mantello;
fig pretexto
Deckname
pseudonymo
Deckoffizier
(sub)officiero de marina
Deckplatte
platteforma
Deckung
copertura;
(Hdl a.) garantia;
(Gelder) fundos Pl;
(Sicherh.) securitate;
(Fechtkunst) guarda;
Mil coperto;
in ~ gehen: mitter/poner se a coperto;
ohne ~: a discoperto
Deckweiss|Deckweiß
blanco opac
Defekt
defecto, manco
defekt Adj defectuose, mendose;
(beschädigt) guastate, damnificate
Defensive
defensiva
definieren
definir
Definition
definition
Defizit
deficit
Deflation
deflation
Degen
spada;
(Krieger) guerrero
Degeneration
degeneration
degenerieren
degenerar
Degengriff
manico (de spada)
Degenknopf
pomo (de spada)
Degenkoppel
cincturon
Degenscheide
vaina (de spada)
Degenstich
colpo de spada
Degenstoss|Degenstoß
colpo de spada
degradieren
degradar
Degradierung
degradation
dehnbar
extensibile, elastic;
(Metall) ductile;
(durch Wärme) dilatabile;
(Gase) expansibile
Dehnbarkeit
extensibilitate, elasticitate, ductilitate, dilatabilitate, expansibilitate
dehnen
extender;
Phys dilatar;
Gram, Mus allongar;
(in die Breite) allargar
Dehnung
extension, dilatation, allongamento, allargamento;
(Gase) expansion
Deich
dica
Deichsel
timon
Deichselgabel
timon a furca
Deichselpferd
cavallo de timon;
(cavallo-)timonero
dein
tu;
(ohne Hauptwort) le tue, Pl le tues
deine
tu;
(ohne Hauptwort) le tue, Pl le tues
deinerseits
de tu latere/parte
deinesgleichen
tu par(es)/equal(es), simile a te
deinethalben
s. deinetwillen
deinetwillen
pro te, a causa de te;
(zuliebe) per amor de te
Deismus
deismo
Dekade
decade
dekadent
decadente
Dekadenz
decadentia
Dekan
decano
Dekanat
decanato
deklamieren
declamar
deklarieren
declarar
dekolletiert
decoll(ett)ate
Dekolleté
decoll(ett)ato
Dekor
decoration
Dekorateur
decorator
Dekoration
decoration
Dekorationsmaler
Theat scenographo
Dekorationsmalerei
Theat scenographia
dekorativ
decorative
dekorieren
decorar
Dekorum
decorum
Dekret
decreto
dekretieren
decretar
Delegation
delegation
delegieren
delegar
Delegierte
delegata
Delegierter
delegato
delikat
delicate
Delikatesse
delicatessa;
(Speise) le mangiar [-dzh-] exquisite;
platto fin
Delikatessen
Pl comestibiles selecte
Delikatessenhandlung
specieria fin;
boteca de comestibiles selecte
Delikt
delicto
Delirium
delirio
Delphin
delphino
Delta
delta
dem
wenn ~ so ist: si (il/illo) es assi;
wie ~ auch sei: comocunque es/sia
Demagoge
demagogo
Demagogie
demagogia
demagogisch
demagogic
demaskieren
dismascar
Dementi
dismentita
dementieren
dismentir
dementsprechend
conforme ad isto;
Adv conformemente
demgegenüber
in contrasto/opposition/contrapartita (a)
demgemäss|demgemäß
conforme(mente)/in conformitate ad isto;
in consequentia a
demnach
secunde isto;
(logische Folge) dunque;
in consequentia, hinc, inde
demnächst
bentosto;
in proxime tempore, proximemente
demobilisieren
demobilisar
Demobilmachung
demobilisation
Demokrat
democrate
Demokratie
democratia
demokratisch
democratic
Demonstrant
manifestante
Demonstration
demonstration;
Pol manifestation
demonstrieren
demonstrar, manifestar
Demontage
dismontage
demontieren
dismontar
demoralisieren
demoralisar
Demut
humilitate
demzufolge
in consequentia (de isto);
per consequente
demütig
huile
demütigen
humiliar
Demütigung
humiliation
dengeln
affilar, acutiar
Denkarbeit
labor mental
Denkart
mentalitate;
maniera/modo de pensar/cogitar
denkbar
pensabile;
(vorstellbar) imaginabile;
(begreifbar) concipibile
denken
pensar (a);
(nach~) reflecter, cogitar;
zu ~ geben: dar a pensar;
sich ~: imaginar/figurar se;
man sollte ~: on dicerea;
der Mensch denkt, Gott lenkt: le homine propone, Deo dispone
Denken n (le) pensar, pensamento
Denker
pensator
Denkfaulheit
pigritia/pigressa mental/de spirito;
inertia mental
Denkfreiheit
libertate de pensar
Denkfähigkeit
facultate de pensar
Denkmal
monumento
Denkmünze
medalia (commemorative)
Denkschrift
memorial, memorandum
Denkspruch
sententia, motto, aphorismo
Denkvermögen
facultate de pensar
Denkweise
maniera/modo de pensar
denkwürdig
memorabile
Denkwürdigkeit
facto memorabile
Denkwürdigkeiten
(geschriebene) memorias
Denkzettel
(Notiz) nota;
(Lehre) lection;
(Strafe) punition
Denkübung
exercitio intellectual
denn
per que; nam;
wo ist er ~? ma ubi es ille?;
es sei ~, daß: a minus que; salvo que;
wer ~? qui dunque?;
(nach Komp.) que;
mehr ~ je: plus que unquam;
(also, doch) dunque
dennoch
tamen, totevia
Dental
dental
Dentallaut
dental
Dentist
dentista
Dentistin
dentista
Denunziant
denunciator
Denunziantin
denunciatrice
denunziatorisch
denunciative
denunzieren
denunciar
Depesche
depeche (F)
depeschieren
depechar [-sch-]
deponieren
deponer;
(Bank) depositar
Depositenbank
banca de depositos
Depositenkonto
conto de deposito(s)
Depositenschein
certificato de deposito
Depot
deposito
Deputation
deputation
deputieren
deputar
Deputierter
deputato
der
(Art.) le;
(bez. Fürw. Nom.) Pers qui, le qual;
(Sach.) le qual, que;
(hinweis.) iste (m.), celle, ille (m.)
derart
de tal maniera, talmente
derartig
tal, de iste specie, simile
derb
solide, compacte;
(fest) firme;
(kräftig) robuste, vigorose;
(hart) dur;
(grob) grossier;
(rauh) rude;
(Stoff) resistente
Derbheit
soliditate, firmitate, vigor, grosseria, duressa, rudessa
dereinst
un die, ulle die, unquam;
(Zukunft) in futuro;
(Vergangangenheit) olim
deren
(bez. Fürw.) cuje, del qual(es);
(Pers a.) de qui;
die Mutter, deren Sohn ich kenne: le matre cuje filio io cognosce;
le matre del qual io cognosce le filio
derenthalben
pro [a causa de] illes/resp. illas, illos
derentwegen
pro [a causa de] illes/resp. illas, illos
derentwillen
pro [a causa de] illes/resp. illas, illos
derethalben
pro [a causa de] illes/resp. illas, illos
deretwegen
pro [a causa de] illes/resp. illas, illos
dergestalt
de tal maniera, assi;
~, daß: de sorta/maniera/modo que
dergleichen
tal, de tal genere;
simile;
und ~ mehr: e altere cosas simile;
nichts ~: nihil de isto
Derivat
(Wort) derivato;
Med derivativo
derjenige
(m.) ~, welcher ille qui;
(Sach.) illo que
dermassen|dermaßen
tanto;
(bei Adj. a.) si;
s.a. dergestalt
derselbe
le mesmo;
ille;
(Sach.) illo
derweil
intertanto
derweilen
intertanto
Derwisch
dervich [-sch]
Derzeit
actualmente, presentemente
derzeitig
actual, presente
Des
Mus re bemolle
Deserteur
desertor
desertieren
desertar
Desertion
desertion
desgleichen
equalmente, similemente;
s.a. dergleichen
deshalb
pro/per isto;
pro iste ration;
~ weil: per que
Desinfektion
disinfection
Desinfektionsmittel
disinfectante;
(geruchtilgendes) disodorante
desinfizieren
disinfectar
desodorisieren
disodor(is)ar
Despot
despota
despotisch
despotic
dessen
(bez. Fürw.) cuje, del qual(es);
(Pers. a.) de qui;
der Vater, dessen Tochter wir einladen: le patre cuje filia nos invita;
le patre del qual nos invita le filia
dessenungeachtet
malgrado isto;
nonobstante;
tamen;
totevia
Dessert
dessert (F)
Destillation
distillation
Destillierapparat
alambic, distillatorio
destillieren
distillar
Destillierkolben
alambic(o)
Destillierung
distillation
desto
tanto;
~ besser!: tanto melio!;
~ schlimmer!: tanto pejo!;
je mehr, ~ mehr: quanto plus .. tanto plus
deswegen
pro/per isto;
pro iste ration
Detachement
distachamento [-sch-]
Detail
detalio;
im ~: in detalio
Detailhandel
commercio al detalio
Detailhändler
commerciante al detalio;
detaliante
detaillieren
vender al detalio;
(umständl. erzählen) detaliar
Detektiv
detective (E), agente del policia
Detektivfilm
film policiari
Detektivroman
romance policiari
Detektor
(Elektr, Radio) detector
Deut
keinen ~ nachgeben: ceder non mesmo un centimetro;
keinen ~ wert sein: valer absolutemente nihil
deuteln
subtilisar, sophisticar
deuten
vi ~ auf, indicar (alique con le digito);
vt interpretar;
fig annunciar (alique), presagir, previder (alique)
deutlich
distincte, clar, nitide
Deutlichkeit
distinction, claritate, nitiditate
deutsch
german;
~ sprechen: parlar germano;
auf ~: in germano;
fig mit j-m ~ reden: parlar sin detornos (ad alicuno)
Deutschenfeind
germanophobo
Deutschenfresser
germanophobo
Deutschenfreund
germanophilo
deutschfeindlich
germanophobe
deutschfreundlich
germanophile
Deutschkunde
historia del cultura german
deutschstämmig
de origine german
Deutschtum
nationalitate/character german;
germanismo
Deutschtümelei
germanomania, teutomania
Deutung
interpretation;
Rel exegese
Devise
devisa;
(fremde Geldsorte) devisa estranier
devot
(unterwürfig) submisse;
(fromm) devote;
(demütig) huile
Dezember
decembre
dezent
decente
dezentralisieren
discentralisar
Dezernat
departimento, division, jurisdiction
Dezernent
chef (F) de departimento/division/servicio
Dezigramm
decigramma
Deziliter
decilitro
Dezimal
decimal
Dezimalbruch
fraction decimal
Dezimalsystem
systema decimal
Dezimalwaage
bascula decimal
Dezimeter
decimetro
dezimieren
decimar
Diabetes
diabete
Diabetiker
diabetico
Diadem
diadema
Diagnose
diagnose, diagnostico
diagnostisch
diagnostic
diagnostizieren
diagnosticar
Diagonale
diagonal
Diagramm
diagramma
Diakon
ditacono
Diakonissin
diaconessa
Dialekt
dialecto
Dialektik
dialectica
dialektisch
dialectic;
(mundartlich) dialectal
Dialog
dialogo
Diamant
diamante
diametral
diametral, diametric
Diapositiv
diapositiva
Diarrhöe
diarrhea
dich
(Akk.) te
dicht
dense, compacte;
(Haar, Gewebe) spisse;
(undurchlässig) impermeabile;
(luft~) hermetic;
~ bei: apud;
presso;
~ hinter: contigue detra/post
dichtbelaubt
foliute
dichten
(dicht m.) facer/render dense;
(gutschließend m.) serrar;
clauder hermeticamente;
obturar;
(Verse) facer versos;
poetar
Dichten n composition (de versos);
all sein ~ und Trachten: tote su pensamento e su desiderios/effortios
Dichter
poeta;
(Verfasser) autor
Dichterin
poetessa;
(Verfasserin) autora
dichterisch
poe/tic
Dichterling
poetastro, rimator, versificator
dichthalten
(saper) tacer
Dichtigkeit
densitate, spissor
Dichtkunst
poesia, arte poetic
Dichtung
poesia;
(Gedicht) poema;
Techn calfatage, guarnitura (aus Werg: de stoppa);
(Packung) impaccatura
Dichtungsring
anello/anulo de junctura
Dichtwerk
obra poetic;
composition
dick
spisse, grosse;
(beleibt) corpulente, grasse, obese;
(geschwollen) inflate;
(Milch) cualiate;
(fig Freundsch.) (multo) intime;
~e Luft: fig situation critic;
(nicht leicht fließend) crasse;
durch ~ und dünn: a transverso toto [cata obstaculo];
(Milch) ~ werden: cualiar se;
(Wesen) ~ werden: ingrassiar
dickbändig
voluminose
dickbäuchig
ventrute
Dickdarm
intestino crasse;
colon
Dicke
spissor, grossessa, grassessa, crassitate;
(Beleibth.) corpulentia, obesitate
dickfellig
al/con le pelle/cute dur
dickflüssig
crasse, crassifluente, viscose
Dickhäuter
pachydermo
dickhäutig
pachyderme
Dickicht
boscage dense
Dickkopf
grosse testa;
fig testa dur
dickköpfig
obstinate
Dickköpfigkeit
obstination
dickleibig
corpulente, obese
Dickleibigkeit
corpulentia, obesitate
dicktun
vantar se, pavonisar
Dickwanst
panciuto, ventruto
dickwanstig
panciute, ventrute
Didaktik
didactica
Didaktiker
didactico
didaktisch
didactic
Dieb
fur
Dieberei
furtos Pl
Diebesbande
banda de fures
Diebesgut
furto;
merce furate/robate
Diebeshöhle
nido de fures
diebessicher
a proba/prova de fures
Diebessprache
jargon (F) de fures
Diebin
fura
diebisch
inclinate al furto, rapace, die ~e Elster: le pica-fura
Diebstahl
furto
Diele
(Brett) planca;
(Fußboden) solo;
(Hausflur) vestibulo
dielen
plancar, parquetar
Dielen n plancage, parquetage
dienen
servir (alicuno);
~ zu: servir a;
~ als: servir de;
womit kann ich (Ihnen) ~?: in que pote io servir vos?;
Mil facer le servicio militar
Diener
servitorrice;
domestico;
serviente;
(Verbeugung) reverentia
Dienerin
servitrice;
domestica;
servienta
Dienerschaft
(le) domesticos Pl;
personal (domestic)
dienlich
utile, opportun;
(heilsam) salutar;
(zuträglich) convenibile
Dienst
servicio;
(Stelle) empleo;
~ haben: esser de servicio;
e-n ~ erweisen: render/prestar un servicio;
außer ~ stellen: retirar del servicio;
(Gefälligkeit) favor;
außer ~ (a.D.): in retiro;
was steht zu ~en?: in que pote io servir vos?;
que desira vos?
Dienstag
martedi
Dienstalter
ancianitate (de servicio)
Dienstantritt
entrata in servicio/carga
Dienstanweisung
instructiones Pl;
regulamento (de servicio)
dienstbar
subjecte, tributari
Dienstbarkeit
subjection;
Jur servitude
dienstbeflissen
servicial
Dienstbote
domestico, serviente
Diensteifer
zelo
diensteifrig
zelate, sollicite
Dienstentlassung
demission, dimission
dienstfertig
servicial
dienstfrei
exempte/libere de servicio
dienstfähig
apte al/pro le servicio
Dienstherr
patron
Dienstherrin
patrona
Dienstleistung
(prestation de) servicio
dienstlich
official, de officio
Dienstmann
portator, cargator;
(Vasall) vassallo
Dienstmädchen
domestica, servienta, camerera
dienstmässig|dienstmäßig
regulamentari
Dienstordnung
regulamento (de servicio)
Dienstpflicht
deber;
Mil servicio militar obligatori
dienstpflichtig
obligate de servir;
obligate al servicio (militar)
Dienstsache
correspondentia/communication official
Dienststelle
officio;
departimento;
agentia
diensttauglich
apte al servicio
diensttuend
de servicio
dienstunfähig
inapte al servicio;
inhabile, invalide
dienstuntauglich
inapte al servicio;
inhabile, invalide
Dienstweg
via official/hierarchic/de servicio
dienstwillig
servicial, zelate
Dienstwohnung
residentia official;
appartamento de servicio
Dienstzeit
horas/resp. annos de servicio
dies
~ und jenes: isto e illo
diesbezüglich
relative a;
concernente;
Adv con respecto ad isto
diese
iste;
(ohne Hauptw.) Pers ista;
(Sache) isto
dieselbe
le mesme;
illa;
(Sache) illo;
(Akk.) la;
(Sache) lo
dieser
Pers iste;
(ohne Hauptw.) iste;
(Sache) isto;
am 5. dieses Monats (d.M.): le cinque (del mense) currente (cte.)
diesig
brumose, nebulose
diesjährig
Adv de iste anno
diesmal
iste vice
diesmalig
de iste vice
diesseitig
de iste latere/parte
diesseits
(ad) iste latere;
Präp cis
Diesseits n iste mundo
Dietrich
false clave
Differential
differential
Differentialrechnung
calculo differential
Differenz
differentia
differieren
differer;
esser differente;
(unterscheiden) differentiar
Diktaphon
dictaphono
Diktat
dictato
Diktator
dictator
diktatorisch
dictatorial
Diktatur
dictatura
diktieren
dictar
Dilemma
dilemma
Dilettant
dilettante (I), amator
Dilettantentum
dilettantismo
dilettantisch
dilettantesc
Dill
Bot anetho
Ding
cosa;
(Gegenstand) objecto;
(Angelegenheit) affaire (F); re;
guter ~e sein: esser de bon humor; esser ben disposite;
aller guten ~e sind drei: omne bon cosas son tres;
unverrichteter ~e zurückkommen: revenir sin haber facite/concludite alique;
vor allen ~en: super toto, ante toto;
das geht nicht mit rechten ~en zu: isto non es natural
Dingelchen
cosetta
dingen
(mieten) prender in location;
(vermieten) locar;
Pers ingagiar [-dzh-];
(Schiff) fretar
dingfest
j-n ~ machen: arrestar alicuno
dinglich
real, effective, concrete
Dingsda
cosa;
Herr ~: senior Cosa
Dingwort
substantivo
Dinkel
Bot spelta
Dinosaurier
dinosauro
Diopter
dioptra
Diozöse
diocese
Diphterie
diphteria
Diphterieserum
sero antidiphteric
Diphthong
diphthongo
Diplom
diploma
Diplomat
diplomate, diplomatico
Diplomatie
diplomatia
diplomatisch
diplomatic
Diplomforstwirt
ingeniero silvicultor
Diplomingenieur
ingeniero diplomate
Diplomlandwirt
(ingeniero) agronomo
direkt
directe;
Adv directemente
Direktion
direction
Direktive
directiva, instructiones Pl
Direktor
director
Direktorin
directrice
Direktorium
directorio
Direktsendung
emission directe
Dirigent
director de orchestra/resp. de choro
dirigieren
diriger
Dirne
prostituta
dis
Mus re diese
Disharmonie
disharmonia; dissonantia
disharmonisch
disharmonic, disharmoniose, discordante
Diskant
Mus soprano (I)
Diskont
disconto
diskontierbar
discontabile
diskontieren
discontar
Diskontsatz
rata/taxa de disconto
diskreditieren
discreditar, diffamar
diskret
discrete
Diskretion
discretion
Diskus
disco
Diskussion
discussion
Diskuswerfen
lanceamento de disco
Diskuswerfer
lanceator de disco, discobolo
Diskuswurf
lanceamento de disco
diskutabel
discutibile
diskutieren
discuter
Dispens
dispensa
dispensieren
dispensar, eximer
disponieren
disponer (über: de)
disponiert
(verfügt) disponite;
(aufgelegt) disposite
Disput
disputa
Dissertation
dissertation;
(Doktor~) these
Dissonanz
dissonantia
Distel
cardo
Distelfink
carduelo
Distrikt
districto
Disziplin
disciplina
disziplinarisch
disciplinari
disziplinieren
disciplinar
Diva
diva, prima donna (I), stella
Dividende
dividendo
Diwan
divan
Diät
dieta, regime (F);
~ halten: facer/observar dieta;
esser a dieta
Diäten
(Geld) gratificationes Pl, indemnitate
doch
(dennoch) tamen;
(unbet.) dunque, ya;
(auf verneinte Fragen) si;
nicht ~!: ma no!;
so komm ~!: ma veni dunque!;
du kommst ~ mit?: tu veni, nonne [non ver]?
Docht
micca
Dock
Mar darsena, dock (E)
Dockarbeiter
darsenero, dockero
Dogma
dogma
Dogmatiker
dogmatista
dogmatisch
dogmatic
Dogmatismus
dogmatismo
Dohle
monedula
doktern
practicar le medicina;
consultar le medico;
medicamentar se
Doktor
doctor;
Med doctor in medicina;
Jur doctor in derecto/jure;
Phil doctor in philosophia
Doktorand
doctorando
Doktorarbeit
these doctoral
doktorieren
obtener le doctorato
Doktorin
doctoressa
Doktortitel
doctorato
Doktorwürde
doctorato
Dokument
documento;
(Bescheinig.) certificato
dokumentarisch
documentari
dokumentieren
documentar
Dolch
pugnal, daga
Dolchstich
pugnalata
Dolchstoss|Dolchstoß
pugnalata
Dolde
Bot umbella
Doldenpflanzen
Pl umbelliferes
dolmetschen
interpretar, traducer
Dolmetscher
interprete
Dolmetscherin
interpreta
Dom
cathedral, domo
Domherr
canonico
Domherrenwürde
canonicato
Domkapitel
capitulo (ecclesiastic)
Dompfaff
Zool pyrrhula
Domäne
dominio
Donner
tonitro
Donnerkeil
Geol belemnite
donnern
tonar
Donnerschlag
colpo de tonitro
Donnerstag
jovedi
Donnerwetter
tempesta;
~!: per Baccho!, al diabolo!
Doppel
duplicato;
(Tennis) duplo;
(in Zssgn.) duplice
Doppeladler
aquila duplice/duple/bicipite
Doppeldecker
Flugz biplano
Doppelehe
bigamia
Doppelfenster
contrafenestra, fenestra duple
Doppelflinte
fusil duple
doppelgleisig
de via duple
Doppelgänger
sosia
Doppelgängerin
sosia
doppelpolig
bipolar
Doppelpunkt
duo punctos
doppelreihig
de/in duo rangos/filas
doppelseitig
Adj duple;
bilateral;
Adv per ambe lateres
Doppelsinn
duple senso;
ambiguitate
Doppelsinnig
ambigue, equivoc
Doppelsohle
solea duple
Doppelspiel
partita duple;
(Falschh.) duple joco;
~ treiben: esser ambigue
doppelsprachig
bilingue
Doppelstaatlichkeit
duple nationalitate
Doppelstecker
duple prisa de currente
doppeltkohlensauer
~s Natron: bicarbonato de sodium
Doppelverdiener
cumulator de (duo) salarios/ganios
Doppelverdienst
cumulo de (duo) salarios/ganios
Doppelzimmer
camera con duo lectos
doppelzüngig
false, ambigue
Doppelzüngigkeit
falsitate, ambiguitate, duplicitate
Dorf
village;
(kleines) vico
Dorfbewohner
villagese;
villano
Dorfbewohnerin
villagesa;
villana
Dorfgemeinde
communa rural
Dorn
spina;
j-m ein ~ im Auge sein: esser antipathic ad alicuno
Dornbusch
spino, spineto
Dornenhecke
sepe de spinas
Dornenkrone
corona de spinas
dornenvoll
spinose
dornig
spinose
Dornröschen
(im Märchen) le Bella dormiente del bosco
dorren
vi siccar (se)
Dorsch
gado
dort
ibi, illic
dorther
de ibi/illac, inde
dorthin
(ad) ibi/illac
dortig
de ille/celle placia
Dose
scatula;
(Blech) latta;
(Schnupftabak~) tabachiera
Dosenöffner
aperilattas
dosieren
dosar
Dosierung
dosage
Dosis
dose
Dotter
vitello (de ovo)
Dotterblume
caltha palustre
dottergelb
(color) vitellin
Dozent
docente;
professor aggregate
dozieren
docer, inseniar
Drachen
dracon;
(Papier~) cervo volante, cometa (de papiro);
(fig böses Weib) megera
Drachenbaum
draconiero, dracena
Drachenbrut
racia de viperas
Draht
filo metallic/de ferro;
(Kupfer~) filo de cupro;
per ~: per telegrapho/cablo/cablogramma
Drahtantwort
responsa telegraphic/per telegramma
Drahtbericht
information/reporto telegraphic
Drahtbürste
brossa metallic
drahten
telegraphar, cablar
Drahtfunk
telediffusion
Drahtgitter
rete metallic
Drahthindernis
rete de filos de ferro
drahtlich
per cablo
drahtlos
sin filos
Drahtpuppe
marionette (F), pupetta
Drahtseil
corda/fun metallic
Drahtseilbahn
funicular, ferrovia funicular;
(Schwebebahn) telepherico
Drahtverhau
(Stachel~) rete de filos spinose;
s.a. Drahthindernis
Drahtzange
pincia pro filo de ferro
Drahtzaun
barriera de filo de ferro
Drahtzieher
tirator de metallos;
fig instigator occulte, orditor, machinator
drakonisch
draconian
Drall
stria, torquitura, torto
drall torquite, torte;
Pers robuste, vigorose;
(munter) vivace
Drama
drama
Dramatiker
dramaturgo, autor dramatic
dramatisch
dramatic
dramatisieren
dramatisar
Dramaturg
dramaturgo
Dramaturgie
dramaturgia
Drang
(der Geschäfte) pression;
(Antrieb) impulso, inpeto, desiro (impetuose);
(Not) miseria;
(Drangsal) tribulation
Drangsal
tribulation, tormento, affliction
drangsalieren
tribular, tormentar, vexar
drastisch
drastic;
forte, energic
drauf
s. darauf
draufgehen
(umkommen) perir
Draufgeld
arrha
Draufgänger
homine valente/coragiose [-dzh-];
qui va directe al scopo
drauflos
drauflos!: avante!
Drauflosleben
vegetar
draussen|draußen
foris;
nach ~: foras;
(in der Fremde) al extero/estraniero;
(im Freien) al aere libere
Drechselbank
torno
drechseln
tornar
Drechsler
tornator
Drechslerarbeit
torneria
Drechslerei
(Werkstatt) torneria, officina de tornator
Dreck
immunditia;
(auf der Straße) fango;
(Exkremente) excremento;
vulg merda;
(Schund) mercalia
dreckig
immunde, fangose
Dreckloch
(Sumpf) marisco
Dreh
artificio;
den ~ heraus haben: cognoscer le secreto (de)
Dreh-: (in Zssgn.) giratori
Drehachse
axe de rotation
Drehbank
torno
drehbar
giratori
Drehbleistift
stilo automatic, portamina(s)
Drehbrücke
ponte giratori
Drehbuch
(Film) scenario
Drehbühne
scena giratori
drehen
vt tornar, girar, verter;
vi sich ~: tornar se;
girar (se);
verter se;
(um eine Achse) rotar;
es dreht sich darum, daß: le question es que/an
Dreher
(Beruf) tornator, tornero
Drehkondensator
Elektr condensator variabile
Drehkrankheit
vertigine
Drehorgel
organo a cylindro;
organetto
Drehpunkt
centro de rotation;
fig pivote
Drehscheibe
Eisenb placa giratori, tornavia;
(Töpferei) torno
Drehstrom
Elektr currente triphasic
Drehtür
porta giratori
Drehung
torno, gyro;
(um eine Achse) rotation;
(in e-n Körper) revolution
Drehzahl
(Motor) numero de rotationes
Drehzapfen
pivot
drei
tres;
(in Zssgn. meistens tri-)
Drei: f le (cifra) tres
Dreiachteltakt
Mus mesura/tempo a tres-octo
Dreiakter
pičce (F) in tres actos
dreiarmig
a/de tres bracios
dreibeinig
(Tisch etc.) a/de tres pedes
Dreiblatt
trifolio
Dreibund
triplice alliantia
Dreidecker
Flugz triplano
Dreieck
triangulo
dreieckig
triangul/e,-ar
Dreieinigkeit
Trinitate
Dreielektrodenröhre
triodo
dreierlei
de tres species;
tres ... differente
dreifach
triple, triplice
Dreifaltigkeit
Trinitate
dreifarbig
tricolor
Dreifuss|Dreifuß
tripede, tripodo
dreifältig
triple, triplice
dreijährig
trienne, de tres annos
Dreiklang
Mus triple accordo, tritono, triade
Dreikäsehoch
parvetto
Dreikönigstag
Die/Festa del Reges;
Epiphania
dreimal
tres vices
dreimalig
repetite tres vices
Dreimaster
Mar vascello/nave de tres mastes;
(Hut) tricorno
dreimonatig
trimestral
dreimonatlich
Adv trimestralmente;
omne/cata tres menses
dreimotorig
trimotor
drein
s. darein
Dreiphasenmoter
motor triphasic
Dreirad
tricyclo
dreiräderig
a/de tres rotas
dreirädrig
a/de tres rotas
Dreiröhrengerät
(Radio) receptor de tres valvulas
dreiseitig
trilateral
dreisilbig
trisyllabe
Dreisitzer
(Fahrrad) bicyclo/bicycletta de tres sedes
dreisitzig
a/de tres sedes
dreisprachig
trilingue
Dreisprung
salto triplice, triple salto
Dreissig|Dreißig
trenta;
etwa/gegen/rund ~: un trentena
Dreissiger|Dreißiger
homine de trenta annos
Dreissigerin|Dreißigerin
femina de trenta annos
dreissigjährig|dreißigjährig
de trenta annos;
der ~e Krieg: le Guerra de Trenta Annos
dreissigste|dreißigste
trentesime
Dreissigstel|Dreißigstel
trentesimo
dreissigster|dreißigster
trentesime
dreist
hardite, audac/e,-iose;
(frech) impertinente
dreistellig
de tres cifras
Dreistigkeit
hardimento, harditessa, audacia, impertinentia
dreistimmig
Mus a tres voces
dreistöckig
de tres etages
dreistündig
de tres horas
dreitausend
tres milles
dreiteilig
de tres partes, dividite in tres partes, tripartite
Dreiteilung
tripartition, division in tres partes
dreitägig
de tres dies
Dreivierteltakt
mesura/tempo a tres-quatro
dreiwöchentlich
triseptimanal, trihebdomadari
Dreizack
tridente
dreizehn
dece-tres, tredece
dreizehnter
dece-tertie
Dreschboden
aira
Dresche
tribulation, malleata
dreschen
tribular, mallear
Drescher
tribulator, malleator
Dreschflegel
flagello
Dreschmaschine
tribulo
Dreschtenne
aira
Dresseur
trainator;
(Tierbändiger) domator
dressieren
trainar, maestrar
Dressur
trainamento, maestramento
Drift
Mar (Strömung) currente (de superfacie);
deriva
Drill
Mil exercitio, disciplina militar
Drillbohrer
forator, trepano
drillen
facer girar;
Mil exercitar, trainar, maestrar, disciplinar
Drilling
(Gewehr) fusil de tres cannones;
(Geburt) trigemino;
~: fratres/resp. sorores trigemine
drin
s. darin
dringen
(dringend sein) urger;
~ aus: exir de;
~ in: penetrar in;
durch et. ~: transversar alique;
~ auf: insister super;
in j-n ~: insister presso alicuno
dringend
urgente, pressante
Dringlichkeit
urgentia
Dringlichkeitsantrag
(Parl.) motion de urgentia
drinnen
intra, in le interior
dritt
zu ~: a tres
dritte
tertie
Drittel
tertio
dritteln
divider in tres partes
drittens
tertiemente, tertio, in tertie loco
dritter
tertie
drittletzt
antepenultime, tertie-ultime
droben
(ibi) supra
Droge
droga
Drogerie
drogeria
Drogist
drogista
Drohbrief
littera de menacia
drohen
(j-m) ~, menaciar (alicuno);
(Unheil) esser imminente
drohend
menaciante, imminente
Drohne
fuco;
fig (persona) indolente
Drohung
menacia
drollig
drolle, placente
Dromedar
dromedario
Droschke
fiacre, cochi [-sch-];
(Auto~) taxi
Droschkenhalteplatz
station de fiacres/cochis [-sch-]/taxis
Droschkenkutscher
cochiero [-sch-] (de fiacre)
Drossel
turdo;
(Schwarz~) merl/o,-a
Drosselklappe
valvula strangulatori/de strangulation
Drosselknopf
button strangulatori
drosseln
strangular
Drosselspule
bobina de reaction
Drosselung
strangul/ation,-amento
Drosselventil
valvula de admission
Druck
pression;
(Last) peso;
(Bedrückung) oppression;
Typ impression, edition;
(Bild) stampa;
im ~: in pressa/impression
Druckbogen
folio de impression, folio imprimite;
prova
Druckbuchstabe
littera de impression, typo
drucken
imprimer;
Techn stampar;
lügen wie gedruckt: mentir como un libro/gazetta
Drucker
imprimitor, impressor, typographo
Druckerei
imprimeria, typographia
Druckerpresse
pressa de imprimeria
Druckerschwärze
tinta de imprimeria
Druckfehler
error de impression, erratum (Pl errata)
Druckfehlerteufel
demone de misimpression
Druckfehlerverzeichnis
errata
druckfertig
preste al impression
Druckhöhe
altor de elevation
Druckkessel
autoclave
Druckknopf
button automatic;
Techn button a/de pression, pulsator
Drucklegung
impression
Druckluft
aere comprimite
Druckluftmesser
m manometro
Druckmittel
medio coercitive
Druckpapier
papiro a/de imprimer
Druckprobe
proba (typographic)
Druckpumpe
pumpa premente/de pression
Drucksache
imprimito
Druckschrift
obra imprimite, imprimito;
in ~: in characteres de imprimeria;
in litteras capital (typographic)
Druckstock
cliché (F), matrice
Druckwalze
rolo impressor
Druckwerk
obra imprimite;
(Maschine) pumpa premente
drum
s. darum;
das ganze Drum und Dran: tote le annexos e connexos
drunten
ibi/illic in basso
drunter
s. darunter;
~ und drüber gehen: ir infra e supra;
esser in un grande confusion
Druse
Min drusa
drängeln
insister;
pulsar
drängen
premer;
(treiben) pulsar;
fig impeller, stimular;
(zur Eile) urger;
es drängt mich: il se impone a me;
il me preme;
(Ereignisse) precipitar se;
sequer se con multe pressa;
(Volk) sich ~: agglomerar se
Drängen n pression, pulsata, impulso;
(Bitte) instantias Pl
dränieren
escolar, disaquar, drainar
Dränierung
escolamento, disaquamento, drainage
dröhnen
resonar, vibrar;
(Erde) tremer
drüben
al altere latere
drüber
s. darüber
Drückeberger
coardo, poltron, pigro;
Mil imboscato
drücken
premer;
(wehe tun) vulnerar;
(bedrücken) opprimer;
(bekümmern) affliger;
(Preise) facer bassar;
(lasten) pesar super;
fig deprimer;
sich ~ (vor): escappar (a), subtraher se (a);
(sich ducken) quattar
drückend
opprimente, pesante, grave;
(Hitze) suffocante
Drücker
(Schlüssel) clave;
(Klinke) ansa (de porta);
(Gewehr) can
Drüse
glandula;
in Zssgn. Adj glandular
Drüsenentzündung
adenitis
Dschungel
jungla
Dschunke
junca
du
tu;
mit j-m auf ~ und ~ stehen: esser in bonissime terminos con alicuno;
j-n mit ~ anreden: dicer tu ad alicuno;
tutear alicuno
Dual
dual
Dualismus
dualismo
dualistisch
dualistic
Dublette
dupletto
ducken
abassar;
fig humiliar;
(ins Wasser) (im)merger;
(niederkauern) quattar
Duckmäuser
(Heuchler) hypocrita
dudeln
sonar le cornamusa;
fig sonar/musicar mal
Dudelsack
cornamusa
Dudelsackpfeifer
sonator de cornamusa
Duell
duello;
zum ~ fordern: provocar a duello
Duellant
duellante, duellista
duellieren
sich ~ (mit): duellar (con);
batter se a/in duello (con)
Duett
duetto
Duft
odor, perfumo, fragrantia, olentia
duften
oler, fragrar, odorar, exhalar fragrantia
duftend
olente, fragrante, odorante, aromatic
duftig
perfumate;
Mal vaporose
duftlos
inodor
Dukaten
ducato
Dukatenscheisser|Dukatenscheißer
vulg caca-ducatos
dulden
(ertragen) suffrer;
(gestatten) tolerar;
(mit Geduld) supportar
Dulder
martyre
Dulderin
martyre
duldsam
tolerante
Duldsamkeit
tolerantia
Duldung
toleration
dumm
stulte, stupide;
(unwissend) ignorante;
~e Geschichte: cosa disagradabile
dummdreist
impertinente
Dummdreistigkeit
impertinentia
Dummheit
stultitia, stupiditate, ignorantia
Dummkopf
imbecille, stulto
dumpf
(Schall) surde;
(Geräusch, Gefühl) mat;
(gefühllos) apathic;
(Luft) pesante;
(Raum) humide
Dumpfheit
apathia, torpor
dumpfig
humide, suffocante
Dung
stercore
Dunggrube
fossa de stercore
Dunghaufen
cumulo de stercore, stercorario
dunkel
obscur;
(finster) tenebrose;
(geheim) occulte;
(unbestimmt) vage;
(verworren) confuse;
~es Bier: bira obscur;
~e Geschäfte: affaires (F) dubitose;
~ werden: obscurar se;
(abends) annoctar
Dunkel n obscuritate, tenebras Pl;
im ~n ist gut munkeln: le obscuritate favori le secretos
dunkelblau
azur/blau obscur
dunkelbraun
brun obscur, castanie obscur
Dunkelheit
obscuritate;
bei einbrechender ~: al annoctar
Dunkelkammer
camera obscur
dunkeln
vt obscurar;
vi obscurar se;
es dunkelt: il annocta
dunkelrot
rubie/rubre obscur
Dunst
vapor;
(Ausdünstung) exhalation;
fig fumo;
blauer ~: phantasmagorias Pl;
keinen blassen ~ haben: non haber le minime idea
dunsten
exhalar (vapores)
dunstig
vaporose, humide;
(verschwommen) nebulose
Dunstkreis
atmosphera
Duo
duo, duetto
Duplikat
duplicato
Dur
(Dur-Tonart) Mus modo major
A-Dur Mus la major
C-Dur do major
D-dur Mus re major
F-Dur Mus fa major
G-Dur Mus sol major
durch
per (medio de);
(örtl.) per;
(quer ~) a transverso;
(geteilt) dividite per;
(nach dem Passiv) per, de;
(zeitl.) durante;
(dank) gratias a;
~ Lesen: legente, per leger;
~ vieles Arbeiten: a fortia de laborar;
per laborar multo;
Adv ~ und ~: completemente;
de parte a parte;
er ist ~: ille es/ha passate;
(hindurch) ille es/ha transversate;
(außer Gefahr) ille es foris de periculo;
(Examen) ille ha succedite
durcharbeiten
laborar/studiar con cura;
(Körper) exercitar, trainar;
vt non interrumper le labor;
sich ~: facer su via;
aperir se un via/passage
durchaus
integremente;
(unbed.) absolutemente;
~ nicht: in necun modo/maniera, nullemente
durchbacken
cocer ben
durchbeissen|durchbeißen
secar/forar per un colpo de dente;
permorder;
partir con le dentes;
fig sich ~: facer su via per luctar;
liberar se de embarassos
Durchbiegung
flexion
durchblasen
insufflar;
sufflar a transverso
Durchblick
vista (a transverso un fenestra etc.)
durchblicken
vider/reguardar a transverso;
fig ~ lassen: lassar intervider;
dar a intender/perciper
durchblättern
foliar;
percurrer le paginas;
(zerblättern) disfoliar
durchbohren
perforar, transfiger;
sich ~: passar de parte a parte;
Chir trepanar
durchbohrend
scrutatori
durchbohrt
(von Kugeln) cribrate
durchbraten
rostir ben, cocer ben
durchbrechen
rumper;
(Straße) aperir;
vi rumper se;
(Sonne) rumper le nubes;
(Zähne usw) excrescer;
(Gefangener, ausbrechen) escappar
durchbrennen
perforar ardente/per foco;
vi Elektr funder se;
(fliehen) fugir, evader
durchbringen
facer passar;
j-n im Examen ~: facer succeder;
(Kranken) salvar, sanar;
(Geld) dissipar;
sich ~: ganiar su vita;
sustentar se
durchbrochen
Adj aperte;
perforate;
~e Arbeit: labor aperte
Durchbruch
ruptura, apertura;
(Wasser) irruption;
(Fluß) disbordamento;
zum ~ kommen: manifestar se;
venir foras;
(Zähne) (le) excrescer;
Techn perforation;
Mil brecha [-sch-]
durchdenken
examinar a fundo;
approfundar;
meditar;
ponderar ben
durchdringen
vi penetrar a transverso (de);
aperir se un passage;
fig succeder, prevaler
durchdringend
penetrante, perciante;
(Verstand) acute
Durchdringung
penetration;
wechselseitige ~: interpenetration
durchdrängen
facer passar (per fortia);
sich ~: fortiar se un cammino
durchdrücken
facer passar premente;
(Tür, eindrücken) fortiar (premente);
(Knie, Gymn.) tender le genus
durcheilen
vt percurrer hastivemente;
vi passar hastivemente/rapidemente
durcheinander
Adv confusemente;
in confusion;
sin distinction
Durcheinander n confusion
durcheinanderbringen
confunder, imbroliar
durcheinandergehen
confunder se
durcheinandermengen
confunder, imbroliar
durcheinanderwerfen
confunder, imbroliar
durchfahren
vi passar (in traino etc.) per;
vt transversar
Durchfahrt
passage, transversata;
auf der ~ sein: esser de passage;
(Torweg) porta cochier [-sch-]
Durchfall
Med diarrhea;
(Mißerfolg) insuccesso, fiasco, cadita
durchfallen
(Examen) faller;
esser rejectate;
(fallen) cader a transverso;
j-n ~ lassen: rejectar/refusar alicuno
durchfechten
defender (usque vincer);
(Meinung) facer triumphar;
sich ~: aperir cammino con le spada (in le pugno)
durchfeilen
limar;
secar con le lima
durchfinden
sich ~: trovar [fig facer] su cammino;
orientar se
durchflechten
interlaciar, intressar, interplexar
durchfliegen
passar/transversar a volo;
(schnell lesen) leger hastivemente;
percurrer con le oculos
durchfliessen|durchfließen
vi fluer a transverso;
(Fluß) passar per;
vt rigar, transversar
durchforschen
examinar a fundo, investigar, scrutar;
(Land) explorar
Durchforschung
exploration
durchfressen
corroder;
Su corrosion
durchfrieren
gelar completemente/de frigido;
vt glaciar
Durchfuhr
passage;
Hdl transito
Durchfuhrzoll
derecto de transito
durchfurchen
sulcar
durchführbar
executabile, exequibile, realisabile, practicabile
durchführen
conducer a transverso;
fig executar, exequer, realisar
Durchführung
execution, realisation
Durchführungsbestimmung
modalitate de application/execution
durchfüttern
sustentar
Durchgang
passage, apertura;
(Verkehr) transito
Durchgangsbahnhof
station de transito
Durchgangsgut
merce de transito
Durchgangshandel
commercio de transito
Durchgangsverkehr
(movimento de) transito
Durchgangswagen
wagon a corridor
Durchgangszug
traino intercommunicante/rapide/directe;
rapido, directo
durchgeben
(Nachricht) transmitter;
(Radio) annunciar
durchgehen
passar, transversar;
(weglaufen) evader;
(Pferd) escampar;
vt noch einmal et. ~: revider, revisar;
j-m et. ~ lassen: (lassar) passar alique ad alicuno
durchgehend
Adj (zeitl.) continue;
(Zug) directe;
Adv generalmente;
~ geöffnet: aperte permanentemente/continuatemente
durchgehends
Adv generalmente;
~ geöffnet: aperte permanentemente/continuatemente
durchgeistigen
animar, spiritualisar
durchgiessen|durchgießen
filtrar (un liquido) a transverso
durchgreifen
prender mesuras efficace/efficiente;
imponer se
durchgreifend
Adj radical, energic, efficace
durchgucken
reguardar a transverso
durchgängig
general, total, currente;
Adv sin exception
durchhalten
perseverar, mantener se firme, resister;
(Note) tener
durchhauen
taliar/secar a fortia de colpos;
(spalten) finder;
(prügeln) bastonar
durchhecheln
criticar malitiosemente;
Techn cardar, rastrellar
durchhelfen
adjutar, auxiliar;
sich ~: salvar se/escappar de un difficultate
durchirren
errar/vagar per
durchjagen
vi passar rapidemente;
vt percurrer
durchkauen
masticar ben;
fig elaborar
durchkneten
impastar ben
durchkommen
passar per;
fig escappar;
(Prüf.) succeder/successar;
Med esser curate
durchkosten
gustar/probar toto [usque in fundo]
durchkreuzen
cruciar;
fig contrariar, transversar
durchkriechen
reper/reptar per;
passar repente/reptante
durchkämmen
pectinar;
(Gelände) Mil rastrellar, nettar
durchkämpfen
sich ~: luctar usque vincer
durchkönnen
poter passar (per)
Durchlass|Durchlaß
passage, apertura
durchlassen
lassar passar;
(filtern) filtrar
Durchlaucht
Altessa (serenissime)
durchlaufen
vi (Wasser) passar;
vt percurrer;
(Sohlen) usar, guastar, consumer;
sich die Füße ~: vulnerar se le pedes per camminar
durchleben
passar (per), transversar, viver (Akk.)
durchlesen
percurrer;
leger integremente
durchleuchten
vi lucer a transverso;
vt Med facer un radioscopia [mit Bild: radiographia], röntgenisar
Durchleuchtung
radioscopia, examine per (le) radio X
durchliegen
sich ~: vulnerar se/excoriar se per longe jacer
durchlochen
perforar, tra(ns)forar
durchlässig
permeabile, pervie, porose
Durchlässigkeit
permeabilitate, porositate
durchlöchern
(per)forar, perciar;
(wie ein Sieb) cribrar de foramines
durchlüften
aerar (a fundo), ventilar
Durchlüften aerage, aeration, ventilation
durchmachen
passar per;
viel ~: suffrer multo
Durchmarsch
passage;
marcha [-sch-] a transverso
durchmarschieren
passar per;
transversar, marchar [-sch-] per
durchmessen
transversar, percurrer;
(messen) mesurar in su tote extension
Durchmesser
m diametro;
(Innen~) calibre
durchmischen
miscer ben
durchmustern
revider, examinar accuratemente, passar in revista, scrutiniar;
durchgemusterter Stoff: stoffa con designos
durchmüssen
deber passar
durchnehmen
(Thema) tractar, explicar, meditar
durchnässen
molliar (integremente);
stark durchnäßt: inundate
durchpausen
calcar, traciar
durchpeitschen
fustigar;
fig explicar hastivemente;
finir in grande haste
durchpressen
(facer) passar per premer
durchproben
probar/essayar/examinar un post le altere
durchprobieren
s. durchproben
durchprügeln
bastonar
durchqueren
transversar
Durchquerung
transversata
durchrasen
transversar rapidemente [como un flecha [-sch-]/sagitta]
durchrasseln
fam (im Examen usw) faller, esser rejectate;
(mit Krach durchgehen) passar con fracasso
durchrechnen
calcular usque al fin;
(noch einmal) recalcular, revider/revisar un conto
durchregnen
pluver sin cessar;
hier regnet es durch: le pluvia passa hic;
es regnet überall durch: le pluvia entra ubique
durchreiben
excoriar per fricar
durchreichen
passar/presentar (alique ad alicuno)
Durchreise
passage, transito;
auf der ~: passante/viagiante [-dzh-]/de passage (per)
durchreisen
passar, transversar, percurrer
Durchreisender
viagiator [-dzh-] (de passage), passante
durchreissen|durchreißen
vt disrumper, lacerar;
vi disrumper se, lacerar se
durchreiten
passar a cavallo, passar cavalcante;
vt lacerar (cavalcante);
sich ~: excoriar se iente a cavallo
durchrieseln
ein Schauer durchrieselt mich: un fremito percurre mi dorso
durchringen
sich ~: vincer/superar (tote) le obstaculos;
imponer se
durchrosten
oxydar se completemente
durchröntgen
vt Med facer un radioscopia [mit Bild: radiographia], röntgenisar
durchrühren
miscer ben;
agitar ben
durchrütteln
succuter ben
durchsagen
Tel telephonar;
(Nachricht) transmitter;
(Radio) annunciar
durchschauen
vider a transverso;
vt penetrar, divinar
durchschauern
facer fremer
durchscheinen
transparer, translucer
durchscheinend
Adj transparente, translucide, diaphane
durchscheuern
(Hände usw) excoriar (se) (per fricar)
durchschiessen|durchschießen
vt tirar a transverso;
(eilen) passar repidemente;
vt perforar con un balla;
Typ (Wörter) spatiar;
(Zeilen) interlinear;
mit Papier ~: interfoliar
durchschiffen
vt percurrer;
(Ozean) transversar;
vi navigar per/a transverso;
(poet.) sulcar
durchschimmern
transparer, translucer
durchschlafen
passar (su tempore) in dormir;
dormir sin interruption
Durchschlag
(Öffnung) apertura, brecha [-sch-];
(Sieb) cribro, colo, colatorio, setasso;
(Seiher) filtro;
(Werkz.) perforator;
(Abschrift) copia (al carbon)
durchschlagen
vt perforar, perciar, colar;
copiar;
vi penetrar, passar;
(Sicherung) funder;
(Wand) percuter, transversar;
sich ~: facer su via;
Mil aperir se un cammino;
(Erfolg haben) esser efficiente/efficace/convincente
durchschlagend
(Grund) convincente;
~er Erfolg: plen successo
Durchschlagpapier
papiro pro copias;
(Kohlepapier) papiro de carbon
Durchschlagskraft
fortia de penetra tion/percussion;
fig effecto
durchschleusen
facer passar (per un esclusa)
durchschlängeln
sich ~: passar serpentante;
serpentar a transverso
durchschlüpfen
vi glissar a transverso;
fig escappar
durchschmelzen
vt funder;
vi funder se
durchschmuggeln
facer passar in contrabando;
contrabandar
durchschneiden
secar in duo, trenchar [-sch-];
(Linie) intersec(t)ar;
(kreuzen) cruciar;
(Wasser) sulcar, finder
Durchschnitt
Geom section;
Arch profilo;
(Mittelmaß) media
durchschnittlich
medie, median;
Adv in media
Durchschnittsmensch
homine medie/mediocre
Durchschnittspreis
precio medie
durchschnüffeln
spiar;
fig explorar
durchschreiten
vi marchar [-sch-] a tranverso;
vt transversar
Durchschrift
copia
Durchschuss|Durchschuß
(Techn, Weberei) trama;
Typ (~linie) interlinea;
(Blatt) interfolio;
~ des Armes: tiro a transverso del bracio
durchschweifen
vt vagar per
durchschwimmen
transversar (natante)
durchschwindeln
viver de expedientes
durchschwitzen
transpirar, transsudar;
Su transpiration, transsudation
durchsehen
vi reguardar a transverso;
vt examinar, revider, leger
durchseihen
colar, passar (per un cribro), percolar, filtrar;
Su colatura, filtration
durchsetzen
sich ~: imponer se;
~ daß: obtener que;
(Gesetz) facer approbar;
s-n Willen ~: facer valer le proprie voluntate;
durchsetzt mit: intermiscite con, interspergite/intersperse con/de;
(durchtränkt) impregnate de;
(ausgestreut) disseminate
Durchsicht
examine, inspection, revision
durchsichtig
transparente, diaphane
Durchsichtigkeit
transparentia, transluciditate, limpiditate
durchsickern
percolar, passar, permear, filtrar se;
fig divulgar se
durchsieben
(m. Kugeln) cribrar;
colar, passar
durchspalten
finder in duo
durchspielen
jocar [Mus sonar] usque al fin;
(Zeit) passar .. jocante
durchsprechen
discuter (a fundo), telephonar
durchstechen
perciar, perforar;
(erdolchen) pugnalar;
(Nadel) punger
Durchstecherei
maneo illicite, fraude, conniventia
durchstecken
(facer) passar a transverso
durchstehen
perseverar, resister
Durchstich
perforation, perciamento;
(durchstochene Stelle) trenchea [-sch-], tunnel (E);
(Öffnung) apertura
durchstossen|durchstoßen
perciar, perforar, transfiger;
Su perciamento, perforation, transfixion
durchstreichen
cancellar;
(Wind) perpassar
durchstreifen
percurrer;
passar/vagar a transverso;
Mil recognoscer
durchströmen
fluer a transverso;
vt transversar
durchstöbern
revolver, (vider e) revider, explorar;
furettar in
durchsuchen
cercar ubique;
(Haus) perquirer;
(Gebiet) explorar
Durchsuchung
recerca, exploration;
(gerichtl.) perquisition
durchsägen
secar con le serra; serrar
durchtanzen
(Schuhe) guastar le soleas (a fortia de dansar);
die Nacht ~: dansar (per) tote le nocte;
passar le nocte in dansar;
(Lokal) transversar dansante
durchtreiben
conducer/pulsar a transverso
durchtrieben
astute
Durchtriebenheit
astutia
durchtropfen
guttar, cader gutta a gutta
durchtränken
impregnar (de), imbiber (de)
durchwachen
die Nacht ~: passar le nocte in velia
durchwachsen
Adj ~es Fleisch: carne interlardate;
~er Speck: lardo magre/intermiscite
durchwandern
transversar a pede;
ambular/migrar a transverso (de)
durchwaten
vadar;
Su vado
Durchweg
passage
durchweg generalmente;
semper (e ubique);
(quasi) integremente;
sin exception
durchwegs
generalmente;
semper (e ubique);
(quasi) integremente;
sin exception
durchweichen
vt imbiber, molliar, amollir;
vi molliar se, amollir se, mollir
durchwinden
sich ~: serpentar, penetrar per;
fig disembarassar se;
facer su cammino;
vt facer passar (a transverso) torquente
durchwirken
interlaciar;
mit Gold ~: bordate de auro
durchwärmen
calefacer ben
durchwühlen
revolver
durchzechen
die Nacht ~: passar le nocte a/in biber
durchzeichnen
calcar
durchziehen
percurrer, (per)passar, transversar;
(Fäden) passar (a transverso);
(mit Fäden usw) interlaciar;
(Linie) traciar
durchzucken
facer fremer;
(Blitz) sulcar;
(Schmerz) succuter
Durchzug
passage;
(Luft) currente de aere;
Arch architrave
durchzwängen
facer passar a/con fortia;
sich ~: fortiar le passage
durchzählen
contar/recontar (singulemente, un a un)
Durst
sete;
~ haben: haber sete;
s-n ~ löschen: appaciar su sete, dissetar se
dursten
haber sete (nach: de)
durstig
assetate
durststillend
dissetante
Dusche
ducha [-sch-]
duschen
vt duchar [-sch-];
vi facer/prender un ducha
Duschraum
local de duchas [-sch-]
Dusel
(Glück) fortuna, sorte;
(Schwindel) vertigine;
(Halbschlaf) medie somno, somnolentia;
(Rausch) legier [-dzh-] ebrietate
duselig
(schläfrig) somnolente;
(angetrunken) legiermente [-dzh-] ebrie
duseln
somnoler;
(schwindlig sein) haber le vertigine
Dussel
stulto
dusselig
(dumm) stulte
Dutzend
dozena
Dutzendmensch
homine mediocre
Dutzendware
merce ordinari/mediocre
dutzendweise
a/per dozenas
Duzbruder
amico intime;
wir sind ~: nos nos tutea
duzen
dicer tu (a), tutear
Duzfreund
amico intime;
wir sind ~: nos nos tutea
Duzfuss|Duzfuß
mit j-m auf dem ~ stehen: tutear alicun/o,-a
Dynamik
dynamica
dynamisch
dynamic
Dynamit
dynamite;
mit ~ in die Luft sprengen: dynamitar
Dynamo
dynamo
Dynamomaschine
dynamo
Dynast
dynasta
Dynastie
dynastia
dynastisch
dynastic
dämlich
imbecille, stulte, stupide
Dämlichkeit
imbecillitate, stultessa, stupiditate
dämmen
(Fluß usw) poner dicas;
continer le aquas;
fig frenar, continer
dämmerig
crepuscular;
fig vage
Dämmerlicht
medie luce, penumbra
dämmern
(abends) annoctar;
(morgens) le alba pare;
fig comenciar (a) comprender;
haber un vage idea
Dämmerschein
luce crepuscular
Dämmerung
crepusculo;
(Morgen~) alba;
(Abend~) crepusculo del vespere
Dämmerzustand
Med somnolentia
Dämon
demonio/demone (a. fig)
dämonisch
demoniac
dämpfen
reprimer, amortir;
(Stimme) (a)bassar;
Kochk estufar;
(Farbe) amollir
Dämpfer
amortitor;
Mus surdina;
(Stoß~) paracolpos;
fig e- n ~ aufsetzen: poner un surdina (ad alicuno)
Dämpfung
amortimento, abassamento, repression, assurdamento;
Kochk estufata;
Flugz stabilisation
Däumling
(im Märchen) Pollicetto
dörren
vt siccar, desiccar, exsiccar;
(rösten) torrer, torrefacer
Dörrfleisch
carne siccate/sic
Dörrgemüse
legumines Pl siccate/sic
dösen
somnoler, dormettar
dösend
somnolente
Dübel
cavilia
Düne
duna
Düngemittel
fertilisante
düngen
fertilisar, stercorar
Dünger
stercore
Düngung
fertilisation, stercoration
Dünkel
presumption, vangloria;
(Anmaßung) arrogantia;
(Hochmut) superbia
dünkelhaft
presumptuose, vangloriose, arrogante, superbe
dünken
semblar, parer;
sich ~: creder se
dünn
tenue;
(mager) magre;
(Haar) rar;
(schlank) svelte;
(wässerig) clar;
(spärlich) sparse
Dünnbier
bira legier [-dzh-]
Dünndarm
intestino tenue
dünnemachen
fam sich ~: liberar/subtraher se, disparer
dünnflüssig
(multo) fluide
dünnleibig
gracile, svelte
dünnmachen
fam sich ~: liberar/subtraher se, disparer
dünsten
(Fleisch) estufar
Dünung
(Ufer) resacca
dürfen
poter;
haber le permission/derecto de;
(wagen zu) osar;
darf ich Sie fragen?: pote io demandar vos?;
wenn ich so sagen darf: si il es permittite (a me) exprimer me assi;
ich darf wohl sagen: io osa dicer;
darf ich Sie um das Glas bitten: face me le favor de passar me le vitro;
das dürfte nicht sein: isto non deberea esser
dürftig
(gering) meschin;
(arm) indigente, povre;
(spärlich) scarse
Dürftigkeit
meschineria, indigentia, povressa, scarsitate
dürr
sic (sicc-);
(Land) aride
Dürre
siccitate, ariditate
dürsten
haber sete (nach: de)
Düse
Techn tubiera, syringa, becco
Düsenantrieb
propulsion per reaction
Düsenflugzeug
avion a reaction
Düsenjäger
chassator [sch-] a reaction
düster
obscur, fusc, tenebrose;
(traurig) triste