Usator:Luca Ghio/Deposito temporanee/wiktionario a1
(Redirigite ab Wiktionario a1)
a[modificar]
- Germano: (örtl.) an
a[modificar]
- Germano: auf (in, nach)
a[modificar]
- Germano: auf (zeitlich)
a[modificar]
- Germano: nach (Richtung)
a[modificar]
- Germano: zu
a[modificar]
- Germano: zu (Art)
a[modificar]
- Germano: zu (zeitl.)
a[modificar]
- Germano: Präp um (zeitl.)
a[modificar]
- Germano: bordo==
- Germano: an Bord
a celo aperte[modificar]
- Germano: unter freiem Himmel
a condition que[modificar]
- Germano: unter der Bedingung, daß
a ille[modificar]
- Germano: an ihn
à la viennese[modificar]
- Germano: nach Wiener Art
a medie?mast[modificar]
- Germano: auf Halbmast
a medietate[modificar]
- Germano: zur Hälfte
a Pascha[modificar]
- Germano: zu Ostern
a pede[modificar]
- Germano: zu Fuß
a que[modificar]
- Germano: woran
a que pensa tu?[modificar]
- Germano: woran denkst du
a qui le culpa?[modificar]
- Germano: wer kann dafür?
a retro![modificar]
- Germano: zurücktreten!
a revider![modificar]
- Germano: auf Wiedersehen!
a Roma[modificar]
- Germano: nach Rom
a tabula[modificar]
- Germano: am Tisch
a tabula[modificar]
- Germano: bei Tisch
a [in le etate de] vinti annos[modificar]
- Germano: mit 20 Jahren
a: a(d) isto/illo/cello[modificar]
- Germano: dazu
a: a(d) un hora[modificar]
- Germano: um ein Uhr
a: a/pro que[modificar]
- Germano: wozu
a: a/verso basso/infra[modificar]
- Germano: unterwärts
a: ille dava duo marcos a cata uno [resp. una][modificar]
- Germano: er gab ihnen je 2 Mark
a: passo a passo[modificar]
- Germano: Schritt für Schritt
a: pingite a(l) oleo[modificar]
- Germano: in Öl gemalt
a; de tres ~ quatro horas[modificar]
- Germano: von 3 bis 4 Uhr
ab[modificar]
- Germano: ab
ab le comenciamento/principio[modificar]
- Germano: von Anfang an
ab: ab/desde le origine[modificar]
- Germano: vom Hause aus
abandona: non te abandona![modificar]
- Germano: nimm dich zusammen!
abandonante[modificar]
- Germano: (Akk.) unter Zurücklassung von
abandonar[modificar]
- Germano: (Partei, Rel) abfallen
abandonar[modificar]
- Germano: abspenstig werden
abandonar[modificar]
- Germano: aufgeben (verzichten)
abandonar[modificar]
- Germano: hingeben (preisgeben)
abandonar[modificar]
- Germano: im Stich lassen
abandonar[modificar]
- Germano: liegenlassen (Arbeit)
abandonar[modificar]
- Germano: links liegen lassen
abandonar[modificar]
- Germano: preisgeben
abandonar[modificar]
- Germano: schwinden lassen
abandonar[modificar]
- Germano: sitzenlassen
abandonar[modificar]
- Germano: überlassen (preisgeben)
abandonar[modificar]
- Germano: verlassen (im Stiche lassen)
abandonar[modificar]
- Germano: fig abspringen von
abandonar alique ad alicuno[modificar]
- Germano: j?m et. anheim/geben,?stellen
abandonar le idea (de)[modificar]
- Germano: aus dem Sinn schlagen
abandonar se[modificar]
- Germano: ergeben (e?m Laster)
abandonar se[modificar]
- Germano: sich hingeben
abandonar se (a)[modificar]
- Germano: frönen
abandonar: abandonar/livrar se (a)[modificar]
- Germano: nach/hangen,?hängen (e?r Sache)
abandonar: quitar/abandonar le servicio[modificar]
- Germano: den Dienst quittieren
abandonate[modificar]
- Germano: herrenlos
abandonate[modificar]
- Germano: hilflos
abandonate[modificar]
- Germano: verwahrlost
abandonate[modificar]
- Germano: Adj verlassen
abandonate[modificar]
- Germano: fig verwaist
abandono[modificar]
- Germano: Abkehr (von)
abandono[modificar]
- Germano: Aufgabe (Verzicht)
abandono[modificar]
- Germano: Hilflosigkeit
abandono[modificar]
- Germano: Preisgabe
abandono[modificar]
- Germano: Verlassenheit
abandono[modificar]
- Germano: Verwahrlosung
abandono[modificar]
- Germano: Zurücklassung
abassamento[modificar]
- Germano: (Fieber) Abnahme
abassamento[modificar]
- Germano: Dämpfung
abassamento[modificar]
- Germano: Einsenkung
abassamento[modificar]
- Germano: Erniedrigung
abassamento[modificar]
- Germano: Herabsetzung
abassamento[modificar]
- Germano: Herabwürdigung
abassamento[modificar]
- Germano: Senkung
abassamento[modificar]
- Germano: Sinken n
abassamento[modificar]
- Germano: fig Verkleinerung
abassar[modificar]
- Germano: (Hügel) abtragen
abassar[modificar]
- Germano: (Geom Lot) fällen
abassar[modificar]
- Germano: ducken
abassar[modificar]
- Germano: einsenken
abassar[modificar]
- Germano: erniedrigen
abassar[modificar]
- Germano: fällen (Lanze)
abassar[modificar]
- Germano: herabdrücken
abassar[modificar]
- Germano: herablassen
abassar[modificar]
- Germano: herabwürdigen
abassar[modificar]
- Germano: herunterholen (Fahne)
abassar[modificar]
- Germano: niederlassen
abassar[modificar]
- Germano: niedriger machen [resp. hängen, schrauben]
abassar[modificar]
- Germano: senken
abassar[modificar]
- Germano: sinken lassen
abassar[modificar]
- Germano: fig herabziehen
abassar[modificar]
- Germano: fig niederdrücken
abassar[modificar]
- Germano: fig verkleinern
abassar se[modificar]
- Germano: sich niederbücken
abassar se[modificar]
- Germano: sich senken
abassar se[modificar]
- Germano: sinken
abassar: (a)bassar[modificar]
- Germano: dämpfen (Stimme)
abassar: (a)bassar[modificar]
- Germano: herabsetzen
abassar: (a)bassar[modificar]
- Germano: herunterklappen
abassar: (a)bassar[modificar]
- Germano: heruntermachen
abassar: (a)bassar[modificar]
- Germano: hinunterlassen
abattage[modificar]
- Germano: Abschlachtung
abattage[modificar]
- Germano: Schlachten n
abattage[modificar]
- Germano: Flugz Abschuß
abatter[modificar]
- Germano: (erschießen) abknallen
abatter[modificar]
- Germano: (herunterschießen) abschießen
abatter[modificar]
- Germano: (Wald) abholzen
abatter[modificar]
- Germano: abschlachten
abatter[modificar]
- Germano: abschlagen
abatter[modificar]
- Germano: abtun (töten)
abatter[modificar]
- Germano: erlegen (Wild)
abatter[modificar]
- Germano: erschlagen
abatter[modificar]
- Germano: fällen
abatter[modificar]
- Germano: herunterhauen (fällen)
abatter[modificar]
- Germano: nieder/stoßen,?strecken
abatter[modificar]
- Germano: niederhauen
abatter[modificar]
- Germano: niederschlagen
abatter[modificar]
- Germano: schlachten
abatter[modificar]
- Germano: schlagen (Holz)
abatter[modificar]
- Germano: umreißen (Bäume)
abatter[modificar]
- Germano: zur Strecke bringen
abatter[modificar]
- Germano: fig niederbeugen
abatter[modificar]
- Germano: Flugz niederholen
abatter[modificar]
- Germano: vt abhauen
abatter[modificar]
- Germano: vt einstürzen
abatter[modificar]
- Germano: vt umschlagen
abatter con le hacha[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. umhacken (Baum)
abatter per (colpos de) hacha[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. umhauen
abatter per tiro[modificar]
- Germano: niederknallen
abatter per un tiro[modificar]
- Germano: über den Haufe(n) schießen
abatter se[modificar]
- Germano: Flugz abstürzen
abatter: esser abattite[modificar]
- Germano: heruntersein
abattimento[modificar]
- Germano: Abholzen
abattimento[modificar]
- Germano: Abspannung
abattimento[modificar]
- Germano: Niedergeschlagenheit
abattimento[modificar]
- Germano: fig Gebrochenheit
abattimento[modificar]
- Germano: Flugz Abschuß
abattite[modificar]
- Germano: niedergeschlagen
abattite[modificar]
- Germano: fig gebrochen
abattito de oca/ansere[modificar]
- Germano: Gänseklein
abattitor[modificar]
- Germano: Schlächter
abattitorio[modificar]
- Germano: Schlacht/haus,?hof
abbate[modificar]
- Germano: Abt
abbatessa[modificar]
- Germano: Abtissin
abbatia[modificar]
- Germano: Abtei
abbatial[modificar]
- Germano: abteilich
abbatial[modificar]
- Germano: abtlich
abbordage[modificar]
- Germano: Entern, Enterung
abbordage intermedie[modificar]
- Germano: Mar Zwischenlandung
abbordar[modificar]
- Germano: an Bord legen
abbordar[modificar]
- Germano: ansprechen
abbordar[modificar]
- Germano: entern
abbordar[modificar]
- Germano: Mar anfahren
abbordar[modificar]
- Germano: vi Mar landen (Schiff)
abbordar[modificar]
- Germano: vi anlegen (landen)
abbordar[modificar]
- Germano: vi ansteuern
abbordar remante[modificar]
- Germano: anrudern
abbordar un problema[modificar]
- Germano: (fig, Frage) aufrollen
abbordar un thema[modificar]
- Germano: fig eine Frage anschneiden
abbordar: abbordar/accostar alicuno[modificar]
- Germano: an j?n herantreten
abbordar; facer ~[modificar]
- Germano: vt ansteuern
abbordo[modificar]
- Germano: Entern, Enterung
abbreviamento[modificar]
- Germano: Verkürzung
abbreviar[modificar]
- Germano: (Zeit) abkürzen
abbreviar[modificar]
- Germano: kürzen
abbreviar[modificar]
- Germano: verkürzen (abkürzen)
abbreviar[modificar]
- Germano: zusammenstreichen
abbreviar[modificar]
- Germano: zusammenziehen (kürzen)
abbreviate: non abbreviate[modificar]
- Germano: unverkürzt (Text)
abbreviation[modificar]
- Germano: Abkürzen
abbreviation[modificar]
- Germano: Verkürzung
abbreviation: abbreviat/ion,?ura[modificar]
- Germano: Kürzung
abbreviatura[modificar]
- Germano: Kürzel
abbreviatura[modificar]
- Germano: Typ Abkürzen
abbreviatura: abbreviat/ion,?ura[modificar]
- Germano: Kürzung
abcider[modificar]
- Germano: Chir herausschneiden
abcision[modificar]
- Germano: Herausschneiden
abderita[modificar]
- Germano: Schildbürger
abdicar[modificar]
- Germano: niederlegen (Krone)
abdicar[modificar]
- Germano: vi abdanken
abdication[modificar]
- Germano: (Thron?) Entsagung
abdication[modificar]
- Germano: Abdankung
abdication[modificar]
- Germano: Niederlegung
abdication[modificar]
- Germano: Thronentsagung
abdomine[modificar]
- Germano: Bauch (Unterleib)
abdomine[modificar]
- Germano: Hinterleib
abdomine[modificar]
- Germano: Leib (Unter?)
abdomine[modificar]
- Germano: Unterleib
abdominose[modificar]
- Germano: dickleibig
abducer[modificar]
- Germano: (Häftling) abführen
abducer[modificar]
- Germano: schwemmen
abducer[modificar]
- Germano: wegführen
abducer[modificar]
- Germano: Pers wegbringen
abducer (in vehiculo)[modificar]
- Germano: vt wegfahren
abducer per fortia/violentia[modificar]
- Germano: verschleppen
abduction[modificar]
- Germano: Verschleppung
abece[modificar]
- Germano: ABC
abecedario[modificar]
- Germano: Abc?Buch
abecedario[modificar]
- Germano: Fibel
abecedario[modificar]
- Germano: Lesebuch (Elementar?)
aberrante[modificar]
- Germano: Phys abweichend
aberrar[modificar]
- Germano: abirren
aberrar[modificar]
- Germano: sich verirren
aberration[modificar]
- Germano: Abirren
aberration[modificar]
- Germano: Verirrung
aberration[modificar]
- Germano: fig Auswuchs
aberration[modificar]
- Germano: Phys Abweichung
abfallen[modificar]
- Germano: (abnehmen) declinar
Abfuhr[modificar]
- Germano: (Abweisung) repulsa
abhorrer[modificar]
- Germano: verabscheuen
abhorribile[modificar]
- Germano: hassens/wert,?würdig
abhorribile[modificar]
- Germano: verabscheuens/wert,?würdig
abhorrimento[modificar]
- Germano: verabscheuen n
abiberar[modificar]
- Germano: tränken (Vieh)
abiberatorio[modificar]
- Germano: Pferdeschwemme
abiberatorio[modificar]
- Germano: Schwemme (Tränke)
abiberatorio[modificar]
- Germano: Trog (Tränke)
abiberatorio[modificar]
- Germano: Tränke
abiberatorio[modificar]
- Germano: Viehtränke
abiete[modificar]
- Germano: Tanne
abiete[modificar]
- Germano: Tannenbaum
abiete argentee/blanc[modificar]
- Germano: Edeltanne
abiete blanc/argentee[modificar]
- Germano: Silbertanne
abiete rubie[modificar]
- Germano: Fichte
abiete: (ligno de) abiete[modificar]
- Germano: Tannenholz
abjecte[modificar]
- Germano: abscheulich
abjecte[modificar]
- Germano: hundsgemein
abjecte[modificar]
- Germano: niederträchtig
abjecte[modificar]
- Germano: verworfen
abjection[modificar]
- Germano: Schuftigkeit
abjection[modificar]
- Germano: Verworfenheit
abjudicar alicuno de alique[modificar]
- Germano: Jur aberkennen
abjudication[modificar]
- Germano: Aberkennen
abjurar[modificar]
- Germano: abschwören
abjurar[modificar]
- Germano: verleugnen (Glauben a.)
abjurar[modificar]
- Germano: verschwören
abjurar[modificar]
- Germano: Rel lossagen
abjuration[modificar]
- Germano: Abschwören
abjuration[modificar]
- Germano: Lossagung
abjuration[modificar]
- Germano: Verleugnung
ablactamento: ablacta/mento,?tion[modificar]
- Germano: Entwöhnung (Kind)
ablactar[modificar]
- Germano: entwöhnen (Kind)
ablactation: ablacta/mento,?tion[modificar]
- Germano: Entwöhnung (Kind)
ablassen[modificar]
- Germano: (Teich) disaquar
ablativo[modificar]
- Germano: Gram Ablativ
abluente[modificar]
- Germano: Med reinigend
abluer[modificar]
- Germano: Med reinigen
ablution[modificar]
- Germano: (Rel, RCC) Waschung
ablution[modificar]
- Germano: Med Reinigung
ablution[modificar]
- Germano: Rel Abwaschung
abnegar[modificar]
- Germano: sich selbst verleugnen
abnegate[modificar]
- Germano: aufopfernd
abnegation[modificar]
- Germano: Aufopferung
abnegation[modificar]
- Germano: Entsagung (Selbstverleugnung)
abnegation[modificar]
- Germano: Hingabe (Selbstverleugnung)
abnegation[modificar]
- Germano: Opferbereitschaft
abnegation[modificar]
- Germano: Opferwille
abnegation[modificar]
- Germano: Selbstaufopferung
abnegation[modificar]
- Germano: Verleugnung (Selbst?)
abnegation (de se ipse)[modificar]
- Germano: Selbstverleugnung
abnegation: plen de abnegation[modificar]
- Germano: aufopfernd
abnegation: plen de abnegation[modificar]
- Germano: hingebend
abnorme[modificar]
- Germano: (von der Norm abweichend) abnorm
abnormitate[modificar]
- Germano: Abnormität
abolir[modificar]
- Germano: abschaffen
abolir[modificar]
- Germano: abstellen (abschaffen)
abolir[modificar]
- Germano: abtun (abschaffen)
abolir[modificar]
- Germano: aufheben (abschaffen)
abolir[modificar]
- Germano: außer Kraft setzen:
abolition[modificar]
- Germano: Abschaffung
abolition[modificar]
- Germano: Aufheb/en,?ung
abomaso[modificar]
- Germano: Labmagen
abominabile[modificar]
- Germano: abscheulich
abominabile[modificar]
- Germano: greulich
abominabile[modificar]
- Germano: verabscheuens/wert,?würdig
abominabile: es un abominabile mentita[modificar]
- Germano: fam das ist erstunken und erlogen
abomination[modificar]
- Germano: Abscheu
abomination[modificar]
- Germano: Greuel
abonamento[modificar]
- Germano: Abonnement
abonamento[modificar]
- Germano: Bezug (Zeitung)
abonamento ad un jornal[modificar]
- Germano: Zeitungsabonnement
abonamento al theatro[modificar]
- Germano: Theaterabonnement
abonamento mensual[modificar]
- Germano: Monatskarte
abonar[modificar]
- Germano: beziehen (Zeitung)
abonar se (a)[modificar]
- Germano: abonnieren
abonato[modificar]
- Germano: Abonnent
abonato[modificar]
- Germano: Bezieher (Zeitung)
abonato del telephono[modificar]
- Germano: Fernsprechteilnehmer
aborigines[modificar]
- Germano: (Pl) Stammvolk
aborigines[modificar]
- Germano: Pl Urbewohner
abortamento[modificar]
- Germano: Med Abtreibung
abortar; facer abortar[modificar]
- Germano: Med abtreiben
abortive[modificar]
- Germano: abtreibend
aborto[modificar]
- Germano: Fehlgeburt
aborto[modificar]
- Germano: Mißgeburt
aborto[modificar]
- Germano: Med Abtreibung
aborto[modificar]
- Germano: Zool Verwerfung
abrader[modificar]
- Germano: abnutzen, abnützen
abrader[modificar]
- Germano: ausmerzen (Fehler)
abrader[modificar]
- Germano: wegradieren
abrader[modificar]
- Germano: vt auskratzen
abrader (con gumma)[modificar]
- Germano: ausradieren
abrasion[modificar]
- Germano: Abnutzung
abrasion del pelle[modificar]
- Germano: Hautabschürfung
abrasivo[modificar]
- Germano: Schleifmittel
abrogar[modificar]
- Germano: (Gesetz) abschaffen
abrogar[modificar]
- Germano: aufheben (Gesetz)
abrogar[modificar]
- Germano: außer Kraft setzen
abrogar[modificar]
- Germano: fig umstoßen
abrogation[modificar]
- Germano: Abschaffung
abrogation[modificar]
- Germano: Aufheb/en,?ung
abrumpite[modificar]
- Germano: abgebrochen
abrupte[modificar]
- Germano: schroff (jäh, plötzlich)
abrupte[modificar]
- Germano: steil
abrupte[modificar]
- Germano: fig abgebrochen
abrupte[modificar]
- Germano: fig abgerissen
abruptessa[modificar]
- Germano: Steilheit
abruptessa[modificar]
- Germano: fig Schroffheit
absceder[modificar]
- Germano: eitern
abscesso[modificar]
- Germano: Abszeß
abscesso[modificar]
- Germano: Eiterbeule
abscesso[modificar]
- Germano: Eitergeschwulst
abscesso[modificar]
- Germano: Geschwür
abscesso[modificar]
- Germano: Schwäre
abscesso del gingiva[modificar]
- Germano: Zahngeschwür
abscissa[modificar]
- Germano: Abszisse
absente[modificar]
- Germano: abwesend
absente[modificar]
- Germano: Fehlender
absente[modificar]
- Germano: fort (abwesend)
absente (mentalmente)[modificar]
- Germano: geistesabwesend
absente: demorar/remaner absente[modificar]
- Germano: fortbleiben
absente: esser absente[modificar]
- Germano: fehlen (abwesend sein)
absente: esser absente[modificar]
- Germano: Adv weg sein (Pers.)
absente: esser absente (de)[modificar]
- Germano: fernbleiben
absente: esser absente (de)[modificar]
- Germano: versäumen (Schule a.)
absente; esser ~[modificar]
- Germano: absein
absente; restar/remaner ~[modificar]
- Germano: ausbleiben
absentia[modificar]
- Germano: Abwesenheit
absentia[modificar]
- Germano: Ausbleiben
absentia[modificar]
- Germano: Fehlen (Abwesenheit)
absentia[modificar]
- Germano: Nichterscheinen
absentia (mental)[modificar]
- Germano: Geistesabwesenheit
absentia de cultura/education[modificar]
- Germano: Unbildung
absentia de dolor[modificar]
- Germano: Schmerzlosigkeit
absentia de fundamento[modificar]
- Germano: fig Grundlosigkeit
absentia de spirito[modificar]
- Germano: Kopflosigkeit
absentia in classe/schola[modificar]
- Germano: Schulversäumnis
absentia justificate [resp. non justificate][modificar]
- Germano: entschuldigte [resp. unentschuldigte] Schulversäumnis
absentia sin permisso[modificar]
- Germano: Urlaubsüberschreitung
absentia: absentia/privation de derectos[modificar]
- Germano: Rechtlosigkeit
absinthio[modificar]
- Germano: Absinth
absinthio[modificar]
- Germano: Bot Wermut
absinthismo[modificar]
- Germano: Med Absinthismus
absolute[modificar]
- Germano: absolut
absolute[modificar]
- Germano: unbedingt
absolute[modificar]
- Germano: uneingeschränkt
absolute[modificar]
- Germano: unweigerlich (unbedingt)
absolute[modificar]
- Germano: Pol unumschränkt
absolutemente[modificar]
- Germano: durchaus (unbed.)
absolutemente[modificar]
- Germano: ganz und gar
absolutemente[modificar]
- Germano: schlechterdings
absolutemente[modificar]
- Germano: Adv bombensicher
absolutemente[modificar]
- Germano: Adv glatt (durchaus)
absolutemente impossibile[modificar]
- Germano: schier unmöglich
absolutemente nihil[modificar]
- Germano: gar nichts
absolutemente nihil[modificar]
- Germano: rein gar nichts
absolutemente non[modificar]
- Germano: ganz und gar nicht
absolutemente nulle/necun[modificar]
- Germano: gar keiner
absolutemente secur[modificar]
- Germano: todsicher
absolutemente: completemente/absolutemente false[modificar]
- Germano: grundfalsch
absolution[modificar]
- Germano: Absolution
absolution[modificar]
- Germano: Absolvieren
absolution[modificar]
- Germano: Frei/sprechung,?spruch
absolution[modificar]
- Germano: Sündenerlaß
absolution[modificar]
- Germano: Rel Lossprechung
absolution[modificar]
- Germano: Rel Vergebung
absolutismo[modificar]
- Germano: Absolutismus
absolver[modificar]
- Germano: (lossprechen) absolvieren
absolver[modificar]
- Germano: freisprechen
absolver[modificar]
- Germano: Rel lossprechen
absolver: esser absolvite[modificar]
- Germano: Jur freikommen
absolvieren[modificar]
- Germano: (Prüfung) passar
absolvite; esser ~[modificar]
- Germano: frei ausgehen
absorbente[modificar]
- Germano: absorbierend
absorber[modificar]
- Germano: absorbieren
absorber[modificar]
- Germano: anziehen (in sich aufnehmen)
absorber[modificar]
- Germano: aufnehmen (Waren)
absorber[modificar]
- Germano: einnehmen (genießen)
absorber[modificar]
- Germano: ganz in Anspruch nehmen
absorber[modificar]
- Germano: Chem aufsaugen
absorber se in[modificar]
- Germano: sich versenken in
absorbimento[modificar]
- Germano: fig Versunkenheit
absorbite in[modificar]
- Germano: fig versunken in
absorbite [in pensatas)[modificar]
- Germano: in Gedanken verloren
absorption[modificar]
- Germano: Absorbierung, Absorption
absorption[modificar]
- Germano: Aufsaugung
absorption[modificar]
- Germano: Phys Aufnahme
absorption de calor[modificar]
- Germano: Wärmeaufnahme
abstention[modificar]
- Germano: Enthaltung
abstention[modificar]
- Germano: Unterlassung
abstention del voto[modificar]
- Germano: Stimmenthaltung
abstinente[modificar]
- Germano: enthaltsam
abstinente: abstinent/e,?a[modificar]
- Germano: Abstinenzler,?in
abstinentia[modificar]
- Germano: Abstinenz
abstinentia[modificar]
- Germano: Enthaltsamkeit
abstiner se (de)[modificar]
- Germano: fernbleiben
abstiner se (de)[modificar]
- Germano: sein lassen
abstiner se (de)[modificar]
- Germano: sich enthalten
abstiner se (de)[modificar]
- Germano: unterlassen
abstiner: (deber) abstiner se de mangiar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Kohldampf schieben
abstract[modificar]
- Germano: (E) Hauptinhalt
abstracte[modificar]
- Germano: abstrakt
abstracte[modificar]
- Germano: begrifflich
abstracte[modificar]
- Germano: Geom unbenannt
abstraction[modificar]
- Germano: Abstraktion
abstraction: facer abstraction de[modificar]
- Germano: wegdenken
abstraction; facite de ~[modificar]
- Germano: fig abgesehen von
abstraher[modificar]
- Germano: abstrahieren
absurde[modificar]
- Germano: (töricht) abgeschmackt
absurde[modificar]
- Germano: absurd
absurde[modificar]
- Germano: sinnlos (bedeutungslos)
absurde[modificar]
- Germano: sinnwidrig
absurde[modificar]
- Germano: toll (etwas)
absurde[modificar]
- Germano: ungewaschen (unsinnig)
absurde[modificar]
- Germano: unsinnig
absurde[modificar]
- Germano: unverständig (töricht)
absurde[modificar]
- Germano: verdreht (Ansicht)
absurde[modificar]
- Germano: vernunftwidrig
absurde[modificar]
- Germano: wahnwitzig
absurde[modificar]
- Germano: widersinnig
absurde[modificar]
- Germano: fig ungereimt
absurditate[modificar]
- Germano: Abgeschmacktheit
absurditate[modificar]
- Germano: Absurdität
absurditate[modificar]
- Germano: Sinnlosigkeit
absurditate[modificar]
- Germano: Unding
absurditate[modificar]
- Germano: Ungereimtheit
absurditate[modificar]
- Germano: Unsinn
absurditate[modificar]
- Germano: Unsinnigkeit
absurditate[modificar]
- Germano: Verdrehtheit
absurditate[modificar]
- Germano: Verkehrtheit
absurditate[modificar]
- Germano: Vernunftwidrigkeit
absurditate[modificar]
- Germano: Wahnwitz
absurditate[modificar]
- Germano: Widersinn
absurditate[modificar]
- Germano: fam Mumpitz
absurditates[modificar]
- Germano: (Pl) ({fig Geschwätz) Blech
abuccar[modificar]
- Germano: aufschnappen (mit dem Mund)
abundante[modificar]
- Germano: ausgiebig
abundante[modificar]
- Germano: ergiebig (reichlich vorhanden)
abundante[modificar]
- Germano: reich (reichlich)
abundante[modificar]
- Germano: reichhaltig
abundante[modificar]
- Germano: üppig (reichlich)
abundante in aqua[modificar]
- Germano: wasserreich
abundante in chassa[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. wildreich
abundante in fructos[modificar]
- Germano: fruchtreich
abundante in pisce[modificar]
- Germano: fischreich
abundantemente[modificar]
- Germano: Adv reichlich, reichhaltig
abundantia[modificar]
- Germano: Ausgiebigkeit
abundantia[modificar]
- Germano: Ergiebigkeit
abundantia[modificar]
- Germano: Fülle (Über?)
abundantia[modificar]
- Germano: Reichhaltigkeit
abundantia[modificar]
- Germano: Überfluß
abundantia[modificar]
- Germano: Üppigkeit (Überfluß)
abundantia de ideas[modificar]
- Germano: Gedankenfülle
abundantia de parolas[modificar]
- Germano: Wortreichtum
abundantia: (super)abundantia[modificar]
- Germano: Überschwenglichkeit
abundantia: fluvio/abundantia de parolas[modificar]
- Germano: Redestrom
abundantia: in (grande) abundantia[modificar]
- Germano: in Hülle und Fülle
abundantia: in abundantia[modificar]
- Germano: vollauf
abundantia: in abundantia[modificar]
- Germano: Adv überreich
abundantia: natar in le abundantia[modificar]
- Germano: im Überfluß schwelgen/schwimmen
abundantissime[modificar]
- Germano: überreichlich/überreich;
abundar (in)[modificar]
- Germano: strotzen
abundar in[modificar]
- Germano: (Land) reich sein an
abundar in alique[modificar]
- Germano: Überfluß an et. haben
abundar: (super)abundar[modificar]
- Germano: in Überfluß da sein
abusar[modificar]
- Germano: es zu arg treiben
abusar[modificar]
- Germano: es zu weit treiben
abusar[modificar]
- Germano: Raubbau treiben (mit: de);
abusar (de)[modificar]
- Germano: auf die Spitze treiben
abusar de[modificar]
- Germano: mißbrauchen
abusar de alicuno[modificar]
- Germano: j?m et. ansinnen
abusar de su fortias[modificar]
- Germano: sich übernehmen
abusive[modificar]
- Germano: mißbräuchlich
abuso[modificar]
- Germano: Mißbrauch
abuso[modificar]
- Germano: Übergriff
abuso[modificar]
- Germano: Unfug
abuso[modificar]
- Germano: fig Auswuchs
abuso (del poter)[modificar]
- Germano: Überschreitung (Amtsgewalt)
abuso de autoritate[modificar]
- Germano: Amtsanmaßung
abuso de autoritate/poter[modificar]
- Germano: Amtsmißbrauch
abuso de confidentia[modificar]
- Germano: Vertrauensbruch
abysmal[modificar]
- Germano: abgrundtief
abysmar: perder/abysmar se[modificar]
- Germano: fig versinken
abysmo[modificar]
- Germano: Abgrund
abysmo[modificar]
- Germano: Höllenschlund
abysmo[modificar]
- Germano: Kluft
abysmo[modificar]
- Germano: Untiefe (Abgrund)
abysso[modificar]
- Germano: Kluft
abysso[modificar]
- Germano: Schlund (Abgrund a.)
acacia[modificar]
- Germano: Akazie
academia[modificar]
- Germano: Akademie
academia de canto[modificar]
- Germano: Singakademie
academia del belle artes[modificar]
- Germano: Kunstakademie
academia del minas[modificar]
- Germano: Bergakademie
academia militar[modificar]
- Germano: Kriegsakademie
academic[modificar]
- Germano: akademisch
academico[modificar]
- Germano: Akademiker
acaju[modificar]
- Germano: Mahagoni
acaju: (ligno de) acaju/mahagoni[modificar]
- Germano: Mahagoniholz
acanthaceas[modificar]
- Germano: (Pl) Akanthusarten
acantho[modificar]
- Germano: Bot Bärenklau
acantho[modificar]
- Germano: Bot, Arch Akanthus
acaro[modificar]
- Germano: Milbe
acaro del scabie[modificar]
- Germano: Zool Krätzmilbe
acarose[modificar]
- Germano: milbig
accantonamento: (ac)cantonamento/(ac)quartieramento fortiate[modificar]
- Germano: Zwangseinquartierung
accaparamento[modificar]
- Germano: Aufkauf (wucherischer, = Hamsterkauf)
accaparamento[modificar]
- Germano: Hamster/ung,?ei
accaparamento del granos[modificar]
- Germano: Kornwucher
accaparar[modificar]
- Germano: aufkaufen (wucherisch)
accaparar[modificar]
- Germano: hamstern
accaparar[modificar]
- Germano: raffen (hamstern)
accaparar[modificar]
- Germano: wucherisch aufkaufen
accaparator[modificar]
- Germano: Aufkäufer
accaparator[modificar]
- Germano: Hamsterer
accaparator de granos[modificar]
- Germano: Kornwucherer
accapillar se[modificar]
- Germano: sich herumbalgen
accarrear[modificar]
- Germano: vt anrollen
accarreo[modificar]
- Germano: Anfahrt (Güter)
acceder[modificar]
- Germano: hinzutreten
acceder (a)[modificar]
- Germano: genehmigen (willigen)
acceder a[modificar]
- Germano: gewähren (Bitte)
accelerar[modificar]
- Germano: beflügeln (beschleunigen)
accelerar[modificar]
- Germano: beschleunigen
accelerar[modificar]
- Germano: verschärfen (Tempo)
acceleration[modificar]
- Germano: Beschleunigung
acceleration[modificar]
- Germano: Geschwindigkeitszunahme
acceleration[modificar]
- Germano: Verschärfung
accelerator[modificar]
- Germano: (Auto) Fußgashebel
accelerator[modificar]
- Germano: Zeitraffer
accelerator: (pedal del) accelerator[modificar]
- Germano: (Auto) Gashebel
accendalia[modificar]
- Germano: Holz (zum Anzünden)
accende?cigarros[modificar]
- Germano: Zigarrenanzünder
accende?gas[modificar]
- Germano: Gasanzünder
accender[modificar]
- Germano: (Hochofen) anblasen
accender[modificar]
- Germano: (Radio) anstellen
accender[modificar]
- Germano: andrehen (Licht) s.a. anknipsen
accender[modificar]
- Germano: anfeuern
accender[modificar]
- Germano: anknipsen (Licht)
accender[modificar]
- Germano: anmachen (Feuer)
accender[modificar]
- Germano: anrauchen (Zigarette)
accender[modificar]
- Germano: anreiben (Streichholz)
accender[modificar]
- Germano: anschalten (Licht)
accender[modificar]
- Germano: anstecken (anzünden)
accender[modificar]
- Germano: anzünden
accender[modificar]
- Germano: einschalten (Lampe, Radio)
accender[modificar]
- Germano: entfachen
accender[modificar]
- Germano: zünden
accender[modificar]
- Germano: Elektr knipsen
accender[modificar]
- Germano: vt anbrennen
accender[modificar]
- Germano: vt entzünden
accender (le lumine)[modificar]
- Germano: Licht machen
accender le foco[modificar]
- Germano: einheizen
accender se[modificar]
- Germano: anspringen (Motor)
accender se[modificar]
- Germano: entbrennen
accender se[modificar]
- Germano: vi zünden
accender: accender/illuminar se[modificar]
- Germano: aufstrahlen
accender: accender/inflammar se[modificar]
- Germano: sich entzünden
accendibile[modificar]
- Germano: entzündbar
accendimento[modificar]
- Germano: Zündung
accendimento[modificar]
- Germano: Su Anstecken (Lampe)
accendimento retardate[modificar]
- Germano: Zeitzündung
accendimento: accendimento/accension defectuose[modificar]
- Germano: Fehlzündung
accendimento: regular [resp. interrumper] le accendimento[modificar]
- Germano: die Zündung einstellen [resp. abstellen]
accendite; esser ~[modificar]
- Germano: brennen (Licht)
accendite; lassar ~[modificar]
- Germano: anlassen (brennen lassen)
accenditor[modificar]
- Germano: Anzünder (Feuerzeug)
accenditor[modificar]
- Germano: Feuerzeug
accenditor[modificar]
- Germano: Zigarrenanzünder
accenditor[modificar]
- Germano: Zünder
accenditor de gas[modificar]
- Germano: Gasanzünder
accenditor de tasca[modificar]
- Germano: Taschenfeuerzeug
accenditor: (aciero) accenditor[modificar]
- Germano: Feuerstahl
accension[modificar]
- Germano: Anzünden
accension automatic[modificar]
- Germano: Selbstzündung
accension del/per magnete[modificar]
- Germano: Magnetzündung
accension retardate[modificar]
- Germano: Spätzündung
accension: accendimento/accension defectuose[modificar]
- Germano: Fehlzündung
accension: ignition/accension avantiate/anticipate[modificar]
- Germano: (Auto) Frühzündung
accension: retardar le accension[modificar]
- Germano: auf Spätzündung einstellen
accension; (distributor pro le) ~ per batteria[modificar]
- Germano: Batteriezündung
accensor[modificar]
- Germano: Anzünder (Person)
accento[modificar]
- Germano: Akzent
accento[modificar]
- Germano: Klang (in Worten)
accento[modificar]
- Germano: Tonfall
accento (scripte)[modificar]
- Germano: Gram Tonzeichen
accento (tonic)[modificar]
- Germano: Gram Ton
accento tonic[modificar]
- Germano: Betonung
accento tonic[modificar]
- Germano: Wortakzent
accento; on remarca/recognosce a su ~ que ille es (un) estraniero[modificar]
- Germano: B\GE\YYY\AB man hört ihm den Ausländer an
accentuar[modificar]
- Germano: akzentuieren
accentuar[modificar]
- Germano: betonen
accentuar[modificar]
- Germano: hervorheben
accentuar[modificar]
- Germano: markieren (Ton)
accentuar[modificar]
- Germano: verstärken (Eindruck)
accentuar alique[modificar]
- Germano: auf et. Nachdruck legen
accentuar: intensificar/accentuar se[modificar]
- Germano: sich steigern
accentuate[modificar]
- Germano: pointiert
accentuation[modificar]
- Germano: Betonung
acceptabile[modificar]
- Germano: annehmbar
acceptante[modificar]
- Germano: Akzeptant
acceptar[modificar]
- Germano: abnehmen
acceptar[modificar]
- Germano: akzeptieren
acceptar[modificar]
- Germano: annehmen
acceptar[modificar]
- Germano: auf et. eingehen
acceptar[modificar]
- Germano: aufnehmen (Kampf)
acceptar[modificar]
- Germano: einstecken (hinnehmen)
acceptar[modificar]
- Germano: entgegennehmen
acceptar[modificar]
- Germano: folgen (e?r Einladung)
acceptar[modificar]
- Germano: genehmigen (annehmen)
acceptar[modificar]
- Germano: hinnehmen
acceptar[modificar]
- Germano: nehmen (an?)
acceptar[modificar]
- Germano: übernehmen
acceptar[modificar]
- Germano: zusagen
acceptar alicuno (cortesemente)[modificar]
- Germano: j?m (höflich) begegnen
acceptar con sympathia[modificar]
- Germano: et. begrüßen
acceptar: ascoltar/acceptar nulle consilio[modificar]
- Germano: sich nichts sagen lassen (wollen)
acceptar: nos ha acceptate su invitation[modificar]
- Germano: wir haben seiner Einladung Folge geleistet
acceptar; non ~[modificar]
- Germano: (ablehnen) absagen
acceptation[modificar]
- Germano: (Annahme) Abnahme
acceptation[modificar]
- Germano: Akzept
acceptation[modificar]
- Germano: Anerkennung (Wechsel)
acceptation[modificar]
- Germano: Annahme
acceptation[modificar]
- Germano: Entgegennahme
acceptation[modificar]
- Germano: Folgeleistung
acceptation[modificar]
- Germano: Genehmigung
acceptation[modificar]
- Germano: Übernahme (Annahme)
acceptation[modificar]
- Germano: Zusage (auf e?e Einladung)
acceptation de litteras[modificar]
- Germano: Briefannahme
acceptation de un littera de cambio[modificar]
- Germano: Wechselakzept (Wechselannahme)
acceptation in blanco[modificar]
- Germano: Blankoakzept
acceptation: acceptation/registration de(l) bagages[modificar]
- Germano: Gepäckannahme
acceptation; trovar general ~[modificar]
- Germano: allgemeinen Anklang finden
acceptator[modificar]
- Germano: Akzeptant
acception; sin ~ de personas[modificar]
- Germano: ohne Ansehen der Person
accessibile[modificar]
- Germano: ansprechbar
accessibile[modificar]
- Germano: erreichbar
accessibile[modificar]
- Germano: erschwinglich
accessibile[modificar]
- Germano: zugänglich
accessibilitate[modificar]
- Germano: Zugänglichkeit
accession a candela[modificar]
- Germano: Kerzenzündung
accession al throno[modificar]
- Germano: Thronbesteigung
accession: advenimento/accession al poter[modificar]
- Germano: [Herrscher: throno] Regierungsantritt
accesso[modificar]
- Germano: (Weg) Anfahrt
accesso[modificar]
- Germano: Eingang (Zugang)
accesso[modificar]
- Germano: Zufahrt
accesso[modificar]
- Germano: Zugang
accesso[modificar]
- Germano: Zutritt
accesso[modificar]
- Germano: Med Anfall
accesso[modificar]
- Germano: Med Anwandlung
accesso al autostrata[modificar]
- Germano: Auffahrt (Autobahn)
accesso al autostrata[modificar]
- Germano: Zubringerstraße
accesso de cholera/ira[modificar]
- Germano: Zorn/anfall,?ausbruch
accesso de rabie [rage; furor][modificar]
- Germano: Wutanfall
accesso de riso[modificar]
- Germano: Lachanfall
accesso de tusse[modificar]
- Germano: Hustenanfall
accesso de vertigines[modificar]
- Germano: Schwindelanfall
accessori[modificar]
- Germano: beiläufig
accessori[modificar]
- Germano: Neben? (von et. was zu dem Hauptsächlichsten hinzutritt)
accessori[modificar]
- Germano: nebensächlich
accessori[modificar]
- Germano: zugehörig (Teil)
accessorimente[modificar]
- Germano: neben/her,?hin = nebenbei
accessorios[modificar]
- Germano: (Pl) Beiwerk
accessorios[modificar]
- Germano: (Pl) Staffage
accessorios[modificar]
- Germano: (Pl) Zubehör
accessorios[modificar]
- Germano: (Pl) fig Zutat
accidental[modificar]
- Germano: gelegentlich (zufällig)
accidental[modificar]
- Germano: Adj zufällig
accidentalmente[modificar]
- Germano: Adv gelegentlich
accidente[modificar]
- Germano: Unfall
accidente[modificar]
- Germano: Unglück (Unfall)
accidente[modificar]
- Germano: Zufall (Unfall)
accidente de automobile[modificar]
- Germano: Auto/unfall,?unglück
accidente de(l) circulation[modificar]
- Germano: Verkehrsunfall
accidente del labor[modificar]
- Germano: Arbeitsunfall
accidente del travalio/labor[modificar]
- Germano: Betriebsunfall
accidente ferroviari[modificar]
- Germano: Eisenbahnunglück
accidente: accidente/disastro ferroviari[modificar]
- Germano: Zugunglück
accidente: esser victima de un accidente[modificar]
- Germano: vi verunglücken
accidente: morir in un accidente[modificar]
- Germano: tödlich verunglücken
accipitre[modificar]
- Germano: (La) Hühnerhabicht
accisia[modificar]
- Germano: Akzise
accisia[modificar]
- Germano: Stadtzoll
acclamar[modificar]
- Germano: Beifall klatschen
acclamar[modificar]
- Germano: zujauchzen, zujubeln
acclamation[modificar]
- Germano: Ausrufung
acclamation[modificar]
- Germano: Beifallsruf
acclamation: per acclamation[modificar]
- Germano: durch Zuruf
acclarar[modificar]
- Germano: bleichen (Haare)
acclarar: acclarar/disnubilar se[modificar]
- Germano: (Wetter) hell(er) werden
acclimatar[modificar]
- Germano: akklimatisieren
acclimatar se[modificar]
- Germano: heimisch werden
acclimatar se[modificar]
- Germano: sich eingewöhnen
acclimatar: accostumar/habituar/acclimatar se[modificar]
- Germano: sich einleben
acclimatation[modificar]
- Germano: Akklimatisierung
accluder[modificar]
- Germano: mitschicken
accolligente[modificar]
- Germano: einladend
accolliger[modificar]
- Germano: auffangen (Gruppen)
accolliger[modificar]
- Germano: aufnehmen (empfangen)
accolliger[modificar]
- Germano: empfangen
accolligimento[modificar]
- Germano: Aufnahme (Gast)
accolligimento[modificar]
- Germano: Empfang (Aufnahme)
accommodabile[modificar]
- Germano: anpassungsfähig
accommodamento[modificar]
- Germano: Abfinden
accommodamento[modificar]
- Germano: Ausgleich (Einigung)
accommodamento[modificar]
- Germano: Schlichtung
accommodamento[modificar]
- Germano: Vermittlung
accommodante[modificar]
- Germano: entgegenkommend
accommodante: pauco accommodante[modificar]
- Germano: ungefüg/e,?ig
accommodar[modificar]
- Germano: ausgleichen (Streit)
accommodar[modificar]
- Germano: schlichten (Streit)
accommodar al gusto (de)[modificar]
- Germano: mundgerecht machen
accommodar se[modificar]
- Germano: es sich bequem machen
accommodar se[modificar]
- Germano: fig sich anpassen
accommodar se (a)[modificar]
- Germano: sich behelfen
accommodar se (de)[modificar]
- Germano: (mit) in Kauf nehmen
accommodar se a[modificar]
- Germano: sich zu et. bequemen
accommodar se de[modificar]
- Germano: sich abfinden mit
accommodate[modificar]
- Germano: wohlig
accommodation[modificar]
- Germano: Anpass/en,?ung
accomodamento[modificar]
- Germano: Anpass/en,?ung
accomodamento fortiate[modificar]
- Germano: Zwangsausgleich
accomodamento: facer un accommodamento/compromisso[modificar]
- Germano: e?n Vergleich eingehen
accomodar: adaptar/accommodar se a[modificar]
- Germano: sich einfügen in
accompaniamento[modificar]
- Germano: Begleitung
accompaniamento[modificar]
- Germano: Geleit (Begleitung)
accompaniamento (musical)[modificar]
- Germano: Musikbegleitung
accompaniamento de orchestra[modificar]
- Germano: Orchesterbegleitung
accompaniante: accompaniant/e,?a[modificar]
- Germano: Begleiter,?in
accompaniar[modificar]
- Germano: begleiten
accompaniar[modificar]
- Germano: geleiten
accompaniar[modificar]
- Germano: ich komme mit (dir) mitkommen (begleiten)
accompaniar[modificar]
- Germano: Mus sekundieren
accompaniar (alicuno)[modificar]
- Germano: mitgehen
accompaniar (alicuno)[modificar]
- Germano: sich zugesellen zu
accompaniar (usque al porta del domo)[modificar]
- Germano: hinunterbegleiten
accompaniar al exito[modificar]
- Germano: hinausbringen (j?n)
accompaniar alicuno[modificar]
- Germano: um j?n herum sein
accompaniar de monstras[modificar]
- Germano: bemustern (Waren)
accompaniar foras [usque al porta][modificar]
- Germano: hinausbegleiten
accompaniar usque a supra[modificar]
- Germano: hinaufbegleiten
accompaniar: accompaniar/reconducer a domo[modificar]
- Germano: heimführen
accompaniate de/per[modificar]
- Germano: in j?s Begleitung
accompaniator: accompaniat/or,?rice[modificar]
- Germano: Mus Begleiter,?in
accopulamento[modificar]
- Germano: Begatt/en,?ung
accopulamento[modificar]
- Germano: Koppelung
accopular[modificar]
- Germano: einrücken (einkuppeln)
accopular[modificar]
- Germano: koppeln
accopular[modificar]
- Germano: verkoppeln
accopular[modificar]
- Germano: verkuppeln
accopular[modificar]
- Germano: Mech einkuppeln
accopular[modificar]
- Germano: Med zusammenkoppeln
accopular se[modificar]
- Germano: sich begatten
accopular: (ac)copular[modificar]
- Germano: schalten (Batterie)
accopular: (ac)copular[modificar]
- Germano: Eisenb einhängen
accordar[modificar]
- Germano: abstimmen (in Einklang bringen)
accordar[modificar]
- Germano: auswerfen (Betrag)
accordar[modificar]
- Germano: bewilligen
accordar[modificar]
- Germano: gewähren
accordar[modificar]
- Germano: zuteilen (gewähren)
accordar[modificar]
- Germano: vt stimmen
accordar alteremente[modificar]
- Germano: Mus umstimmen
accordar se[modificar]
- Germano: passen (zusammen?)
accordar se[modificar]
- Germano: sich zusammenreimen
accordar se[modificar]
- Germano: Mus stimmen
accordar se[modificar]
- Germano: vi zusammenstimmen
accordar se (con alique)[modificar]
- Germano: mit et. übereintreffen
accordar se con[modificar]
- Germano: sich vertragen mit
accordar se con[modificar]
- Germano: Gram sich richten nach
accordar se con alicuno[modificar]
- Germano: sich abfinden mit
accordar: conceder/accordar un prorogation/dilation pro pagar un summa[modificar]
- Germano: j?m e?e Summe stunden
accordar: Deo accorda su gratia a[modificar]
- Germano: Gott läßt seine Gnade walten über
accordar: facer accordar/concordar con[modificar]
- Germano: in Übereinstimmung bringen mit
accordate[modificar]
- Germano: Mus gleichgestimmt
accordator[modificar]
- Germano: Pers Mus Stimmer
accordator de piano(forte)s[modificar]
- Germano: Klavierstimmer
accordatorio[modificar]
- Germano: Stimmer (Werkz.)
accordatorio[modificar]
- Germano: Stimmhammer
accordatura[modificar]
- Germano: Mus Stimmung
accordion[modificar]
- Germano: Akkordeon
accordion[modificar]
- Germano: Harmonika
accordion[modificar]
- Germano: Schifferklavier
accordion[modificar]
- Germano: Ziehharmonika
accordion: harmonica/accordion de bucca[modificar]
- Germano: Mundharmonika
accordo[modificar]
- Germano: (a. fig) Gleichklang
accordo[modificar]
- Germano: (Vereinbarung) Abrede
accordo[modificar]
- Germano: (Vertrag) Abkommen
accordo[modificar]
- Germano: Abfinden
accordo[modificar]
- Germano: Abmachung
accordo[modificar]
- Germano: Akkord
accordo[modificar]
- Germano: Ausgleich (Einigung)
accordo[modificar]
- Germano: Einigung
accordo[modificar]
- Germano: Einklang
accordo[modificar]
- Germano: Einvernehmen
accordo[modificar]
- Germano: Einverständnis
accordo[modificar]
- Germano: Pakt
accordo[modificar]
- Germano: Überein/kommen,?kunft
accordo[modificar]
- Germano: Übereinstimmung
accordo[modificar]
- Germano: Verabredung
accordo[modificar]
- Germano: Vereinbarung
accordo[modificar]
- Germano: Vergleich (gütlicher)
accordo[modificar]
- Germano: Verständigung
accordo[modificar]
- Germano: fig Zusammenhalt
accordo collective[modificar]
- Germano: Tarifvertrag
accordo commercial[modificar]
- Germano: Handelsabkommen
accordo de frontiera[modificar]
- Germano: Grenzabkommen
accordo doanal[modificar]
- Germano: Zollabkommen
accordo fortiate[modificar]
- Germano: Zwangsabkommen
accordo fortiate[modificar]
- Germano: Jur Zwangsvergleich
accordo interime[modificar]
- Germano: Zwischenabkommen
[modificar]
- Germano: Flottenabkommen
accordo super/re le pagamentos[modificar]
- Germano: Zahlungsabkommen
accordo: de accordo[modificar]
- Germano: einig
accordo: de accordo[modificar]
- Germano: einträchtig
accordo: de accordo[modificar]
- Germano: einverstanden
accordo: de accordo[modificar]
- Germano: mir schon recht
accordo: de accordo[modificar]
- Germano: überein
accordo: de accordo con[modificar]
- Germano: gemäß
accordo: de accordo con[modificar]
- Germano: im Einvernehmen mit
accordo: de accordo![modificar]
- Germano: topp!
accordo: de ~![modificar]
- Germano: abgemacht!
accordo: esser de accordo[modificar]
- Germano: sein Jawort geben
accordo: esser de accordo[modificar]
- Germano: Mus stimmen
accordo: esser de accordo (con alicuno)[modificar]
- Germano: mit j?n übereinstimmen
accordo: esser [declarar se] de accordo[modificar]
- Germano: zustimmen
accordo: esser [resp. poner se] de accordo[modificar]
- Germano: handels/einig,?eins sein [resp. werden]
accordo: mitter/poner de accordo[modificar]
- Germano: vergleichen (Streitende)
accordo: mitter/poner se de accordo[modificar]
- Germano: übereinkommen
accordo: poner de accordo[modificar]
- Germano: einigen (in Übereinstimmung bringen)
accordo: poner de accordo[modificar]
- Germano: in Einklang bringen
accordo: poner de accordo[modificar]
- Germano: unter e?n Hut bringen
accordo: poner se de accordo[modificar]
- Germano: einig werden
accordo: poner se de accordo[modificar]
- Germano: sich vergleichen
accordo: poner se de accordo (con)[modificar]
- Germano: sich ins Einvernehmen setzen (mit)
accordo: poner se de accordo (super)[modificar]
- Germano: vereinbaren
accordo; esser de ~[modificar]
- Germano: beistimmen
accordo; esser de ~[modificar]
- Germano: nichts dagegen haben
accordo; poner se de ~[modificar]
- Germano: mit j?m et. absprechen
accostar[modificar]
- Germano: an Bord legen
accostar alicuno[modificar]
- Germano: sich an j?n heranmachen
accostar: abbordar/accostar alicuno[modificar]
- Germano: an j?n herantreten
accostumar[modificar]
- Germano: gewöhnen
accostumar alicuno ad alique[modificar]
- Germano: j?m et. angewöhnen
accostumar se a[modificar]
- Germano: sich in et. hineinfinden
accostumar: accostumar/habituar/acclimatar se[modificar]
- Germano: sich einleben
accostumate[modificar]
- Germano: (de alique: et. od. an et.) Adj gewohnt
accostumate: ille se ha accostumate/habituate ad isto[modificar]
- Germano: er hat sich daran gewöhnt
accprdar: accordar/adaptar se[modificar]
- Germano: vi zusammenpassen
accreditar[modificar]
- Germano: akkreditieren
accreditar[modificar]
- Germano: beglaubigen (Diplomaten)
accreditivo[modificar]
- Germano: Hdl Akkreditiv (Beglaubigungsschreiben)
accrescer[modificar]
- Germano: dazu/nehmen,?tun
accrescer[modificar]
- Germano: erhöhen (Geschwindigkeit usw)
accrescer[modificar]
- Germano: mehren (vermehren)
accrescer[modificar]
- Germano: vermehren
accrescer[modificar]
- Germano: vt steigern
accrescer: accumular/accrescer se[modificar]
- Germano: sich summieren
accrescimento[modificar]
- Germano: Erhöhung
accrescimento[modificar]
- Germano: Steigerung
accrescimento[modificar]
- Germano: Vermehrung
accrescimento[modificar]
- Germano: Zunahme
accrescimento[modificar]
- Germano: Zuwachs
accrescimento del difficultates[modificar]
- Germano: Erschwerung
accrescimento del population[modificar]
- Germano: Bevölkerungszunahme
accrescimento: accrescimento/augmento del production[modificar]
- Germano: Produktionssteigerung
accrocar[modificar]
- Germano: anhaken
accrocar[modificar]
- Germano: anhängen (an e?m Haken)
accrocar[modificar]
- Germano: haken
accroccar[modificar]
- Germano: zuhaken
accu.[modificar]
- Germano: fam Akkumulator
accubitar se[modificar]
- Germano: sich mit dem Ellenbogen aufstützen
accultellator[modificar]
- Germano: Messerheld
accumular[modificar]
- Germano: akkumulieren
accumular[modificar]
- Germano: anhäufen
accumular[modificar]
- Germano: ansammeln (Sachen)
accumular[modificar]
- Germano: aufeinanderhäufen
accumular[modificar]
- Germano: aufeinandertürmen
accumular[modificar]
- Germano: aufhäufen
accumular[modificar]
- Germano: häufen
accumular[modificar]
- Germano: scheffeln (Geld)
accumular[modificar]
- Germano: zusammenbringen
accumular[modificar]
- Germano: Elektr aufspeichern
accumular de nive[modificar]
- Germano: mit Schnee zuwehen
accumular per mendicar[modificar]
- Germano: zusammenbetteln
accumular se[modificar]
- Germano: anstehen (Schuld)
accumular se[modificar]
- Germano: auflaufen (Summen)
accumular se[modificar]
- Germano: sich zusammenbrauen (Wolken)
accumular se[modificar]
- Germano: zusammenziehen (Wolken)
accumular sparnios[modificar]
- Germano: zusammensparen
accumular: (ac)cumular[modificar]
- Germano: überhäufen (mit: de);
accumular: (ac)cumular (de)[modificar]
- Germano: fig überschütten
accumular: (ac)cumular se[modificar]
- Germano: (a. Wolken) sich türmen
accumular: accumular/accrescer se[modificar]
- Germano: sich summieren
accumulation[modificar]
- Germano: Anfall (Häufung)
accumulation[modificar]
- Germano: Anhäufung
accumulation[modificar]
- Germano: Ansammlung
accumulation[modificar]
- Germano: Aufhäufung
accumulation[modificar]
- Germano: Aufspeicherung
accumulation[modificar]
- Germano: Häufung
accumulation[modificar]
- Germano: Stauung (Wasser)
accumulation[modificar]
- Germano: Überhäufung
accumulation[modificar]
- Germano: n Häufen
accumulator[modificar]
- Germano: (fam Kürz. Akku) Akkumulator
accumulator[modificar]
- Germano: Stromsammler
accumulator thermic[modificar]
- Germano: Wärmespeicher
accurate[modificar]
- Germano: akkurat
accurate[modificar]
- Germano: genau (pünktlich)
accurate[modificar]
- Germano: sorgfältig
accurate[modificar]
- Germano: sorgsam
accuratessa[modificar]
- Germano: Akkuratesse
accuratessa[modificar]
- Germano: Sorgfalt
accuratessa[modificar]
- Germano: Sorgsamkeit
accurrer[modificar]
- Germano: daherlaufen
accurrer[modificar]
- Germano: gelaufen kommen
accurrer[modificar]
- Germano: herbeieilen
accurrer[modificar]
- Germano: herbeilaufen
accurrer[modificar]
- Germano: herlaufen
accurrer[modificar]
- Germano: zulaufen
accurtamento[modificar]
- Germano: Abkürzen
accurtamento[modificar]
- Germano: Verkürzung
accurtar[modificar]
- Germano: abkürzen
accurtar[modificar]
- Germano: kürzen
accurtar[modificar]
- Germano: stutzen
accurtar[modificar]
- Germano: zusammenstreichen
accurtar[modificar]
- Germano: zusammenziehen (kürzen)
accurtar le passo[modificar]
- Germano: Mil kurz treten
accurtar se[modificar]
- Germano: kürzer werden
accurtar: (ac)curtar[modificar]
- Germano: kürzer machen
accusar[modificar]
- Germano: beschuldigen
accusar[modificar]
- Germano: bestätigen (Empfang)
accusar[modificar]
- Germano: bezichtigen
accusar[modificar]
- Germano: verklagen
accusar[modificar]
- Germano: zeihen
accusar (alicuno de alique)[modificar]
- Germano: anschuldigen
accusar (de)[modificar]
- Germano: anklagen
accusar de heresia[modificar]
- Germano: verketzern
accusar le sorte[modificar]
- Germano: mit den Schicksal hadern
accusar reception (de)[modificar]
- Germano: den Empfang bescheinigen
accusar reception (de)[modificar]
- Germano: den Empfang bestätigen
accusation[modificar]
- Germano: Anklage
accusation[modificar]
- Germano: Anschuldigung
accusation[modificar]
- Germano: Beschuldigung
accusation[modificar]
- Germano: Bezichtigung
accusation de heresia[modificar]
- Germano: Verketzerung
accusation: intentar un accusation contra alicuno[modificar]
- Germano: j?n verklagen
accusativo[modificar]
- Germano: Akkusativ
accusativo[modificar]
- Germano: Wenfall
accusato[modificar]
- Germano: Beschuldigter
accusato,?a[modificar]
- Germano: Angeklagte(r)
accusato: accusat/o,?a[modificar]
- Germano: Beklagt/er,?e
accusato: accusat/o,?a[modificar]
- Germano: Verklagt/er,?e
accusato: accusat/o,?a [re/o,?a] de alte traition[modificar]
- Germano: Hochverräter,?in
accusator[modificar]
- Germano: Ankläger
accusator private[modificar]
- Germano: Jur Nebenkläger
accusatori[modificar]
- Germano: anklagend
acecamento[modificar]
- Germano: Blend/en,?ung
acecar[modificar]
- Germano: blenden
aceraceas[modificar]
- Germano: (Pl) Ahornarten
acerbe[modificar]
- Germano: bitter (herb)
acerbe[modificar]
- Germano: herb
acerbe[modificar]
- Germano: sauer
acerbe[modificar]
- Germano: sauertöpfisch
acerbe[modificar]
- Germano: streng (sauer)
acerbitate[modificar]
- Germano: Herb/e,?heit
acere[modificar]
- Germano: Ahorn
acereto[modificar]
- Germano: Ahornwald
acetato[modificar]
- Germano: Azetat
acetic[modificar]
- Germano: Chem Adj Essig
acetic[modificar]
- Germano: Chem essigsauer
aceto[modificar]
- Germano: Essig
aceto de plumbo[modificar]
- Germano: Bleiessig
aceto: mitter in le aceto[modificar]
- Germano: einsäuern
aceto: vinagre/aceto de ligno[modificar]
- Germano: Holzessig
aceto; de ~[modificar]
- Germano: Essig (in Zssgn. meist)
acetosa[modificar]
- Germano: Sauerampfer
acetose[modificar]
- Germano: essighaltig
acetylen[modificar]
- Germano: Azetylen
achillea[modificar]
- Germano: Bot Schafgarbe
Achilles; tendon/tendine de ~[modificar]
- Germano: Achilles/flechse,?sehne
achr: a. Chr. = ante Christo[modificar]
- Germano: v. Chr.
achromatic[modificar]
- Germano: Phys farblos
Achteck[modificar]
- Germano: octagono
acicula[modificar]
- Germano: Stachel
acicular[modificar]
- Germano: Bot, Min nadelförmig
acide[modificar]
- Germano: Chem essigsauer
acide[modificar]
- Germano: Chem sauer
acidificar[modificar]
- Germano: (vi se) vt versauern
acidificar[modificar]
- Germano: säuern
acidification[modificar]
- Germano: Säurebildung
acidimetro[modificar]
- Germano: Säuremesser m
aciditate[modificar]
- Germano: Säure
aciditate[modificar]
- Germano: Chem Schärfe
aciditate del vino[modificar]
- Germano: Weinsäure
acido[modificar]
- Germano: Chem Säure
acido acetic[modificar]
- Germano: Essigsäure
acido boric[modificar]
- Germano: Borsäure
acido bromic[modificar]
- Germano: Bromsäure
acido butyric[modificar]
- Germano: Buttersäure
acido chlorhydric/muriatic[modificar]
- Germano: Salzsäure
acido chloric[modificar]
- Germano: Chlorsäure
acido chromic[modificar]
- Germano: Chromsäure
acido citric[modificar]
- Germano: Zitronensäure
acido cyanic[modificar]
- Germano: Zyansäure
acido formic[modificar]
- Germano: Ameisensäure
acido fulminic[modificar]
- Germano: Chem Knallsäure
acido gastric[modificar]
- Germano: Magensäure
acido lactic[modificar]
- Germano: Milchsäure
acido malic[modificar]
- Germano: Apfelsäure
acido manganic[modificar]
- Germano: Mangansäure
acido nitric[modificar]
- Germano: Salpetersäure
acido phenic[modificar]
- Germano: Karbol(säure)
acido phosphoric[modificar]
- Germano: Phosphorsäure
acido prussic[modificar]
- Germano: Blausäure
acido pyro?lignose[modificar]
- Germano: Holzessig
acido salicylic[modificar]
- Germano: Salizylsäure
acido silicic[modificar]
- Germano: Kieselsäure
acido sulfuric[modificar]
- Germano: Schwefelsäure
acido tannic[modificar]
- Germano: Gerbersäure
acido tartaric[modificar]
- Germano: Chem Weinsäure
acido uric[modificar]
- Germano: Harnsäure
acido vanadic[modificar]
- Germano: Vanadinsäure
acido: acido/anhydrido carbonic[modificar]
- Germano: Kohlensäure (H2CO3)
acidular[modificar]
- Germano: säuern
acidule[modificar]
- Germano: säuerlich
acierar[modificar]
- Germano: stählen
acierar[modificar]
- Germano: verstählen
acierate[modificar]
- Germano: stahlartig
acieration[modificar]
- Germano: Verstählung
acieria[modificar]
- Germano: Gußstahlwerk
acieria[modificar]
- Germano: Stahlhütte
acieria[modificar]
- Germano: Stahlwerk
aciero[modificar]
- Germano: Stahl
aciero a banda[modificar]
- Germano: Bandstahl
aciero brute[modificar]
- Germano: Rohstahl
aciero chromate[modificar]
- Germano: Chromstahl
aciero fundite[modificar]
- Germano: Gußstahl
aciero fundite/fuse[modificar]
- Germano: Stahlguß
aciero raffinate[modificar]
- Germano: Edelstahl
aciero: de aciero[modificar]
- Germano: stählern
aco[modificar]
- Germano: Nadel
aco: aco/agulia (a/de suer)[modificar]
- Germano: Nähnadel
aco: aco/agulia de brochar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Heftnadel
aco: aco/spinula de securitate[modificar]
- Germano: Sicherheitsnadel
aco: agulia/aco de brodar[modificar]
- Germano: Sticknadel
aco: agulia/aco de sarcir[modificar]
- Germano: Stopfnadel
aco: agulia/aco de tricotar[modificar]
- Germano: Stricknadel
acolytar[modificar]
- Germano: ministrieren
acolyto[modificar]
- Germano: Helfer (Helfershelfer)
acolyto[modificar]
- Germano: Helfershelfer
acolyto[modificar]
- Germano: Meßdiener
acolyto[modificar]
- Germano: Meßgehilfe
acolyto[modificar]
- Germano: Ministrant
aconito[modificar]
- Germano: Bot Eisenhut
acordonamento[modificar]
- Germano: Einschnürung
acordonar[modificar]
- Germano: einschnüren
acquartieramento: (ac)cantonamento/(ac)quartieramento fortiate[modificar]
- Germano: Zwangseinquartierung
acquesto[modificar]
- Germano: Errungenschaft
acquiescentia[modificar]
- Germano: Einwilligung (stille)
acquiescer: acquiescer/consentir a[modificar]
- Germano: willigen in
acquiescer: condescender/acquiescer al demanda de alicuno[modificar]
- Germano: der Bitte j?s willfahren
acquirer[modificar]
- Germano: (Waren) abnehmen
acquirer[modificar]
- Germano: ankaufen
acquirer[modificar]
- Germano: anschaffen (erwerben)
acquirer[modificar]
- Germano: erkaufen
acquirer[modificar]
- Germano: erlangen (erwerben)
acquirer[modificar]
- Germano: erwerben
acquirer[modificar]
- Germano: gewinnen (erwerben)
acquirer[modificar]
- Germano: fig erbeuten
acquirer gusto a/pro[modificar]
- Germano: Geschmack abgewinnen
acquirer per compra[modificar]
- Germano: käuflich erwerben
acquirer se le affecto de alicuno[modificar]
- Germano: j?m Liebe usw abgewinnen
acquirer: acquirer/comprar (in auction)[modificar]
- Germano: vt erstehen
acquirer: ganiar/acquirer per su labor[modificar]
- Germano: erarbeiten
acquiritor: acquiritor/a[modificar]
- Germano: (statt ?tora auch ?trice) Abnehmer,?in
acquisition[modificar]
- Germano: Ankauf
acquisition[modificar]
- Germano: Anschaffung
acquisition[modificar]
- Germano: Erlangung
acquisition[modificar]
- Germano: Errungenschaft
acquisition[modificar]
- Germano: Erwerb (Erwerbung)
acquisition[modificar]
- Germano: Erwerbung
acquisition[modificar]
- Germano: Gewinnung (Erwerbung)
acquisition[modificar]
- Germano: Kauf (Gekauftes)
acquisition[modificar]
- Germano: n Erstehen
acquisition [compra, emption] fortiate[modificar]
- Germano: Zwangskauf
acquisitivitate[modificar]
- Germano: Erwerbssinn
acre[modificar]
- Germano: (E) (Maß) Joch
acre[modificar]
- Germano: (E) Morgen (Feldmaß)
acre[modificar]
- Germano: bitter (scharf)
acre[modificar]
- Germano: essigsauer
acre[modificar]
- Germano: grell (herb)
acre[modificar]
- Germano: herb
acre[modificar]
- Germano: sauer
acre[modificar]
- Germano: scharf (Geschmack, Geruch)
acre?dulce[modificar]
- Germano: sauersüß
acre: devenir acre[modificar]
- Germano: Stich (Wein)
acridulce[modificar]
- Germano: süßsauer
acrimonia[modificar]
- Germano: Herb/e,?heit
acrimonia[modificar]
- Germano: Verbitterung
acrimoniose[modificar]
- Germano: sauertöpfisch
acrimoniose[modificar]
- Germano: Adj verbittert
acritate[modificar]
- Germano: Grellheit
acritate[modificar]
- Germano: Herb/e,?heit
acrobata[modificar]
- Germano: Akrobat(in)
acrobata[modificar]
- Germano: Artist(in)
acrobatia aeree[modificar]
- Germano: Kunstflug
acrobatic[modificar]
- Germano: akrobatisch
acrobatic[modificar]
- Germano: artistisch
acrobatismo[modificar]
- Germano: Akrobatik
act/or,?rice[modificar]
- Germano: Darsteller,?in
actinia[modificar]
- Germano: Zool Seerose
action[modificar]
- Germano: (Aktie) Anteilschein
action[modificar]
- Germano: Akt
action[modificar]
- Germano: Aktie
action[modificar]
- Germano: Aktion
action[modificar]
- Germano: Einwirkung
action[modificar]
- Germano: Handlung (Tat)
action[modificar]
- Germano: Tat
action[modificar]
- Germano: Tun n
action[modificar]
- Germano: Wirken n
action[modificar]
- Germano: Wirkung (Tätigk.)
action[modificar]
- Germano: Jur a. Klage
action bancari/de banca[modificar]
- Germano: Bankaktie
action de comenciar (facer alique)[modificar]
- Germano: Vornahme (Beginnen)
action de committer[modificar]
- Germano: Su verüben
action de gratias[modificar]
- Germano: Dankgottesdienst
action de prioritate[modificar]
- Germano: Stammprioritätsaktie
action heroic[modificar]
- Germano: Heldentat
action in divorcio[modificar]
- Germano: Ehescheidungsklage
action infame[modificar]
- Germano: Schandtat
action nominative/personal[modificar]
- Germano: Namensaktie
action ordinari [de prime emission][modificar]
- Germano: Stammaktie
action preferential/privilegiate[modificar]
- Germano: Vorzugsaktie
action privilegiate[modificar]
- Germano: Stammprioritätsaktie
action pro debitas[modificar]
- Germano: Schuldklage
action reciproc[modificar]
- Germano: Wechselwirkung
action: acto/action compulsori[modificar]
- Germano: Zwangshandlung
action: bon action[modificar]
- Germano: Wohltat (gute Tat)
action: con action retardate[modificar]
- Germano: mit Zeitauslösung
action: entrar in action vigorose[modificar]
- Germano: in Schwung kommen
action: intentar un processo/action contra alicuno[modificar]
- Germano: e?n Prozeß gegen j?n anstrengen
action: mal action[modificar]
- Germano: Übeltat
actionamento[modificar]
- Germano: Betätigung
actionamento[modificar]
- Germano: Einstell/en,?ung
actionar[modificar]
- Germano: antreiben (Maschine)
actionar[modificar]
- Germano: betätigen (in Gang bringen)
actionar[modificar]
- Germano: einstellen (in Betrieb setzen)
actioner/o,?a[modificar]
- Germano: Aktionär(in)
actionero[modificar]
- Germano: Aktienbesitzer
actionero[modificar]
- Germano: Aktieninhaber
actionista[modificar]
- Germano: Aktienbesitzer
actionista[modificar]
- Germano: Aktieninhaber
actionista[modificar]
- Germano: Aktionär(in)
activar[modificar]
- Germano: aktivieren
activar[modificar]
- Germano: fördern
activar[modificar]
- Germano: vorantreiben
activar[modificar]
- Germano: fig Gang
activar[modificar]
- Germano: fig Schwung
activar[modificar]
- Germano: Hdl beleben
active[modificar]
- Germano: aktiv
active[modificar]
- Germano: betriebsam
active[modificar]
- Germano: emsig
active[modificar]
- Germano: geschäftig
active[modificar]
- Germano: rege
active[modificar]
- Germano: regsam
active[modificar]
- Germano: rührig
active[modificar]
- Germano: tatendurstig
active[modificar]
- Germano: tätig
active[modificar]
- Germano: werktätig
active[modificar]
- Germano: wirksam (wirkend)
active; esser (in)[modificar]
- Germano: sich betätigen (bei et.)
activitate[modificar]
- Germano: Aktivität
activitate[modificar]
- Germano: Arbeitsamkeit
activitate[modificar]
- Germano: Betriebsamkeit
activitate[modificar]
- Germano: Betätigung
activitate[modificar]
- Germano: Erwerbstätigkeit
activitate[modificar]
- Germano: Geschäftigkeit
activitate[modificar]
- Germano: Regsamkeit
activitate[modificar]
- Germano: Rührigkeit
activitate[modificar]
- Germano: Treiben (Tun)
activitate[modificar]
- Germano: Tätigkeit
activitate[modificar]
- Germano: Wirken n
activitate[modificar]
- Germano: Wirksamkeit
activitate del construction[modificar]
- Germano: Bautätigkeit
activitate infatigabile[modificar]
- Germano: Rastlosigkeit
activitate intense[modificar]
- Germano: Hochbetrieb
activitate: esser in plen activitate[modificar]
- Germano: gut im Zuge sein
activitate: in activitate[modificar]
- Germano: tätig (in aktivem Dienst; Vulkan)
activitate; in ~[modificar]
- Germano: Mil aktiv
activo[modificar]
- Germano: (Pl) Aktiva
activo[modificar]
- Germano: Aktiv/masse,?vermögen
activo[modificar]
- Germano: Aktivbestand
activo[modificar]
- Germano: Gram Tätigkeitsform
activo, voce active[modificar]
- Germano: Gram Aktiv(um)
acto[modificar]
- Germano: Akt
acto[modificar]
- Germano: Gerichtsakte
acto[modificar]
- Germano: Handlung (Tat)
acto[modificar]
- Germano: Tat
acto[modificar]
- Germano: Urkunde (Akte)
acto[modificar]
- Germano: Theat Aufzug
acto de accusation[modificar]
- Germano: Anklageschrift
acto de decesso[modificar]
- Germano: Sterbeurkunde
acto de donation [resp. dotation][modificar]
- Germano: Schenkungsurkunde
acto de fundation[modificar]
- Germano: Stiftungsurkunde
acto de gratia/clementia[modificar]
- Germano: Gnadenakt
acto de violentia[modificar]
- Germano: Gewaltakt
acto de violentia[modificar]
- Germano: Gewalttat
acto de voluntate[modificar]
- Germano: Willensäußerung
acto official[modificar]
- Germano: Amtshandlung
acto punibile[modificar]
- Germano: strafbare Handlung (Tat)
acto sexual[modificar]
- Germano: Beischlaf
acto sexual[modificar]
- Germano: Geschlechtsakt
acto sexual[modificar]
- Germano: Zeugungsakt
acto solemne[modificar]
- Germano: Feierstunde (ernste)
acto [resp. character] arbitrari[modificar]
- Germano: Willkürlichkeit
acto: a/de duo actos[modificar]
- Germano: Theat zweiaktig
acto: acto/action compulsori[modificar]
- Germano: Zwangshandlung
acto: acto/certificato de maritage/matrimonio[modificar]
- Germano: Heiratsurkunde
acto: commemoration/acto solemne[modificar]
- Germano: Weihestunde
acto: decision/acto autoritari[modificar]
- Germano: Machtspruch
acto: in un acto[modificar]
- Germano: einaktig
actor estranier[modificar]
- Germano: Theat Gast
actor: act/or,?ric principal[modificar]
- Germano: Hauptdarsteller,?in
actor: act/or,?rice[modificar]
- Germano: Bühnenkünstler,?in
actor: act/or,?rice[modificar]
- Germano: Schauspieler,?in
actor: act/or,?rice[modificar]
- Germano: Theat Spieler,?in
actor: act/or,?rice comic[modificar]
- Germano: Komödiant,?in
actor: act/or,?rice de cinema[modificar]
- Germano: Filmschauspieler,?in
actos de un processo[modificar]
- Germano: Pl Prozeßakten
Actos del Apostolos[modificar]
- Germano: Apostelgeschicte
actos [documentos, dossier (F)] (del) personal[modificar]
- Germano: Pl Personalakten
actos; poner/fixar in le ~[modificar]
- Germano: aktenmäßig belegen/festlegen
actrice: act/or,?rice[modificar]
- Germano: Theat Spieler,?in
actrice: act/or,?rice comic[modificar]
- Germano: Komödiant,?in
actrice: act/or,?rice de cinema[modificar]
- Germano: Filmschauspieler,?in
actual[modificar]
- Germano: aktuell
actual[modificar]
- Germano: bisherig (jetzig)
actual[modificar]
- Germano: derzeitig
actual[modificar]
- Germano: gegenwartsnah
actual[modificar]
- Germano: gegenwärtig (Zeit)
actual[modificar]
- Germano: heutig
actual[modificar]
- Germano: jetzig
actual[modificar]
- Germano: nunmehrig
actual[modificar]
- Germano: zeitgemäß
actual[modificar]
- Germano: Adj zeitig
actualitates[modificar]
- Germano: (Pl) (Radio) Zeitgeschehen
actualitates[modificar]
- Germano: (Pl) Zeitfunk (Radio)
actualitates (Pl) septimanal[modificar]
- Germano: (Film, TV) Wochenschau
actualmente[modificar]
- Germano: derzeit
actualmente[modificar]
- Germano: heutigen Tags
actualmente[modificar]
- Germano: heutzutage
actualmente[modificar]
- Germano: zur Zeit (gegenwärtig)
actualmente[modificar]
- Germano: Adv gegenwärtig
actuar[modificar]
- Germano: betätigen (in Gang bringen)
actuario[modificar]
- Germano: Aktuar
actuation[modificar]
- Germano: Betätigung
aculeate[modificar]
- Germano: Zool, Bot stachelig
aculeo[modificar]
- Germano: Bot Stachel
acustic[modificar]
- Germano: akustisch
acustica[modificar]
- Germano: Akustik
acustica[modificar]
- Germano: Klanglehre
acustica[modificar]
- Germano: Schall(l)ehre
acustica[modificar]
- Germano: Tonlehre
acutangule[modificar]
- Germano: scharf/eckig,?kantig
acutangule[modificar]
- Germano: scharfkantig
acutangule[modificar]
- Germano: spitzwink(e)lig
acute[modificar]
- Germano: (a. Winkel) spitz
acute[modificar]
- Germano: durchdringend (Verstand)
acute[modificar]
- Germano: grell (Ton)
acute[modificar]
- Germano: grimmig (Schmerz)
acute[modificar]
- Germano: hitzig (Fieber)
acute[modificar]
- Germano: reißend (Schmerz)
acute[modificar]
- Germano: scharf
acute[modificar]
- Germano: schneidend (Stimme, Kälte)
acute[modificar]
- Germano: Med akut
acute e[modificar]
- Germano: debile piepsig (Stimme)
acute: con angulos acute[modificar]
- Germano: scharf/eckig,?kantig
acutess[modificar]
- Germano: Hörschärfe a
acutessa[modificar]
- Germano: Grellheit
acutessa[modificar]
- Germano: Schärfe
acutessa visual[modificar]
- Germano: Sehschärfe
acutiamento[modificar]
- Germano: Abschleifung
acutiamento[modificar]
- Germano: Schleifung
acutiar[modificar]
- Germano: (schärfen) abschleifen
acutiar[modificar]
- Germano: anspitzen
acutiar[modificar]
- Germano: dengeln
acutiar[modificar]
- Germano: schleifen (schärfen)
acutiar[modificar]
- Germano: schärfen
acutiar[modificar]
- Germano: spitzen (schleifend)
acutiar[modificar]
- Germano: wetzen
acutiar[modificar]
- Germano: zuspitzen
acutiar le audito[modificar]
- Germano: hellhörig werden
acutiator[modificar]
- Germano: Schleifer
acutiator de cisorios[modificar]
- Germano: Scherenschleifer
acutissime[modificar]
- Germano: rasend (Schmerz)
acuto[modificar]
- Germano: Gram Akut
ad[modificar]
- Germano: zu (vor Vokalen a.)
ad ibi/illac[modificar]
- Germano: dahin
ad ibi/illac intra/intro[modificar]
- Germano: dahinein
ad ille[modificar]
- Germano: an ihn
ad infra[modificar]
- Germano: abwärts
ad iste fin[modificar]
- Germano: dazu (Zweck)
ad isto[modificar]
- Germano: damit (je nach dem Verb)
ad isto[modificar]
- Germano: hierzu
ad isto/illo/cello[modificar]
- Germano: daran, fam dran ;
ad isto: on passa multe tempore ad isto[modificar]
- Germano: es geht viel Zeit darauf
ad: (ad) ibi/illac[modificar]
- Germano: dorthin
ad: pro/ad iste precio[modificar]
- Germano: für diesen Preis
adagio[modificar]
- Germano: (I) Spruch (Sinn?)
adaptabile[modificar]
- Germano: anpassungsfähig
adaptabilitate[modificar]
- Germano: Anpassungsfähigkeit
adaptar[modificar]
- Germano: angleichen (anpassen)
adaptar[modificar]
- Germano: anmessen (anpassen)
adaptar[modificar]
- Germano: anpassen
adaptar[modificar]
- Germano: anschmiegen
adaptar[modificar]
- Germano: nachdichten
adaptar[modificar]
- Germano: zustutzen (Stück für die Bühne)
adaptar a[modificar]
- Germano: bearbeiten (Text für den Film usw)
adaptar se (a)[modificar]
- Germano: sich schicken/anpassen
adaptar se (a)[modificar]
- Germano: fig sich umstellen
adaptar se a[modificar]
- Germano: sich einstellen auf
adaptar: accordar/adaptar se[modificar]
- Germano: vi zusammenpassen
adaptar: adaptar/accommodar se a[modificar]
- Germano: sich einfügen in
adaptar: resignar se [adaptar se] ad alique[modificar]
- Germano: sich in et. finden
adaptate: (ben) adaptate [adequate, appropriate] (a)[modificar]
- Germano: zweckdienlich (angebracht, passend)
adaptation[modificar]
- Germano: Angleichung
adaptation[modificar]
- Germano: Anpass/en,?ung
adaptation[modificar]
- Germano: Bearbeitung
adaptation[modificar]
- Germano: Einstell/en,?ung
adaptation[modificar]
- Germano: Umstellung (auf et.)
adaptation cinematographic[modificar]
- Germano: Filmbearbeitung
adaptation cinematographic[modificar]
- Germano: Verfilmung
adaptation scenic[modificar]
- Germano: Bühnenbearbeitung
adaptation; con/habente un grande facultate de ~[modificar]
- Germano: anpassungsfähig (jem.)
adaptator[modificar]
- Germano: (Text, Buch)
adaption[modificar]
- Germano: Nachdichtung
adaptor[modificar]
- Germano: Techn Zwischenstück
addendum (Pl addenda)[modificar]
- Germano: (NL) Nachtrag (in e?m Buch)
adder[modificar]
- Germano: addieren
adder[modificar]
- Germano: beisetzen (Leiche) (hinzusetzen)
adder[modificar]
- Germano: zufügen
adder[modificar]
- Germano: zutun (hinzufügen)
adder: junger/adder le interesses al capital[modificar]
- Germano: die Zinsen zum Kapital schlagen
addition[modificar]
- Germano: Addition
addition[modificar]
- Germano: Beifügung
addition[modificar]
- Germano: Beigabe
addition[modificar]
- Germano: Beisatz
addition[modificar]
- Germano: Hinzufügung
addition[modificar]
- Germano: Zugabe
addition[modificar]
- Germano: Zusatz
addition: facer le addition[modificar]
- Germano: zusammenrechnen
additional[modificar]
- Germano: zusätzlich
additionar[modificar]
- Germano: addieren
additionar[modificar]
- Germano: hinzurechnen
additionar[modificar]
- Germano: summieren
additionar[modificar]
- Germano: zusammenaddieren
additionar[modificar]
- Germano: zusammenzählen
additionar[modificar]
- Germano: zuzählen
addormir[modificar]
- Germano: einschläfern
addormir se[modificar]
- Germano: einnicken
addormir se[modificar]
- Germano: einschlafen
addormir se[modificar]
- Germano: einschlummern
addormir se[modificar]
- Germano: entschlafen
addormir se[modificar]
- Germano: in Schlaf sinken
addormir: (facer) addormir[modificar]
- Germano: schläfrig machen
addormir: ante addormir se[modificar]
- Germano: einschlafen vor dem Einschlafen
addormito[modificar]
- Germano: fig Schlafmütze
adducer[modificar]
- Germano: anführen (Beweis)
adducer[modificar]
- Germano: anziehen (Beweise)
adducer[modificar]
- Germano: beibringen (Beweise)
adducer[modificar]
- Germano: bringen (herbeiführen)
adducer[modificar]
- Germano: heranschaffen
adducer[modificar]
- Germano: herbeiführen
adducer[modificar]
- Germano: herführen
adducer[modificar]
- Germano: herleiten
adducer[modificar]
- Germano: vorführen (Beweise)
adducer[modificar]
- Germano: zuführen
adducer[modificar]
- Germano: zuleiten
adducer como pretexto[modificar]
- Germano: fig vorschieben
adducer per vehiculo[modificar]
- Germano: vt anfahren
adduction[modificar]
- Germano: Vorführung
adduction[modificar]
- Germano: Zufuhr (Wasser)
adduction[modificar]
- Germano: Zuführung
adduction[modificar]
- Germano: Su Beibringen
adenitis[modificar]
- Germano: Drüsenentzündung
adeo[modificar]
- Germano: (Lebewohl) Abschied
adeo[modificar]
- Germano: adieu
adeo[modificar]
- Germano: Lebewohl
adeo[modificar]
- Germano: valet
adeo![modificar]
- Germano: fahre wohl!
adeo: (adeo) pro semper[modificar]
- Germano: auf Nimmerwiedersehen
adeo: adeo![modificar]
- Germano: leb wohl!
adeo: adeo![modificar]
- Germano: leben Sie wohl!
adeo: ultime adeo[modificar]
- Germano: Scheidegruß
adequate[modificar]
- Germano: adäquat
adequate[modificar]
- Germano: entsprechend (angemessen)
adequate[modificar]
- Germano: geeignet (angemessen)
adequation[modificar]
- Germano: Zweckdienlichkeit (Zweckentsprechung, Zweckmäßigkeit)
adescamento: (ad)escamento[modificar]
- Germano: fig Lockung
adescar: (ad)escar[modificar]
- Germano: herbeilocken
adherente[modificar]
- Germano: aneinanderhängend
adherente (a)[modificar]
- Germano: anhaftend
adherente a[modificar]
- Germano: Med verwachsen mit
adherente: adherent/e,?a[modificar]
- Germano: Anhänger,?in
adherentes[modificar]
- Germano: Pl Anhang (Anhängerschaft)
adherer[modificar]
- Germano: anhangen
adherer[modificar]
- Germano: anschließen (e?m Vorschlag)
adherer[modificar]
- Germano: Med zusammenwachsen
adherer[modificar]
- Germano: vi ankleben
adherer (a)[modificar]
- Germano: anhaften
adherer (a)[modificar]
- Germano: beipflichten
adherer (a)[modificar]
- Germano: beistimmen
adherer (a)[modificar]
- Germano: beitreten
adherer (a)[modificar]
- Germano: vi festkleben
adherer a[modificar]
- Germano: haften an
adherer a[modificar]
- Germano: sich bekennen zu
adherer le un al altere[modificar]
- Germano: vi aneinanderhängen
adherer per ferrugine[modificar]
- Germano: anrosten (festrosten)
adhesion[modificar]
- Germano: Anschluß (an e?e Meinung)
adhesion[modificar]
- Germano: Zusage (Zustimmung)
adhesion[modificar]
- Germano: Su Beistimmen
adhesion (a)[modificar]
- Germano: Beitritt
adhesive[modificar]
- Germano: klebrig
adhesivo[modificar]
- Germano: Med Klebemittel
adianto[modificar]
- Germano: Bot Frauenhaar
adipe: adipe/grassia (fundite)[modificar]
- Germano: Schmalz
adipe: adipe/grassia de porco fundite[modificar]
- Germano: Schweineschmalz
adipose[modificar]
- Germano: fetthaltig
adipose[modificar]
- Germano: verfettet
adiposis[modificar]
- Germano: Verfettung
adipositate[modificar]
- Germano: Verfettung
adipositate del corde[modificar]
- Germano: Herzverfettung
adir[modificar]
- Germano: antreten (Erbschaft)
adir[modificar]
- Germano: näherkommen
adir[modificar]
- Germano: sich nähern
adirate[modificar]
- Germano: zornig
adition[modificar]
- Germano: Antritt e?r Erbschaft
adjacente[modificar]
- Germano: angrenzend
adjacente[modificar]
- Germano: anliegend
adjacente[modificar]
- Germano: anstoßend
adjacente[modificar]
- Germano: Neben? (in der Nähe)
adjacente[modificar]
- Germano: umliegend
adjacente[modificar]
- Germano: Adj anschließend
adjacentia[modificar]
- Germano: Anliegen
adjacer[modificar]
- Germano: anliegen
adjectival[modificar]
- Germano: adjektivisch
adjective[modificar]
- Germano: adjektivisch
adjectivo[modificar]
- Germano: Adjektiv
adjectivo[modificar]
- Germano: Eigenschaftswort
adjectivo[modificar]
- Germano: Gram Beiwort
adjectivo verbal[modificar]
- Germano: Verbaladjektiv
adjecto[modificar]
- Germano: Mauervorsprung
adjudicar[modificar]
- Germano: den Zuschlag erteilen
adjudicar[modificar]
- Germano: zueignen
adjudicar[modificar]
- Germano: zuerkennen
adjudicar[modificar]
- Germano: zuschlagen (bei Auktion)
adjudicar[modificar]
- Germano: zusprechen
adjudicar[modificar]
- Germano: Jur zuteilen
adjudication[modificar]
- Germano: Zueignung
adjudication[modificar]
- Germano: Zuerkennung
adjudication[modificar]
- Germano: Zuschlag (Auktion)
adjudication[modificar]
- Germano: Zuteilung
adjugar[modificar]
- Germano: spannen (unters Joch)
adjunctar[modificar]
- Germano: zuziehen (Gehilfen)
adjunction[modificar]
- Germano: Beifügung
adjunction[modificar]
- Germano: Hinzufügung
adjuncto[modificar]
- Germano: Amtsgehilfe
adjuncto[modificar]
- Germano: Assessor
adjuncto[modificar]
- Germano: Beigeordneter
adjungente[modificar]
- Germano: (+ Akk.) unter Beifügung von
adjungente tote le expensas[modificar]
- Germano: mit Zurechnung aller Kosten
adjunger[modificar]
- Germano: anfügen
adjunger[modificar]
- Germano: anheften (beifügen)
adjunger[modificar]
- Germano: anhängen (hinzufügen)
adjunger[modificar]
- Germano: ansetzen (anfügen)
adjunger[modificar]
- Germano: beifügen
adjunger[modificar]
- Germano: beigeben
adjunger[modificar]
- Germano: beigesellen
adjunger[modificar]
- Germano: beilegen
adjunger[modificar]
- Germano: beiordnen (beigeben)
adjunger[modificar]
- Germano: beischließen
adjunger[modificar]
- Germano: beisetzen (Leiche) (hinzusetzen)
adjunger[modificar]
- Germano: dazu/nehmen,?tun
adjunger[modificar]
- Germano: dazugeben
adjunger[modificar]
- Germano: hinzu/setzen,?tun
adjunger[modificar]
- Germano: hinzufügen
adjunger[modificar]
- Germano: hinzurechnen
adjunger[modificar]
- Germano: nachschreiben (hinzufügen)
adjunger[modificar]
- Germano: nachsetzen (hinzufügen)
adjunger[modificar]
- Germano: nachtragen (hinzufügen)
adjunger[modificar]
- Germano: zufügen
adjunger[modificar]
- Germano: zugeben
adjunger[modificar]
- Germano: zulegen (hinzufügen)
adjunger[modificar]
- Germano: zuordnen
adjunger[modificar]
- Germano: zusetzen
adjunger[modificar]
- Germano: zutun (hinzufügen)
adjunger[modificar]
- Germano: vt nachgeben
adjunger (in le computo)[modificar]
- Germano: zurechnen
adjunger (per scripto)[modificar]
- Germano: zuschreiben
adjunger (un pecia)[modificar]
- Germano: anstücke(l)n
adjunger al conto[modificar]
- Germano: zuzählen
adjunger in pensata[modificar]
- Germano: hinzudenken
adjunger infundente[modificar]
- Germano: zuschütten
adjunger per tricotar[modificar]
- Germano: vt anstricken (Strümpfe)
adjunger se (a)[modificar]
- Germano: dazukommen
adjunger se a[modificar]
- Germano: hinzukommen
adjunger: ad isto se adjunge que ..[modificar]
- Germano: hinzu kommt, daß
adjurar[modificar]
- Germano: beschwören
adjuration[modificar]
- Germano: Beschwörung
adjustabile[modificar]
- Germano: verstellbar
adjustage[modificar]
- Germano: Einrichtung
adjustamento[modificar]
- Germano: Abrichten
adjustamento[modificar]
- Germano: Angleichung
adjustamento[modificar]
- Germano: Anpass/en,?ung
adjustamento[modificar]
- Germano: Einstell/en,?ung
adjustamento[modificar]
- Germano: Zurichtung
adjustar[modificar]
- Germano: (anpassen) abpassen
adjustar[modificar]
- Germano: anpassen
adjustar[modificar]
- Germano: anschmiegen
adjustar[modificar]
- Germano: regulieren
adjustar[modificar]
- Germano: richten
adjustar[modificar]
- Germano: visieren (messen)
adjustar[modificar]
- Germano: zurecht/rücken,?setzen
adjustar[modificar]
- Germano: Mech angleichen
adjustar[modificar]
- Germano: Techn abrichten
adjustar[modificar]
- Germano: Techn einrichten
adjustar[modificar]
- Germano: Techn einstellen
adjustar[modificar]
- Germano: Techn nachstellen
adjustar[modificar]
- Germano: Typ zurichten
adjustar[modificar]
- Germano: vt einpassen
adjustar[modificar]
- Germano: vt zusammenpassen
adjustar a[modificar]
- Germano: (Benehmen usw) ausrichten nach
adjustar contos[modificar]
- Germano: fig abrechnen
adjustate; esser ~[modificar]
- Germano: anliegen (Kleider)
adjustator[modificar]
- Germano: Monteur
adjustator[modificar]
- Germano: Techn Richter
adjustator marginal[modificar]
- Germano: Randsteller (Schreibmaschine)
adjuta[modificar]
- Germano: Aushilfe (Beistand)
adjuta[modificar]
- Germano: Beihilfe
adjuta[modificar]
- Germano: Beistand
adjuta[modificar]
- Germano: Hilfe
adjuta[modificar]
- Germano: Nachhilfe
adjuta[modificar]
- Germano: Stütze (der Hausfrau)
adjuta[modificar]
- Germano: Unterstützung
adjuta[modificar]
- Germano: Zuwendung (Beihilfe)
adjuta de menage[modificar]
- Germano: (F) Hausgehilfin
adjuta![modificar]
- Germano: Hilfe!
adjuta?camionero[modificar]
- Germano: Beifahrer (Lastwagen)
adjuta?major[modificar]
- Germano: Mil Assistenzarzt
adjuta: con le adjuta [auxilio; succurso][modificar]
- Germano: de mit Zuhilfenahme von
adjuta: dar un adjuta ad alicuno[modificar]
- Germano: j?m auf die Sprünge helfen
adjuta: sin [private de] adjuta/auxilio[modificar]
- Germano: hilflos
adjuta; dar un ~ ad alicuno[modificar]
- Germano: fig j?m unter die Arme greifen
adjutanta: adjutant/e,?a[modificar]
- Germano: Gehilf/e,?in
adjutante[modificar]
- Germano: Hilfsarbeiter
adjutante (de campo)[modificar]
- Germano: Adjutant
adjutante de campo[modificar]
- Germano: Flügeladjutant
adjutante: adjut/ator,?ante[modificar]
- Germano: Helfer
adjutante: adjutant/e,?a[modificar]
- Germano: Gehilf/e,?in
adjutar[modificar]
- Germano: alicuno j?m auf die Beine helfen
adjutar[modificar]
- Germano: aushelfen
adjutar[modificar]
- Germano: beistehen
adjutar[modificar]
- Germano: durchhelfen
adjutar[modificar]
- Germano: helfen
adjutar[modificar]
- Germano: mit Anfassen
adjutar[modificar]
- Germano: mit anpacken
adjutar[modificar]
- Germano: mit Hand anlegen
adjutar[modificar]
- Germano: nachhelfen
adjutar[modificar]
- Germano: Vorschub leisten
adjutar[modificar]
- Germano: fig unterstützen
adjutar[modificar]
- Germano: Hdl anlegen an
adjutar (a) entrar[modificar]
- Germano: hereinhelfen
adjutar a descender[modificar]
- Germano: herabhelfen
adjutar a partir [resp. fugir][modificar]
- Germano: weghelfen
adjutar ad ascender[modificar]
- Germano: heraufhelfen
adjutar alicuno[modificar]
- Germano: j?m an die Hand gehen
adjutar alicuno[modificar]
- Germano: j?m behilflich sein
adjutar exir[modificar]
- Germano: heraushelfen
adjutar: adjuta![modificar]
- Germano: zu Hilfe!
adjutar: adjutar/auxiliar alicuno ad obtener alique[modificar]
- Germano: j?m zu et. verhelfen
adjutar: adjutar/auxiliar alicuno sortir de embarasso[modificar]
- Germano: zurechthelfen
adjutar: assi que Deo me adjuta![modificar]
- Germano: so wahr mir Gott helfe!
adjutator: adjut/ator,?ante[modificar]
- Germano: Helfer
adjutor[modificar]
- Germano: Gehilf/e,?in
adjutor timonero[modificar]
- Germano: Mar Maat
adjuvante[modificar]
- Germano: hilfreich
adjuvar[modificar]
- Germano: aushelfen
adjuvar[modificar]
- Germano: helfen
adjuvar[modificar]
- Germano: Hdl anlegen an
Adlerblick[modificar]
- Germano: [fig penetrante]
administrar[modificar]
- Germano: austeilen (Sakrament)
administrar[modificar]
- Germano: bewirtschaften (verwalten)
administrar[modificar]
- Germano: einflößen (Arznei)
administrar[modificar]
- Germano: eingeben (Arznei)
administrar[modificar]
- Germano: leiten (verwalten)
administrar[modificar]
- Germano: spenden (Sakramente)
administrar[modificar]
- Germano: verwalten
administrar[modificar]
- Germano: wirtschaften (verwalten)
administrar[modificar]
- Germano: Med verabfolgen
administrar[modificar]
- Germano: Rel darreichen
administrar[modificar]
- Germano: vt verwesen
administration[modificar]
- Germano: Amtsführung
administration[modificar]
- Germano: Austeilung
administration[modificar]
- Germano: Bewirtschaftung
administration[modificar]
- Germano: Darreichung (Verabreichung)
administration[modificar]
- Germano: Geschäftsführung
administration[modificar]
- Germano: Verabfolgung
administration[modificar]
- Germano: Verwaltung
administration[modificar]
- Germano: Verwaltungswesen
administration[modificar]
- Germano: Verwesung (Verwaltung)
administration communal/municipal[modificar]
- Germano: Gemeindeverwaltung
administration compulsori [controlate, fortiate][modificar]
- Germano: Zwangsverwaltung
administration del aquas e forestes[modificar]
- Germano: Forstamt
administration municipal/communal[modificar]
- Germano: Stadtverwaltung
administration postal[modificar]
- Germano: Postverwaltung
administration postal [del posta][modificar]
- Germano: Postbehörde
administration: administration/autoritate scholar[modificar]
- Germano: Schulbehörde
administration: administration/gerentia de domo[modificar]
- Germano: Hausverwaltung
administration: administration/intendentia militar[modificar]
- Germano: Militärverwaltung
administration: autoritate/administration doanal[modificar]
- Germano: Zollbehörde
administration: officio/administration del financias[modificar]
- Germano: Finanzamt
administrative[modificar]
- Germano: verwaltend
administrator[modificar]
- Germano: Geschäftsführer
administrator[modificar]
- Germano: Hausmeister
administrator[modificar]
- Germano: Verwalter
administrator[modificar]
- Germano: Verweser
administrator de districto/quartiero[modificar]
- Germano: Bezirksvorsteher
administrator del benes[modificar]
- Germano: Vermögensverwalter
administrator judicial[modificar]
- Germano: Zwangsverwalter
administrator: administrator/curator del (massa del) fallimento[modificar]
- Germano: Konkursverwalter
administrator: administrator/gerente de domo[modificar]
- Germano: Hausverwalter
admirabile[modificar]
- Germano: bewunderns/wert,?würdig
admirabile[modificar]
- Germano: wunderbar (herrlich)
admirabile[modificar]
- Germano: wundervoll
admirabilemente[modificar]
- Germano: Adv glänzend
admiral[modificar]
- Germano: Admiral
admiral: grande admiral[modificar]
- Germano: Großadmiral
admiralato[modificar]
- Germano: Admiralität
admiralato[modificar]
- Germano: Admiralswürde
admiralitate[modificar]
- Germano: Admiralität
admirar[modificar]
- Germano: anstaunen
admirar[modificar]
- Germano: bewundern
admirar[modificar]
- Germano: fig aufblicken
admiration[modificar]
- Germano: Bewunderung
admirator[modificar]
- Germano: Verehrer
admirator: admirat/or,?rice[modificar]
- Germano: Bewunderer,?in
admiscer[modificar]
- Germano: beimischen
admissibile[modificar]
- Germano: angängig
admissibile[modificar]
- Germano: annehmbar (zulässig)
admissibile[modificar]
- Germano: aufnahmefähig
admissibile[modificar]
- Germano: statthaft
admissibile[modificar]
- Germano: zulässig
admissibilitate[modificar]
- Germano: Aufnahmefähigkeit
admissibilitate[modificar]
- Germano: Statthaftigkeit
admissibilitate[modificar]
- Germano: Zulässigkeit
admissiblie[modificar]
- Germano: tragbar (zulässig)
admission[modificar]
- Germano: Annahme (Zulassung)
admission[modificar]
- Germano: Aufnahme (Schule)
admission[modificar]
- Germano: Einlaß
admission[modificar]
- Germano: Zulassung
admission[modificar]
- Germano: Techn Eintritt
admitter[modificar]
- Germano: anerkennen (zulassen)
admitter[modificar]
- Germano: annehmen (Gesuch)
admitter[modificar]
- Germano: aufnehmen (in Schulen usw)
admitter[modificar]
- Germano: eingestehen (zugeben)
admitter[modificar]
- Germano: einlassen
admitter[modificar]
- Germano: vorlassen (zulassen)
admitter[modificar]
- Germano: zugeben (eingestehen)
admitter[modificar]
- Germano: zulassen
admitter alique[modificar]
- Germano: et. gelten lassen
admitter consilio[modificar]
- Germano: sich belehren lassen
admitter: non admitter (le possibilitate de)[modificar]
- Germano: nicht wahrhaben wollen
admitter: non admitter dubita[modificar]
- Germano: keinem Zweifel unterliegen
admixtion[modificar]
- Germano: Beimischung
admixtura[modificar]
- Germano: Beimischung
admoner[modificar]
- Germano: ermahnen
admoner[modificar]
- Germano: rügen
admoner[modificar]
- Germano: vermahnen
admoner[modificar]
- Germano: verwarnen
admoner: (ad)moner[modificar]
- Germano: mahnen
admonestar[modificar]
- Germano: ermahnen
admonestar[modificar]
- Germano: mahnen
admonestar[modificar]
- Germano: vermahnen
admonestar[modificar]
- Germano: verwarnen
admonestation[modificar]
- Germano: Ermahnung
admonestation[modificar]
- Germano: Mahnung
admonestation[modificar]
- Germano: Vermahnung
admonestation[modificar]
- Germano: Verwarnung
admonestation[modificar]
- Germano: Vorhaltung
admonestator[modificar]
- Germano: Mahner
admonition[modificar]
- Germano: Ermahnung
admonition[modificar]
- Germano: Mahnung
admonition[modificar]
- Germano: Rüge
admonition[modificar]
- Germano: Vermahnung
admonition[modificar]
- Germano: Verwarnung
admonition[modificar]
- Germano: Verweis
admonition[modificar]
- Germano: Vorhaltung
admonition[modificar]
- Germano: Warnung
admonitor[modificar]
- Germano: Warner
admonitor: (ad)monitor[modificar]
- Germano: Mahner
adoculamentos; facer ~[modificar]
- Germano: anblinzeln
adocular[modificar]
- Germano: anblinzeln
adocular[modificar]
- Germano: zublinken, zublinzeln
adoculatas; facer ~[modificar]
- Germano: anblinzeln
adolescenta[modificar]
- Germano: halbwüchsiges Mädchen
adolescenta[modificar]
- Germano: fig Backfisch (junges Mädchen)
adolescente[modificar]
- Germano: halbwüchsig
adolescente[modificar]
- Germano: Jüngling
adolescentia[modificar]
- Germano: Flegeljahre
adolescentia[modificar]
- Germano: Jugend (Jünglingsalter)
adolescentia[modificar]
- Germano: Jünglingsalter
adolescentia[modificar]
- Germano: Knabenalter
adonis[modificar]
- Germano: Zieraffe
adoptar[modificar]
- Germano: adoptieren
adoptar[modificar]
- Germano: an Kindes Statt annehmen
adoptar[modificar]
- Germano: anlegen (Maßstab)
adoptar[modificar]
- Germano: annehmen (Kind)
adoptar[modificar]
- Germano: einführen (Lehrbuch)
adoption[modificar]
- Germano: Adoption
adoption[modificar]
- Germano: Annahme (e?s Kindes)
adoption[modificar]
- Germano: Aufnahme (Kind)
adoptive[modificar]
- Germano: adoptiv
adorabile[modificar]
- Germano: anbetungswürdig
adorar[modificar]
- Germano: anbeten
adorar[modificar]
- Germano: anhimmeln
adorar[modificar]
- Germano: fig umschwärmen
adorar[modificar]
- Germano: Rel, fig verehren
adoration[modificar]
- Germano: Anbetung
adoration[modificar]
- Germano: Verehrung (Anbetung)
adoration[modificar]
- Germano: fig Vergötterung
adoration del imagines[modificar]
- Germano: Bilderanbetung
adorator[modificar]
- Germano: Anbeter
adorator[modificar]
- Germano: Verehrer
adorator: adorat/or,?rice del sol[modificar]
- Germano: Sonnenanbeter,?in
adornamento[modificar]
- Germano: Ausputz
adornamento[modificar]
- Germano: Ausschmückung
adornamento[modificar]
- Germano: Ornament
adornamento[modificar]
- Germano: Putz
adornamento[modificar]
- Germano: Schmuck (Juwelen)
adornamento[modificar]
- Germano: Zierde
adornamento marginal[modificar]
- Germano: Randverzierung
adornamento: (ad)ornamento[modificar]
- Germano: Aufputz
adornamento: (ad)ornamento[modificar]
- Germano: Schmückung
adornamento: (ad)ornamento[modificar]
- Germano: Verzierung
adornamento: (ad)ornamentos[modificar]
- Germano: (Pl) Ornamentik
adornamento: adorn(ament)o[modificar]
- Germano: Geschmeide (Schmuck)
adornar[modificar]
- Germano: (con, de: mit) ausputzen
adornar[modificar]
- Germano: aufputzen
adornar[modificar]
- Germano: ausschmücken
adornar[modificar]
- Germano: putzen (schmücken)
adornar (de)[modificar]
- Germano: behängen (schmücken)
adornar: (ad)ornar[modificar]
- Germano: schmücken
adornar: (ad)ornar[modificar]
- Germano: verzieren
adornar: (ad)ornar[modificar]
- Germano: zieren
adornate: non adornate[modificar]
- Germano: ungeschmückt
adornator: (ad)ornator[modificar]
- Germano: Verzierer
adorno: adorn(ament)o[modificar]
- Germano: Geschmeide (Schmuck)
adorsar[modificar]
- Germano: anstellen (anlehnen)
adorsar[modificar]
- Germano: Arch anbauen
adorsar (se)[modificar]
- Germano: lehnen (mit dem Rücken) (sich)
adorsar contra[modificar]
- Germano: anlehnen
adressante[modificar]
- Germano: Adressant
adressar[modificar]
- Germano: richten (Briefe, Frage)
adressar le parola a[modificar]
- Germano: anreden
adressar le parola a[modificar]
- Germano: ansprechen
adressar se a alicuno rudemente[modificar]
- Germano: fig j?n anfahren
adressar se ad alicuno[modificar]
- Germano: an j?n herantreten
adressar: diriger [tornar, adressar] se a[modificar]
- Germano: sich hinwenden nach
adresse[modificar]
- Germano: (Brief~) Aufschrift
adresse[modificar]
- Germano: Anschrift
adresse[modificar]
- Germano: Briefaufschrift
adresse fingite/fictive/ficticie[modificar]
- Germano: Deckadresse
adular[modificar]
- Germano: lobhudeln
adular[modificar]
- Germano: schveifwedeln (fig schmeicheln)
adular (alicuno)[modificar]
- Germano: schmeicheln
adular: adular/flattar bassemente alicuno[modificar]
- Germano: j?m Honig um den Mund schmieren
adulation[modificar]
- Germano: Lobhudelei
adulation[modificar]
- Germano: Schmeichelei
adulation: vil adulation[modificar]
- Germano: Speichelleckerei
adulator[modificar]
- Germano: Kriecher
adulator[modificar]
- Germano: Lobhudler
adulator: adulat/or,?rice[modificar]
- Germano: Schweifwedler,?in
adulator: vil adulator[modificar]
- Germano: Speichellecker
adulatori[modificar]
- Germano: schmeichelhaft
adulatori[modificar]
- Germano: schmeichelnd
adulatori[modificar]
- Germano: fig schleimig = schleimartig
adulciamento[modificar]
- Germano: Milderung
adulciamento[modificar]
- Germano: Su versüßen
adulciar[modificar]
- Germano: begütigen
adulciar[modificar]
- Germano: mildern
adulciar[modificar]
- Germano: süßen
adulciar[modificar]
- Germano: versüßen
adulciate[modificar]
- Germano: süßlich
adultator: adulat/or,?rice[modificar]
- Germano: Schmeichler,?in
adulte[modificar]
- Germano: ausgewachsen
adulte[modificar]
- Germano: groß (erwachsen)
adulte[modificar]
- Germano: herangewachsen
adulte[modificar]
- Germano: Adj ausgewachsen
adulte[modificar]
- Germano: Adj erwachsen
adulte: non adulte[modificar]
- Germano: unerwachsen
adulterar[modificar]
- Germano: fremdgehen
adulterar[modificar]
- Germano: panschen (Wein)
adulterar[modificar]
- Germano: verfälschen (Wein usw)
adulteration[modificar]
- Germano: Verfälschung
adulterator[modificar]
- Germano: Verfälscher
adulterin[modificar]
- Germano: ehebrecherisch (im Ehebruch erzeugt)
adulterio[modificar]
- Germano: Ehebruch
adulterio; committer ~[modificar]
- Germano: die Ehe brechen
adultero: adulter/o,?a[modificar]
- Germano: Ehebrecher,?in
adulterose[modificar]
- Germano: ehebrecherisch
adulto[modificar]
- Germano: Erwachsener
adumbrar[modificar]
- Germano: abschatt(ier)en
adumbration[modificar]
- Germano: Abschatt(ier)en
aduncar[modificar]
- Germano: anhaken
aduncar[modificar]
- Germano: anhängen (an e?m Haken)
adungular (se)[modificar]
- Germano: krallen
adurer[modificar]
- Germano: ansengen
adurer[modificar]
- Germano: sengen
adurer[modificar]
- Germano: versengen
adurer[modificar]
- Germano: vi stechen (Sonne)
aduste[modificar]
- Germano: sengerig
adustion[modificar]
- Germano: Su versengen
adustion: oler adustion[modificar]
- Germano: sengerig riechen
advenimento: advenimento/accession al poter[modificar]
- Germano: [Herrscher: throno] Regierungsantritt
advenir[modificar]
- Germano: geschehen (zustoßen)
advenir[modificar]
- Germano: statt/finden,?haben
advenir[modificar]
- Germano: vorfallen
adventista[modificar]
- Germano: Adventist
advento[modificar]
- Germano: Advent
advento[modificar]
- Germano: Adventszeit
adverbial[modificar]
- Germano: adverbial
adverbio[modificar]
- Germano: Adverb
adverbio[modificar]
- Germano: Gram Umstandswort
adverbio de loco[modificar]
- Germano: Ortsadverb
adverbio numeral[modificar]
- Germano: Zahladverb
adversar[modificar]
- Germano: anfeinden
adversaria: adversari/o,?a[modificar]
- Germano: Gegner,?in
adversario[modificar]
- Germano: Kontrahent (Duell)
adversario[modificar]
- Germano: Widerpart (in schlechtem Sinne)
adversario[modificar]
- Germano: Widersacher
adversario: adversari/o,?a[modificar]
- Germano: Gegner,?in
adversarios[modificar]
- Germano: Gegnerschaft (Gegner Pl)
adverse[modificar]
- Germano: feindlich (Geschick)
adverse[modificar]
- Germano: gegnerisch
adverse[modificar]
- Germano: jenseitig (der andern Partei angehörig)
adverse[modificar]
- Germano: widrig
adverse a[modificar]
- Germano: abhold
adverse: le partitas litigante/adverse[modificar]
- Germano: die streitenden Parteien
adversitate[modificar]
- Germano: Mißgeschick
adversitate[modificar]
- Germano: Widerwärtigkeit
advertentia[modificar]
- Germano: Mahnwort
advertentia[modificar]
- Germano: Vorbemerkung (Buch)
advertimento[modificar]
- Germano: (fig a.) Wink
advertimento[modificar]
- Germano: Ankündigung
advertimento[modificar]
- Germano: Anzeige (warnend)
advertimento[modificar]
- Germano: Benachrichtigung
advertimento[modificar]
- Germano: Erinnerung (Mahnung)
advertimento[modificar]
- Germano: Verwarnung
advertimento[modificar]
- Germano: Warnung
advertimento[modificar]
- Germano: Hdl Mahnung
advertimento energic[modificar]
- Germano: fig Wink mit dem Zaunpfahl
[modificar]
- Germano: Mar Sturmwarnung
advertir[modificar]
- Germano: ankünd(ig)en (warnen)
advertir[modificar]
- Germano: anzeigen
advertir[modificar]
- Germano: benachrichtigen (im voraus)
advertir[modificar]
- Germano: mahnen
advertir[modificar]
- Germano: verwarnen
advertir[modificar]
- Germano: warnen
advertir alicuno de alique[modificar]
- Germano: j?n an et. mahnen
advertitor[modificar]
- Germano: Warner
advertitor electric[modificar]
- Germano: elektrischer Signalapparat
advocar[modificar]
- Germano: herbeirufen
advocar (ultra)[modificar]
- Germano: hinzuziehen
advocar: (ad)vocar[modificar]
- Germano: herrufen
advocata[modificar]
- Germano: Fürsprecherin
advocato[modificar]
- Germano: Anwalt
advocato[modificar]
- Germano: Fürsprecher (Anwalt)
advocato[modificar]
- Germano: Rechtsbeistand
advocato[modificar]
- Germano: Sachwalter
advocato[modificar]
- Germano: Jur Beistand
advocato occulte[modificar]
- Germano: Winkeladvokat
advocato,?(ess)a[modificar]
- Germano: Advokat,?in
advocato: advocat/o,?a[modificar]
- Germano: Rechts/anwalt,?anwältin
advocato: advocato/defensor de officio[modificar]
- Germano: Offizialverteidiger
advocatura[modificar]
- Germano: Advokatur
advocatura[modificar]
- Germano: Anwaltschaft
aerage[modificar]
- Germano: Auslüftung
aerage[modificar]
- Germano: Durchlüften
aerage[modificar]
- Germano: Entlüftung
aerage[modificar]
- Germano: Lüftung
aerage[modificar]
- Germano: Ventilation
aerar[modificar]
- Germano: auslüften
aerar[modificar]
- Germano: entlüften
aerar[modificar]
- Germano: lüften
aerar[modificar]
- Germano: ventilieren
aerar (a fundo)[modificar]
- Germano: durchlüften
aeration[modificar]
- Germano: (Luft) Abzugsröhre
aeration[modificar]
- Germano: Auslüftung
aeration[modificar]
- Germano: Durchlüften
aeration[modificar]
- Germano: Entlüftung
aeration[modificar]
- Germano: Lüftung
aere[modificar]
- Germano: Aussehen
aere[modificar]
- Germano: Luft
aere[modificar]
- Germano: Miene
aere calde/calefacte[modificar]
- Germano: Warmluft
aere comprimite[modificar]
- Germano: Druckluft
aere comprimite[modificar]
- Germano: Preßluft
aere confinate[modificar]
- Germano: Stubenluft
aere de condemnato/delinquente[modificar]
- Germano: Armesündermiene
aere de moda[modificar]
- Germano: Schlager
aere de protector[modificar]
- Germano: Gönnermiene
aere del campania[modificar]
- Germano: Landluft
aere grave/solemne[modificar]
- Germano: (prender: aufsetzen) Amtsmiene
aere libere[modificar]
- Germano: Freie
aere maritime [del mar][modificar]
- Germano: Seeluft
aere pesante[modificar]
- Germano: Gewitterluft
aere suffocante[modificar]
- Germano: Stickluft
aere: al aere libere[modificar]
- Germano: in frischer Luft
aere: aria/aere de trompetta[modificar]
- Germano: Trompetenstück
aere: dar se aeres[modificar]
- Germano: großtun
aere: dar se aeres[modificar]
- Germano: fig sich spreizen
aere: dar se le aere de[modificar]
- Germano: sich aufspielen als
aere: haber le aere (de)[modificar]
- Germano: scheinen (den Anschein haben)
aere: haber le aere triste[modificar]
- Germano: e?e traurige Miene aufsetzen
aere: haber un manco de aere[modificar]
- Germano: nach Luft schnappen; keine Luft bekommen/kriegen
aere: il ha alique in le aere[modificar]
- Germano: et. liegt in der Luft
aere: prender le aere[modificar]
- Germano: Luft schöpfen
aere: prender un aere[modificar]
- Germano: e?e Miene aufsetzen
aere: prender un aere seri(os)e[modificar]
- Germano: sich ernst gebärden
aere; al ~ libere[modificar]
- Germano: draußen (im Freien)
aere; dar se le ~ (de)[modificar]
- Germano: den Anschein erwecken
aere; dar se le ~ (de)[modificar]
- Germano: sich das Ansehen geben
aere; haber le ~ (de) [modificar]
- Germano: sich den Anschein geben
aere; haber le ~ de isto[modificar]
- Germano: danach aussehen
aere; haber le ~ fatigate[modificar]
- Germano: angegriffen aussehen
aeree[modificar]
- Germano: luftig
aeree[modificar]
- Germano: oberirdisch
aeree[modificar]
- Germano: Techn überirdisch
aeree: per avion [via aeree][modificar]
- Germano: per/durch Flugpost
aeres de importantia[modificar]
- Germano: Wichtigtuerei
aeres: dar se aeres[modificar]
- Germano: vornehm tun
aeres: dar se aeres[modificar]
- Germano: fam sich mausig machen
aeres; dar se ~ (de)[modificar]
- Germano: sich den Anstrich geben
aeriforme[modificar]
- Germano: luftförmig
aero?[modificar]
- Germano: Aero? = Luft?, Flug?
aerodromo[modificar]
- Germano: Flugfeld
aerodromo[modificar]
- Germano: Flugplatz
aerodynamic[modificar]
- Germano: aerodynamisch
aerodynamica[modificar]
- Germano: Aerodynamik
aerolithic[modificar]
- Germano: aerolithisch
aerolitho[modificar]
- Germano: Aerolith
aerolitho[modificar]
- Germano: Meteorstein
aeromechanica[modificar]
- Germano: Aeromechanik
aerometro[modificar]
- Germano: Senkwaage
aerometro[modificar]
- Germano: m Luftmesser
aeromotor[modificar]
- Germano: Windmotor
aeronauta[modificar]
- Germano: Ballonführer
aeronauta[modificar]
- Germano: Luftschiffer
aeronautica[modificar]
- Germano: Flugtechnik
aeronautica[modificar]
- Germano: Luftfahrtwesen
aeronautica[modificar]
- Germano: Luftschiffahrt
[modificar]
- Germano: Luftschiff
aerophotographia[modificar]
- Germano: Luftbild
aeroplano[modificar]
- Germano: Flugzeug
aeroplano de bombardamento[modificar]
- Germano: Bombenflugzeug
aeroplano de chassa[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schlachtflugzeug
aeroplano: aeroplano/avion a dupl(ic)e cauda [bicaudate] o corpore [bicorpor(at)e] o fuselage[modificar]
- Germano: Zweirumpfflugzeug
aeroplano: avion/aeroplano de combatto[modificar]
- Germano: Kampfflugzeug
aeroplano: avion/aeroplano gigante[modificar]
- Germano: Großflugzeug
aeroplano: avion/aeroplano pro passageros[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Passagierflugzeug
aeroporto[modificar]
- Germano: Flughafen
aeroporto[modificar]
- Germano: Lufthafen
aeroporto: (aero)porto de scala[modificar]
- Germano: Zwischenlandungsplatz
aerose[modificar]
- Germano: luftig (Ort, Zimmer)
aerostatic[modificar]
- Germano: aerostatisch
aerostatica[modificar]
- Germano: Aerostatik
aerostato[modificar]
- Germano: Aerostat
aerostato[modificar]
- Germano: Ballon
aerostato[modificar]
- Germano: Fesselballon
aerostato[modificar]
- Germano: Luftballon
aerotherapia[modificar]
- Germano: Lufttherapie
affabile[modificar]
- Germano: huld/reich,?voll
affabile[modificar]
- Germano: leutselig
affabilitate[modificar]
- Germano: Leutseligkeit
affacer[modificar]
- Germano: Dingsda
affacer[modificar]
- Germano: Geschäft
affacer a contante[modificar]
- Germano: Bargeldgeschäft
affacer [affaire (F)] de stato[modificar]
- Germano: Staatsangelegenheit
affacer [affaire (F)] private[modificar]
- Germano: Privatangelegenheit
affacer [affaire (F)] private[modificar]
- Germano: Privatsache
affacer: affaire (F)/affacer de honor[modificar]
- Germano: Ehrenhandel
affacer: affaire (F)/affacer/question de honor[modificar]
- Germano: Ehrensache
affacer: transaction [affacer, operation] financiari[modificar]
- Germano: Geldgeschäft
affaceres foranee[modificar]
- Germano: Pol Äußere
affaceres statal[modificar]
- Germano: Staatswesen
affairar: esser affairate [ai = e] [occupate][modificar]
- Germano: hantieren (geschäftig sein)
affaire[modificar]
- Germano: (F) Affäre
affaire[modificar]
- Germano: (F) Angelegenheit
affaire[modificar]
- Germano: (F) Ding (Angelegenheit)
affaire[modificar]
- Germano: (F) Geschäft
affaire[modificar]
- Germano: (F) Handel (Geschäft)
affaire[modificar]
- Germano: (F) Pol Fall
affaire (F) a contante[modificar]
- Germano: Bargeldgeschäft
affaire (F) [affacer, negotio] de cambio[modificar]
- Germano: Wechselgeschäft
affaire (F) [affacer] de corde[modificar]
- Germano: Herzensangelegenheit
affaire (F) [negotio] a termino[modificar]
- Germano: Termingeschäft
affaire (F); es isto vostre ~?[modificar]
- Germano: was geht Sie das an?
affaire: affaire (F)/affacer de honor[modificar]
- Germano: Ehrenhandel
affaire: affaire (F)/affacer/question de honor[modificar]
- Germano: Ehrensache
affaire: de affaires[modificar]
- Germano: (F) geschäftlich
affaire: guastar le affaire/affacer de alicuno[modificar]
- Germano: j?m den Kram verderben
affaire: impedite per affaires[modificar]
- Germano: geschäftlich verhindert
affaire: intromitter se in le affaires (F) de alicuno[modificar]
- Germano: j?m ins Handwerk pfuschen
affaire: isto non face su affaire (F) [affacer][modificar]
- Germano: das paßt nicht in s?n Kram
affaire: multe affaceres [affaires[modificar]
- Germano: (F)] starke Inanspruchnahme (j?s)
affaire: pro affaires[modificar]
- Germano: Adv geschäftlich
affaire: un belle affaire[modificar]
- Germano: (F)! e?e schöne Geschichte!
affaires[modificar]
- Germano: (Pl) estranier Pol Äußere
affaires (F Pl) militar[modificar]
- Germano: Kriegswesen
affaires (F) (de pecunia)[modificar]
- Germano: Geldangelegenheiten
affaires (F) dubitose[modificar]
- Germano: dunkele Geschäfte
affaires (F, Pl) [affaceres] municipal[modificar]
- Germano: Stadtwesen
affairista[modificar]
- Germano: [ai = e] Geschäftemacher
affairista[modificar]
- Germano: fig Schieber
affamar[modificar]
- Germano: aushungern
affamar alicuno[modificar]
- Germano: j?n verhungern lassen
affamate[modificar]
- Germano: ausgehungert
affamate[modificar]
- Germano: heißhungrig
affamate[modificar]
- Germano: hungrig
affamato[modificar]
- Germano: Schlucker
affamato: haber le aere de affamato[modificar]
- Germano: verhungert aussehen
affectar[modificar]
- Germano: affektieren
affectar[modificar]
- Germano: berühren (Gemüt)
affectar[modificar]
- Germano: erkünsteln
affectar[modificar]
- Germano: Schau (heucheln)
affectar devotion[modificar]
- Germano: frömmeln
affectate[modificar]
- Germano: affektiert
affectate[modificar]
- Germano: gefallsüchtig
affectate[modificar]
- Germano: gekünstelt
affectate[modificar]
- Germano: gespreizt
affectate[modificar]
- Germano: gesucht (geziert)
affectate[modificar]
- Germano: geziert
affectate[modificar]
- Germano: manieriert
affectate[modificar]
- Germano: prüde
affectate[modificar]
- Germano: unnatürlich
affectate[modificar]
- Germano: Adj gezwungen
affectate[modificar]
- Germano: fig affig
affectate[modificar]
- Germano: fig geschraubt
affectate[modificar]
- Germano: fig verbildet
affectate: esser affectate[modificar]
- Germano: sich zieren
affectate; esser ~ (per)[modificar]
- Germano: empfinden
affectation[modificar]
- Germano: Affektiertheit
affectation[modificar]
- Germano: Geschraubtheit
affectation[modificar]
- Germano: Gespreiztheit
affectation[modificar]
- Germano: Getue
affectation[modificar]
- Germano: Geziere
affectation[modificar]
- Germano: Geziertheit
affectation[modificar]
- Germano: Gezwungenheit
affectation[modificar]
- Germano: Künstelei (Geziertheit)
affectation[modificar]
- Germano: Mache (Getue)
affectation[modificar]
- Germano: Manieriertheit
affectation[modificar]
- Germano: Unnatürlichkeit
affectation[modificar]
- Germano: Ziererei
affectation[modificar]
- Germano: Zimperlichkeit
affectation de parlar ben[modificar]
- Germano: Schönrednerei
affectation: sin affectation[modificar]
- Germano: ungekünstelt
affection[modificar]
- Germano: Affekt
affection[modificar]
- Germano: Anhänglichkeit
affection[modificar]
- Germano: Geneigtheit
affection[modificar]
- Germano: Gewogenheit
affection[modificar]
- Germano: Innigkeit
affection[modificar]
- Germano: Liebe (Zuneigung)
affection[modificar]
- Germano: Neigung (Zuneigung)
affection[modificar]
- Germano: Zuneigung
affection[modificar]
- Germano: Med Leiden
affection calculose[modificar]
- Germano: Med Steinbeschwerde
affection cancerose[modificar]
- Germano: Krebsschaden
affection del stomacho[modificar]
- Germano: Magenleiden
affection intestinal[modificar]
- Germano: Darmleiden
affection pulmonar[modificar]
- Germano: Lungen/krankheit,?leiden
affection saturnin[modificar]
- Germano: Bleikrankheit
affection valvular[modificar]
- Germano: Herzklappenfehler
affection [dolentia, maladia] cardiac [del corde][modificar]
- Germano: Herz/krankheit, Herzleiden
affection: haber affection pro alicuno[modificar]
- Germano: j?m geneigt sein
affection: morbos/affectiones biliose[modificar]
- Germano: Gallenkrankheiten
affection: prender in affection[modificar]
- Germano: liebgewinnen
affectionar[modificar]
- Germano: liebhaben
affectionate[modificar]
- Germano: hold (zugetan)
affectionate[modificar]
- Germano: hold (zugetan)
affectionate (a)[modificar]
- Germano: anhänglich
affectionate a[modificar]
- Germano: zugetan
affectionate: affectionat(issim)e[modificar]
- Germano: wohlgeneigt
affectionate: esser affectionate/attachate[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. a==
- Germano: fig hängen an
affectionate: esser amico/affectionate de[modificar]
- Germano: j?m gewogen sein
affectionatissime: affectionat(issim)e[modificar]
- Germano: wohlgeneigt
affecto[modificar]
- Germano: Affekt
affecto[modificar]
- Germano: Gemütsbewegung
affecto[modificar]
- Germano: Leidenschaft
affecto[modificar]
- Germano: Zuneigung
affecto[modificar]
- Germano: Zärtlichkeit
affectuose[modificar]
- Germano: gefühlvoll (liebevoll)
affectuose[modificar]
- Germano: gemütvoll
affectuose[modificar]
- Germano: herzlich
affectuose[modificar]
- Germano: liebevoll
affectuose[modificar]
- Germano: liebreich
affectuose[modificar]
- Germano: teilnehmend (liebreich)
affectuose[modificar]
- Germano: zärtlich (liebevoll)
affectuositate[modificar]
- Germano: Innigkeit
affedamento[modificar]
- Germano: Entstellung
affedar[modificar]
- Germano: entstellen (häßlich machen)
affedar[modificar]
- Germano: häßlich machen
affermar[modificar]
- Germano: pachten
afferrate: afferrate/obstinate a[modificar]
- Germano: versessen auf
affibular[modificar]
- Germano: anschnallen
affibular[modificar]
- Germano: schnallen
affibular[modificar]
- Germano: umschnallen (zuschnallen)
affibular[modificar]
- Germano: zusammenschnallen
affibular[modificar]
- Germano: zuschnallen
afficer[modificar]
- Germano: (fig betreffen berühren)
afficer[modificar]
- Germano: angreifen (Gesundh.)
afficer[modificar]
- Germano: in Mitleidenschaft ziehen
afficite[modificar]
- Germano: (v. Krankh) betroffen
afficite (de)[modificar]
- Germano: behaftet Krankh
afficite de un maladia/morbo veneree[modificar]
- Germano: geschlechtskrank
afficite per un maladia/morbo hereditari[modificar]
- Germano: erbkrank
afficite; esser ~ de[modificar]
- Germano: erkranken an
afficite; un maladia le ha ~[modificar]
- Germano: eine Krankheit hat ihn angefallen
affidavit[modificar]
- Germano: eidesstattliche Versicherung
affila?stilos[modificar]
- Germano: Bleistiftspitzer
affilamento[modificar]
- Germano: Abschleifung
affilar[modificar]
- Germano: (Messer) abstreichen
affilar[modificar]
- Germano: (Messer) abziehen
affilar[modificar]
- Germano: (schärfen) abschleifen
affilar[modificar]
- Germano: dengeln
affilar[modificar]
- Germano: scharf machen
affilar[modificar]
- Germano: schleifen (schärfen)
affilar[modificar]
- Germano: schärfen
affilar[modificar]
- Germano: wetzen
affilate[modificar]
- Germano: scharf
affilate[modificar]
- Germano: spitz (Nase, Zunge)
affilate: non affilate[modificar]
- Germano: ungeschliffen (Messer)
affilatessa[modificar]
- Germano: Schärfe
affilation[modificar]
- Germano: Schleifung
affilatissime[modificar]
- Germano: haarscharf
affilator[modificar]
- Germano: Schleifer
affilatoria[modificar]
- Germano: Schleifmaschine
affilatura[modificar]
- Germano: Abschleifung
affilatura[modificar]
- Germano: Schliff (Klinge)
affiliar[modificar]
- Germano: (j?n) angliedern
affiliate[modificar]
- Germano: angeschlossen (Verein)
affiliation: affiliation/appertinentia partitari[modificar]
- Germano: Parteizugehörigkeit
affin[modificar]
- Germano: angeheiratet
affin[modificar]
- Germano: seelenverwandt
affin[modificar]
- Germano: verwandt
affin[modificar]
- Germano: verwandt (ähnlich)
affinamento[modificar]
- Germano: Veredelung
affinamento[modificar]
- Germano: Verfeinerung
affinamento[modificar]
- Germano: Chem Reinigung
affinamento del mores[modificar]
- Germano: Sittenverfeinerung
affinar[modificar]
- Germano: gar (Metall)
affinar[modificar]
- Germano: schärfen (verfeinern)
affinar[modificar]
- Germano: verfeinern (Met.)
affinar[modificar]
- Germano: Techn veredeln
affinator (de lino)[modificar]
- Germano: Flachshechler
affinatorio[modificar]
- Germano: Flachshechel
affinitate[modificar]
- Germano: (a. Chem) fig Verwandtschaft
affinitate[modificar]
- Germano: Verwandtschaft
affinitate cultural[modificar]
- Germano: Kulturverwandtschaft
affinitate intellectual[modificar]
- Germano: Geistesverwandtschaft
affinitate per maritage[modificar]
- Germano: Schwägerschaft
affinitate spiritual[modificar]
- Germano: Seelenverwandtschaft
affinitate; per ~[modificar]
- Germano: angeheiratet
affirmar[modificar]
- Germano: behaupten (versichern)
affirmar[modificar]
- Germano: bejahen
affirmar[modificar]
- Germano: bekräftigen
affirmar[modificar]
- Germano: versichern (behaupten)
affirmar alicuno in su resolution[modificar]
- Germano: j?m den Nacken steifen
affirmar per juramento[modificar]
- Germano: beeid(ig)en
affirmar per juramento[modificar]
- Germano: beschwören
affirmar per juramento[modificar]
- Germano: eidlich erhärten
affirmation[modificar]
- Germano: Behauptung
affirmation[modificar]
- Germano: Bejahung
affirmation[modificar]
- Germano: Bekräftigung
affirmation[modificar]
- Germano: Erhärten
affirmation[modificar]
- Germano: Versicherung
affirmation per juramento[modificar]
- Germano: Beeidigung
affirmation per juramento[modificar]
- Germano: Beschwörung
affirmativa; in le ~[modificar]
- Germano: im Bejahungsfalle
affirmativa; responder affirmativemente/per le ~[modificar]
- Germano: bejahen
affirmative[modificar]
- Germano: bejahend
affirmative; in le caso ~[modificar]
- Germano: bejahendenfalls
affirmativemente: responder affirmativemente [per si][modificar]
- Germano: mit Ja beantworten
afflicte[modificar]
- Germano: angsterfüllt
afflicte[modificar]
- Germano: bedrückt
afflicte[modificar]
- Germano: bekümmert
afflicte[modificar]
- Germano: gedrückt (deprimiert)
afflicte[modificar]
- Germano: kummervoll
afflicte[modificar]
- Germano: traurig (betrübt)
afflicte[modificar]
- Germano: unlustig (grämlich)
afflicte: (multo) afflicte[modificar]
- Germano: vergrämt
afflicte: esser afflicte[modificar]
- Germano: trauern
affliction[modificar]
- Germano: Bedrücktheit
affliction[modificar]
- Germano: Bedrängnis
affliction[modificar]
- Germano: Beklemmung
affliction[modificar]
- Germano: Bekümmernis
affliction[modificar]
- Germano: Betrübnis
affliction[modificar]
- Germano: Drangsal
affliction[modificar]
- Germano: Gram
affliction[modificar]
- Germano: Harm
affliction[modificar]
- Germano: Heimsuchung
affliction[modificar]
- Germano: Jammer (Herzeleid)
affliction[modificar]
- Germano: Kränkung
affliction[modificar]
- Germano: Kummer
affliction[modificar]
- Germano: Traurigkeit
affliction[modificar]
- Germano: fig Trauer
affliction: (profunde) affliction[modificar]
- Germano: Herzeleid
affliction: affliction/pena de amor[modificar]
- Germano: Liebeskummer
affliction: contar su pena/affliction[modificar]
- Germano: sein Leid klagen
affliction: profunde affliction[modificar]
- Germano: Trübsal
afflictive[modificar]
- Germano: bedrückend
afflictive[modificar]
- Germano: betrüb/end,?lich
afflictive[modificar]
- Germano: herzzerreißend
afflictive[modificar]
- Germano: fig schmerzlich
affligente[modificar]
- Germano: fig schmerzlich
affliger[modificar]
- Germano: bedrücken
affliger[modificar]
- Germano: bedrängen (bekümmern)
affliger[modificar]
- Germano: bekümmern
affliger[modificar]
- Germano: betrüben
affliger[modificar]
- Germano: drücken (bekümmern)
affliger[modificar]
- Germano: heimsuchen (plagen)
affliger[modificar]
- Germano: kümmern
affliger[modificar]
- Germano: quälen (beunruhigen)
affliger[modificar]
- Germano: fig beklemmen
affliger[modificar]
- Germano: fig schmerzen
affliger (alicuno)[modificar]
- Germano: nahegehen (bekümmern)
affliger alicuno[modificar]
- Germano: j?m im Magen liegen
affliger alicuno multo[modificar]
- Germano: j?m in der Seele weh tun
affliger se[modificar]
- Germano: sich grämen
affliger se de[modificar]
- Germano: bangen um
affliger se de[modificar]
- Germano: sich bekümmern über
affliger se de[modificar]
- Germano: sich härmen über
affliger: isto me afflige[modificar]
- Germano: es tut mir leid
affloramento[modificar]
- Germano: Geol Aufschluß
afflorar[modificar]
- Germano: anstehen (Gestein)
affluente[modificar]
- Germano: Nebenfluß
affluente[modificar]
- Germano: Zufluß (Nebenfluß)
affluentia[modificar]
- Germano: Andrang
affluentia[modificar]
- Germano: Anlauf (Wasser)
affluentia[modificar]
- Germano: Ansturm (Andrang)
affluentia[modificar]
- Germano: Zudrang
affluentia[modificar]
- Germano: Zufluß
affluentia[modificar]
- Germano: Zulauf
affluentia[modificar]
- Germano: Zuspruch (Zulauf)
affluentia[modificar]
- Germano: Zuzug (Zustrom)
affluentia al urnas[modificar]
- Germano: Wahlbeteiligung
affluentia del circulation[modificar]
- Germano: Verkehrsandrang
affluentia: grande affluentia[modificar]
- Germano: Hochbetrieb (Andrang)
affluer[modificar]
- Germano: (a. fig) zufließen
affluer[modificar]
- Germano: andrängen
affluer[modificar]
- Germano: herbeiströmen
affluer[modificar]
- Germano: hinströmen
affluer[modificar]
- Germano: zusammenströmen
affluer[modificar]
- Germano: zuströmen
affluer (a)[modificar]
- Germano: strömen (zu?)
affluer (in)[modificar]
- Germano: einströmen
affluer (verso)[modificar]
- Germano: (Blut) andringen
affluer a[modificar]
- Germano: fig hindrängen zu
affluxo[modificar]
- Germano: Anlauf (Wasser)
affluxo[modificar]
- Germano: Zudrang (Blut)
affluxo[modificar]
- Germano: Zustrom
affluxo[modificar]
- Germano: Zuzug (Zustrom)
affluxo[modificar]
- Germano: Med Zufluß
affrancamento[modificar]
- Germano: Lossprechung
affretar: (af)fretar[modificar]
- Germano: heuern (Schiff)
affrontar[modificar]
- Germano: beschimpfen
affrontar[modificar]
- Germano: trotzen
affrontar (alicuno od. alique)[modificar]
- Germano: Trotz bieten
affrontar se[modificar]
- Germano: aneinander geraten
affrontar se[modificar]
- Germano: gegeneinander antreten
affrontar: que ille me affronta![modificar]
- Germano: er soll mir nur kommen!
affrontator[modificar]
- Germano: Beleidiger
affronto[modificar]
- Germano: Beleidigung
affronto[modificar]
- Germano: Beschimpfung
affronto[modificar]
- Germano: Schimpf (grobe Beleidigung)
affronto[modificar]
- Germano: Schmach (Schimpf)
affronto: glutir un affronto/offensa[modificar]
- Germano: e?e Beleidigung auf sich sitzen
affrontose[modificar]
- Germano: beleidigend
affundamento[modificar]
- Germano: Einsturz
affundamento[modificar]
- Germano: Sinken (Versinken)
affundamento[modificar]
- Germano: Untergang (Sinken)
affundamento[modificar]
- Germano: Versenkung
affundar[modificar]
- Germano: versenken
affundar[modificar]
- Germano: Mar in den Grund bohren
affundar se[modificar]
- Germano: (Schiff) absacken
affundar se[modificar]
- Germano: auf dem Eise einbrechen
affundar se[modificar]
- Germano: einstürzen
affundar se[modificar]
- Germano: senken (Boden)
affundar se[modificar]
- Germano: sich sacken (sinken)
affundar se[modificar]
- Germano: untergehen (Schiff)
affundar se[modificar]
- Germano: untersinken
affundar se[modificar]
- Germano: Mar sinken
affundar se[modificar]
- Germano: Mar zugrunde
affundar se[modificar]
- Germano: vi einsinken
affundar se[modificar]
- Germano: vi versinken
affurcamento[modificar]
- Germano: n Henken
affurcar[modificar]
- Germano: aufhängen (am Galgen)
affurcar[modificar]
- Germano: aufknoten, aufknüpfen (j?n)
affurcar[modificar]
- Germano: henken
affurcar[modificar]
- Germano: hängen (an den Galgen)
affurcar: esser pendite/affurcate[modificar]
- Germano: an den Galgen kommen
affurcato[modificar]
- Germano: Gehenkter
affuste[modificar]
- Germano: Lafette
afluentia[modificar]
- Germano: Zustrom
Africa central[modificar]
- Germano: Mittelafrika
agame[modificar]
- Germano: Bot geschlechtslos
agape[modificar]
- Germano: Liebesmahl
agarico[modificar]
- Germano: Blätterpilz
agata[modificar]
- Germano: Achat
agave[modificar]
- Germano: Bot Agave
agemte: agente/empleato del policia criminal/secrete[modificar]
- Germano: Kriminalbeamter
agenda[modificar]
- Germano: Agende
agenda[modificar]
- Germano: Merkbuch
agenda[modificar]
- Germano: Notizbuch
agenda[modificar]
- Germano: Taschenbuch
agenda domestic[modificar]
- Germano: Wirtschaftsbuch
agente[modificar]
- Germano: Agent
agente[modificar]
- Germano: Unterhändler
agente[modificar]
- Germano: Vertreter
agente[modificar]
- Germano: Zwischenhändler
agente[modificar]
- Germano: Chem Agens
agente chimic[modificar]
- Germano: Chem Wirkstoff
agente commercial[modificar]
- Germano: Handelsagent
agente de assecurantia[modificar]
- Germano: Versicherungsagent
agente de benes immobiliari[modificar]
- Germano: Grundstückmakler
agente de cambio[modificar]
- Germano: Börsenmakler
agente de cambio[modificar]
- Germano: Effektenhändler
agente de cambio[modificar]
- Germano: Kursmakler
agente de cambio[modificar]
- Germano: Makler
agente de cambio[modificar]
- Germano: Wechselagent
agente de cambio[modificar]
- Germano: Wechselmakler
agente de colligamento[modificar]
- Germano: Befehlsempfänger
agente de domos[modificar]
- Germano: Häusermakler
agente de empleamento[modificar]
- Germano: Stellenvermittler
agente de impostos[modificar]
- Germano: Steuerrevisor
agente de publicitate[modificar]
- Germano: Reklamefachmann
agente de publicitate[modificar]
- Germano: Werbefachmann
agente de publicitate[modificar]
- Germano: Hdl Werber
agente del policia[modificar]
- Germano: Detektiv
agente del policia[modificar]
- Germano: Polizeibeamter
agente del policia secrete[modificar]
- Germano: Geheimpolizist
agente del securitate (public)[modificar]
- Germano: Sicherheitsbeamter
agente executori[modificar]
- Germano: Vollstreckungsbeamter
agente general[modificar]
- Germano: Generalagent
agente matrimonial[modificar]
- Germano: Eheanbahner
agente matrimonial [de matrimonios][modificar]
- Germano: Heiratsvermittler
agente provocator[modificar]
- Germano: Lockspitzel
agente provocator[modificar]
- Germano: Spitzel
agente: agente/microbio pathogene/pathogenic[modificar]
- Germano: Krankheitserreger
agente: agente/representante de commercio[modificar]
- Germano: Handelsvertreter
agente: policiero/agente de circulation[modificar]
- Germano: Verkehrspolizist
agentia[modificar]
- Germano: Agentur
agentia[modificar]
- Germano: Dienststelle
agentia[modificar]
- Germano: Zweigstelle
agentia de allogios[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Zimmernachweis
agentia de informationes[modificar]
- Germano: Auskunft/ei,?sbüro
agentia de informationes[modificar]
- Germano: Auskunftsstelle
agentia de informationes[modificar]
- Germano: Nachrichtenagentur
agentia de publicitate[modificar]
- Germano: Annoncenbüro
agentia de publicitate[modificar]
- Germano: Anzeigenbüro
agentia de publicitate[modificar]
- Germano: Werbebüro
agentia de transportos[modificar]
- Germano: Speditionsgeschäft
agentia de viages[modificar]
- Germano: Reisebüro
agentia funerari[modificar]
- Germano: Beerdigungs/anstalt,?institut
agentia matrimonial[modificar]
- Germano: Eheanbahnung
agentia matrimonial [de matrimonios][modificar]
- Germano: Heiratsbüro
agentia: agentia/officio de empleamento[modificar]
- Germano: Stellen/nachweis,?vermittlung(sbüro)
agentia: firma [resp. agentia] de transporto[modificar]
- Germano: Frachtgeschäft
ager[modificar]
- Germano: handeln (wirken)
ager[modificar]
- Germano: tun (handeln)
ager[modificar]
- Germano: walten (wirken)
ager[modificar]
- Germano: vi wirken
ager contra[modificar]
- Germano: entgegenhandeln
ager contra[modificar]
- Germano: entgegenwirken
ager contrarimente[modificar]
- Germano: zuwiderhandeln
ager insimul[modificar]
- Germano: zusammenwirken
ager mal verso alicuno[modificar]
- Germano: mit j?m schlecht verfahren
ager sin ceremonia[modificar]
- Germano: fig kurzen Prozeß marchen
ager: (re)ager[modificar]
- Germano: Chem wirken
ager: ager/influer super[modificar]
- Germano: einwirken
ager: io non pote ager alteremente[modificar]
- Germano: ich kann nicht anders
agglomerar se[modificar]
- Germano: (Volk) sich drängen
agglomerar se[modificar]
- Germano: sich ballen
agglomeration[modificar]
- Germano: Ansammlung
agglomeration[modificar]
- Germano: Knäuel (Menschen)
agglutinante[modificar]
- Germano: Med Klebemittel
agglutinar[modificar]
- Germano: (a. Med) zusammenkleben
agglutinar[modificar]
- Germano: Chir verkleben
agglutinar[modificar]
- Germano: Med kleben
agglutinar se[modificar]
- Germano: vi (Knochen) anheilen
agglutinate: esser collate/agglutinate[modificar]
- Germano: vi zusammenkleben
aggrandimento[modificar]
- Germano: Erweiterung
aggrandimento[modificar]
- Germano: Gebietserweiterung
aggrandimento[modificar]
- Germano: Vergrößerung
aggrandimento (de un construction)[modificar]
- Germano: Ausbau (Vergrößerung)
aggrandir[modificar]
- Germano: ausbauen
aggrandir[modificar]
- Germano: erweitern (Geschäft)
aggrandir[modificar]
- Germano: vergrößern
aggravamento[modificar]
- Germano: Erschwerung
aggravamento[modificar]
- Germano: Verschlechterung
aggravamento[modificar]
- Germano: Verschärfung
aggravamento [aggravation, exasperation] del pena[modificar]
- Germano: Strafverschärfung
aggravante[modificar]
- Germano: belastend
aggravante[modificar]
- Germano: erschwerend
aggravante[modificar]
- Germano: strafverschärfend
aggravar[modificar]
- Germano: erschweren (verschlimmern)
aggravar[modificar]
- Germano: verschlimmern (Zustand)
aggravar[modificar]
- Germano: verschärfen
aggravar[modificar]
- Germano: fig gravieren
aggravar se[modificar]
- Germano: verschlechtern (Zustand a.)
aggravar se[modificar]
- Germano: zunehmen (Übel)
aggravar se[modificar]
- Germano: fig zuspitzen
aggravation[modificar]
- Germano: Erschwerung
aggravation[modificar]
- Germano: Verschlimmerung
aggravation[modificar]
- Germano: Verschärfung
aggreder[modificar]
- Germano: befallen
aggreder[modificar]
- Germano: überfallen
aggreder[modificar]
- Germano: Chem angreifen
aggreder[modificar]
- Germano: vt anfallen
aggregar[modificar]
- Germano: anreihen (aufnehmen)
aggregar[modificar]
- Germano: j?n beigeben
aggregar[modificar]
- Germano: Phys anhäufen
aggregar (a)[modificar]
- Germano: (j?n) angliedern
aggregation[modificar]
- Germano: Angliederung
aggregation[modificar]
- Germano: Anhäufung
aggregation[modificar]
- Germano: Su Eingemeinden
aggregation: incorporar/aggregar a/in un communa[modificar]
- Germano: eingemeinden
aggregato[modificar]
- Germano: Aggregat
aggression[modificar]
- Germano: Anfall
aggression[modificar]
- Germano: Angriff
aggression[modificar]
- Germano: Überfall
aggressive[modificar]
- Germano: angreifend
aggressive[modificar]
- Germano: angriffslustig
aggressive[modificar]
- Germano: ausfallend
aggressive[modificar]
- Germano: fig stößig
aggressivitate[modificar]
- Germano: Angriffslust
aggressor[modificar]
- Germano: Angreifer
aggruppamento: (ag)gruppamento[modificar]
- Germano: Gruppierung
aggruppar: (ag)gruppar[modificar]
- Germano: gruppieren
agile[modificar]
- Germano: behende
agile[modificar]
- Germano: beweglich (flink)
agile[modificar]
- Germano: fingerfertig
agile[modificar]
- Germano: fix (flink)
agile[modificar]
- Germano: flink
agile[modificar]
- Germano: flügge (flink)
agile[modificar]
- Germano: gelenkig (flink)
agile[modificar]
- Germano: geschickt (körperlich)
agile[modificar]
- Germano: gewandt
agile[modificar]
- Germano: hurtig
agile[modificar]
- Germano: rührig (flink)
agile[modificar]
- Germano: schnellfüßig
agile[modificar]
- Germano: wendig
agilitate[modificar]
- Germano: Behendigkeit
agilitate[modificar]
- Germano: Beweglichkeit
agilitate[modificar]
- Germano: Fingerfertigkeit
agilitate[modificar]
- Germano: Flinkheit
agilitate[modificar]
- Germano: Gelenkigkeit
agilitate[modificar]
- Germano: Gewandtheit
agilitate[modificar]
- Germano: Leichtigkeit (Behendigkeit)
agilitate[modificar]
- Germano: Rührigkeit
agilitate[modificar]
- Germano: Wendigkeit
agilitate[modificar]
- Germano: fam Mumm
agio Aufgeld[modificar]
- Germano: (Zuschlag)
agiotage[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Agiotage
agiotage[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Börsenspekulation
agiotage[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Geldwucher
agiotator[modificar]
- Germano: Wechselmakler
agiotator[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Börsenspekulant
agio[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Hdl Agio
agitabile[modificar]
- Germano: schwenkbar
agitar[modificar]
- Germano: (a. fig) aufrühren
agitar[modificar]
- Germano: aufregen
agitar[modificar]
- Germano: aufwühlen (Seele)
agitar[modificar]
- Germano: erregen (Volk)
agitar[modificar]
- Germano: herumschwenken
agitar[modificar]
- Germano: hin? und herschwingen
agitar[modificar]
- Germano: regen
agitar[modificar]
- Germano: schütteln (heftig)
agitar[modificar]
- Germano: schwenken
agitar[modificar]
- Germano: umrühren
agitar[modificar]
- Germano: umschütteln
agitar[modificar]
- Germano: ventilieren (Frage)
agitar[modificar]
- Germano: fig aufpeitschen
agitar[modificar]
- Germano: fig bewegen
agitar[modificar]
- Germano: vt schlenkern
agitar[modificar]
- Germano: vt schwingen
agitar (continuemente) le bracios [resp. gambas][modificar]
- Germano: strampeln
agitar (le spiritos)[modificar]
- Germano: Pol wühlen
agitar ben[modificar]
- Germano: durchrühren
agitar le cauda[modificar]
- Germano: mit dem Schwanz wedeln
agitar le manos[modificar]
- Germano: mit den Händen fuchteln
agitar le pannello[modificar]
- Germano: winken (mit dem Taschentuch)
agitar se[modificar]
- Germano: fluten (sich bewegen)
agitar se[modificar]
- Germano: sich tummeln
agitar se como folles [resp. un folle][modificar]
- Germano: tollen
agitar: agitar/debatter se[modificar]
- Germano: vi zappeln
agitar: emover se [agitar se][modificar]
- Germano: sich aufregen
agitar; facer propaganda (pro)[modificar]
- Germano: agitieren
agitate[modificar]
- Germano: bewegt (See)
agitate[modificar]
- Germano: ruhelos
agitate[modificar]
- Germano: unruhig (Meer)
agitate[modificar]
- Germano: zapp(e)lig
agitate: le mar es agitate[modificar]
- Germano: das Meer wogt
agitation[modificar]
- Germano: Agitation
agitation[modificar]
- Germano: Aufregung
agitation[modificar]
- Germano: Bewegtheit
agitation[modificar]
- Germano: Bewegung
agitation[modificar]
- Germano: Erregung
agitation[modificar]
- Germano: Unruhe (Aufregung)
agitation[modificar]
- Germano: Wallung (Aufregung)
agitation[modificar]
- Germano: fig Getriebe
agitation (continue)[modificar]
- Germano: Ruhelosigkeit
agitation (del animo)[modificar]
- Germano: Gemütserregung
agitation clandestin[modificar]
- Germano: Pol Wühlarbeit
agitationes (Pl) politic[modificar]
- Germano: Pol Stimmungsmache
agitator[modificar]
- Germano: Agitator
agitator[modificar]
- Germano: Aufwiegler
agitator[modificar]
- Germano: Scharfmacher
agitator[modificar]
- Germano: Unruhstifter
agitator[modificar]
- Germano: Volksaufwiegler
agitator[modificar]
- Germano: fig Hetzer
agitator[modificar]
- Germano: Pol Schreier
agitator[modificar]
- Germano: Pol Wühler
agitatori[modificar]
- Germano: agitatorisch
agnetto[modificar]
- Germano: Lämmchen
agno[modificar]
- Germano: Lamm
agno[modificar]
- Germano: Schäfchen
agno de Pascha[modificar]
- Germano: Osterlamm
agno offerite in sacrificio[modificar]
- Germano: Opferlamm
agnoscer[modificar]
- Germano: bekennen (erkennen)
agnoscer[modificar]
- Germano: einräumen (zugestehen)
agnoscer: ille es intelligente, on debe recognoscer/agnoscer lo[modificar]
- Germano: er ist klug, das muß man ihm lassen
agnoscer: non agnoscer/comprender[modificar]
- Germano: verkennen
agon[modificar]
- Germano: (Hist Gr) Wettkampf
agonia[modificar]
- Germano: Todeskampf
agonia: agonia/tormento mental[modificar]
- Germano: Seelen/pein,?qual
agonia: esser in le ultime agonia[modificar]
- Germano: mit dem Tod ringen
agonisante[modificar]
- Germano: Sterbender
agonisante: esser agonisante[modificar]
- Germano: in den letzten Zügen liegen
agonisante: esser agonisante [moribunde; in agonia][modificar]
- Germano: im Sterben liegen
agonisar[modificar]
- Germano: hinsterben
agonisar[modificar]
- Germano: im Sterben liegen
agonisar[modificar]
- Germano: mit dem Tode ringen
agonista[modificar]
- Germano: Wettkämpfer
agoraphobia[modificar]
- Germano: Platzangst
agradabile[modificar]
- Germano: (Ort) gemütlich
agradabile[modificar]
- Germano: angenehm
agradabile[modificar]
- Germano: ansprechend
agradabile[modificar]
- Germano: behaglich (angenehm)
agradabile[modificar]
- Germano: erwünscht (angenehm)
agradabile[modificar]
- Germano: gefällig (genehm)
agradabile[modificar]
- Germano: genehm
agradabile[modificar]
- Germano: lauschig
agradabile[modificar]
- Germano: lieb (angenehm)
agradabile[modificar]
- Germano: lieblich
agradabile[modificar]
- Germano: mollig (Wärme)
agradabile[modificar]
- Germano: wohlgefällig
agradabile[modificar]
- Germano: wohlig
agradabile[modificar]
- Germano: fig wohltuend
agradabile[modificar]
- Germano: Pers gemütlich
agradabile a Deo[modificar]
- Germano: gottgefällig
agradabile: (il) es agradabile (un placer de) vider[modificar]
- Germano: es ist erfreulich==
- Germano: zu sehen
agradabile: dar se tempore agradabile[modificar]
- Germano: sich's wohl sein lassen
agradabile: multo agradabile/sympathic[modificar]
- Germano: Pers urgemütlich
agradabile: pauco agradabile[modificar]
- Germano: unerquicklich
agradabile: pauco agradabile[modificar]
- Germano: unfreundlich (Klima, Wetter)
agradabile: pro esser agradabile ad alicuno[modificar]
- Germano: j?m zu Gefallen
agradamento[modificar]
- Germano: Annehmlichkeit
agradamento[modificar]
- Germano: Wohlgefallen
agradamento[modificar]
- Germano: Su Behagen
agradar[modificar]
- Germano: behagen
agradar (a)[modificar]
- Germano: belieben
agradar a[modificar]
- Germano: Anklang finden
agradar a[modificar]
- Germano: ansprechen (gefallen)
agraffar[modificar]
- Germano: einhaken
agrari[modificar]
- Germano: Agrar? (in Zssgn.)
agrari[modificar]
- Germano: landwirtschaftlich
agreste[modificar]
- Germano: Tolpatsch, Tölpel
agreste[modificar]
- Germano: tölpelhaft
agreste[modificar]
- Germano: unbeholfen
agreste[modificar]
- Germano: wildwachsend
agricola[modificar]
- Germano: Agrarier
agricola[modificar]
- Germano: Bauer (Landmann)
agricole[modificar]
- Germano: ackerbautreibend
agricole[modificar]
- Germano: Agrar? (in Zssgn.)
agricole[modificar]
- Germano: landwirtschaftlich
agricultor[modificar]
- Germano: Ackerbauer
agricultor[modificar]
- Germano: Agrarier
agricultor[modificar]
- Germano: Landwirt
agricultura[modificar]
- Germano: Ackerbau
agricultura[modificar]
- Germano: Feldbau
agricultura[modificar]
- Germano: Landbau
agricultura[modificar]
- Germano: Landwirtschaft
agrimensor[modificar]
- Germano: Geometer
agrimensor[modificar]
- Germano: Vermesser
agrimensor[modificar]
- Germano: m Feldmesser
agrimensor[modificar]
- Germano: m Landmesser
agrimensor[modificar]
- Germano: m Pers Messer
agrimensura[modificar]
- Germano: Aufnahme (Topographie)
agrimensura[modificar]
- Germano: Feld/meßkunst,?messung
agrimensura[modificar]
- Germano: Messung
agrimensura[modificar]
- Germano: Meß/kunde,?kunst
agrimensura[modificar]
- Germano: Vermessung
agrimensurar[modificar]
- Germano: vermessen (Land)
agro[modificar]
- Germano: Acker
agro[modificar]
- Germano: Feld
agro inculte[modificar]
- Germano: Brach/feld,?land
agronomia[modificar]
- Germano: Ackerbaukunde
agronomia[modificar]
- Germano: Ökonomie