Saltar al contento

Usator:Luca Ghio/Deposito temporanee/wiktionario a1

De Wiktionario


  • Germano: (örtl.) an
  • Germano: auf (in, nach)
  • Germano: auf (zeitlich)
  • Germano: nach (Richtung)
  • Germano: zu
  • Germano: zu (Art)
  • Germano: zu (zeitl.)
  • Germano: Präp um (zeitl.)
  • Germano: bordo==
  • Germano: an Bord

a celo aperte

[modificar]
  • Germano: unter freiem Himmel

a condition que

[modificar]
  • Germano: unter der Bedingung, daß

a ille

[modificar]
  • Germano: an ihn

à la viennese

[modificar]
  • Germano: nach Wiener Art

a medie?mast

[modificar]
  • Germano: auf Halbmast

a medietate

[modificar]
  • Germano: zur Hälfte

a Pascha

[modificar]
  • Germano: zu Ostern

a pede

[modificar]
  • Germano: zu Fuß

a que

[modificar]
  • Germano: woran

a que pensa tu?

[modificar]
  • Germano: woran denkst du

a qui le culpa?

[modificar]
  • Germano: wer kann dafür?

a retro!

[modificar]
  • Germano: zurücktreten!

a revider!

[modificar]
  • Germano: auf Wiedersehen!

a Roma

[modificar]
  • Germano: nach Rom

a tabula

[modificar]
  • Germano: am Tisch

a tabula

[modificar]
  • Germano: bei Tisch

a [in le etate de] vinti annos

[modificar]
  • Germano: mit 20 Jahren

a: a(d) isto/illo/cello

[modificar]
  • Germano: dazu

a: a(d) un hora

[modificar]
  • Germano: um ein Uhr

a: a/pro que

[modificar]
  • Germano: wozu

a: a/verso basso/infra

[modificar]
  • Germano: unterwärts

a: ille dava duo marcos a cata uno [resp. una]

[modificar]
  • Germano: er gab ihnen je 2 Mark

a: passo a passo

[modificar]
  • Germano: Schritt für Schritt

a: pingite a(l) oleo

[modificar]
  • Germano: in Öl gemalt

a; de tres ~ quatro horas

[modificar]
  • Germano: von 3 bis 4 Uhr
  • Germano: ab

ab le comenciamento/principio

[modificar]
  • Germano: von Anfang an

ab: ab/desde le origine

[modificar]
  • Germano: vom Hause aus

abandona: non te abandona!

[modificar]
  • Germano: nimm dich zusammen!

abandonante

[modificar]
  • Germano: (Akk.) unter Zurücklassung von

abandonar

[modificar]
  • Germano: (Partei, Rel) abfallen

abandonar

[modificar]
  • Germano: abspenstig werden

abandonar

[modificar]
  • Germano: aufgeben (verzichten)

abandonar

[modificar]
  • Germano: hingeben (preisgeben)

abandonar

[modificar]
  • Germano: im Stich lassen

abandonar

[modificar]
  • Germano: liegenlassen (Arbeit)

abandonar

[modificar]
  • Germano: links liegen lassen

abandonar

[modificar]
  • Germano: preisgeben

abandonar

[modificar]
  • Germano: schwinden lassen

abandonar

[modificar]
  • Germano: sitzenlassen

abandonar

[modificar]
  • Germano: überlassen (preisgeben)

abandonar

[modificar]
  • Germano: verlassen (im Stiche lassen)

abandonar

[modificar]
  • Germano: fig abspringen von

abandonar alique ad alicuno

[modificar]
  • Germano: j?m et. anheim/geben,?stellen

abandonar le idea (de)

[modificar]
  • Germano: aus dem Sinn schlagen

abandonar se

[modificar]
  • Germano: ergeben (e?m Laster)

abandonar se

[modificar]
  • Germano: sich hingeben

abandonar se (a)

[modificar]
  • Germano: frönen

abandonar: abandonar/livrar se (a)

[modificar]
  • Germano: nach/hangen,?hängen (e?r Sache)

abandonar: quitar/abandonar le servicio

[modificar]
  • Germano: den Dienst quittieren

abandonate

[modificar]
  • Germano: herrenlos

abandonate

[modificar]
  • Germano: hilflos

abandonate

[modificar]
  • Germano: verwahrlost

abandonate

[modificar]
  • Germano: Adj verlassen

abandonate

[modificar]
  • Germano: fig verwaist

abandono

[modificar]
  • Germano: Abkehr (von)

abandono

[modificar]
  • Germano: Aufgabe (Verzicht)

abandono

[modificar]
  • Germano: Hilflosigkeit

abandono

[modificar]
  • Germano: Preisgabe

abandono

[modificar]
  • Germano: Verlassenheit

abandono

[modificar]
  • Germano: Verwahrlosung

abandono

[modificar]
  • Germano: Zurücklassung

abassamento

[modificar]
  • Germano: (Fieber) Abnahme

abassamento

[modificar]
  • Germano: Dämpfung

abassamento

[modificar]
  • Germano: Einsenkung

abassamento

[modificar]
  • Germano: Erniedrigung

abassamento

[modificar]
  • Germano: Herabsetzung

abassamento

[modificar]
  • Germano: Herabwürdigung

abassamento

[modificar]
  • Germano: Senkung

abassamento

[modificar]
  • Germano: Sinken n

abassamento

[modificar]
  • Germano: fig Verkleinerung

abassar

[modificar]
  • Germano: (Hügel) abtragen

abassar

[modificar]
  • Germano: (Geom Lot) fällen

abassar

[modificar]
  • Germano: ducken

abassar

[modificar]
  • Germano: einsenken

abassar

[modificar]
  • Germano: erniedrigen

abassar

[modificar]
  • Germano: fällen (Lanze)

abassar

[modificar]
  • Germano: herabdrücken

abassar

[modificar]
  • Germano: herablassen

abassar

[modificar]
  • Germano: herabwürdigen

abassar

[modificar]
  • Germano: herunterholen (Fahne)

abassar

[modificar]
  • Germano: niederlassen

abassar

[modificar]
  • Germano: niedriger machen [resp. hängen, schrauben]

abassar

[modificar]
  • Germano: senken

abassar

[modificar]
  • Germano: sinken lassen

abassar

[modificar]
  • Germano: fig herabziehen

abassar

[modificar]
  • Germano: fig niederdrücken

abassar

[modificar]
  • Germano: fig verkleinern

abassar se

[modificar]
  • Germano: sich niederbücken

abassar se

[modificar]
  • Germano: sich senken

abassar se

[modificar]
  • Germano: sinken

abassar: (a)bassar

[modificar]
  • Germano: dämpfen (Stimme)

abassar: (a)bassar

[modificar]
  • Germano: herabsetzen

abassar: (a)bassar

[modificar]
  • Germano: herunterklappen

abassar: (a)bassar

[modificar]
  • Germano: heruntermachen

abassar: (a)bassar

[modificar]
  • Germano: hinunterlassen

abattage

[modificar]
  • Germano: Abschlachtung

abattage

[modificar]
  • Germano: Schlachten n

abattage

[modificar]
  • Germano: Flugz Abschuß

abatter

[modificar]
  • Germano: (erschießen) abknallen

abatter

[modificar]
  • Germano: (herunterschießen) abschießen

abatter

[modificar]
  • Germano: (Wald) abholzen

abatter

[modificar]
  • Germano: abschlachten

abatter

[modificar]
  • Germano: abschlagen

abatter

[modificar]
  • Germano: abtun (töten)

abatter

[modificar]
  • Germano: erlegen (Wild)

abatter

[modificar]
  • Germano: erschlagen

abatter

[modificar]
  • Germano: fällen

abatter

[modificar]
  • Germano: herunterhauen (fällen)

abatter

[modificar]
  • Germano: nieder/stoßen,?strecken

abatter

[modificar]
  • Germano: niederhauen

abatter

[modificar]
  • Germano: niederschlagen

abatter

[modificar]
  • Germano: schlachten

abatter

[modificar]
  • Germano: schlagen (Holz)

abatter

[modificar]
  • Germano: umreißen (Bäume)

abatter

[modificar]
  • Germano: zur Strecke bringen

abatter

[modificar]
  • Germano: fig niederbeugen

abatter

[modificar]
  • Germano: Flugz niederholen

abatter

[modificar]
  • Germano: vt abhauen

abatter

[modificar]
  • Germano: vt einstürzen

abatter

[modificar]
  • Germano: vt umschlagen

abatter con le hacha

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. umhacken (Baum)

abatter per (colpos de) hacha

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. umhauen

abatter per tiro

[modificar]
  • Germano: niederknallen

abatter per un tiro

[modificar]
  • Germano: über den Haufe(n) schießen

abatter se

[modificar]
  • Germano: Flugz abstürzen

abatter: esser abattite

[modificar]
  • Germano: heruntersein

abattimento

[modificar]
  • Germano: Abholzen

abattimento

[modificar]
  • Germano: Abspannung

abattimento

[modificar]
  • Germano: Niedergeschlagenheit

abattimento

[modificar]
  • Germano: fig Gebrochenheit

abattimento

[modificar]
  • Germano: Flugz Abschuß

abattite

[modificar]
  • Germano: niedergeschlagen

abattite

[modificar]
  • Germano: fig gebrochen

abattito de oca/ansere

[modificar]
  • Germano: Gänseklein

abattitor

[modificar]
  • Germano: Schlächter

abattitorio

[modificar]
  • Germano: Schlacht/haus,?hof

abbate

[modificar]
  • Germano: Abt

abbatessa

[modificar]
  • Germano: Abtissin

abbatia

[modificar]
  • Germano: Abtei

abbatial

[modificar]
  • Germano: abteilich

abbatial

[modificar]
  • Germano: abtlich

abbordage

[modificar]
  • Germano: Entern, Enterung

abbordage intermedie

[modificar]
  • Germano: Mar Zwischenlandung

abbordar

[modificar]
  • Germano: an Bord legen

abbordar

[modificar]
  • Germano: ansprechen

abbordar

[modificar]
  • Germano: entern

abbordar

[modificar]
  • Germano: Mar anfahren

abbordar

[modificar]
  • Germano: vi Mar landen (Schiff)

abbordar

[modificar]
  • Germano: vi anlegen (landen)

abbordar

[modificar]
  • Germano: vi ansteuern

abbordar remante

[modificar]
  • Germano: anrudern

abbordar un problema

[modificar]
  • Germano: (fig, Frage) aufrollen

abbordar un thema

[modificar]
  • Germano: fig eine Frage anschneiden

abbordar: abbordar/accostar alicuno

[modificar]
  • Germano: an j?n herantreten

abbordar; facer ~

[modificar]
  • Germano: vt ansteuern

abbordo

[modificar]
  • Germano: Entern, Enterung

abbreviamento

[modificar]
  • Germano: Verkürzung

abbreviar

[modificar]
  • Germano: (Zeit) abkürzen

abbreviar

[modificar]
  • Germano: kürzen

abbreviar

[modificar]
  • Germano: verkürzen (abkürzen)

abbreviar

[modificar]
  • Germano: zusammenstreichen

abbreviar

[modificar]
  • Germano: zusammenziehen (kürzen)

abbreviate: non abbreviate

[modificar]
  • Germano: unverkürzt (Text)

abbreviation

[modificar]
  • Germano: Abkürzen

abbreviation

[modificar]
  • Germano: Verkürzung

abbreviation: abbreviat/ion,?ura

[modificar]
  • Germano: Kürzung

abbreviatura

[modificar]
  • Germano: Kürzel

abbreviatura

[modificar]
  • Germano: Typ Abkürzen

abbreviatura: abbreviat/ion,?ura

[modificar]
  • Germano: Kürzung

abcider

[modificar]
  • Germano: Chir herausschneiden

abcision

[modificar]
  • Germano: Herausschneiden

abderita

[modificar]
  • Germano: Schildbürger

abdicar

[modificar]
  • Germano: niederlegen (Krone)

abdicar

[modificar]
  • Germano: vi abdanken

abdication

[modificar]
  • Germano: (Thron?) Entsagung

abdication

[modificar]
  • Germano: Abdankung

abdication

[modificar]
  • Germano: Niederlegung

abdication

[modificar]
  • Germano: Thronentsagung

abdomine

[modificar]
  • Germano: Bauch (Unterleib)

abdomine

[modificar]
  • Germano: Hinterleib

abdomine

[modificar]
  • Germano: Leib (Unter?)

abdomine

[modificar]
  • Germano: Unterleib

abdominose

[modificar]
  • Germano: dickleibig

abducer

[modificar]
  • Germano: (Häftling) abführen

abducer

[modificar]
  • Germano: schwemmen

abducer

[modificar]
  • Germano: wegführen

abducer

[modificar]
  • Germano: Pers wegbringen

abducer (in vehiculo)

[modificar]
  • Germano: vt wegfahren

abducer per fortia/violentia

[modificar]
  • Germano: verschleppen

abduction

[modificar]
  • Germano: Verschleppung

abece

[modificar]
  • Germano: ABC

abecedario

[modificar]
  • Germano: Abc?Buch

abecedario

[modificar]
  • Germano: Fibel

abecedario

[modificar]
  • Germano: Lesebuch (Elementar?)

aberrante

[modificar]
  • Germano: Phys abweichend

aberrar

[modificar]
  • Germano: abirren

aberrar

[modificar]
  • Germano: sich verirren

aberration

[modificar]
  • Germano: Abirren

aberration

[modificar]
  • Germano: Verirrung

aberration

[modificar]
  • Germano: fig Auswuchs

aberration

[modificar]
  • Germano: Phys Abweichung

abfallen

[modificar]
  • Germano: (abnehmen) declinar

Abfuhr

[modificar]
  • Germano: (Abweisung) repulsa

abhorrer

[modificar]
  • Germano: verabscheuen

abhorribile

[modificar]
  • Germano: hassens/wert,?würdig

abhorribile

[modificar]
  • Germano: verabscheuens/wert,?würdig

abhorrimento

[modificar]
  • Germano: verabscheuen n

abiberar

[modificar]
  • Germano: tränken (Vieh)

abiberatorio

[modificar]
  • Germano: Pferdeschwemme

abiberatorio

[modificar]
  • Germano: Schwemme (Tränke)

abiberatorio

[modificar]
  • Germano: Trog (Tränke)

abiberatorio

[modificar]
  • Germano: Tränke

abiberatorio

[modificar]
  • Germano: Viehtränke

abiete

[modificar]
  • Germano: Tanne

abiete

[modificar]
  • Germano: Tannenbaum

abiete argentee/blanc

[modificar]
  • Germano: Edeltanne

abiete blanc/argentee

[modificar]
  • Germano: Silbertanne

abiete rubie

[modificar]
  • Germano: Fichte

abiete: (ligno de) abiete

[modificar]
  • Germano: Tannenholz

abjecte

[modificar]
  • Germano: abscheulich

abjecte

[modificar]
  • Germano: hundsgemein

abjecte

[modificar]
  • Germano: niederträchtig

abjecte

[modificar]
  • Germano: verworfen

abjection

[modificar]
  • Germano: Schuftigkeit

abjection

[modificar]
  • Germano: Verworfenheit

abjudicar alicuno de alique

[modificar]
  • Germano: Jur aberkennen

abjudication

[modificar]
  • Germano: Aberkennen

abjurar

[modificar]
  • Germano: abschwören

abjurar

[modificar]
  • Germano: verleugnen (Glauben a.)

abjurar

[modificar]
  • Germano: verschwören

abjurar

[modificar]
  • Germano: Rel lossagen

abjuration

[modificar]
  • Germano: Abschwören

abjuration

[modificar]
  • Germano: Lossagung

abjuration

[modificar]
  • Germano: Verleugnung

ablactamento: ablacta/mento,?tion

[modificar]
  • Germano: Entwöhnung (Kind)

ablactar

[modificar]
  • Germano: entwöhnen (Kind)

ablactation: ablacta/mento,?tion

[modificar]
  • Germano: Entwöhnung (Kind)

ablassen

[modificar]
  • Germano: (Teich) disaquar

ablativo

[modificar]
  • Germano: Gram Ablativ

abluente

[modificar]
  • Germano: Med reinigend

abluer

[modificar]
  • Germano: Med reinigen

ablution

[modificar]
  • Germano: (Rel, RCC) Waschung

ablution

[modificar]
  • Germano: Med Reinigung

ablution

[modificar]
  • Germano: Rel Abwaschung

abnegar

[modificar]
  • Germano: sich selbst verleugnen

abnegate

[modificar]
  • Germano: aufopfernd

abnegation

[modificar]
  • Germano: Aufopferung

abnegation

[modificar]
  • Germano: Entsagung (Selbstverleugnung)

abnegation

[modificar]
  • Germano: Hingabe (Selbstverleugnung)

abnegation

[modificar]
  • Germano: Opferbereitschaft

abnegation

[modificar]
  • Germano: Opferwille

abnegation

[modificar]
  • Germano: Selbstaufopferung

abnegation

[modificar]
  • Germano: Verleugnung (Selbst?)

abnegation (de se ipse)

[modificar]
  • Germano: Selbstverleugnung

abnegation: plen de abnegation

[modificar]
  • Germano: aufopfernd

abnegation: plen de abnegation

[modificar]
  • Germano: hingebend

abnorme

[modificar]
  • Germano: (von der Norm abweichend) abnorm

abnormitate

[modificar]
  • Germano: Abnormität

abolir

[modificar]
  • Germano: abschaffen

abolir

[modificar]
  • Germano: abstellen (abschaffen)

abolir

[modificar]
  • Germano: abtun (abschaffen)

abolir

[modificar]
  • Germano: aufheben (abschaffen)

abolir

[modificar]
  • Germano: außer Kraft setzen:

abolition

[modificar]
  • Germano: Abschaffung

abolition

[modificar]
  • Germano: Aufheb/en,?ung

abomaso

[modificar]
  • Germano: Labmagen

abominabile

[modificar]
  • Germano: abscheulich

abominabile

[modificar]
  • Germano: greulich

abominabile

[modificar]
  • Germano: verabscheuens/wert,?würdig

abominabile: es un abominabile mentita

[modificar]
  • Germano: fam das ist erstunken und erlogen

abomination

[modificar]
  • Germano: Abscheu

abomination

[modificar]
  • Germano: Greuel

abonamento

[modificar]
  • Germano: Abonnement

abonamento

[modificar]
  • Germano: Bezug (Zeitung)

abonamento ad un jornal

[modificar]
  • Germano: Zeitungsabonnement

abonamento al theatro

[modificar]
  • Germano: Theaterabonnement

abonamento mensual

[modificar]
  • Germano: Monatskarte

abonar

[modificar]
  • Germano: beziehen (Zeitung)

abonar se (a)

[modificar]
  • Germano: abonnieren

abonato

[modificar]
  • Germano: Abonnent

abonato

[modificar]
  • Germano: Bezieher (Zeitung)

abonato del telephono

[modificar]
  • Germano: Fernsprechteilnehmer

aborigines

[modificar]
  • Germano: (Pl) Stammvolk

aborigines

[modificar]
  • Germano: Pl Urbewohner

abortamento

[modificar]
  • Germano: Med Abtreibung

abortar; facer abortar

[modificar]
  • Germano: Med abtreiben

abortive

[modificar]
  • Germano: abtreibend

aborto

[modificar]
  • Germano: Fehlgeburt

aborto

[modificar]
  • Germano: Mißgeburt

aborto

[modificar]
  • Germano: Med Abtreibung

aborto

[modificar]
  • Germano: Zool Verwerfung

abrader

[modificar]
  • Germano: abnutzen, abnützen

abrader

[modificar]
  • Germano: ausmerzen (Fehler)

abrader

[modificar]
  • Germano: wegradieren

abrader

[modificar]
  • Germano: vt auskratzen

abrader (con gumma)

[modificar]
  • Germano: ausradieren

abrasion

[modificar]
  • Germano: Abnutzung

abrasion del pelle

[modificar]
  • Germano: Hautabschürfung

abrasivo

[modificar]
  • Germano: Schleifmittel

abrogar

[modificar]
  • Germano: (Gesetz) abschaffen

abrogar

[modificar]
  • Germano: aufheben (Gesetz)

abrogar

[modificar]
  • Germano: außer Kraft setzen

abrogar

[modificar]
  • Germano: fig umstoßen

abrogation

[modificar]
  • Germano: Abschaffung

abrogation

[modificar]
  • Germano: Aufheb/en,?ung

abrumpite

[modificar]
  • Germano: abgebrochen

abrupte

[modificar]
  • Germano: schroff (jäh, plötzlich)

abrupte

[modificar]
  • Germano: steil

abrupte

[modificar]
  • Germano: fig abgebrochen

abrupte

[modificar]
  • Germano: fig abgerissen

abruptessa

[modificar]
  • Germano: Steilheit

abruptessa

[modificar]
  • Germano: fig Schroffheit

absceder

[modificar]
  • Germano: eitern

abscesso

[modificar]
  • Germano: Abszeß

abscesso

[modificar]
  • Germano: Eiterbeule

abscesso

[modificar]
  • Germano: Eitergeschwulst

abscesso

[modificar]
  • Germano: Geschwür

abscesso

[modificar]
  • Germano: Schwäre

abscesso del gingiva

[modificar]
  • Germano: Zahngeschwür

abscissa

[modificar]
  • Germano: Abszisse

absente

[modificar]
  • Germano: abwesend

absente

[modificar]
  • Germano: Fehlender

absente

[modificar]
  • Germano: fort (abwesend)

absente (mentalmente)

[modificar]
  • Germano: geistesabwesend

absente: demorar/remaner absente

[modificar]
  • Germano: fortbleiben

absente: esser absente

[modificar]
  • Germano: fehlen (abwesend sein)

absente: esser absente

[modificar]
  • Germano: Adv weg sein (Pers.)

absente: esser absente (de)

[modificar]
  • Germano: fernbleiben

absente: esser absente (de)

[modificar]
  • Germano: versäumen (Schule a.)

absente; esser ~

[modificar]
  • Germano: absein

absente; restar/remaner ~

[modificar]
  • Germano: ausbleiben

absentia

[modificar]
  • Germano: Abwesenheit

absentia

[modificar]
  • Germano: Ausbleiben

absentia

[modificar]
  • Germano: Fehlen (Abwesenheit)

absentia

[modificar]
  • Germano: Nichterscheinen

absentia (mental)

[modificar]
  • Germano: Geistesabwesenheit

absentia de cultura/education

[modificar]
  • Germano: Unbildung

absentia de dolor

[modificar]
  • Germano: Schmerzlosigkeit

absentia de fundamento

[modificar]
  • Germano: fig Grundlosigkeit

absentia de spirito

[modificar]
  • Germano: Kopflosigkeit

absentia in classe/schola

[modificar]
  • Germano: Schulversäumnis

absentia justificate [resp. non justificate]

[modificar]
  • Germano: entschuldigte [resp. unentschuldigte] Schulversäumnis

absentia sin permisso

[modificar]
  • Germano: Urlaubsüberschreitung

absentia: absentia/privation de derectos

[modificar]
  • Germano: Rechtlosigkeit

absinthio

[modificar]
  • Germano: Absinth

absinthio

[modificar]
  • Germano: Bot Wermut

absinthismo

[modificar]
  • Germano: Med Absinthismus

absolute

[modificar]
  • Germano: absolut

absolute

[modificar]
  • Germano: unbedingt

absolute

[modificar]
  • Germano: uneingeschränkt

absolute

[modificar]
  • Germano: unweigerlich (unbedingt)

absolute

[modificar]
  • Germano: Pol unumschränkt

absolutemente

[modificar]
  • Germano: durchaus (unbed.)

absolutemente

[modificar]
  • Germano: ganz und gar

absolutemente

[modificar]
  • Germano: schlechterdings

absolutemente

[modificar]
  • Germano: Adv bombensicher

absolutemente

[modificar]
  • Germano: Adv glatt (durchaus)

absolutemente impossibile

[modificar]
  • Germano: schier unmöglich

absolutemente nihil

[modificar]
  • Germano: gar nichts

absolutemente nihil

[modificar]
  • Germano: rein gar nichts

absolutemente non

[modificar]
  • Germano: ganz und gar nicht

absolutemente nulle/necun

[modificar]
  • Germano: gar keiner

absolutemente secur

[modificar]
  • Germano: todsicher

absolutemente: completemente/absolutemente false

[modificar]
  • Germano: grundfalsch

absolution

[modificar]
  • Germano: Absolution

absolution

[modificar]
  • Germano: Absolvieren

absolution

[modificar]
  • Germano: Frei/sprechung,?spruch

absolution

[modificar]
  • Germano: Sündenerlaß

absolution

[modificar]
  • Germano: Rel Lossprechung

absolution

[modificar]
  • Germano: Rel Vergebung

absolutismo

[modificar]
  • Germano: Absolutismus

absolver

[modificar]
  • Germano: (lossprechen) absolvieren

absolver

[modificar]
  • Germano: freisprechen

absolver

[modificar]
  • Germano: Rel lossprechen

absolver: esser absolvite

[modificar]
  • Germano: Jur freikommen

absolvieren

[modificar]
  • Germano: (Prüfung) passar

absolvite; esser ~

[modificar]
  • Germano: frei ausgehen

absorbente

[modificar]
  • Germano: absorbierend

absorber

[modificar]
  • Germano: absorbieren

absorber

[modificar]
  • Germano: anziehen (in sich aufnehmen)

absorber

[modificar]
  • Germano: aufnehmen (Waren)

absorber

[modificar]
  • Germano: einnehmen (genießen)

absorber

[modificar]
  • Germano: ganz in Anspruch nehmen

absorber

[modificar]
  • Germano: Chem aufsaugen

absorber se in

[modificar]
  • Germano: sich versenken in

absorbimento

[modificar]
  • Germano: fig Versunkenheit

absorbite in

[modificar]
  • Germano: fig versunken in

absorbite [in pensatas)

[modificar]
  • Germano: in Gedanken verloren

absorption

[modificar]
  • Germano: Absorbierung, Absorption

absorption

[modificar]
  • Germano: Aufsaugung

absorption

[modificar]
  • Germano: Phys Aufnahme

absorption de calor

[modificar]
  • Germano: Wärmeaufnahme

abstention

[modificar]
  • Germano: Enthaltung

abstention

[modificar]
  • Germano: Unterlassung

abstention del voto

[modificar]
  • Germano: Stimmenthaltung

abstinente

[modificar]
  • Germano: enthaltsam

abstinente: abstinent/e,?a

[modificar]
  • Germano: Abstinenzler,?in

abstinentia

[modificar]
  • Germano: Abstinenz

abstinentia

[modificar]
  • Germano: Enthaltsamkeit

abstiner se (de)

[modificar]
  • Germano: fernbleiben

abstiner se (de)

[modificar]
  • Germano: sein lassen

abstiner se (de)

[modificar]
  • Germano: sich enthalten

abstiner se (de)

[modificar]
  • Germano: unterlassen

abstiner: (deber) abstiner se de mangiar

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Kohldampf schieben

abstract

[modificar]
  • Germano: (E) Hauptinhalt

abstracte

[modificar]
  • Germano: abstrakt

abstracte

[modificar]
  • Germano: begrifflich

abstracte

[modificar]
  • Germano: Geom unbenannt

abstraction

[modificar]
  • Germano: Abstraktion

abstraction: facer abstraction de

[modificar]
  • Germano: wegdenken

abstraction; facite de ~

[modificar]
  • Germano: fig abgesehen von

abstraher

[modificar]
  • Germano: abstrahieren

absurde

[modificar]
  • Germano: (töricht) abgeschmackt

absurde

[modificar]
  • Germano: absurd

absurde

[modificar]
  • Germano: sinnlos (bedeutungslos)

absurde

[modificar]
  • Germano: sinnwidrig

absurde

[modificar]
  • Germano: toll (etwas)

absurde

[modificar]
  • Germano: ungewaschen (unsinnig)

absurde

[modificar]
  • Germano: unsinnig

absurde

[modificar]
  • Germano: unverständig (töricht)

absurde

[modificar]
  • Germano: verdreht (Ansicht)

absurde

[modificar]
  • Germano: vernunftwidrig

absurde

[modificar]
  • Germano: wahnwitzig

absurde

[modificar]
  • Germano: widersinnig

absurde

[modificar]
  • Germano: fig ungereimt

absurditate

[modificar]
  • Germano: Abgeschmacktheit

absurditate

[modificar]
  • Germano: Absurdität

absurditate

[modificar]
  • Germano: Sinnlosigkeit

absurditate

[modificar]
  • Germano: Unding

absurditate

[modificar]
  • Germano: Ungereimtheit

absurditate

[modificar]
  • Germano: Unsinn

absurditate

[modificar]
  • Germano: Unsinnigkeit

absurditate

[modificar]
  • Germano: Verdrehtheit

absurditate

[modificar]
  • Germano: Verkehrtheit

absurditate

[modificar]
  • Germano: Vernunftwidrigkeit

absurditate

[modificar]
  • Germano: Wahnwitz

absurditate

[modificar]
  • Germano: Widersinn

absurditate

[modificar]
  • Germano: fam Mumpitz

absurditates

[modificar]
  • Germano: (Pl) ({fig Geschwätz) Blech

abuccar

[modificar]
  • Germano: aufschnappen (mit dem Mund)

abundante

[modificar]
  • Germano: ausgiebig

abundante

[modificar]
  • Germano: ergiebig (reichlich vorhanden)

abundante

[modificar]
  • Germano: reich (reichlich)

abundante

[modificar]
  • Germano: reichhaltig

abundante

[modificar]
  • Germano: üppig (reichlich)

abundante in aqua

[modificar]
  • Germano: wasserreich

abundante in chassa

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. wildreich

abundante in fructos

[modificar]
  • Germano: fruchtreich

abundante in pisce

[modificar]
  • Germano: fischreich

abundantemente

[modificar]
  • Germano: Adv reichlich, reichhaltig

abundantia

[modificar]
  • Germano: Ausgiebigkeit

abundantia

[modificar]
  • Germano: Ergiebigkeit

abundantia

[modificar]
  • Germano: Fülle (Über?)

abundantia

[modificar]
  • Germano: Reichhaltigkeit

abundantia

[modificar]
  • Germano: Überfluß

abundantia

[modificar]
  • Germano: Üppigkeit (Überfluß)

abundantia de ideas

[modificar]
  • Germano: Gedankenfülle

abundantia de parolas

[modificar]
  • Germano: Wortreichtum

abundantia: (super)abundantia

[modificar]
  • Germano: Überschwenglichkeit

abundantia: fluvio/abundantia de parolas

[modificar]
  • Germano: Redestrom

abundantia: in (grande) abundantia

[modificar]
  • Germano: in Hülle und Fülle

abundantia: in abundantia

[modificar]
  • Germano: vollauf

abundantia: in abundantia

[modificar]
  • Germano: Adv überreich

abundantia: natar in le abundantia

[modificar]
  • Germano: im Überfluß schwelgen/schwimmen

abundantissime

[modificar]
  • Germano: überreichlich/überreich;

abundar (in)

[modificar]
  • Germano: strotzen

abundar in

[modificar]
  • Germano: (Land) reich sein an

abundar in alique

[modificar]
  • Germano: Überfluß an et. haben

abundar: (super)abundar

[modificar]
  • Germano: in Überfluß da sein

abusar

[modificar]
  • Germano: es zu arg treiben

abusar

[modificar]
  • Germano: es zu weit treiben

abusar

[modificar]
  • Germano: Raubbau treiben (mit: de);

abusar (de)

[modificar]
  • Germano: auf die Spitze treiben

abusar de

[modificar]
  • Germano: mißbrauchen

abusar de alicuno

[modificar]
  • Germano: j?m et. ansinnen

abusar de su fortias

[modificar]
  • Germano: sich übernehmen

abusive

[modificar]
  • Germano: mißbräuchlich

abuso

[modificar]
  • Germano: Mißbrauch

abuso

[modificar]
  • Germano: Übergriff

abuso

[modificar]
  • Germano: Unfug

abuso

[modificar]
  • Germano: fig Auswuchs

abuso (del poter)

[modificar]
  • Germano: Überschreitung (Amtsgewalt)

abuso de autoritate

[modificar]
  • Germano: Amtsanmaßung

abuso de autoritate/poter

[modificar]
  • Germano: Amtsmißbrauch

abuso de confidentia

[modificar]
  • Germano: Vertrauensbruch

abysmal

[modificar]
  • Germano: abgrundtief

abysmar: perder/abysmar se

[modificar]
  • Germano: fig versinken

abysmo

[modificar]
  • Germano: Abgrund

abysmo

[modificar]
  • Germano: Höllenschlund

abysmo

[modificar]
  • Germano: Kluft

abysmo

[modificar]
  • Germano: Untiefe (Abgrund)

abysso

[modificar]
  • Germano: Kluft

abysso

[modificar]
  • Germano: Schlund (Abgrund a.)

acacia

[modificar]
  • Germano: Akazie

academia

[modificar]
  • Germano: Akademie

academia de canto

[modificar]
  • Germano: Singakademie

academia del belle artes

[modificar]
  • Germano: Kunstakademie

academia del minas

[modificar]
  • Germano: Bergakademie

academia militar

[modificar]
  • Germano: Kriegsakademie

academic

[modificar]
  • Germano: akademisch

academico

[modificar]
  • Germano: Akademiker

acaju

[modificar]
  • Germano: Mahagoni

acaju: (ligno de) acaju/mahagoni

[modificar]
  • Germano: Mahagoniholz

acanthaceas

[modificar]
  • Germano: (Pl) Akanthusarten

acantho

[modificar]
  • Germano: Bot Bärenklau

acantho

[modificar]
  • Germano: Bot, Arch Akanthus

acaro

[modificar]
  • Germano: Milbe

acaro del scabie

[modificar]
  • Germano: Zool Krätzmilbe

acarose

[modificar]
  • Germano: milbig

accantonamento: (ac)cantonamento/(ac)quartieramento fortiate

[modificar]
  • Germano: Zwangseinquartierung

accaparamento

[modificar]
  • Germano: Aufkauf (wucherischer, = Hamsterkauf)

accaparamento

[modificar]
  • Germano: Hamster/ung,?ei

accaparamento del granos

[modificar]
  • Germano: Kornwucher

accaparar

[modificar]
  • Germano: aufkaufen (wucherisch)

accaparar

[modificar]
  • Germano: hamstern

accaparar

[modificar]
  • Germano: raffen (hamstern)

accaparar

[modificar]
  • Germano: wucherisch aufkaufen

accaparator

[modificar]
  • Germano: Aufkäufer

accaparator

[modificar]
  • Germano: Hamsterer

accaparator de granos

[modificar]
  • Germano: Kornwucherer

accapillar se

[modificar]
  • Germano: sich herumbalgen

accarrear

[modificar]
  • Germano: vt anrollen

accarreo

[modificar]
  • Germano: Anfahrt (Güter)

acceder

[modificar]
  • Germano: hinzutreten

acceder (a)

[modificar]
  • Germano: genehmigen (willigen)

acceder a

[modificar]
  • Germano: gewähren (Bitte)

accelerar

[modificar]
  • Germano: beflügeln (beschleunigen)

accelerar

[modificar]
  • Germano: beschleunigen

accelerar

[modificar]
  • Germano: verschärfen (Tempo)

acceleration

[modificar]
  • Germano: Beschleunigung

acceleration

[modificar]
  • Germano: Geschwindigkeitszunahme

acceleration

[modificar]
  • Germano: Verschärfung

accelerator

[modificar]
  • Germano: (Auto) Fußgashebel

accelerator

[modificar]
  • Germano: Zeitraffer

accelerator: (pedal del) accelerator

[modificar]
  • Germano: (Auto) Gashebel

accendalia

[modificar]
  • Germano: Holz (zum Anzünden)

accende?cigarros

[modificar]
  • Germano: Zigarrenanzünder

accende?gas

[modificar]
  • Germano: Gasanzünder

accender

[modificar]
  • Germano: (Hochofen) anblasen

accender

[modificar]
  • Germano: (Radio) anstellen

accender

[modificar]
  • Germano: andrehen (Licht) s.a. anknipsen

accender

[modificar]
  • Germano: anfeuern

accender

[modificar]
  • Germano: anknipsen (Licht)

accender

[modificar]
  • Germano: anmachen (Feuer)

accender

[modificar]
  • Germano: anrauchen (Zigarette)

accender

[modificar]
  • Germano: anreiben (Streichholz)

accender

[modificar]
  • Germano: anschalten (Licht)

accender

[modificar]
  • Germano: anstecken (anzünden)

accender

[modificar]
  • Germano: anzünden

accender

[modificar]
  • Germano: einschalten (Lampe, Radio)

accender

[modificar]
  • Germano: entfachen

accender

[modificar]
  • Germano: zünden

accender

[modificar]
  • Germano: Elektr knipsen

accender

[modificar]
  • Germano: vt anbrennen

accender

[modificar]
  • Germano: vt entzünden

accender (le lumine)

[modificar]
  • Germano: Licht machen

accender le foco

[modificar]
  • Germano: einheizen

accender se

[modificar]
  • Germano: anspringen (Motor)

accender se

[modificar]
  • Germano: entbrennen

accender se

[modificar]
  • Germano: vi zünden

accender: accender/illuminar se

[modificar]
  • Germano: aufstrahlen

accender: accender/inflammar se

[modificar]
  • Germano: sich entzünden

accendibile

[modificar]
  • Germano: entzündbar

accendimento

[modificar]
  • Germano: Zündung

accendimento

[modificar]
  • Germano: Su Anstecken (Lampe)

accendimento retardate

[modificar]
  • Germano: Zeitzündung

accendimento: accendimento/accension defectuose

[modificar]
  • Germano: Fehlzündung

accendimento: regular [resp. interrumper] le accendimento

[modificar]
  • Germano: die Zündung einstellen [resp. abstellen]

accendite; esser ~

[modificar]
  • Germano: brennen (Licht)

accendite; lassar ~

[modificar]
  • Germano: anlassen (brennen lassen)

accenditor

[modificar]
  • Germano: Anzünder (Feuerzeug)

accenditor

[modificar]
  • Germano: Feuerzeug

accenditor

[modificar]
  • Germano: Zigarrenanzünder

accenditor

[modificar]
  • Germano: Zünder

accenditor de gas

[modificar]
  • Germano: Gasanzünder

accenditor de tasca

[modificar]
  • Germano: Taschenfeuerzeug

accenditor: (aciero) accenditor

[modificar]
  • Germano: Feuerstahl

accension

[modificar]
  • Germano: Anzünden

accension automatic

[modificar]
  • Germano: Selbstzündung

accension del/per magnete

[modificar]
  • Germano: Magnetzündung

accension retardate

[modificar]
  • Germano: Spätzündung

accension: accendimento/accension defectuose

[modificar]
  • Germano: Fehlzündung

accension: ignition/accension avantiate/anticipate

[modificar]
  • Germano: (Auto) Frühzündung

accension: retardar le accension

[modificar]
  • Germano: auf Spätzündung einstellen

accension; (distributor pro le) ~ per batteria

[modificar]
  • Germano: Batteriezündung

accensor

[modificar]
  • Germano: Anzünder (Person)

accento

[modificar]
  • Germano: Akzent

accento

[modificar]
  • Germano: Klang (in Worten)

accento

[modificar]
  • Germano: Tonfall

accento (scripte)

[modificar]
  • Germano: Gram Tonzeichen

accento (tonic)

[modificar]
  • Germano: Gram Ton

accento tonic

[modificar]
  • Germano: Betonung

accento tonic

[modificar]
  • Germano: Wortakzent

accento; on remarca/recognosce a su ~ que ille es (un) estraniero

[modificar]
  • Germano: B\GE\YYY\AB man hört ihm den Ausländer an

accentuar

[modificar]
  • Germano: akzentuieren

accentuar

[modificar]
  • Germano: betonen

accentuar

[modificar]
  • Germano: hervorheben

accentuar

[modificar]
  • Germano: markieren (Ton)

accentuar

[modificar]
  • Germano: verstärken (Eindruck)

accentuar alique

[modificar]
  • Germano: auf et. Nachdruck legen

accentuar: intensificar/accentuar se

[modificar]
  • Germano: sich steigern

accentuate

[modificar]
  • Germano: pointiert

accentuation

[modificar]
  • Germano: Betonung

acceptabile

[modificar]
  • Germano: annehmbar

acceptante

[modificar]
  • Germano: Akzeptant

acceptar

[modificar]
  • Germano: abnehmen

acceptar

[modificar]
  • Germano: akzeptieren

acceptar

[modificar]
  • Germano: annehmen

acceptar

[modificar]
  • Germano: auf et. eingehen

acceptar

[modificar]
  • Germano: aufnehmen (Kampf)

acceptar

[modificar]
  • Germano: einstecken (hinnehmen)

acceptar

[modificar]
  • Germano: entgegennehmen

acceptar

[modificar]
  • Germano: folgen (e?r Einladung)

acceptar

[modificar]
  • Germano: genehmigen (annehmen)

acceptar

[modificar]
  • Germano: hinnehmen

acceptar

[modificar]
  • Germano: nehmen (an?)

acceptar

[modificar]
  • Germano: übernehmen

acceptar

[modificar]
  • Germano: zusagen

acceptar alicuno (cortesemente)

[modificar]
  • Germano: j?m (höflich) begegnen

acceptar con sympathia

[modificar]
  • Germano: et. begrüßen

acceptar: ascoltar/acceptar nulle consilio

[modificar]
  • Germano: sich nichts sagen lassen (wollen)

acceptar: nos ha acceptate su invitation

[modificar]
  • Germano: wir haben seiner Einladung Folge geleistet

acceptar; non ~

[modificar]
  • Germano: (ablehnen) absagen

acceptation

[modificar]
  • Germano: (Annahme) Abnahme

acceptation

[modificar]
  • Germano: Akzept

acceptation

[modificar]
  • Germano: Anerkennung (Wechsel)

acceptation

[modificar]
  • Germano: Annahme

acceptation

[modificar]
  • Germano: Entgegennahme

acceptation

[modificar]
  • Germano: Folgeleistung

acceptation

[modificar]
  • Germano: Genehmigung

acceptation

[modificar]
  • Germano: Übernahme (Annahme)

acceptation

[modificar]
  • Germano: Zusage (auf e?e Einladung)

acceptation de litteras

[modificar]
  • Germano: Briefannahme

acceptation de un littera de cambio

[modificar]
  • Germano: Wechselakzept (Wechselannahme)

acceptation in blanco

[modificar]
  • Germano: Blankoakzept

acceptation: acceptation/registration de(l) bagages

[modificar]
  • Germano: Gepäckannahme

acceptation; trovar general ~

[modificar]
  • Germano: allgemeinen Anklang finden

acceptator

[modificar]
  • Germano: Akzeptant

acception; sin ~ de personas

[modificar]
  • Germano: ohne Ansehen der Person

accessibile

[modificar]
  • Germano: ansprechbar

accessibile

[modificar]
  • Germano: erreichbar

accessibile

[modificar]
  • Germano: erschwinglich

accessibile

[modificar]
  • Germano: zugänglich

accessibilitate

[modificar]
  • Germano: Zugänglichkeit

accession a candela

[modificar]
  • Germano: Kerzenzündung

accession al throno

[modificar]
  • Germano: Thronbesteigung

accession: advenimento/accession al poter

[modificar]
  • Germano: [Herrscher: throno] Regierungsantritt

accesso

[modificar]
  • Germano: (Weg) Anfahrt

accesso

[modificar]
  • Germano: Eingang (Zugang)

accesso

[modificar]
  • Germano: Zufahrt

accesso

[modificar]
  • Germano: Zugang

accesso

[modificar]
  • Germano: Zutritt

accesso

[modificar]
  • Germano: Med Anfall

accesso

[modificar]
  • Germano: Med Anwandlung

accesso al autostrata

[modificar]
  • Germano: Auffahrt (Autobahn)

accesso al autostrata

[modificar]
  • Germano: Zubringerstraße

accesso de cholera/ira

[modificar]
  • Germano: Zorn/anfall,?ausbruch

accesso de rabie [rage; furor]

[modificar]
  • Germano: Wutanfall

accesso de riso

[modificar]
  • Germano: Lachanfall

accesso de tusse

[modificar]
  • Germano: Hustenanfall

accesso de vertigines

[modificar]
  • Germano: Schwindelanfall

accessori

[modificar]
  • Germano: beiläufig

accessori

[modificar]
  • Germano: Neben? (von et. was zu dem Hauptsächlichsten hinzutritt)

accessori

[modificar]
  • Germano: nebensächlich

accessori

[modificar]
  • Germano: zugehörig (Teil)

accessorimente

[modificar]
  • Germano: neben/her,?hin = nebenbei

accessorios

[modificar]
  • Germano: (Pl) Beiwerk

accessorios

[modificar]
  • Germano: (Pl) Staffage

accessorios

[modificar]
  • Germano: (Pl) Zubehör

accessorios

[modificar]
  • Germano: (Pl) fig Zutat

accidental

[modificar]
  • Germano: gelegentlich (zufällig)

accidental

[modificar]
  • Germano: Adj zufällig

accidentalmente

[modificar]
  • Germano: Adv gelegentlich

accidente

[modificar]
  • Germano: Unfall

accidente

[modificar]
  • Germano: Unglück (Unfall)

accidente

[modificar]
  • Germano: Zufall (Unfall)

accidente de automobile

[modificar]
  • Germano: Auto/unfall,?unglück

accidente de(l) circulation

[modificar]
  • Germano: Verkehrsunfall

accidente del labor

[modificar]
  • Germano: Arbeitsunfall

accidente del travalio/labor

[modificar]
  • Germano: Betriebsunfall

accidente ferroviari

[modificar]
  • Germano: Eisenbahnunglück

accidente: accidente/disastro ferroviari

[modificar]
  • Germano: Zugunglück

accidente: esser victima de un accidente

[modificar]
  • Germano: vi verunglücken

accidente: morir in un accidente

[modificar]
  • Germano: tödlich verunglücken

accipitre

[modificar]
  • Germano: (La) Hühnerhabicht

accisia

[modificar]
  • Germano: Akzise

accisia

[modificar]
  • Germano: Stadtzoll

acclamar

[modificar]
  • Germano: Beifall klatschen

acclamar

[modificar]
  • Germano: zujauchzen, zujubeln

acclamation

[modificar]
  • Germano: Ausrufung

acclamation

[modificar]
  • Germano: Beifallsruf

acclamation: per acclamation

[modificar]
  • Germano: durch Zuruf

acclarar

[modificar]
  • Germano: bleichen (Haare)

acclarar: acclarar/disnubilar se

[modificar]
  • Germano: (Wetter) hell(er) werden

acclimatar

[modificar]
  • Germano: akklimatisieren

acclimatar se

[modificar]
  • Germano: heimisch werden

acclimatar se

[modificar]
  • Germano: sich eingewöhnen

acclimatar: accostumar/habituar/acclimatar se

[modificar]
  • Germano: sich einleben

acclimatation

[modificar]
  • Germano: Akklimatisierung

accluder

[modificar]
  • Germano: mitschicken

accolligente

[modificar]
  • Germano: einladend

accolliger

[modificar]
  • Germano: auffangen (Gruppen)

accolliger

[modificar]
  • Germano: aufnehmen (empfangen)

accolliger

[modificar]
  • Germano: empfangen

accolligimento

[modificar]
  • Germano: Aufnahme (Gast)

accolligimento

[modificar]
  • Germano: Empfang (Aufnahme)

accommodabile

[modificar]
  • Germano: anpassungsfähig

accommodamento

[modificar]
  • Germano: Abfinden

accommodamento

[modificar]
  • Germano: Ausgleich (Einigung)

accommodamento

[modificar]
  • Germano: Schlichtung

accommodamento

[modificar]
  • Germano: Vermittlung

accommodante

[modificar]
  • Germano: entgegenkommend

accommodante: pauco accommodante

[modificar]
  • Germano: ungefüg/e,?ig

accommodar

[modificar]
  • Germano: ausgleichen (Streit)

accommodar

[modificar]
  • Germano: schlichten (Streit)

accommodar al gusto (de)

[modificar]
  • Germano: mundgerecht machen

accommodar se

[modificar]
  • Germano: es sich bequem machen

accommodar se

[modificar]
  • Germano: fig sich anpassen

accommodar se (a)

[modificar]
  • Germano: sich behelfen

accommodar se (de)

[modificar]
  • Germano: (mit) in Kauf nehmen

accommodar se a

[modificar]
  • Germano: sich zu et. bequemen

accommodar se de

[modificar]
  • Germano: sich abfinden mit

accommodate

[modificar]
  • Germano: wohlig

accommodation

[modificar]
  • Germano: Anpass/en,?ung

accomodamento

[modificar]
  • Germano: Anpass/en,?ung

accomodamento fortiate

[modificar]
  • Germano: Zwangsausgleich

accomodamento: facer un accommodamento/compromisso

[modificar]
  • Germano: e?n Vergleich eingehen

accomodar: adaptar/accommodar se a

[modificar]
  • Germano: sich einfügen in

accompaniamento

[modificar]
  • Germano: Begleitung

accompaniamento

[modificar]
  • Germano: Geleit (Begleitung)

accompaniamento (musical)

[modificar]
  • Germano: Musikbegleitung

accompaniamento de orchestra

[modificar]
  • Germano: Orchesterbegleitung

accompaniante: accompaniant/e,?a

[modificar]
  • Germano: Begleiter,?in

accompaniar

[modificar]
  • Germano: begleiten

accompaniar

[modificar]
  • Germano: geleiten

accompaniar

[modificar]
  • Germano: ich komme mit (dir) mitkommen (begleiten)

accompaniar

[modificar]
  • Germano: Mus sekundieren

accompaniar (alicuno)

[modificar]
  • Germano: mitgehen

accompaniar (alicuno)

[modificar]
  • Germano: sich zugesellen zu

accompaniar (usque al porta del domo)

[modificar]
  • Germano: hinunterbegleiten

accompaniar al exito

[modificar]
  • Germano: hinausbringen (j?n)

accompaniar alicuno

[modificar]
  • Germano: um j?n herum sein

accompaniar de monstras

[modificar]
  • Germano: bemustern (Waren)

accompaniar foras [usque al porta]

[modificar]
  • Germano: hinausbegleiten

accompaniar usque a supra

[modificar]
  • Germano: hinaufbegleiten

accompaniar: accompaniar/reconducer a domo

[modificar]
  • Germano: heimführen

accompaniate de/per

[modificar]
  • Germano: in j?s Begleitung

accompaniator: accompaniat/or,?rice

[modificar]
  • Germano: Mus Begleiter,?in

accopulamento

[modificar]
  • Germano: Begatt/en,?ung

accopulamento

[modificar]
  • Germano: Koppelung

accopular

[modificar]
  • Germano: einrücken (einkuppeln)

accopular

[modificar]
  • Germano: koppeln

accopular

[modificar]
  • Germano: verkoppeln

accopular

[modificar]
  • Germano: verkuppeln

accopular

[modificar]
  • Germano: Mech einkuppeln

accopular

[modificar]
  • Germano: Med zusammenkoppeln

accopular se

[modificar]
  • Germano: sich begatten

accopular: (ac)copular

[modificar]
  • Germano: schalten (Batterie)

accopular: (ac)copular

[modificar]
  • Germano: Eisenb einhängen

accordar

[modificar]
  • Germano: abstimmen (in Einklang bringen)

accordar

[modificar]
  • Germano: auswerfen (Betrag)

accordar

[modificar]
  • Germano: bewilligen

accordar

[modificar]
  • Germano: gewähren

accordar

[modificar]
  • Germano: zuteilen (gewähren)

accordar

[modificar]
  • Germano: vt stimmen

accordar alteremente

[modificar]
  • Germano: Mus umstimmen

accordar se

[modificar]
  • Germano: passen (zusammen?)

accordar se

[modificar]
  • Germano: sich zusammenreimen

accordar se

[modificar]
  • Germano: Mus stimmen

accordar se

[modificar]
  • Germano: vi zusammenstimmen

accordar se (con alique)

[modificar]
  • Germano: mit et. übereintreffen

accordar se con

[modificar]
  • Germano: sich vertragen mit

accordar se con

[modificar]
  • Germano: Gram sich richten nach

accordar se con alicuno

[modificar]
  • Germano: sich abfinden mit

accordar: conceder/accordar un prorogation/dilation pro pagar un summa

[modificar]
  • Germano: j?m e?e Summe stunden

accordar: Deo accorda su gratia a

[modificar]
  • Germano: Gott läßt seine Gnade walten über

accordar: facer accordar/concordar con

[modificar]
  • Germano: in Übereinstimmung bringen mit

accordate

[modificar]
  • Germano: Mus gleichgestimmt

accordator

[modificar]
  • Germano: Pers Mus Stimmer

accordator de piano(forte)s

[modificar]
  • Germano: Klavierstimmer

accordatorio

[modificar]
  • Germano: Stimmer (Werkz.)

accordatorio

[modificar]
  • Germano: Stimmhammer

accordatura

[modificar]
  • Germano: Mus Stimmung

accordion

[modificar]
  • Germano: Akkordeon

accordion

[modificar]
  • Germano: Harmonika

accordion

[modificar]
  • Germano: Schifferklavier

accordion

[modificar]
  • Germano: Ziehharmonika

accordion: harmonica/accordion de bucca

[modificar]
  • Germano: Mundharmonika

accordo

[modificar]
  • Germano: (a. fig) Gleichklang

accordo

[modificar]
  • Germano: (Vereinbarung) Abrede

accordo

[modificar]
  • Germano: (Vertrag) Abkommen

accordo

[modificar]
  • Germano: Abfinden

accordo

[modificar]
  • Germano: Abmachung

accordo

[modificar]
  • Germano: Akkord

accordo

[modificar]
  • Germano: Ausgleich (Einigung)

accordo

[modificar]
  • Germano: Einigung

accordo

[modificar]
  • Germano: Einklang

accordo

[modificar]
  • Germano: Einvernehmen

accordo

[modificar]
  • Germano: Einverständnis

accordo

[modificar]
  • Germano: Pakt

accordo

[modificar]
  • Germano: Überein/kommen,?kunft

accordo

[modificar]
  • Germano: Übereinstimmung

accordo

[modificar]
  • Germano: Verabredung

accordo

[modificar]
  • Germano: Vereinbarung

accordo

[modificar]
  • Germano: Vergleich (gütlicher)

accordo

[modificar]
  • Germano: Verständigung

accordo

[modificar]
  • Germano: fig Zusammenhalt

accordo collective

[modificar]
  • Germano: Tarifvertrag

accordo commercial

[modificar]
  • Germano: Handelsabkommen

accordo de frontiera

[modificar]
  • Germano: Grenzabkommen

accordo doanal

[modificar]
  • Germano: Zollabkommen

accordo fortiate

[modificar]
  • Germano: Zwangsabkommen

accordo fortiate

[modificar]
  • Germano: Jur Zwangsvergleich

accordo interime

[modificar]
  • Germano: Zwischenabkommen

accordo naval

[modificar]
  • Germano: Flottenabkommen

accordo super/re le pagamentos

[modificar]
  • Germano: Zahlungsabkommen

accordo: de accordo

[modificar]
  • Germano: einig

accordo: de accordo

[modificar]
  • Germano: einträchtig

accordo: de accordo

[modificar]
  • Germano: einverstanden

accordo: de accordo

[modificar]
  • Germano: mir schon recht

accordo: de accordo

[modificar]
  • Germano: überein

accordo: de accordo con

[modificar]
  • Germano: gemäß

accordo: de accordo con

[modificar]
  • Germano: im Einvernehmen mit

accordo: de accordo!

[modificar]
  • Germano: topp!

accordo: de ~!

[modificar]
  • Germano: abgemacht!

accordo: esser de accordo

[modificar]
  • Germano: sein Jawort geben

accordo: esser de accordo

[modificar]
  • Germano: Mus stimmen

accordo: esser de accordo (con alicuno)

[modificar]
  • Germano: mit j?n übereinstimmen

accordo: esser [declarar se] de accordo

[modificar]
  • Germano: zustimmen

accordo: esser [resp. poner se] de accordo

[modificar]
  • Germano: handels/einig,?eins sein [resp. werden]

accordo: mitter/poner de accordo

[modificar]
  • Germano: vergleichen (Streitende)

accordo: mitter/poner se de accordo

[modificar]
  • Germano: übereinkommen

accordo: poner de accordo

[modificar]
  • Germano: einigen (in Übereinstimmung bringen)

accordo: poner de accordo

[modificar]
  • Germano: in Einklang bringen

accordo: poner de accordo

[modificar]
  • Germano: unter e?n Hut bringen

accordo: poner se de accordo

[modificar]
  • Germano: einig werden

accordo: poner se de accordo

[modificar]
  • Germano: sich vergleichen

accordo: poner se de accordo (con)

[modificar]
  • Germano: sich ins Einvernehmen setzen (mit)

accordo: poner se de accordo (super)

[modificar]
  • Germano: vereinbaren

accordo; esser de ~

[modificar]
  • Germano: beistimmen

accordo; esser de ~

[modificar]
  • Germano: nichts dagegen haben

accordo; poner se de ~

[modificar]
  • Germano: mit j?m et. absprechen

accostar

[modificar]
  • Germano: an Bord legen

accostar alicuno

[modificar]
  • Germano: sich an j?n heranmachen

accostar: abbordar/accostar alicuno

[modificar]
  • Germano: an j?n herantreten

accostumar

[modificar]
  • Germano: gewöhnen

accostumar alicuno ad alique

[modificar]
  • Germano: j?m et. angewöhnen

accostumar se a

[modificar]
  • Germano: sich in et. hineinfinden

accostumar: accostumar/habituar/acclimatar se

[modificar]
  • Germano: sich einleben

accostumate

[modificar]
  • Germano: (de alique: et. od. an et.) Adj gewohnt

accostumate: ille se ha accostumate/habituate ad isto

[modificar]
  • Germano: er hat sich daran gewöhnt

accprdar: accordar/adaptar se

[modificar]
  • Germano: vi zusammenpassen

accreditar

[modificar]
  • Germano: akkreditieren

accreditar

[modificar]
  • Germano: beglaubigen (Diplomaten)

accreditivo

[modificar]
  • Germano: Hdl Akkreditiv (Beglaubigungsschreiben)

accrescer

[modificar]
  • Germano: dazu/nehmen,?tun

accrescer

[modificar]
  • Germano: erhöhen (Geschwindigkeit usw)

accrescer

[modificar]
  • Germano: mehren (vermehren)

accrescer

[modificar]
  • Germano: vermehren

accrescer

[modificar]
  • Germano: vt steigern

accrescer: accumular/accrescer se

[modificar]
  • Germano: sich summieren

accrescimento

[modificar]
  • Germano: Erhöhung

accrescimento

[modificar]
  • Germano: Steigerung

accrescimento

[modificar]
  • Germano: Vermehrung

accrescimento

[modificar]
  • Germano: Zunahme

accrescimento

[modificar]
  • Germano: Zuwachs

accrescimento del difficultates

[modificar]
  • Germano: Erschwerung

accrescimento del population

[modificar]
  • Germano: Bevölkerungszunahme

accrescimento: accrescimento/augmento del production

[modificar]
  • Germano: Produktionssteigerung

accrocar

[modificar]
  • Germano: anhaken

accrocar

[modificar]
  • Germano: anhängen (an e?m Haken)

accrocar

[modificar]
  • Germano: haken

accroccar

[modificar]
  • Germano: zuhaken

accu.

[modificar]
  • Germano: fam Akkumulator

accubitar se

[modificar]
  • Germano: sich mit dem Ellenbogen aufstützen

accultellator

[modificar]
  • Germano: Messerheld

accumular

[modificar]
  • Germano: akkumulieren

accumular

[modificar]
  • Germano: anhäufen

accumular

[modificar]
  • Germano: ansammeln (Sachen)

accumular

[modificar]
  • Germano: aufeinanderhäufen

accumular

[modificar]
  • Germano: aufeinandertürmen

accumular

[modificar]
  • Germano: aufhäufen

accumular

[modificar]
  • Germano: häufen

accumular

[modificar]
  • Germano: scheffeln (Geld)

accumular

[modificar]
  • Germano: zusammenbringen

accumular

[modificar]
  • Germano: Elektr aufspeichern

accumular de nive

[modificar]
  • Germano: mit Schnee zuwehen

accumular per mendicar

[modificar]
  • Germano: zusammenbetteln

accumular se

[modificar]
  • Germano: anstehen (Schuld)

accumular se

[modificar]
  • Germano: auflaufen (Summen)

accumular se

[modificar]
  • Germano: sich zusammenbrauen (Wolken)

accumular se

[modificar]
  • Germano: zusammenziehen (Wolken)

accumular sparnios

[modificar]
  • Germano: zusammensparen

accumular: (ac)cumular

[modificar]
  • Germano: überhäufen (mit: de);

accumular: (ac)cumular (de)

[modificar]
  • Germano: fig überschütten

accumular: (ac)cumular se

[modificar]
  • Germano: (a. Wolken) sich türmen

accumular: accumular/accrescer se

[modificar]
  • Germano: sich summieren

accumulation

[modificar]
  • Germano: Anfall (Häufung)

accumulation

[modificar]
  • Germano: Anhäufung

accumulation

[modificar]
  • Germano: Ansammlung

accumulation

[modificar]
  • Germano: Aufhäufung

accumulation

[modificar]
  • Germano: Aufspeicherung

accumulation

[modificar]
  • Germano: Häufung

accumulation

[modificar]
  • Germano: Stauung (Wasser)

accumulation

[modificar]
  • Germano: Überhäufung

accumulation

[modificar]
  • Germano: n Häufen

accumulator

[modificar]
  • Germano: (fam Kürz. Akku) Akkumulator

accumulator

[modificar]
  • Germano: Stromsammler

accumulator thermic

[modificar]
  • Germano: Wärmespeicher

accurate

[modificar]
  • Germano: akkurat

accurate

[modificar]
  • Germano: genau (pünktlich)

accurate

[modificar]
  • Germano: sorgfältig

accurate

[modificar]
  • Germano: sorgsam

accuratessa

[modificar]
  • Germano: Akkuratesse

accuratessa

[modificar]
  • Germano: Sorgfalt

accuratessa

[modificar]
  • Germano: Sorgsamkeit

accurrer

[modificar]
  • Germano: daherlaufen

accurrer

[modificar]
  • Germano: gelaufen kommen

accurrer

[modificar]
  • Germano: herbeieilen

accurrer

[modificar]
  • Germano: herbeilaufen

accurrer

[modificar]
  • Germano: herlaufen

accurrer

[modificar]
  • Germano: zulaufen

accurtamento

[modificar]
  • Germano: Abkürzen

accurtamento

[modificar]
  • Germano: Verkürzung

accurtar

[modificar]
  • Germano: abkürzen

accurtar

[modificar]
  • Germano: kürzen

accurtar

[modificar]
  • Germano: stutzen

accurtar

[modificar]
  • Germano: zusammenstreichen

accurtar

[modificar]
  • Germano: zusammenziehen (kürzen)

accurtar le passo

[modificar]
  • Germano: Mil kurz treten

accurtar se

[modificar]
  • Germano: kürzer werden

accurtar: (ac)curtar

[modificar]
  • Germano: kürzer machen

accusar

[modificar]
  • Germano: beschuldigen

accusar

[modificar]
  • Germano: bestätigen (Empfang)

accusar

[modificar]
  • Germano: bezichtigen

accusar

[modificar]
  • Germano: verklagen

accusar

[modificar]
  • Germano: zeihen

accusar (alicuno de alique)

[modificar]
  • Germano: anschuldigen

accusar (de)

[modificar]
  • Germano: anklagen

accusar de heresia

[modificar]
  • Germano: verketzern

accusar le sorte

[modificar]
  • Germano: mit den Schicksal hadern

accusar reception (de)

[modificar]
  • Germano: den Empfang bescheinigen

accusar reception (de)

[modificar]
  • Germano: den Empfang bestätigen

accusation

[modificar]
  • Germano: Anklage

accusation

[modificar]
  • Germano: Anschuldigung

accusation

[modificar]
  • Germano: Beschuldigung

accusation

[modificar]
  • Germano: Bezichtigung

accusation de heresia

[modificar]
  • Germano: Verketzerung

accusation: intentar un accusation contra alicuno

[modificar]
  • Germano: j?n verklagen

accusativo

[modificar]
  • Germano: Akkusativ

accusativo

[modificar]
  • Germano: Wenfall

accusato

[modificar]
  • Germano: Beschuldigter

accusato,?a

[modificar]
  • Germano: Angeklagte(r)

accusato: accusat/o,?a

[modificar]
  • Germano: Beklagt/er,?e

accusato: accusat/o,?a

[modificar]
  • Germano: Verklagt/er,?e

accusato: accusat/o,?a [re/o,?a] de alte traition

[modificar]
  • Germano: Hochverräter,?in

accusator

[modificar]
  • Germano: Ankläger

accusator private

[modificar]
  • Germano: Jur Nebenkläger

accusatori

[modificar]
  • Germano: anklagend

acecamento

[modificar]
  • Germano: Blend/en,?ung

acecar

[modificar]
  • Germano: blenden

aceraceas

[modificar]
  • Germano: (Pl) Ahornarten

acerbe

[modificar]
  • Germano: bitter (herb)

acerbe

[modificar]
  • Germano: herb

acerbe

[modificar]
  • Germano: sauer

acerbe

[modificar]
  • Germano: sauertöpfisch

acerbe

[modificar]
  • Germano: streng (sauer)

acerbitate

[modificar]
  • Germano: Herb/e,?heit

acere

[modificar]
  • Germano: Ahorn

acereto

[modificar]
  • Germano: Ahornwald

acetato

[modificar]
  • Germano: Azetat

acetic

[modificar]
  • Germano: Chem Adj Essig

acetic

[modificar]
  • Germano: Chem essigsauer

aceto

[modificar]
  • Germano: Essig

aceto de plumbo

[modificar]
  • Germano: Bleiessig

aceto: mitter in le aceto

[modificar]
  • Germano: einsäuern

aceto: vinagre/aceto de ligno

[modificar]
  • Germano: Holzessig

aceto; de ~

[modificar]
  • Germano: Essig (in Zssgn. meist)

acetosa

[modificar]
  • Germano: Sauerampfer

acetose

[modificar]
  • Germano: essighaltig

acetylen

[modificar]
  • Germano: Azetylen

achillea

[modificar]
  • Germano: Bot Schafgarbe

Achilles; tendon/tendine de ~

[modificar]
  • Germano: Achilles/flechse,?sehne

achr: a. Chr. = ante Christo

[modificar]
  • Germano: v. Chr.

achromatic

[modificar]
  • Germano: Phys farblos

Achteck

[modificar]
  • Germano: octagono

acicula

[modificar]
  • Germano: Stachel

acicular

[modificar]
  • Germano: Bot, Min nadelförmig

acide

[modificar]
  • Germano: Chem essigsauer

acide

[modificar]
  • Germano: Chem sauer

acidificar

[modificar]
  • Germano: (vi se) vt versauern

acidificar

[modificar]
  • Germano: säuern

acidification

[modificar]
  • Germano: Säurebildung

acidimetro

[modificar]
  • Germano: Säuremesser m

aciditate

[modificar]
  • Germano: Säure

aciditate

[modificar]
  • Germano: Chem Schärfe

aciditate del vino

[modificar]
  • Germano: Weinsäure

acido

[modificar]
  • Germano: Chem Säure

acido acetic

[modificar]
  • Germano: Essigsäure

acido boric

[modificar]
  • Germano: Borsäure

acido bromic

[modificar]
  • Germano: Bromsäure

acido butyric

[modificar]
  • Germano: Buttersäure

acido chlorhydric/muriatic

[modificar]
  • Germano: Salzsäure

acido chloric

[modificar]
  • Germano: Chlorsäure

acido chromic

[modificar]
  • Germano: Chromsäure

acido citric

[modificar]
  • Germano: Zitronensäure

acido cyanic

[modificar]
  • Germano: Zyansäure

acido formic

[modificar]
  • Germano: Ameisensäure

acido fulminic

[modificar]
  • Germano: Chem Knallsäure

acido gastric

[modificar]
  • Germano: Magensäure

acido lactic

[modificar]
  • Germano: Milchsäure

acido malic

[modificar]
  • Germano: Apfelsäure

acido manganic

[modificar]
  • Germano: Mangansäure

acido nitric

[modificar]
  • Germano: Salpetersäure

acido phenic

[modificar]
  • Germano: Karbol(säure)

acido phosphoric

[modificar]
  • Germano: Phosphorsäure

acido prussic

[modificar]
  • Germano: Blausäure

acido pyro?lignose

[modificar]
  • Germano: Holzessig

acido salicylic

[modificar]
  • Germano: Salizylsäure

acido silicic

[modificar]
  • Germano: Kieselsäure

acido sulfuric

[modificar]
  • Germano: Schwefelsäure

acido tannic

[modificar]
  • Germano: Gerbersäure

acido tartaric

[modificar]
  • Germano: Chem Weinsäure

acido uric

[modificar]
  • Germano: Harnsäure

acido vanadic

[modificar]
  • Germano: Vanadinsäure

acido: acido/anhydrido carbonic

[modificar]
  • Germano: Kohlensäure (H2CO3)

acidular

[modificar]
  • Germano: säuern

acidule

[modificar]
  • Germano: säuerlich

acierar

[modificar]
  • Germano: stählen

acierar

[modificar]
  • Germano: verstählen

acierate

[modificar]
  • Germano: stahlartig

acieration

[modificar]
  • Germano: Verstählung

acieria

[modificar]
  • Germano: Gußstahlwerk

acieria

[modificar]
  • Germano: Stahlhütte

acieria

[modificar]
  • Germano: Stahlwerk

aciero

[modificar]
  • Germano: Stahl

aciero a banda

[modificar]
  • Germano: Bandstahl

aciero brute

[modificar]
  • Germano: Rohstahl

aciero chromate

[modificar]
  • Germano: Chromstahl

aciero fundite

[modificar]
  • Germano: Gußstahl

aciero fundite/fuse

[modificar]
  • Germano: Stahlguß

aciero raffinate

[modificar]
  • Germano: Edelstahl

aciero: de aciero

[modificar]
  • Germano: stählern
  • Germano: Nadel

aco: aco/agulia (a/de suer)

[modificar]
  • Germano: Nähnadel

aco: aco/agulia de brochar

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Heftnadel

aco: aco/spinula de securitate

[modificar]
  • Germano: Sicherheitsnadel

aco: agulia/aco de brodar

[modificar]
  • Germano: Sticknadel

aco: agulia/aco de sarcir

[modificar]
  • Germano: Stopfnadel

aco: agulia/aco de tricotar

[modificar]
  • Germano: Stricknadel

acolytar

[modificar]
  • Germano: ministrieren

acolyto

[modificar]
  • Germano: Helfer (Helfershelfer)

acolyto

[modificar]
  • Germano: Helfershelfer

acolyto

[modificar]
  • Germano: Meßdiener

acolyto

[modificar]
  • Germano: Meßgehilfe

acolyto

[modificar]
  • Germano: Ministrant

aconito

[modificar]
  • Germano: Bot Eisenhut

acordonamento

[modificar]
  • Germano: Einschnürung

acordonar

[modificar]
  • Germano: einschnüren

acquartieramento: (ac)cantonamento/(ac)quartieramento fortiate

[modificar]
  • Germano: Zwangseinquartierung

acquesto

[modificar]
  • Germano: Errungenschaft

acquiescentia

[modificar]
  • Germano: Einwilligung (stille)

acquiescer: acquiescer/consentir a

[modificar]
  • Germano: willigen in

acquiescer: condescender/acquiescer al demanda de alicuno

[modificar]
  • Germano: der Bitte j?s willfahren

acquirer

[modificar]
  • Germano: (Waren) abnehmen

acquirer

[modificar]
  • Germano: ankaufen

acquirer

[modificar]
  • Germano: anschaffen (erwerben)

acquirer

[modificar]
  • Germano: erkaufen

acquirer

[modificar]
  • Germano: erlangen (erwerben)

acquirer

[modificar]
  • Germano: erwerben

acquirer

[modificar]
  • Germano: gewinnen (erwerben)

acquirer

[modificar]
  • Germano: fig erbeuten

acquirer gusto a/pro

[modificar]
  • Germano: Geschmack abgewinnen

acquirer per compra

[modificar]
  • Germano: käuflich erwerben

acquirer se le affecto de alicuno

[modificar]
  • Germano: j?m Liebe usw abgewinnen

acquirer: acquirer/comprar (in auction)

[modificar]
  • Germano: vt erstehen

acquirer: ganiar/acquirer per su labor

[modificar]
  • Germano: erarbeiten

acquiritor: acquiritor/a

[modificar]
  • Germano: (statt ?tora auch ?trice) Abnehmer,?in

acquisition

[modificar]
  • Germano: Ankauf

acquisition

[modificar]
  • Germano: Anschaffung

acquisition

[modificar]
  • Germano: Erlangung

acquisition

[modificar]
  • Germano: Errungenschaft

acquisition

[modificar]
  • Germano: Erwerb (Erwerbung)

acquisition

[modificar]
  • Germano: Erwerbung

acquisition

[modificar]
  • Germano: Gewinnung (Erwerbung)

acquisition

[modificar]
  • Germano: Kauf (Gekauftes)

acquisition

[modificar]
  • Germano: n Erstehen

acquisition [compra, emption] fortiate

[modificar]
  • Germano: Zwangskauf

acquisitivitate

[modificar]
  • Germano: Erwerbssinn

acre

[modificar]
  • Germano: (E) (Maß) Joch

acre

[modificar]
  • Germano: (E) Morgen (Feldmaß)

acre

[modificar]
  • Germano: bitter (scharf)

acre

[modificar]
  • Germano: essigsauer

acre

[modificar]
  • Germano: grell (herb)

acre

[modificar]
  • Germano: herb

acre

[modificar]
  • Germano: sauer

acre

[modificar]
  • Germano: scharf (Geschmack, Geruch)

acre?dulce

[modificar]
  • Germano: sauersüß

acre: devenir acre

[modificar]
  • Germano: Stich (Wein)

acridulce

[modificar]
  • Germano: süßsauer

acrimonia

[modificar]
  • Germano: Herb/e,?heit

acrimonia

[modificar]
  • Germano: Verbitterung

acrimoniose

[modificar]
  • Germano: sauertöpfisch

acrimoniose

[modificar]
  • Germano: Adj verbittert

acritate

[modificar]
  • Germano: Grellheit

acritate

[modificar]
  • Germano: Herb/e,?heit

acrobata

[modificar]
  • Germano: Akrobat(in)

acrobata

[modificar]
  • Germano: Artist(in)

acrobatia aeree

[modificar]
  • Germano: Kunstflug

acrobatic

[modificar]
  • Germano: akrobatisch

acrobatic

[modificar]
  • Germano: artistisch

acrobatismo

[modificar]
  • Germano: Akrobatik

act/or,?rice

[modificar]
  • Germano: Darsteller,?in

actinia

[modificar]
  • Germano: Zool Seerose

action

[modificar]
  • Germano: (Aktie) Anteilschein

action

[modificar]
  • Germano: Akt

action

[modificar]
  • Germano: Aktie

action

[modificar]
  • Germano: Aktion

action

[modificar]
  • Germano: Einwirkung

action

[modificar]
  • Germano: Handlung (Tat)

action

[modificar]
  • Germano: Tat

action

[modificar]
  • Germano: Tun n

action

[modificar]
  • Germano: Wirken n

action

[modificar]
  • Germano: Wirkung (Tätigk.)

action

[modificar]
  • Germano: Jur a. Klage

action bancari/de banca

[modificar]
  • Germano: Bankaktie

action de comenciar (facer alique)

[modificar]
  • Germano: Vornahme (Beginnen)

action de committer

[modificar]
  • Germano: Su verüben

action de gratias

[modificar]
  • Germano: Dankgottesdienst

action de prioritate

[modificar]
  • Germano: Stammprioritätsaktie

action heroic

[modificar]
  • Germano: Heldentat

action in divorcio

[modificar]
  • Germano: Ehescheidungsklage

action infame

[modificar]
  • Germano: Schandtat

action nominative/personal

[modificar]
  • Germano: Namensaktie

action ordinari [de prime emission]

[modificar]
  • Germano: Stammaktie

action preferential/privilegiate

[modificar]
  • Germano: Vorzugsaktie

action privilegiate

[modificar]
  • Germano: Stammprioritätsaktie

action pro debitas

[modificar]
  • Germano: Schuldklage

action reciproc

[modificar]
  • Germano: Wechselwirkung

action: acto/action compulsori

[modificar]
  • Germano: Zwangshandlung

action: bon action

[modificar]
  • Germano: Wohltat (gute Tat)

action: con action retardate

[modificar]
  • Germano: mit Zeitauslösung

action: entrar in action vigorose

[modificar]
  • Germano: in Schwung kommen

action: intentar un processo/action contra alicuno

[modificar]
  • Germano: e?n Prozeß gegen j?n anstrengen

action: mal action

[modificar]
  • Germano: Übeltat

actionamento

[modificar]
  • Germano: Betätigung

actionamento

[modificar]
  • Germano: Einstell/en,?ung

actionar

[modificar]
  • Germano: antreiben (Maschine)

actionar

[modificar]
  • Germano: betätigen (in Gang bringen)

actionar

[modificar]
  • Germano: einstellen (in Betrieb setzen)

actioner/o,?a

[modificar]
  • Germano: Aktionär(in)

actionero

[modificar]
  • Germano: Aktienbesitzer

actionero

[modificar]
  • Germano: Aktieninhaber

actionista

[modificar]
  • Germano: Aktienbesitzer

actionista

[modificar]
  • Germano: Aktieninhaber

actionista

[modificar]
  • Germano: Aktionär(in)

activar

[modificar]
  • Germano: aktivieren

activar

[modificar]
  • Germano: fördern

activar

[modificar]
  • Germano: vorantreiben

activar

[modificar]
  • Germano: fig Gang

activar

[modificar]
  • Germano: fig Schwung

activar

[modificar]
  • Germano: Hdl beleben

active

[modificar]
  • Germano: aktiv

active

[modificar]
  • Germano: betriebsam

active

[modificar]
  • Germano: emsig

active

[modificar]
  • Germano: geschäftig

active

[modificar]
  • Germano: rege

active

[modificar]
  • Germano: regsam

active

[modificar]
  • Germano: rührig

active

[modificar]
  • Germano: tatendurstig

active

[modificar]
  • Germano: tätig

active

[modificar]
  • Germano: werktätig

active

[modificar]
  • Germano: wirksam (wirkend)

active; esser (in)

[modificar]
  • Germano: sich betätigen (bei et.)

activitate

[modificar]
  • Germano: Aktivität

activitate

[modificar]
  • Germano: Arbeitsamkeit

activitate

[modificar]
  • Germano: Betriebsamkeit

activitate

[modificar]
  • Germano: Betätigung

activitate

[modificar]
  • Germano: Erwerbstätigkeit

activitate

[modificar]
  • Germano: Geschäftigkeit

activitate

[modificar]
  • Germano: Regsamkeit

activitate

[modificar]
  • Germano: Rührigkeit

activitate

[modificar]
  • Germano: Treiben (Tun)

activitate

[modificar]
  • Germano: Tätigkeit

activitate

[modificar]
  • Germano: Wirken n

activitate

[modificar]
  • Germano: Wirksamkeit

activitate del construction

[modificar]
  • Germano: Bautätigkeit

activitate infatigabile

[modificar]
  • Germano: Rastlosigkeit

activitate intense

[modificar]
  • Germano: Hochbetrieb

activitate: esser in plen activitate

[modificar]
  • Germano: gut im Zuge sein

activitate: in activitate

[modificar]
  • Germano: tätig (in aktivem Dienst; Vulkan)

activitate; in ~

[modificar]
  • Germano: Mil aktiv

activo

[modificar]
  • Germano: (Pl) Aktiva

activo

[modificar]
  • Germano: Aktiv/masse,?vermögen

activo

[modificar]
  • Germano: Aktivbestand

activo

[modificar]
  • Germano: Gram Tätigkeitsform

activo, voce active

[modificar]
  • Germano: Gram Aktiv(um)

acto

[modificar]
  • Germano: Akt

acto

[modificar]
  • Germano: Gerichtsakte

acto

[modificar]
  • Germano: Handlung (Tat)

acto

[modificar]
  • Germano: Tat

acto

[modificar]
  • Germano: Urkunde (Akte)

acto

[modificar]
  • Germano: Theat Aufzug

acto de accusation

[modificar]
  • Germano: Anklageschrift

acto de decesso

[modificar]
  • Germano: Sterbeurkunde

acto de donation [resp. dotation]

[modificar]
  • Germano: Schenkungsurkunde

acto de fundation

[modificar]
  • Germano: Stiftungsurkunde

acto de gratia/clementia

[modificar]
  • Germano: Gnadenakt

acto de violentia

[modificar]
  • Germano: Gewaltakt

acto de violentia

[modificar]
  • Germano: Gewalttat

acto de voluntate

[modificar]
  • Germano: Willensäußerung

acto official

[modificar]
  • Germano: Amtshandlung

acto punibile

[modificar]
  • Germano: strafbare Handlung (Tat)

acto sexual

[modificar]
  • Germano: Beischlaf

acto sexual

[modificar]
  • Germano: Geschlechtsakt

acto sexual

[modificar]
  • Germano: Zeugungsakt

acto solemne

[modificar]
  • Germano: Feierstunde (ernste)

acto [resp. character] arbitrari

[modificar]
  • Germano: Willkürlichkeit

acto: a/de duo actos

[modificar]
  • Germano: Theat zweiaktig

acto: acto/action compulsori

[modificar]
  • Germano: Zwangshandlung

acto: acto/certificato de maritage/matrimonio

[modificar]
  • Germano: Heiratsurkunde

acto: commemoration/acto solemne

[modificar]
  • Germano: Weihestunde

acto: decision/acto autoritari

[modificar]
  • Germano: Machtspruch

acto: in un acto

[modificar]
  • Germano: einaktig

actor estranier

[modificar]
  • Germano: Theat Gast

actor: act/or,?ric principal

[modificar]
  • Germano: Hauptdarsteller,?in

actor: act/or,?rice

[modificar]
  • Germano: Bühnenkünstler,?in

actor: act/or,?rice

[modificar]
  • Germano: Schauspieler,?in

actor: act/or,?rice

[modificar]
  • Germano: Theat Spieler,?in

actor: act/or,?rice comic

[modificar]
  • Germano: Komödiant,?in

actor: act/or,?rice de cinema

[modificar]
  • Germano: Filmschauspieler,?in

actos de un processo

[modificar]
  • Germano: Pl Prozeßakten

Actos del Apostolos

[modificar]
  • Germano: Apostelgeschicte

actos [documentos, dossier (F)] (del) personal

[modificar]
  • Germano: Pl Personalakten

actos; poner/fixar in le ~

[modificar]
  • Germano: aktenmäßig belegen/festlegen

actrice: act/or,?rice

[modificar]
  • Germano: Theat Spieler,?in

actrice: act/or,?rice comic

[modificar]
  • Germano: Komödiant,?in

actrice: act/or,?rice de cinema

[modificar]
  • Germano: Filmschauspieler,?in

actual

[modificar]
  • Germano: aktuell

actual

[modificar]
  • Germano: bisherig (jetzig)

actual

[modificar]
  • Germano: derzeitig

actual

[modificar]
  • Germano: gegenwartsnah

actual

[modificar]
  • Germano: gegenwärtig (Zeit)

actual

[modificar]
  • Germano: heutig

actual

[modificar]
  • Germano: jetzig

actual

[modificar]
  • Germano: nunmehrig

actual

[modificar]
  • Germano: zeitgemäß

actual

[modificar]
  • Germano: Adj zeitig

actualitates

[modificar]
  • Germano: (Pl) (Radio) Zeitgeschehen

actualitates

[modificar]
  • Germano: (Pl) Zeitfunk (Radio)

actualitates (Pl) septimanal

[modificar]
  • Germano: (Film, TV) Wochenschau

actualmente

[modificar]
  • Germano: derzeit

actualmente

[modificar]
  • Germano: heutigen Tags

actualmente

[modificar]
  • Germano: heutzutage

actualmente

[modificar]
  • Germano: zur Zeit (gegenwärtig)

actualmente

[modificar]
  • Germano: Adv gegenwärtig

actuar

[modificar]
  • Germano: betätigen (in Gang bringen)

actuario

[modificar]
  • Germano: Aktuar

actuation

[modificar]
  • Germano: Betätigung

aculeate

[modificar]
  • Germano: Zool, Bot stachelig

aculeo

[modificar]
  • Germano: Bot Stachel

acustic

[modificar]
  • Germano: akustisch

acustica

[modificar]
  • Germano: Akustik

acustica

[modificar]
  • Germano: Klanglehre

acustica

[modificar]
  • Germano: Schall(l)ehre

acustica

[modificar]
  • Germano: Tonlehre

acutangule

[modificar]
  • Germano: scharf/eckig,?kantig

acutangule

[modificar]
  • Germano: scharfkantig

acutangule

[modificar]
  • Germano: spitzwink(e)lig

acute

[modificar]
  • Germano: (a. Winkel) spitz

acute

[modificar]
  • Germano: durchdringend (Verstand)

acute

[modificar]
  • Germano: grell (Ton)

acute

[modificar]
  • Germano: grimmig (Schmerz)

acute

[modificar]
  • Germano: hitzig (Fieber)

acute

[modificar]
  • Germano: reißend (Schmerz)

acute

[modificar]
  • Germano: scharf

acute

[modificar]
  • Germano: schneidend (Stimme, Kälte)

acute

[modificar]
  • Germano: Med akut

acute e

[modificar]
  • Germano: debile piepsig (Stimme)

acute: con angulos acute

[modificar]
  • Germano: scharf/eckig,?kantig

acutess

[modificar]
  • Germano: Hörschärfe a

acutessa

[modificar]
  • Germano: Grellheit

acutessa

[modificar]
  • Germano: Schärfe

acutessa visual

[modificar]
  • Germano: Sehschärfe

acutiamento

[modificar]
  • Germano: Abschleifung

acutiamento

[modificar]
  • Germano: Schleifung

acutiar

[modificar]
  • Germano: (schärfen) abschleifen

acutiar

[modificar]
  • Germano: anspitzen

acutiar

[modificar]
  • Germano: dengeln

acutiar

[modificar]
  • Germano: schleifen (schärfen)

acutiar

[modificar]
  • Germano: schärfen

acutiar

[modificar]
  • Germano: spitzen (schleifend)

acutiar

[modificar]
  • Germano: wetzen

acutiar

[modificar]
  • Germano: zuspitzen

acutiar le audito

[modificar]
  • Germano: hellhörig werden

acutiator

[modificar]
  • Germano: Schleifer

acutiator de cisorios

[modificar]
  • Germano: Scherenschleifer

acutissime

[modificar]
  • Germano: rasend (Schmerz)

acuto

[modificar]
  • Germano: Gram Akut
  • Germano: zu (vor Vokalen a.)

ad ibi/illac

[modificar]
  • Germano: dahin

ad ibi/illac intra/intro

[modificar]
  • Germano: dahinein

ad ille

[modificar]
  • Germano: an ihn

ad infra

[modificar]
  • Germano: abwärts

ad iste fin

[modificar]
  • Germano: dazu (Zweck)

ad isto

[modificar]
  • Germano: damit (je nach dem Verb)

ad isto

[modificar]
  • Germano: hierzu

ad isto/illo/cello

[modificar]
  • Germano: daran, fam dran ;

ad isto: on passa multe tempore ad isto

[modificar]
  • Germano: es geht viel Zeit darauf

ad: (ad) ibi/illac

[modificar]
  • Germano: dorthin

ad: pro/ad iste precio

[modificar]
  • Germano: für diesen Preis

adagio

[modificar]
  • Germano: (I) Spruch (Sinn?)

adaptabile

[modificar]
  • Germano: anpassungsfähig

adaptabilitate

[modificar]
  • Germano: Anpassungsfähigkeit

adaptar

[modificar]
  • Germano: angleichen (anpassen)

adaptar

[modificar]
  • Germano: anmessen (anpassen)

adaptar

[modificar]
  • Germano: anpassen

adaptar

[modificar]
  • Germano: anschmiegen

adaptar

[modificar]
  • Germano: nachdichten

adaptar

[modificar]
  • Germano: zustutzen (Stück für die Bühne)

adaptar a

[modificar]
  • Germano: bearbeiten (Text für den Film usw)

adaptar se (a)

[modificar]
  • Germano: sich schicken/anpassen

adaptar se (a)

[modificar]
  • Germano: fig sich umstellen

adaptar se a

[modificar]
  • Germano: sich einstellen auf

adaptar: accordar/adaptar se

[modificar]
  • Germano: vi zusammenpassen

adaptar: adaptar/accommodar se a

[modificar]
  • Germano: sich einfügen in

adaptar: resignar se [adaptar se] ad alique

[modificar]
  • Germano: sich in et. finden

adaptate: (ben) adaptate [adequate, appropriate] (a)

[modificar]
  • Germano: zweckdienlich (angebracht, passend)

adaptation

[modificar]
  • Germano: Angleichung

adaptation

[modificar]
  • Germano: Anpass/en,?ung

adaptation

[modificar]
  • Germano: Bearbeitung

adaptation

[modificar]
  • Germano: Einstell/en,?ung

adaptation

[modificar]
  • Germano: Umstellung (auf et.)

adaptation cinematographic

[modificar]
  • Germano: Filmbearbeitung

adaptation cinematographic

[modificar]
  • Germano: Verfilmung

adaptation scenic

[modificar]
  • Germano: Bühnenbearbeitung

adaptation; con/habente un grande facultate de ~

[modificar]
  • Germano: anpassungsfähig (jem.)

adaptator

[modificar]
  • Germano: (Text, Buch)

adaption

[modificar]
  • Germano: Nachdichtung

adaptor

[modificar]
  • Germano: Techn Zwischenstück

addendum (Pl addenda)

[modificar]
  • Germano: (NL) Nachtrag (in e?m Buch)

adder

[modificar]
  • Germano: addieren

adder

[modificar]
  • Germano: beisetzen (Leiche) (hinzusetzen)

adder

[modificar]
  • Germano: zufügen

adder

[modificar]
  • Germano: zutun (hinzufügen)

adder: junger/adder le interesses al capital

[modificar]
  • Germano: die Zinsen zum Kapital schlagen

addition

[modificar]
  • Germano: Addition

addition

[modificar]
  • Germano: Beifügung

addition

[modificar]
  • Germano: Beigabe

addition

[modificar]
  • Germano: Beisatz

addition

[modificar]
  • Germano: Hinzufügung

addition

[modificar]
  • Germano: Zugabe

addition

[modificar]
  • Germano: Zusatz

addition: facer le addition

[modificar]
  • Germano: zusammenrechnen

additional

[modificar]
  • Germano: zusätzlich

additionar

[modificar]
  • Germano: addieren

additionar

[modificar]
  • Germano: hinzurechnen

additionar

[modificar]
  • Germano: summieren

additionar

[modificar]
  • Germano: zusammenaddieren

additionar

[modificar]
  • Germano: zusammenzählen

additionar

[modificar]
  • Germano: zuzählen

addormir

[modificar]
  • Germano: einschläfern

addormir se

[modificar]
  • Germano: einnicken

addormir se

[modificar]
  • Germano: einschlafen

addormir se

[modificar]
  • Germano: einschlummern

addormir se

[modificar]
  • Germano: entschlafen

addormir se

[modificar]
  • Germano: in Schlaf sinken

addormir: (facer) addormir

[modificar]
  • Germano: schläfrig machen

addormir: ante addormir se

[modificar]
  • Germano: einschlafen vor dem Einschlafen

addormito

[modificar]
  • Germano: fig Schlafmütze

adducer

[modificar]
  • Germano: anführen (Beweis)

adducer

[modificar]
  • Germano: anziehen (Beweise)

adducer

[modificar]
  • Germano: beibringen (Beweise)

adducer

[modificar]
  • Germano: bringen (herbeiführen)

adducer

[modificar]
  • Germano: heranschaffen

adducer

[modificar]
  • Germano: herbeiführen

adducer

[modificar]
  • Germano: herführen

adducer

[modificar]
  • Germano: herleiten

adducer

[modificar]
  • Germano: vorführen (Beweise)

adducer

[modificar]
  • Germano: zuführen

adducer

[modificar]
  • Germano: zuleiten

adducer como pretexto

[modificar]
  • Germano: fig vorschieben

adducer per vehiculo

[modificar]
  • Germano: vt anfahren

adduction

[modificar]
  • Germano: Vorführung

adduction

[modificar]
  • Germano: Zufuhr (Wasser)

adduction

[modificar]
  • Germano: Zuführung

adduction

[modificar]
  • Germano: Su Beibringen

adenitis

[modificar]
  • Germano: Drüsenentzündung

adeo

[modificar]
  • Germano: (Lebewohl) Abschied

adeo

[modificar]
  • Germano: adieu

adeo

[modificar]
  • Germano: Lebewohl

adeo

[modificar]
  • Germano: valet

adeo!

[modificar]
  • Germano: fahre wohl!

adeo: (adeo) pro semper

[modificar]
  • Germano: auf Nimmerwiedersehen

adeo: adeo!

[modificar]
  • Germano: leb wohl!

adeo: adeo!

[modificar]
  • Germano: leben Sie wohl!

adeo: ultime adeo

[modificar]
  • Germano: Scheidegruß

adequate

[modificar]
  • Germano: adäquat

adequate

[modificar]
  • Germano: entsprechend (angemessen)

adequate

[modificar]
  • Germano: geeignet (angemessen)

adequation

[modificar]
  • Germano: Zweckdienlichkeit (Zweckentsprechung, Zweckmäßigkeit)

adescamento: (ad)escamento

[modificar]
  • Germano: fig Lockung

adescar: (ad)escar

[modificar]
  • Germano: herbeilocken

adherente

[modificar]
  • Germano: aneinanderhängend

adherente (a)

[modificar]
  • Germano: anhaftend

adherente a

[modificar]
  • Germano: Med verwachsen mit

adherente: adherent/e,?a

[modificar]
  • Germano: Anhänger,?in

adherentes

[modificar]
  • Germano: Pl Anhang (Anhängerschaft)

adherer

[modificar]
  • Germano: anhangen

adherer

[modificar]
  • Germano: anschließen (e?m Vorschlag)

adherer

[modificar]
  • Germano: Med zusammenwachsen

adherer

[modificar]
  • Germano: vi ankleben

adherer (a)

[modificar]
  • Germano: anhaften

adherer (a)

[modificar]
  • Germano: beipflichten

adherer (a)

[modificar]
  • Germano: beistimmen

adherer (a)

[modificar]
  • Germano: beitreten

adherer (a)

[modificar]
  • Germano: vi festkleben

adherer a

[modificar]
  • Germano: haften an

adherer a

[modificar]
  • Germano: sich bekennen zu

adherer le un al altere

[modificar]
  • Germano: vi aneinanderhängen

adherer per ferrugine

[modificar]
  • Germano: anrosten (festrosten)

adhesion

[modificar]
  • Germano: Anschluß (an e?e Meinung)

adhesion

[modificar]
  • Germano: Zusage (Zustimmung)

adhesion

[modificar]
  • Germano: Su Beistimmen

adhesion (a)

[modificar]
  • Germano: Beitritt

adhesive

[modificar]
  • Germano: klebrig

adhesivo

[modificar]
  • Germano: Med Klebemittel

adianto

[modificar]
  • Germano: Bot Frauenhaar

adipe: adipe/grassia (fundite)

[modificar]
  • Germano: Schmalz

adipe: adipe/grassia de porco fundite

[modificar]
  • Germano: Schweineschmalz

adipose

[modificar]
  • Germano: fetthaltig

adipose

[modificar]
  • Germano: verfettet

adiposis

[modificar]
  • Germano: Verfettung

adipositate

[modificar]
  • Germano: Verfettung

adipositate del corde

[modificar]
  • Germano: Herzverfettung

adir

[modificar]
  • Germano: antreten (Erbschaft)

adir

[modificar]
  • Germano: näherkommen

adir

[modificar]
  • Germano: sich nähern

adirate

[modificar]
  • Germano: zornig

adition

[modificar]
  • Germano: Antritt e?r Erbschaft

adjacente

[modificar]
  • Germano: angrenzend

adjacente

[modificar]
  • Germano: anliegend

adjacente

[modificar]
  • Germano: anstoßend

adjacente

[modificar]
  • Germano: Neben? (in der Nähe)

adjacente

[modificar]
  • Germano: umliegend

adjacente

[modificar]
  • Germano: Adj anschließend

adjacentia

[modificar]
  • Germano: Anliegen

adjacer

[modificar]
  • Germano: anliegen

adjectival

[modificar]
  • Germano: adjektivisch

adjective

[modificar]
  • Germano: adjektivisch

adjectivo

[modificar]
  • Germano: Adjektiv

adjectivo

[modificar]
  • Germano: Eigenschaftswort

adjectivo

[modificar]
  • Germano: Gram Beiwort

adjectivo verbal

[modificar]
  • Germano: Verbaladjektiv

adjecto

[modificar]
  • Germano: Mauervorsprung

adjudicar

[modificar]
  • Germano: den Zuschlag erteilen

adjudicar

[modificar]
  • Germano: zueignen

adjudicar

[modificar]
  • Germano: zuerkennen

adjudicar

[modificar]
  • Germano: zuschlagen (bei Auktion)

adjudicar

[modificar]
  • Germano: zusprechen

adjudicar

[modificar]
  • Germano: Jur zuteilen

adjudication

[modificar]
  • Germano: Zueignung

adjudication

[modificar]
  • Germano: Zuerkennung

adjudication

[modificar]
  • Germano: Zuschlag (Auktion)

adjudication

[modificar]
  • Germano: Zuteilung

adjugar

[modificar]
  • Germano: spannen (unters Joch)

adjunctar

[modificar]
  • Germano: zuziehen (Gehilfen)

adjunction

[modificar]
  • Germano: Beifügung

adjunction

[modificar]
  • Germano: Hinzufügung

adjuncto

[modificar]
  • Germano: Amtsgehilfe

adjuncto

[modificar]
  • Germano: Assessor

adjuncto

[modificar]
  • Germano: Beigeordneter

adjungente

[modificar]
  • Germano: (+ Akk.) unter Beifügung von

adjungente tote le expensas

[modificar]
  • Germano: mit Zurechnung aller Kosten

adjunger

[modificar]
  • Germano: anfügen

adjunger

[modificar]
  • Germano: anheften (beifügen)

adjunger

[modificar]
  • Germano: anhängen (hinzufügen)

adjunger

[modificar]
  • Germano: ansetzen (anfügen)

adjunger

[modificar]
  • Germano: beifügen

adjunger

[modificar]
  • Germano: beigeben

adjunger

[modificar]
  • Germano: beigesellen

adjunger

[modificar]
  • Germano: beilegen

adjunger

[modificar]
  • Germano: beiordnen (beigeben)

adjunger

[modificar]
  • Germano: beischließen

adjunger

[modificar]
  • Germano: beisetzen (Leiche) (hinzusetzen)

adjunger

[modificar]
  • Germano: dazu/nehmen,?tun

adjunger

[modificar]
  • Germano: dazugeben

adjunger

[modificar]
  • Germano: hinzu/setzen,?tun

adjunger

[modificar]
  • Germano: hinzufügen

adjunger

[modificar]
  • Germano: hinzurechnen

adjunger

[modificar]
  • Germano: nachschreiben (hinzufügen)

adjunger

[modificar]
  • Germano: nachsetzen (hinzufügen)

adjunger

[modificar]
  • Germano: nachtragen (hinzufügen)

adjunger

[modificar]
  • Germano: zufügen

adjunger

[modificar]
  • Germano: zugeben

adjunger

[modificar]
  • Germano: zulegen (hinzufügen)

adjunger

[modificar]
  • Germano: zuordnen

adjunger

[modificar]
  • Germano: zusetzen

adjunger

[modificar]
  • Germano: zutun (hinzufügen)

adjunger

[modificar]
  • Germano: vt nachgeben

adjunger (in le computo)

[modificar]
  • Germano: zurechnen

adjunger (per scripto)

[modificar]
  • Germano: zuschreiben

adjunger (un pecia)

[modificar]
  • Germano: anstücke(l)n

adjunger al conto

[modificar]
  • Germano: zuzählen

adjunger in pensata

[modificar]
  • Germano: hinzudenken

adjunger infundente

[modificar]
  • Germano: zuschütten

adjunger per tricotar

[modificar]
  • Germano: vt anstricken (Strümpfe)

adjunger se (a)

[modificar]
  • Germano: dazukommen

adjunger se a

[modificar]
  • Germano: hinzukommen

adjunger: ad isto se adjunge que ..

[modificar]
  • Germano: hinzu kommt, daß

adjurar

[modificar]
  • Germano: beschwören

adjuration

[modificar]
  • Germano: Beschwörung

adjustabile

[modificar]
  • Germano: verstellbar

adjustage

[modificar]
  • Germano: Einrichtung

adjustamento

[modificar]
  • Germano: Abrichten

adjustamento

[modificar]
  • Germano: Angleichung

adjustamento

[modificar]
  • Germano: Anpass/en,?ung

adjustamento

[modificar]
  • Germano: Einstell/en,?ung

adjustamento

[modificar]
  • Germano: Zurichtung

adjustar

[modificar]
  • Germano: (anpassen) abpassen

adjustar

[modificar]
  • Germano: anpassen

adjustar

[modificar]
  • Germano: anschmiegen

adjustar

[modificar]
  • Germano: regulieren

adjustar

[modificar]
  • Germano: richten

adjustar

[modificar]
  • Germano: visieren (messen)

adjustar

[modificar]
  • Germano: zurecht/rücken,?setzen

adjustar

[modificar]
  • Germano: Mech angleichen

adjustar

[modificar]
  • Germano: Techn abrichten

adjustar

[modificar]
  • Germano: Techn einrichten

adjustar

[modificar]
  • Germano: Techn einstellen

adjustar

[modificar]
  • Germano: Techn nachstellen

adjustar

[modificar]
  • Germano: Typ zurichten

adjustar

[modificar]
  • Germano: vt einpassen

adjustar

[modificar]
  • Germano: vt zusammenpassen

adjustar a

[modificar]
  • Germano: (Benehmen usw) ausrichten nach

adjustar contos

[modificar]
  • Germano: fig abrechnen

adjustate; esser ~

[modificar]
  • Germano: anliegen (Kleider)

adjustator

[modificar]
  • Germano: Monteur

adjustator

[modificar]
  • Germano: Techn Richter

adjustator marginal

[modificar]
  • Germano: Randsteller (Schreibmaschine)

adjuta

[modificar]
  • Germano: Aushilfe (Beistand)

adjuta

[modificar]
  • Germano: Beihilfe

adjuta

[modificar]
  • Germano: Beistand

adjuta

[modificar]
  • Germano: Hilfe

adjuta

[modificar]
  • Germano: Nachhilfe

adjuta

[modificar]
  • Germano: Stütze (der Hausfrau)

adjuta

[modificar]
  • Germano: Unterstützung

adjuta

[modificar]
  • Germano: Zuwendung (Beihilfe)

adjuta de menage

[modificar]
  • Germano: (F) Hausgehilfin

adjuta!

[modificar]
  • Germano: Hilfe!

adjuta?camionero

[modificar]
  • Germano: Beifahrer (Lastwagen)

adjuta?major

[modificar]
  • Germano: Mil Assistenzarzt

adjuta: con le adjuta [auxilio; succurso]

[modificar]
  • Germano: de mit Zuhilfenahme von

adjuta: dar un adjuta ad alicuno

[modificar]
  • Germano: j?m auf die Sprünge helfen

adjuta: sin [private de] adjuta/auxilio

[modificar]
  • Germano: hilflos

adjuta; dar un ~ ad alicuno

[modificar]
  • Germano: fig j?m unter die Arme greifen

adjutanta: adjutant/e,?a

[modificar]
  • Germano: Gehilf/e,?in

adjutante

[modificar]
  • Germano: Hilfsarbeiter

adjutante (de campo)

[modificar]
  • Germano: Adjutant

adjutante de campo

[modificar]
  • Germano: Flügeladjutant

adjutante: adjut/ator,?ante

[modificar]
  • Germano: Helfer

adjutante: adjutant/e,?a

[modificar]
  • Germano: Gehilf/e,?in

adjutar

[modificar]
  • Germano: alicuno j?m auf die Beine helfen

adjutar

[modificar]
  • Germano: aushelfen

adjutar

[modificar]
  • Germano: beistehen

adjutar

[modificar]
  • Germano: durchhelfen

adjutar

[modificar]
  • Germano: helfen

adjutar

[modificar]
  • Germano: mit Anfassen

adjutar

[modificar]
  • Germano: mit anpacken

adjutar

[modificar]
  • Germano: mit Hand anlegen

adjutar

[modificar]
  • Germano: nachhelfen

adjutar

[modificar]
  • Germano: Vorschub leisten

adjutar

[modificar]
  • Germano: fig unterstützen

adjutar

[modificar]
  • Germano: Hdl anlegen an

adjutar (a) entrar

[modificar]
  • Germano: hereinhelfen

adjutar a descender

[modificar]
  • Germano: herabhelfen

adjutar a partir [resp. fugir]

[modificar]
  • Germano: weghelfen

adjutar ad ascender

[modificar]
  • Germano: heraufhelfen

adjutar alicuno

[modificar]
  • Germano: j?m an die Hand gehen

adjutar alicuno

[modificar]
  • Germano: j?m behilflich sein

adjutar exir

[modificar]
  • Germano: heraushelfen

adjutar: adjuta!

[modificar]
  • Germano: zu Hilfe!

adjutar: adjutar/auxiliar alicuno ad obtener alique

[modificar]
  • Germano: j?m zu et. verhelfen

adjutar: adjutar/auxiliar alicuno sortir de embarasso

[modificar]
  • Germano: zurechthelfen

adjutar: assi que Deo me adjuta!

[modificar]
  • Germano: so wahr mir Gott helfe!

adjutator: adjut/ator,?ante

[modificar]
  • Germano: Helfer

adjutor

[modificar]
  • Germano: Gehilf/e,?in

adjutor timonero

[modificar]
  • Germano: Mar Maat

adjuvante

[modificar]
  • Germano: hilfreich

adjuvar

[modificar]
  • Germano: aushelfen

adjuvar

[modificar]
  • Germano: helfen

adjuvar

[modificar]
  • Germano: Hdl anlegen an

Adlerblick

[modificar]
  • Germano: [fig penetrante]

administrar

[modificar]
  • Germano: austeilen (Sakrament)

administrar

[modificar]
  • Germano: bewirtschaften (verwalten)

administrar

[modificar]
  • Germano: einflößen (Arznei)

administrar

[modificar]
  • Germano: eingeben (Arznei)

administrar

[modificar]
  • Germano: leiten (verwalten)

administrar

[modificar]
  • Germano: spenden (Sakramente)

administrar

[modificar]
  • Germano: verwalten

administrar

[modificar]
  • Germano: wirtschaften (verwalten)

administrar

[modificar]
  • Germano: Med verabfolgen

administrar

[modificar]
  • Germano: Rel darreichen

administrar

[modificar]
  • Germano: vt verwesen

administration

[modificar]
  • Germano: Amtsführung

administration

[modificar]
  • Germano: Austeilung

administration

[modificar]
  • Germano: Bewirtschaftung

administration

[modificar]
  • Germano: Darreichung (Verabreichung)

administration

[modificar]
  • Germano: Geschäftsführung

administration

[modificar]
  • Germano: Verabfolgung

administration

[modificar]
  • Germano: Verwaltung

administration

[modificar]
  • Germano: Verwaltungswesen

administration

[modificar]
  • Germano: Verwesung (Verwaltung)

administration communal/municipal

[modificar]
  • Germano: Gemeindeverwaltung

administration compulsori [controlate, fortiate]

[modificar]
  • Germano: Zwangsverwaltung

administration del aquas e forestes

[modificar]
  • Germano: Forstamt

administration municipal/communal

[modificar]
  • Germano: Stadtverwaltung

administration postal

[modificar]
  • Germano: Postverwaltung

administration postal [del posta]

[modificar]
  • Germano: Postbehörde

administration: administration/autoritate scholar

[modificar]
  • Germano: Schulbehörde

administration: administration/gerentia de domo

[modificar]
  • Germano: Hausverwaltung

administration: administration/intendentia militar

[modificar]
  • Germano: Militärverwaltung

administration: autoritate/administration doanal

[modificar]
  • Germano: Zollbehörde

administration: officio/administration del financias

[modificar]
  • Germano: Finanzamt

administrative

[modificar]
  • Germano: verwaltend

administrator

[modificar]
  • Germano: Geschäftsführer

administrator

[modificar]
  • Germano: Hausmeister

administrator

[modificar]
  • Germano: Verwalter

administrator

[modificar]
  • Germano: Verweser

administrator de districto/quartiero

[modificar]
  • Germano: Bezirksvorsteher

administrator del benes

[modificar]
  • Germano: Vermögensverwalter

administrator judicial

[modificar]
  • Germano: Zwangsverwalter

administrator: administrator/curator del (massa del) fallimento

[modificar]
  • Germano: Konkursverwalter

administrator: administrator/gerente de domo

[modificar]
  • Germano: Hausverwalter

admirabile

[modificar]
  • Germano: bewunderns/wert,?würdig

admirabile

[modificar]
  • Germano: wunderbar (herrlich)

admirabile

[modificar]
  • Germano: wundervoll

admirabilemente

[modificar]
  • Germano: Adv glänzend

admiral

[modificar]
  • Germano: Admiral

admiral: grande admiral

[modificar]
  • Germano: Großadmiral

admiralato

[modificar]
  • Germano: Admiralität

admiralato

[modificar]
  • Germano: Admiralswürde

admiralitate

[modificar]
  • Germano: Admiralität

admirar

[modificar]
  • Germano: anstaunen

admirar

[modificar]
  • Germano: bewundern

admirar

[modificar]
  • Germano: fig aufblicken

admiration

[modificar]
  • Germano: Bewunderung

admirator

[modificar]
  • Germano: Verehrer

admirator: admirat/or,?rice

[modificar]
  • Germano: Bewunderer,?in

admiscer

[modificar]
  • Germano: beimischen

admissibile

[modificar]
  • Germano: angängig

admissibile

[modificar]
  • Germano: annehmbar (zulässig)

admissibile

[modificar]
  • Germano: aufnahmefähig

admissibile

[modificar]
  • Germano: statthaft

admissibile

[modificar]
  • Germano: zulässig

admissibilitate

[modificar]
  • Germano: Aufnahmefähigkeit

admissibilitate

[modificar]
  • Germano: Statthaftigkeit

admissibilitate

[modificar]
  • Germano: Zulässigkeit

admissiblie

[modificar]
  • Germano: tragbar (zulässig)

admission

[modificar]
  • Germano: Annahme (Zulassung)

admission

[modificar]
  • Germano: Aufnahme (Schule)

admission

[modificar]
  • Germano: Einlaß

admission

[modificar]
  • Germano: Zulassung

admission

[modificar]
  • Germano: Techn Eintritt

admitter

[modificar]
  • Germano: anerkennen (zulassen)

admitter

[modificar]
  • Germano: annehmen (Gesuch)

admitter

[modificar]
  • Germano: aufnehmen (in Schulen usw)

admitter

[modificar]
  • Germano: eingestehen (zugeben)

admitter

[modificar]
  • Germano: einlassen

admitter

[modificar]
  • Germano: vorlassen (zulassen)

admitter

[modificar]
  • Germano: zugeben (eingestehen)

admitter

[modificar]
  • Germano: zulassen

admitter alique

[modificar]
  • Germano: et. gelten lassen

admitter consilio

[modificar]
  • Germano: sich belehren lassen

admitter: non admitter (le possibilitate de)

[modificar]
  • Germano: nicht wahrhaben wollen

admitter: non admitter dubita

[modificar]
  • Germano: keinem Zweifel unterliegen

admixtion

[modificar]
  • Germano: Beimischung

admixtura

[modificar]
  • Germano: Beimischung

admoner

[modificar]
  • Germano: ermahnen

admoner

[modificar]
  • Germano: rügen

admoner

[modificar]
  • Germano: vermahnen

admoner

[modificar]
  • Germano: verwarnen

admoner: (ad)moner

[modificar]
  • Germano: mahnen

admonestar

[modificar]
  • Germano: ermahnen

admonestar

[modificar]
  • Germano: mahnen

admonestar

[modificar]
  • Germano: vermahnen

admonestar

[modificar]
  • Germano: verwarnen

admonestation

[modificar]
  • Germano: Ermahnung

admonestation

[modificar]
  • Germano: Mahnung

admonestation

[modificar]
  • Germano: Vermahnung

admonestation

[modificar]
  • Germano: Verwarnung

admonestation

[modificar]
  • Germano: Vorhaltung

admonestator

[modificar]
  • Germano: Mahner

admonition

[modificar]
  • Germano: Ermahnung

admonition

[modificar]
  • Germano: Mahnung

admonition

[modificar]
  • Germano: Rüge

admonition

[modificar]
  • Germano: Vermahnung

admonition

[modificar]
  • Germano: Verwarnung

admonition

[modificar]
  • Germano: Verweis

admonition

[modificar]
  • Germano: Vorhaltung

admonition

[modificar]
  • Germano: Warnung

admonitor

[modificar]
  • Germano: Warner

admonitor: (ad)monitor

[modificar]
  • Germano: Mahner

adoculamentos; facer ~

[modificar]
  • Germano: anblinzeln

adocular

[modificar]
  • Germano: anblinzeln

adocular

[modificar]
  • Germano: zublinken, zublinzeln

adoculatas; facer ~

[modificar]
  • Germano: anblinzeln

adolescenta

[modificar]
  • Germano: halbwüchsiges Mädchen

adolescenta

[modificar]
  • Germano: fig Backfisch (junges Mädchen)

adolescente

[modificar]
  • Germano: halbwüchsig

adolescente

[modificar]
  • Germano: Jüngling

adolescentia

[modificar]
  • Germano: Flegeljahre

adolescentia

[modificar]
  • Germano: Jugend (Jünglingsalter)

adolescentia

[modificar]
  • Germano: Jünglingsalter

adolescentia

[modificar]
  • Germano: Knabenalter

adonis

[modificar]
  • Germano: Zieraffe

adoptar

[modificar]
  • Germano: adoptieren

adoptar

[modificar]
  • Germano: an Kindes Statt annehmen

adoptar

[modificar]
  • Germano: anlegen (Maßstab)

adoptar

[modificar]
  • Germano: annehmen (Kind)

adoptar

[modificar]
  • Germano: einführen (Lehrbuch)

adoption

[modificar]
  • Germano: Adoption

adoption

[modificar]
  • Germano: Annahme (e?s Kindes)

adoption

[modificar]
  • Germano: Aufnahme (Kind)

adoptive

[modificar]
  • Germano: adoptiv

adorabile

[modificar]
  • Germano: anbetungswürdig

adorar

[modificar]
  • Germano: anbeten

adorar

[modificar]
  • Germano: anhimmeln

adorar

[modificar]
  • Germano: fig umschwärmen

adorar

[modificar]
  • Germano: Rel, fig verehren

adoration

[modificar]
  • Germano: Anbetung

adoration

[modificar]
  • Germano: Verehrung (Anbetung)

adoration

[modificar]
  • Germano: fig Vergötterung

adoration del imagines

[modificar]
  • Germano: Bilderanbetung

adorator

[modificar]
  • Germano: Anbeter

adorator

[modificar]
  • Germano: Verehrer

adorator: adorat/or,?rice del sol

[modificar]
  • Germano: Sonnenanbeter,?in

adornamento

[modificar]
  • Germano: Ausputz

adornamento

[modificar]
  • Germano: Ausschmückung

adornamento

[modificar]
  • Germano: Ornament

adornamento

[modificar]
  • Germano: Putz

adornamento

[modificar]
  • Germano: Schmuck (Juwelen)

adornamento

[modificar]
  • Germano: Zierde

adornamento marginal

[modificar]
  • Germano: Randverzierung

adornamento: (ad)ornamento

[modificar]
  • Germano: Aufputz

adornamento: (ad)ornamento

[modificar]
  • Germano: Schmückung

adornamento: (ad)ornamento

[modificar]
  • Germano: Verzierung

adornamento: (ad)ornamentos

[modificar]
  • Germano: (Pl) Ornamentik

adornamento: adorn(ament)o

[modificar]
  • Germano: Geschmeide (Schmuck)

adornar

[modificar]
  • Germano: (con, de: mit) ausputzen

adornar

[modificar]
  • Germano: aufputzen

adornar

[modificar]
  • Germano: ausschmücken

adornar

[modificar]
  • Germano: putzen (schmücken)

adornar (de)

[modificar]
  • Germano: behängen (schmücken)

adornar: (ad)ornar

[modificar]
  • Germano: schmücken

adornar: (ad)ornar

[modificar]
  • Germano: verzieren

adornar: (ad)ornar

[modificar]
  • Germano: zieren

adornate: non adornate

[modificar]
  • Germano: ungeschmückt

adornator: (ad)ornator

[modificar]
  • Germano: Verzierer

adorno: adorn(ament)o

[modificar]
  • Germano: Geschmeide (Schmuck)

adorsar

[modificar]
  • Germano: anstellen (anlehnen)

adorsar

[modificar]
  • Germano: Arch anbauen

adorsar (se)

[modificar]
  • Germano: lehnen (mit dem Rücken) (sich)

adorsar contra

[modificar]
  • Germano: anlehnen

adressante

[modificar]
  • Germano: Adressant

adressar

[modificar]
  • Germano: richten (Briefe, Frage)

adressar le parola a

[modificar]
  • Germano: anreden

adressar le parola a

[modificar]
  • Germano: ansprechen

adressar se a alicuno rudemente

[modificar]
  • Germano: fig j?n anfahren

adressar se ad alicuno

[modificar]
  • Germano: an j?n herantreten

adressar: diriger [tornar, adressar] se a

[modificar]
  • Germano: sich hinwenden nach

adresse

[modificar]
  • Germano: (Brief~) Aufschrift

adresse

[modificar]
  • Germano: Anschrift

adresse

[modificar]
  • Germano: Briefaufschrift

adresse fingite/fictive/ficticie

[modificar]
  • Germano: Deckadresse

adular

[modificar]
  • Germano: lobhudeln

adular

[modificar]
  • Germano: schveifwedeln (fig schmeicheln)

adular (alicuno)

[modificar]
  • Germano: schmeicheln

adular: adular/flattar bassemente alicuno

[modificar]
  • Germano: j?m Honig um den Mund schmieren

adulation

[modificar]
  • Germano: Lobhudelei

adulation

[modificar]
  • Germano: Schmeichelei

adulation: vil adulation

[modificar]
  • Germano: Speichelleckerei

adulator

[modificar]
  • Germano: Kriecher

adulator

[modificar]
  • Germano: Lobhudler

adulator: adulat/or,?rice

[modificar]
  • Germano: Schweifwedler,?in

adulator: vil adulator

[modificar]
  • Germano: Speichellecker

adulatori

[modificar]
  • Germano: schmeichelhaft

adulatori

[modificar]
  • Germano: schmeichelnd

adulatori

[modificar]
  • Germano: fig schleimig = schleimartig

adulciamento

[modificar]
  • Germano: Milderung

adulciamento

[modificar]
  • Germano: Su versüßen

adulciar

[modificar]
  • Germano: begütigen

adulciar

[modificar]
  • Germano: mildern

adulciar

[modificar]
  • Germano: süßen

adulciar

[modificar]
  • Germano: versüßen

adulciate

[modificar]
  • Germano: süßlich

adultator: adulat/or,?rice

[modificar]
  • Germano: Schmeichler,?in

adulte

[modificar]
  • Germano: ausgewachsen

adulte

[modificar]
  • Germano: groß (erwachsen)

adulte

[modificar]
  • Germano: herangewachsen

adulte

[modificar]
  • Germano: Adj ausgewachsen

adulte

[modificar]
  • Germano: Adj erwachsen

adulte: non adulte

[modificar]
  • Germano: unerwachsen

adulterar

[modificar]
  • Germano: fremdgehen

adulterar

[modificar]
  • Germano: panschen (Wein)

adulterar

[modificar]
  • Germano: verfälschen (Wein usw)

adulteration

[modificar]
  • Germano: Verfälschung

adulterator

[modificar]
  • Germano: Verfälscher

adulterin

[modificar]
  • Germano: ehebrecherisch (im Ehebruch erzeugt)

adulterio

[modificar]
  • Germano: Ehebruch

adulterio; committer ~

[modificar]
  • Germano: die Ehe brechen

adultero: adulter/o,?a

[modificar]
  • Germano: Ehebrecher,?in

adulterose

[modificar]
  • Germano: ehebrecherisch

adulto

[modificar]
  • Germano: Erwachsener

adumbrar

[modificar]
  • Germano: abschatt(ier)en

adumbration

[modificar]
  • Germano: Abschatt(ier)en

aduncar

[modificar]
  • Germano: anhaken

aduncar

[modificar]
  • Germano: anhängen (an e?m Haken)

adungular (se)

[modificar]
  • Germano: krallen

adurer

[modificar]
  • Germano: ansengen

adurer

[modificar]
  • Germano: sengen

adurer

[modificar]
  • Germano: versengen

adurer

[modificar]
  • Germano: vi stechen (Sonne)

aduste

[modificar]
  • Germano: sengerig

adustion

[modificar]
  • Germano: Su versengen

adustion: oler adustion

[modificar]
  • Germano: sengerig riechen

advenimento: advenimento/accession al poter

[modificar]
  • Germano: [Herrscher: throno] Regierungsantritt

advenir

[modificar]
  • Germano: geschehen (zustoßen)

advenir

[modificar]
  • Germano: statt/finden,?haben

advenir

[modificar]
  • Germano: vorfallen

adventista

[modificar]
  • Germano: Adventist

advento

[modificar]
  • Germano: Advent

advento

[modificar]
  • Germano: Adventszeit

adverbial

[modificar]
  • Germano: adverbial

adverbio

[modificar]
  • Germano: Adverb

adverbio

[modificar]
  • Germano: Gram Umstandswort

adverbio de loco

[modificar]
  • Germano: Ortsadverb

adverbio numeral

[modificar]
  • Germano: Zahladverb

adversar

[modificar]
  • Germano: anfeinden

adversaria: adversari/o,?a

[modificar]
  • Germano: Gegner,?in

adversario

[modificar]
  • Germano: Kontrahent (Duell)

adversario

[modificar]
  • Germano: Widerpart (in schlechtem Sinne)

adversario

[modificar]
  • Germano: Widersacher

adversario: adversari/o,?a

[modificar]
  • Germano: Gegner,?in

adversarios

[modificar]
  • Germano: Gegnerschaft (Gegner Pl)

adverse

[modificar]
  • Germano: feindlich (Geschick)

adverse

[modificar]
  • Germano: gegnerisch

adverse

[modificar]
  • Germano: jenseitig (der andern Partei angehörig)

adverse

[modificar]
  • Germano: widrig

adverse a

[modificar]
  • Germano: abhold

adverse: le partitas litigante/adverse

[modificar]
  • Germano: die streitenden Parteien

adversitate

[modificar]
  • Germano: Mißgeschick

adversitate

[modificar]
  • Germano: Widerwärtigkeit

advertentia

[modificar]
  • Germano: Mahnwort

advertentia

[modificar]
  • Germano: Vorbemerkung (Buch)

advertimento

[modificar]
  • Germano: (fig a.) Wink

advertimento

[modificar]
  • Germano: Ankündigung

advertimento

[modificar]
  • Germano: Anzeige (warnend)

advertimento

[modificar]
  • Germano: Benachrichtigung

advertimento

[modificar]
  • Germano: Erinnerung (Mahnung)

advertimento

[modificar]
  • Germano: Verwarnung

advertimento

[modificar]
  • Germano: Warnung

advertimento

[modificar]
  • Germano: Hdl Mahnung

advertimento energic

[modificar]
  • Germano: fig Wink mit dem Zaunpfahl

advertimento [aviso de tempesta] al navigatores

[modificar]
  • Germano: Mar Sturmwarnung

advertir

[modificar]
  • Germano: ankünd(ig)en (warnen)

advertir

[modificar]
  • Germano: anzeigen

advertir

[modificar]
  • Germano: benachrichtigen (im voraus)

advertir

[modificar]
  • Germano: mahnen

advertir

[modificar]
  • Germano: verwarnen

advertir

[modificar]
  • Germano: warnen

advertir alicuno de alique

[modificar]
  • Germano: j?n an et. mahnen

advertitor

[modificar]
  • Germano: Warner

advertitor electric

[modificar]
  • Germano: elektrischer Signalapparat

advocar

[modificar]
  • Germano: herbeirufen

advocar (ultra)

[modificar]
  • Germano: hinzuziehen

advocar: (ad)vocar

[modificar]
  • Germano: herrufen

advocata

[modificar]
  • Germano: Fürsprecherin

advocato

[modificar]
  • Germano: Anwalt

advocato

[modificar]
  • Germano: Fürsprecher (Anwalt)

advocato

[modificar]
  • Germano: Rechtsbeistand

advocato

[modificar]
  • Germano: Sachwalter

advocato

[modificar]
  • Germano: Jur Beistand

advocato occulte

[modificar]
  • Germano: Winkeladvokat

advocato,?(ess)a

[modificar]
  • Germano: Advokat,?in

advocato: advocat/o,?a

[modificar]
  • Germano: Rechts/anwalt,?anwältin

advocato: advocato/defensor de officio

[modificar]
  • Germano: Offizialverteidiger

advocatura

[modificar]
  • Germano: Advokatur

advocatura

[modificar]
  • Germano: Anwaltschaft

aerage

[modificar]
  • Germano: Auslüftung

aerage

[modificar]
  • Germano: Durchlüften

aerage

[modificar]
  • Germano: Entlüftung

aerage

[modificar]
  • Germano: Lüftung

aerage

[modificar]
  • Germano: Ventilation

aerar

[modificar]
  • Germano: auslüften

aerar

[modificar]
  • Germano: entlüften

aerar

[modificar]
  • Germano: lüften

aerar

[modificar]
  • Germano: ventilieren

aerar (a fundo)

[modificar]
  • Germano: durchlüften

aeration

[modificar]
  • Germano: (Luft) Abzugsröhre

aeration

[modificar]
  • Germano: Auslüftung

aeration

[modificar]
  • Germano: Durchlüften

aeration

[modificar]
  • Germano: Entlüftung

aeration

[modificar]
  • Germano: Lüftung

aere

[modificar]
  • Germano: Aussehen

aere

[modificar]
  • Germano: Luft

aere

[modificar]
  • Germano: Miene

aere calde/calefacte

[modificar]
  • Germano: Warmluft

aere comprimite

[modificar]
  • Germano: Druckluft

aere comprimite

[modificar]
  • Germano: Preßluft

aere confinate

[modificar]
  • Germano: Stubenluft

aere de condemnato/delinquente

[modificar]
  • Germano: Armesündermiene

aere de moda

[modificar]
  • Germano: Schlager

aere de protector

[modificar]
  • Germano: Gönnermiene

aere del campania

[modificar]
  • Germano: Landluft

aere grave/solemne

[modificar]
  • Germano: (prender: aufsetzen) Amtsmiene

aere libere

[modificar]
  • Germano: Freie

aere maritime [del mar]

[modificar]
  • Germano: Seeluft

aere pesante

[modificar]
  • Germano: Gewitterluft

aere suffocante

[modificar]
  • Germano: Stickluft

aere: al aere libere

[modificar]
  • Germano: in frischer Luft

aere: aria/aere de trompetta

[modificar]
  • Germano: Trompetenstück

aere: dar se aeres

[modificar]
  • Germano: großtun

aere: dar se aeres

[modificar]
  • Germano: fig sich spreizen

aere: dar se le aere de

[modificar]
  • Germano: sich aufspielen als

aere: haber le aere (de)

[modificar]
  • Germano: scheinen (den Anschein haben)

aere: haber le aere triste

[modificar]
  • Germano: e?e traurige Miene aufsetzen

aere: haber un manco de aere

[modificar]
  • Germano: nach Luft schnappen; keine Luft bekommen/kriegen

aere: il ha alique in le aere

[modificar]
  • Germano: et. liegt in der Luft

aere: prender le aere

[modificar]
  • Germano: Luft schöpfen

aere: prender un aere

[modificar]
  • Germano: e?e Miene aufsetzen

aere: prender un aere seri(os)e

[modificar]
  • Germano: sich ernst gebärden

aere; al ~ libere

[modificar]
  • Germano: draußen (im Freien)

aere; dar se le ~ (de)

[modificar]
  • Germano: den Anschein erwecken

aere; dar se le ~ (de)

[modificar]
  • Germano: sich das Ansehen geben

aere; haber le ~ (de)

[modificar]
  • Germano: sich den Anschein geben

aere; haber le ~ de isto

[modificar]
  • Germano: danach aussehen

aere; haber le ~ fatigate

[modificar]
  • Germano: angegriffen aussehen

aeree

[modificar]
  • Germano: luftig

aeree

[modificar]
  • Germano: oberirdisch

aeree

[modificar]
  • Germano: Techn überirdisch

aeree: per avion [via aeree]

[modificar]
  • Germano: per/durch Flugpost

aeres de importantia

[modificar]
  • Germano: Wichtigtuerei

aeres: dar se aeres

[modificar]
  • Germano: vornehm tun

aeres: dar se aeres

[modificar]
  • Germano: fam sich mausig machen

aeres; dar se ~ (de)

[modificar]
  • Germano: sich den Anstrich geben

aeriforme

[modificar]
  • Germano: luftförmig

aero?

[modificar]
  • Germano: Aero? = Luft?, Flug?

aerodromo

[modificar]
  • Germano: Flugfeld

aerodromo

[modificar]
  • Germano: Flugplatz

aerodynamic

[modificar]
  • Germano: aerodynamisch

aerodynamica

[modificar]
  • Germano: Aerodynamik

aerolithic

[modificar]
  • Germano: aerolithisch

aerolitho

[modificar]
  • Germano: Aerolith

aerolitho

[modificar]
  • Germano: Meteorstein

aeromechanica

[modificar]
  • Germano: Aeromechanik

aerometro

[modificar]
  • Germano: Senkwaage

aerometro

[modificar]
  • Germano: m Luftmesser

aeromotor

[modificar]
  • Germano: Windmotor

aeronauta

[modificar]
  • Germano: Ballonführer

aeronauta

[modificar]
  • Germano: Luftschiffer

aeronautica

[modificar]
  • Germano: Flugtechnik

aeronautica

[modificar]
  • Germano: Luftfahrtwesen

aeronautica

[modificar]
  • Germano: Luftschiffahrt

aeronave

[modificar]
  • Germano: Luftschiff

aerophotographia

[modificar]
  • Germano: Luftbild

aeroplano

[modificar]
  • Germano: Flugzeug

aeroplano de bombardamento

[modificar]
  • Germano: Bombenflugzeug

aeroplano de chassa

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schlachtflugzeug

aeroplano: aeroplano/avion a dupl(ic)e cauda [bicaudate] o corpore [bicorpor(at)e] o fuselage

[modificar]
  • Germano: Zweirumpfflugzeug

aeroplano: avion/aeroplano de combatto

[modificar]
  • Germano: Kampfflugzeug

aeroplano: avion/aeroplano gigante

[modificar]
  • Germano: Großflugzeug

aeroplano: avion/aeroplano pro passageros

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Passagierflugzeug

aeroporto

[modificar]
  • Germano: Flughafen

aeroporto

[modificar]
  • Germano: Lufthafen

aeroporto: (aero)porto de scala

[modificar]
  • Germano: Zwischenlandungsplatz

aerose

[modificar]
  • Germano: luftig (Ort, Zimmer)

aerostatic

[modificar]
  • Germano: aerostatisch

aerostatica

[modificar]
  • Germano: Aerostatik

aerostato

[modificar]
  • Germano: Aerostat

aerostato

[modificar]
  • Germano: Ballon

aerostato

[modificar]
  • Germano: Fesselballon

aerostato

[modificar]
  • Germano: Luftballon

aerotherapia

[modificar]
  • Germano: Lufttherapie

affabile

[modificar]
  • Germano: huld/reich,?voll

affabile

[modificar]
  • Germano: leutselig

affabilitate

[modificar]
  • Germano: Leutseligkeit

affacer

[modificar]
  • Germano: Dingsda

affacer

[modificar]
  • Germano: Geschäft

affacer a contante

[modificar]
  • Germano: Bargeldgeschäft

affacer [affaire (F)] de stato

[modificar]
  • Germano: Staatsangelegenheit

affacer [affaire (F)] private

[modificar]
  • Germano: Privatangelegenheit

affacer [affaire (F)] private

[modificar]
  • Germano: Privatsache

affacer: affaire (F)/affacer de honor

[modificar]
  • Germano: Ehrenhandel

affacer: affaire (F)/affacer/question de honor

[modificar]
  • Germano: Ehrensache

affacer: transaction [affacer, operation] financiari

[modificar]
  • Germano: Geldgeschäft

affaceres foranee

[modificar]
  • Germano: Pol Äußere

affaceres statal

[modificar]
  • Germano: Staatswesen

affairar: esser affairate [ai = e] [occupate]

[modificar]
  • Germano: hantieren (geschäftig sein)

affaire

[modificar]
  • Germano: (F) Affäre

affaire

[modificar]
  • Germano: (F) Angelegenheit

affaire

[modificar]
  • Germano: (F) Ding (Angelegenheit)

affaire

[modificar]
  • Germano: (F) Geschäft

affaire

[modificar]
  • Germano: (F) Handel (Geschäft)

affaire

[modificar]
  • Germano: (F) Pol Fall

affaire (F) a contante

[modificar]
  • Germano: Bargeldgeschäft

affaire (F) [affacer, negotio] de cambio

[modificar]
  • Germano: Wechselgeschäft

affaire (F) [affacer] de corde

[modificar]
  • Germano: Herzensangelegenheit

affaire (F) [negotio] a termino

[modificar]
  • Germano: Termingeschäft

affaire (F); es isto vostre ~?

[modificar]
  • Germano: was geht Sie das an?

affaire: affaire (F)/affacer de honor

[modificar]
  • Germano: Ehrenhandel

affaire: affaire (F)/affacer/question de honor

[modificar]
  • Germano: Ehrensache

affaire: de affaires

[modificar]
  • Germano: (F) geschäftlich

affaire: guastar le affaire/affacer de alicuno

[modificar]
  • Germano: j?m den Kram verderben

affaire: impedite per affaires

[modificar]
  • Germano: geschäftlich verhindert

affaire: intromitter se in le affaires (F) de alicuno

[modificar]
  • Germano: j?m ins Handwerk pfuschen

affaire: isto non face su affaire (F) [affacer]

[modificar]
  • Germano: das paßt nicht in s?n Kram

affaire: multe affaceres [affaires

[modificar]
  • Germano: (F)] starke Inanspruchnahme (j?s)

affaire: pro affaires

[modificar]
  • Germano: Adv geschäftlich

affaire: un belle affaire

[modificar]
  • Germano: (F)! e?e schöne Geschichte!

affaires

[modificar]
  • Germano: (Pl) estranier Pol Äußere

affaires (F Pl) militar

[modificar]
  • Germano: Kriegswesen

affaires (F) (de pecunia)

[modificar]
  • Germano: Geldangelegenheiten

affaires (F) dubitose

[modificar]
  • Germano: dunkele Geschäfte

affaires (F, Pl) [affaceres] municipal

[modificar]
  • Germano: Stadtwesen

affairista

[modificar]
  • Germano: [ai = e] Geschäftemacher

affairista

[modificar]
  • Germano: fig Schieber

affamar

[modificar]
  • Germano: aushungern

affamar alicuno

[modificar]
  • Germano: j?n verhungern lassen

affamate

[modificar]
  • Germano: ausgehungert

affamate

[modificar]
  • Germano: heißhungrig

affamate

[modificar]
  • Germano: hungrig

affamato

[modificar]
  • Germano: Schlucker

affamato: haber le aere de affamato

[modificar]
  • Germano: verhungert aussehen

affectar

[modificar]
  • Germano: affektieren

affectar

[modificar]
  • Germano: berühren (Gemüt)

affectar

[modificar]
  • Germano: erkünsteln

affectar

[modificar]
  • Germano: Schau (heucheln)

affectar devotion

[modificar]
  • Germano: frömmeln

affectate

[modificar]
  • Germano: affektiert

affectate

[modificar]
  • Germano: gefallsüchtig

affectate

[modificar]
  • Germano: gekünstelt

affectate

[modificar]
  • Germano: gespreizt

affectate

[modificar]
  • Germano: gesucht (geziert)

affectate

[modificar]
  • Germano: geziert

affectate

[modificar]
  • Germano: manieriert

affectate

[modificar]
  • Germano: prüde

affectate

[modificar]
  • Germano: unnatürlich

affectate

[modificar]
  • Germano: Adj gezwungen

affectate

[modificar]
  • Germano: fig affig

affectate

[modificar]
  • Germano: fig geschraubt

affectate

[modificar]
  • Germano: fig verbildet

affectate: esser affectate

[modificar]
  • Germano: sich zieren

affectate; esser ~ (per)

[modificar]
  • Germano: empfinden

affectation

[modificar]
  • Germano: Affektiertheit

affectation

[modificar]
  • Germano: Geschraubtheit

affectation

[modificar]
  • Germano: Gespreiztheit

affectation

[modificar]
  • Germano: Getue

affectation

[modificar]
  • Germano: Geziere

affectation

[modificar]
  • Germano: Geziertheit

affectation

[modificar]
  • Germano: Gezwungenheit

affectation

[modificar]
  • Germano: Künstelei (Geziertheit)

affectation

[modificar]
  • Germano: Mache (Getue)

affectation

[modificar]
  • Germano: Manieriertheit

affectation

[modificar]
  • Germano: Unnatürlichkeit

affectation

[modificar]
  • Germano: Ziererei

affectation

[modificar]
  • Germano: Zimperlichkeit

affectation de parlar ben

[modificar]
  • Germano: Schönrednerei

affectation: sin affectation

[modificar]
  • Germano: ungekünstelt

affection

[modificar]
  • Germano: Affekt

affection

[modificar]
  • Germano: Anhänglichkeit

affection

[modificar]
  • Germano: Geneigtheit

affection

[modificar]
  • Germano: Gewogenheit

affection

[modificar]
  • Germano: Innigkeit

affection

[modificar]
  • Germano: Liebe (Zuneigung)

affection

[modificar]
  • Germano: Neigung (Zuneigung)

affection

[modificar]
  • Germano: Zuneigung

affection

[modificar]
  • Germano: Med Leiden

affection calculose

[modificar]
  • Germano: Med Steinbeschwerde

affection cancerose

[modificar]
  • Germano: Krebsschaden

affection del stomacho

[modificar]
  • Germano: Magenleiden

affection intestinal

[modificar]
  • Germano: Darmleiden

affection pulmonar

[modificar]
  • Germano: Lungen/krankheit,?leiden

affection saturnin

[modificar]
  • Germano: Bleikrankheit

affection valvular

[modificar]
  • Germano: Herzklappenfehler

affection [dolentia, maladia] cardiac [del corde]

[modificar]
  • Germano: Herz/krankheit, Herzleiden

affection: haber affection pro alicuno

[modificar]
  • Germano: j?m geneigt sein

affection: morbos/affectiones biliose

[modificar]
  • Germano: Gallenkrankheiten

affection: prender in affection

[modificar]
  • Germano: liebgewinnen

affectionar

[modificar]
  • Germano: liebhaben

affectionate

[modificar]
  • Germano: hold (zugetan)

affectionate

[modificar]
  • Germano: hold (zugetan)

affectionate (a)

[modificar]
  • Germano: anhänglich

affectionate a

[modificar]
  • Germano: zugetan

affectionate: affectionat(issim)e

[modificar]
  • Germano: wohlgeneigt

affectionate: esser affectionate/attachate

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. a==
  • Germano: fig hängen an

affectionate: esser amico/affectionate de

[modificar]
  • Germano: j?m gewogen sein

affectionatissime: affectionat(issim)e

[modificar]
  • Germano: wohlgeneigt

affecto

[modificar]
  • Germano: Affekt

affecto

[modificar]
  • Germano: Gemütsbewegung

affecto

[modificar]
  • Germano: Leidenschaft

affecto

[modificar]
  • Germano: Zuneigung

affecto

[modificar]
  • Germano: Zärtlichkeit

affectuose

[modificar]
  • Germano: gefühlvoll (liebevoll)

affectuose

[modificar]
  • Germano: gemütvoll

affectuose

[modificar]
  • Germano: herzlich

affectuose

[modificar]
  • Germano: liebevoll

affectuose

[modificar]
  • Germano: liebreich

affectuose

[modificar]
  • Germano: teilnehmend (liebreich)

affectuose

[modificar]
  • Germano: zärtlich (liebevoll)

affectuositate

[modificar]
  • Germano: Innigkeit

affedamento

[modificar]
  • Germano: Entstellung

affedar

[modificar]
  • Germano: entstellen (häßlich machen)

affedar

[modificar]
  • Germano: häßlich machen

affermar

[modificar]
  • Germano: pachten

afferrate: afferrate/obstinate a

[modificar]
  • Germano: versessen auf

affibular

[modificar]
  • Germano: anschnallen

affibular

[modificar]
  • Germano: schnallen

affibular

[modificar]
  • Germano: umschnallen (zuschnallen)

affibular

[modificar]
  • Germano: zusammenschnallen

affibular

[modificar]
  • Germano: zuschnallen

afficer

[modificar]
  • Germano: (fig betreffen berühren)

afficer

[modificar]
  • Germano: angreifen (Gesundh.)

afficer

[modificar]
  • Germano: in Mitleidenschaft ziehen

afficite

[modificar]
  • Germano: (v. Krankh) betroffen

afficite (de)

[modificar]
  • Germano: behaftet Krankh

afficite de un maladia/morbo veneree

[modificar]
  • Germano: geschlechtskrank

afficite per un maladia/morbo hereditari

[modificar]
  • Germano: erbkrank

afficite; esser ~ de

[modificar]
  • Germano: erkranken an

afficite; un maladia le ha ~

[modificar]
  • Germano: eine Krankheit hat ihn angefallen

affidavit

[modificar]
  • Germano: eidesstattliche Versicherung

affila?stilos

[modificar]
  • Germano: Bleistiftspitzer

affilamento

[modificar]
  • Germano: Abschleifung

affilar

[modificar]
  • Germano: (Messer) abstreichen

affilar

[modificar]
  • Germano: (Messer) abziehen

affilar

[modificar]
  • Germano: (schärfen) abschleifen

affilar

[modificar]
  • Germano: dengeln

affilar

[modificar]
  • Germano: scharf machen

affilar

[modificar]
  • Germano: schleifen (schärfen)

affilar

[modificar]
  • Germano: schärfen

affilar

[modificar]
  • Germano: wetzen

affilate

[modificar]
  • Germano: scharf

affilate

[modificar]
  • Germano: spitz (Nase, Zunge)

affilate: non affilate

[modificar]
  • Germano: ungeschliffen (Messer)

affilatessa

[modificar]
  • Germano: Schärfe

affilation

[modificar]
  • Germano: Schleifung

affilatissime

[modificar]
  • Germano: haarscharf

affilator

[modificar]
  • Germano: Schleifer

affilatoria

[modificar]
  • Germano: Schleifmaschine

affilatura

[modificar]
  • Germano: Abschleifung

affilatura

[modificar]
  • Germano: Schliff (Klinge)

affiliar

[modificar]
  • Germano: (j?n) angliedern

affiliate

[modificar]
  • Germano: angeschlossen (Verein)

affiliation: affiliation/appertinentia partitari

[modificar]
  • Germano: Parteizugehörigkeit

affin

[modificar]
  • Germano: angeheiratet

affin

[modificar]
  • Germano: seelenverwandt

affin

[modificar]
  • Germano: verwandt

affin

[modificar]
  • Germano: verwandt (ähnlich)

affinamento

[modificar]
  • Germano: Veredelung

affinamento

[modificar]
  • Germano: Verfeinerung

affinamento

[modificar]
  • Germano: Chem Reinigung

affinamento del mores

[modificar]
  • Germano: Sittenverfeinerung

affinar

[modificar]
  • Germano: gar (Metall)

affinar

[modificar]
  • Germano: schärfen (verfeinern)

affinar

[modificar]
  • Germano: verfeinern (Met.)

affinar

[modificar]
  • Germano: Techn veredeln

affinator (de lino)

[modificar]
  • Germano: Flachshechler

affinatorio

[modificar]
  • Germano: Flachshechel

affinitate

[modificar]
  • Germano: (a. Chem) fig Verwandtschaft

affinitate

[modificar]
  • Germano: Verwandtschaft

affinitate cultural

[modificar]
  • Germano: Kulturverwandtschaft

affinitate intellectual

[modificar]
  • Germano: Geistesverwandtschaft

affinitate per maritage

[modificar]
  • Germano: Schwägerschaft

affinitate spiritual

[modificar]
  • Germano: Seelenverwandtschaft

affinitate; per ~

[modificar]
  • Germano: angeheiratet

affirmar

[modificar]
  • Germano: behaupten (versichern)

affirmar

[modificar]
  • Germano: bejahen

affirmar

[modificar]
  • Germano: bekräftigen

affirmar

[modificar]
  • Germano: versichern (behaupten)

affirmar alicuno in su resolution

[modificar]
  • Germano: j?m den Nacken steifen

affirmar per juramento

[modificar]
  • Germano: beeid(ig)en

affirmar per juramento

[modificar]
  • Germano: beschwören

affirmar per juramento

[modificar]
  • Germano: eidlich erhärten

affirmation

[modificar]
  • Germano: Behauptung

affirmation

[modificar]
  • Germano: Bejahung

affirmation

[modificar]
  • Germano: Bekräftigung

affirmation

[modificar]
  • Germano: Erhärten

affirmation

[modificar]
  • Germano: Versicherung

affirmation per juramento

[modificar]
  • Germano: Beeidigung

affirmation per juramento

[modificar]
  • Germano: Beschwörung

affirmativa; in le ~

[modificar]
  • Germano: im Bejahungsfalle

affirmativa; responder affirmativemente/per le ~

[modificar]
  • Germano: bejahen

affirmative

[modificar]
  • Germano: bejahend

affirmative; in le caso ~

[modificar]
  • Germano: bejahendenfalls

affirmativemente: responder affirmativemente [per si]

[modificar]
  • Germano: mit Ja beantworten

afflicte

[modificar]
  • Germano: angsterfüllt

afflicte

[modificar]
  • Germano: bedrückt

afflicte

[modificar]
  • Germano: bekümmert

afflicte

[modificar]
  • Germano: gedrückt (deprimiert)

afflicte

[modificar]
  • Germano: kummervoll

afflicte

[modificar]
  • Germano: traurig (betrübt)

afflicte

[modificar]
  • Germano: unlustig (grämlich)

afflicte: (multo) afflicte

[modificar]
  • Germano: vergrämt

afflicte: esser afflicte

[modificar]
  • Germano: trauern

affliction

[modificar]
  • Germano: Bedrücktheit

affliction

[modificar]
  • Germano: Bedrängnis

affliction

[modificar]
  • Germano: Beklemmung

affliction

[modificar]
  • Germano: Bekümmernis

affliction

[modificar]
  • Germano: Betrübnis

affliction

[modificar]
  • Germano: Drangsal

affliction

[modificar]
  • Germano: Gram

affliction

[modificar]
  • Germano: Harm

affliction

[modificar]
  • Germano: Heimsuchung

affliction

[modificar]
  • Germano: Jammer (Herzeleid)

affliction

[modificar]
  • Germano: Kränkung

affliction

[modificar]
  • Germano: Kummer

affliction

[modificar]
  • Germano: Traurigkeit

affliction

[modificar]
  • Germano: fig Trauer

affliction: (profunde) affliction

[modificar]
  • Germano: Herzeleid

affliction: affliction/pena de amor

[modificar]
  • Germano: Liebeskummer

affliction: contar su pena/affliction

[modificar]
  • Germano: sein Leid klagen

affliction: profunde affliction

[modificar]
  • Germano: Trübsal

afflictive

[modificar]
  • Germano: bedrückend

afflictive

[modificar]
  • Germano: betrüb/end,?lich

afflictive

[modificar]
  • Germano: herzzerreißend

afflictive

[modificar]
  • Germano: fig schmerzlich

affligente

[modificar]
  • Germano: fig schmerzlich

affliger

[modificar]
  • Germano: bedrücken

affliger

[modificar]
  • Germano: bedrängen (bekümmern)

affliger

[modificar]
  • Germano: bekümmern

affliger

[modificar]
  • Germano: betrüben

affliger

[modificar]
  • Germano: drücken (bekümmern)

affliger

[modificar]
  • Germano: heimsuchen (plagen)

affliger

[modificar]
  • Germano: kümmern

affliger

[modificar]
  • Germano: quälen (beunruhigen)

affliger

[modificar]
  • Germano: fig beklemmen

affliger

[modificar]
  • Germano: fig schmerzen

affliger (alicuno)

[modificar]
  • Germano: nahegehen (bekümmern)

affliger alicuno

[modificar]
  • Germano: j?m im Magen liegen

affliger alicuno multo

[modificar]
  • Germano: j?m in der Seele weh tun

affliger se

[modificar]
  • Germano: sich grämen

affliger se de

[modificar]
  • Germano: bangen um

affliger se de

[modificar]
  • Germano: sich bekümmern über

affliger se de

[modificar]
  • Germano: sich härmen über

affliger: isto me afflige

[modificar]
  • Germano: es tut mir leid

affloramento

[modificar]
  • Germano: Geol Aufschluß

afflorar

[modificar]
  • Germano: anstehen (Gestein)

affluente

[modificar]
  • Germano: Nebenfluß

affluente

[modificar]
  • Germano: Zufluß (Nebenfluß)

affluentia

[modificar]
  • Germano: Andrang

affluentia

[modificar]
  • Germano: Anlauf (Wasser)

affluentia

[modificar]
  • Germano: Ansturm (Andrang)

affluentia

[modificar]
  • Germano: Zudrang

affluentia

[modificar]
  • Germano: Zufluß

affluentia

[modificar]
  • Germano: Zulauf

affluentia

[modificar]
  • Germano: Zuspruch (Zulauf)

affluentia

[modificar]
  • Germano: Zuzug (Zustrom)

affluentia al urnas

[modificar]
  • Germano: Wahlbeteiligung

affluentia del circulation

[modificar]
  • Germano: Verkehrsandrang

affluentia: grande affluentia

[modificar]
  • Germano: Hochbetrieb (Andrang)

affluer

[modificar]
  • Germano: (a. fig) zufließen

affluer

[modificar]
  • Germano: andrängen

affluer

[modificar]
  • Germano: herbeiströmen

affluer

[modificar]
  • Germano: hinströmen

affluer

[modificar]
  • Germano: zusammenströmen

affluer

[modificar]
  • Germano: zuströmen

affluer (a)

[modificar]
  • Germano: strömen (zu?)

affluer (in)

[modificar]
  • Germano: einströmen

affluer (verso)

[modificar]
  • Germano: (Blut) andringen

affluer a

[modificar]
  • Germano: fig hindrängen zu

affluxo

[modificar]
  • Germano: Anlauf (Wasser)

affluxo

[modificar]
  • Germano: Zudrang (Blut)

affluxo

[modificar]
  • Germano: Zustrom

affluxo

[modificar]
  • Germano: Zuzug (Zustrom)

affluxo

[modificar]
  • Germano: Med Zufluß

affrancamento

[modificar]
  • Germano: Lossprechung

affretar: (af)fretar

[modificar]
  • Germano: heuern (Schiff)

affrontar

[modificar]
  • Germano: beschimpfen

affrontar

[modificar]
  • Germano: trotzen

affrontar (alicuno od. alique)

[modificar]
  • Germano: Trotz bieten

affrontar se

[modificar]
  • Germano: aneinander geraten

affrontar se

[modificar]
  • Germano: gegeneinander antreten

affrontar: que ille me affronta!

[modificar]
  • Germano: er soll mir nur kommen!

affrontator

[modificar]
  • Germano: Beleidiger

affronto

[modificar]
  • Germano: Beleidigung

affronto

[modificar]
  • Germano: Beschimpfung

affronto

[modificar]
  • Germano: Schimpf (grobe Beleidigung)

affronto

[modificar]
  • Germano: Schmach (Schimpf)

affronto: glutir un affronto/offensa

[modificar]
  • Germano: e?e Beleidigung auf sich sitzen

affrontose

[modificar]
  • Germano: beleidigend

affundamento

[modificar]
  • Germano: Einsturz

affundamento

[modificar]
  • Germano: Sinken (Versinken)

affundamento

[modificar]
  • Germano: Untergang (Sinken)

affundamento

[modificar]
  • Germano: Versenkung

affundar

[modificar]
  • Germano: versenken

affundar

[modificar]
  • Germano: Mar in den Grund bohren

affundar se

[modificar]
  • Germano: (Schiff) absacken

affundar se

[modificar]
  • Germano: auf dem Eise einbrechen

affundar se

[modificar]
  • Germano: einstürzen

affundar se

[modificar]
  • Germano: senken (Boden)

affundar se

[modificar]
  • Germano: sich sacken (sinken)

affundar se

[modificar]
  • Germano: untergehen (Schiff)

affundar se

[modificar]
  • Germano: untersinken

affundar se

[modificar]
  • Germano: Mar sinken

affundar se

[modificar]
  • Germano: Mar zugrunde

affundar se

[modificar]
  • Germano: vi einsinken

affundar se

[modificar]
  • Germano: vi versinken

affurcamento

[modificar]
  • Germano: n Henken

affurcar

[modificar]
  • Germano: aufhängen (am Galgen)

affurcar

[modificar]
  • Germano: aufknoten, aufknüpfen (j?n)

affurcar

[modificar]
  • Germano: henken

affurcar

[modificar]
  • Germano: hängen (an den Galgen)

affurcar: esser pendite/affurcate

[modificar]
  • Germano: an den Galgen kommen

affurcato

[modificar]
  • Germano: Gehenkter

affuste

[modificar]
  • Germano: Lafette

afluentia

[modificar]
  • Germano: Zustrom

Africa central

[modificar]
  • Germano: Mittelafrika

agame

[modificar]
  • Germano: Bot geschlechtslos

agape

[modificar]
  • Germano: Liebesmahl

agarico

[modificar]
  • Germano: Blätterpilz

agata

[modificar]
  • Germano: Achat

agave

[modificar]
  • Germano: Bot Agave

agemte: agente/empleato del policia criminal/secrete

[modificar]
  • Germano: Kriminalbeamter

agenda

[modificar]
  • Germano: Agende

agenda

[modificar]
  • Germano: Merkbuch

agenda

[modificar]
  • Germano: Notizbuch

agenda

[modificar]
  • Germano: Taschenbuch

agenda domestic

[modificar]
  • Germano: Wirtschaftsbuch

agente

[modificar]
  • Germano: Agent

agente

[modificar]
  • Germano: Unterhändler

agente

[modificar]
  • Germano: Vertreter

agente

[modificar]
  • Germano: Zwischenhändler

agente

[modificar]
  • Germano: Chem Agens

agente chimic

[modificar]
  • Germano: Chem Wirkstoff

agente commercial

[modificar]
  • Germano: Handelsagent

agente de assecurantia

[modificar]
  • Germano: Versicherungsagent

agente de benes immobiliari

[modificar]
  • Germano: Grundstückmakler

agente de cambio

[modificar]
  • Germano: Börsenmakler

agente de cambio

[modificar]
  • Germano: Effektenhändler

agente de cambio

[modificar]
  • Germano: Kursmakler

agente de cambio

[modificar]
  • Germano: Makler

agente de cambio

[modificar]
  • Germano: Wechselagent

agente de cambio

[modificar]
  • Germano: Wechselmakler

agente de colligamento

[modificar]
  • Germano: Befehlsempfänger

agente de domos

[modificar]
  • Germano: Häusermakler

agente de empleamento

[modificar]
  • Germano: Stellenvermittler

agente de impostos

[modificar]
  • Germano: Steuerrevisor

agente de publicitate

[modificar]
  • Germano: Reklamefachmann

agente de publicitate

[modificar]
  • Germano: Werbefachmann

agente de publicitate

[modificar]
  • Germano: Hdl Werber

agente del policia

[modificar]
  • Germano: Detektiv

agente del policia

[modificar]
  • Germano: Polizeibeamter

agente del policia secrete

[modificar]
  • Germano: Geheimpolizist

agente del securitate (public)

[modificar]
  • Germano: Sicherheitsbeamter

agente executori

[modificar]
  • Germano: Vollstreckungsbeamter

agente general

[modificar]
  • Germano: Generalagent

agente matrimonial

[modificar]
  • Germano: Eheanbahner

agente matrimonial [de matrimonios]

[modificar]
  • Germano: Heiratsvermittler

agente provocator

[modificar]
  • Germano: Lockspitzel

agente provocator

[modificar]
  • Germano: Spitzel

agente: agente/microbio pathogene/pathogenic

[modificar]
  • Germano: Krankheitserreger

agente: agente/representante de commercio

[modificar]
  • Germano: Handelsvertreter

agente: policiero/agente de circulation

[modificar]
  • Germano: Verkehrspolizist

agentia

[modificar]
  • Germano: Agentur

agentia

[modificar]
  • Germano: Dienststelle

agentia

[modificar]
  • Germano: Zweigstelle

agentia de allogios

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Zimmernachweis

agentia de informationes

[modificar]
  • Germano: Auskunft/ei,?sbüro

agentia de informationes

[modificar]
  • Germano: Auskunftsstelle

agentia de informationes

[modificar]
  • Germano: Nachrichtenagentur

agentia de publicitate

[modificar]
  • Germano: Annoncenbüro

agentia de publicitate

[modificar]
  • Germano: Anzeigenbüro

agentia de publicitate

[modificar]
  • Germano: Werbebüro

agentia de transportos

[modificar]
  • Germano: Speditionsgeschäft

agentia de viages

[modificar]
  • Germano: Reisebüro

agentia funerari

[modificar]
  • Germano: Beerdigungs/anstalt,?institut

agentia matrimonial

[modificar]
  • Germano: Eheanbahnung

agentia matrimonial [de matrimonios]

[modificar]
  • Germano: Heiratsbüro

agentia: agentia/officio de empleamento

[modificar]
  • Germano: Stellen/nachweis,?vermittlung(sbüro)

agentia: firma [resp. agentia] de transporto

[modificar]
  • Germano: Frachtgeschäft

ager

[modificar]
  • Germano: handeln (wirken)

ager

[modificar]
  • Germano: tun (handeln)

ager

[modificar]
  • Germano: walten (wirken)

ager

[modificar]
  • Germano: vi wirken

ager contra

[modificar]
  • Germano: entgegenhandeln

ager contra

[modificar]
  • Germano: entgegenwirken

ager contrarimente

[modificar]
  • Germano: zuwiderhandeln

ager insimul

[modificar]
  • Germano: zusammenwirken

ager mal verso alicuno

[modificar]
  • Germano: mit j?m schlecht verfahren

ager sin ceremonia

[modificar]
  • Germano: fig kurzen Prozeß marchen

ager: (re)ager

[modificar]
  • Germano: Chem wirken

ager: ager/influer super

[modificar]
  • Germano: einwirken

ager: io non pote ager alteremente

[modificar]
  • Germano: ich kann nicht anders

agglomerar se

[modificar]
  • Germano: (Volk) sich drängen

agglomerar se

[modificar]
  • Germano: sich ballen

agglomeration

[modificar]
  • Germano: Ansammlung

agglomeration

[modificar]
  • Germano: Knäuel (Menschen)

agglutinante

[modificar]
  • Germano: Med Klebemittel

agglutinar

[modificar]
  • Germano: (a. Med) zusammenkleben

agglutinar

[modificar]
  • Germano: Chir verkleben

agglutinar

[modificar]
  • Germano: Med kleben

agglutinar se

[modificar]
  • Germano: vi (Knochen) anheilen

agglutinate: esser collate/agglutinate

[modificar]
  • Germano: vi zusammenkleben

aggrandimento

[modificar]
  • Germano: Erweiterung

aggrandimento

[modificar]
  • Germano: Gebietserweiterung

aggrandimento

[modificar]
  • Germano: Vergrößerung

aggrandimento (de un construction)

[modificar]
  • Germano: Ausbau (Vergrößerung)

aggrandir

[modificar]
  • Germano: ausbauen

aggrandir

[modificar]
  • Germano: erweitern (Geschäft)

aggrandir

[modificar]
  • Germano: vergrößern

aggravamento

[modificar]
  • Germano: Erschwerung

aggravamento

[modificar]
  • Germano: Verschlechterung

aggravamento

[modificar]
  • Germano: Verschärfung

aggravamento [aggravation, exasperation] del pena

[modificar]
  • Germano: Strafverschärfung

aggravante

[modificar]
  • Germano: belastend

aggravante

[modificar]
  • Germano: erschwerend

aggravante

[modificar]
  • Germano: strafverschärfend

aggravar

[modificar]
  • Germano: erschweren (verschlimmern)

aggravar

[modificar]
  • Germano: verschlimmern (Zustand)

aggravar

[modificar]
  • Germano: verschärfen

aggravar

[modificar]
  • Germano: fig gravieren

aggravar se

[modificar]
  • Germano: verschlechtern (Zustand a.)

aggravar se

[modificar]
  • Germano: zunehmen (Übel)

aggravar se

[modificar]
  • Germano: fig zuspitzen

aggravation

[modificar]
  • Germano: Erschwerung

aggravation

[modificar]
  • Germano: Verschlimmerung

aggravation

[modificar]
  • Germano: Verschärfung

aggreder

[modificar]
  • Germano: befallen

aggreder

[modificar]
  • Germano: überfallen

aggreder

[modificar]
  • Germano: Chem angreifen

aggreder

[modificar]
  • Germano: vt anfallen

aggregar

[modificar]
  • Germano: anreihen (aufnehmen)

aggregar

[modificar]
  • Germano: j?n beigeben

aggregar

[modificar]
  • Germano: Phys anhäufen

aggregar (a)

[modificar]
  • Germano: (j?n) angliedern

aggregation

[modificar]
  • Germano: Angliederung

aggregation

[modificar]
  • Germano: Anhäufung

aggregation

[modificar]
  • Germano: Su Eingemeinden

aggregation: incorporar/aggregar a/in un communa

[modificar]
  • Germano: eingemeinden

aggregato

[modificar]
  • Germano: Aggregat

aggression

[modificar]
  • Germano: Anfall

aggression

[modificar]
  • Germano: Angriff

aggression

[modificar]
  • Germano: Überfall

aggressive

[modificar]
  • Germano: angreifend

aggressive

[modificar]
  • Germano: angriffslustig

aggressive

[modificar]
  • Germano: ausfallend

aggressive

[modificar]
  • Germano: fig stößig

aggressivitate

[modificar]
  • Germano: Angriffslust

aggressor

[modificar]
  • Germano: Angreifer

aggruppamento: (ag)gruppamento

[modificar]
  • Germano: Gruppierung

aggruppar: (ag)gruppar

[modificar]
  • Germano: gruppieren

agile

[modificar]
  • Germano: behende

agile

[modificar]
  • Germano: beweglich (flink)

agile

[modificar]
  • Germano: fingerfertig

agile

[modificar]
  • Germano: fix (flink)

agile

[modificar]
  • Germano: flink

agile

[modificar]
  • Germano: flügge (flink)

agile

[modificar]
  • Germano: gelenkig (flink)

agile

[modificar]
  • Germano: geschickt (körperlich)

agile

[modificar]
  • Germano: gewandt

agile

[modificar]
  • Germano: hurtig

agile

[modificar]
  • Germano: rührig (flink)

agile

[modificar]
  • Germano: schnellfüßig

agile

[modificar]
  • Germano: wendig

agilitate

[modificar]
  • Germano: Behendigkeit

agilitate

[modificar]
  • Germano: Beweglichkeit

agilitate

[modificar]
  • Germano: Fingerfertigkeit

agilitate

[modificar]
  • Germano: Flinkheit

agilitate

[modificar]
  • Germano: Gelenkigkeit

agilitate

[modificar]
  • Germano: Gewandtheit

agilitate

[modificar]
  • Germano: Leichtigkeit (Behendigkeit)

agilitate

[modificar]
  • Germano: Rührigkeit

agilitate

[modificar]
  • Germano: Wendigkeit

agilitate

[modificar]
  • Germano: fam Mumm

agio Aufgeld

[modificar]
  • Germano: (Zuschlag)

agiotage

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Agiotage

agiotage

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Börsenspekulation

agiotage

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Geldwucher

agiotator

[modificar]
  • Germano: Wechselmakler

agiotator

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Börsenspekulant

agio

[modificar]
  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Hdl Agio

agitabile

[modificar]
  • Germano: schwenkbar

agitar

[modificar]
  • Germano: (a. fig) aufrühren

agitar

[modificar]
  • Germano: aufregen

agitar

[modificar]
  • Germano: aufwühlen (Seele)

agitar

[modificar]
  • Germano: erregen (Volk)

agitar

[modificar]
  • Germano: herumschwenken

agitar

[modificar]
  • Germano: hin? und herschwingen

agitar

[modificar]
  • Germano: regen

agitar

[modificar]
  • Germano: schütteln (heftig)

agitar

[modificar]
  • Germano: schwenken

agitar

[modificar]
  • Germano: umrühren

agitar

[modificar]
  • Germano: umschütteln

agitar

[modificar]
  • Germano: ventilieren (Frage)

agitar

[modificar]
  • Germano: fig aufpeitschen

agitar

[modificar]
  • Germano: fig bewegen

agitar

[modificar]
  • Germano: vt schlenkern

agitar

[modificar]
  • Germano: vt schwingen

agitar (continuemente) le bracios [resp. gambas]

[modificar]
  • Germano: strampeln

agitar (le spiritos)

[modificar]
  • Germano: Pol wühlen

agitar ben

[modificar]
  • Germano: durchrühren

agitar le cauda

[modificar]
  • Germano: mit dem Schwanz wedeln

agitar le manos

[modificar]
  • Germano: mit den Händen fuchteln

agitar le pannello

[modificar]
  • Germano: winken (mit dem Taschentuch)

agitar se

[modificar]
  • Germano: fluten (sich bewegen)

agitar se

[modificar]
  • Germano: sich tummeln

agitar se como folles [resp. un folle]

[modificar]
  • Germano: tollen

agitar: agitar/debatter se

[modificar]
  • Germano: vi zappeln

agitar: emover se [agitar se]

[modificar]
  • Germano: sich aufregen

agitar; facer propaganda (pro)

[modificar]
  • Germano: agitieren

agitate

[modificar]
  • Germano: bewegt (See)

agitate

[modificar]
  • Germano: ruhelos

agitate

[modificar]
  • Germano: unruhig (Meer)

agitate

[modificar]
  • Germano: zapp(e)lig

agitate: le mar es agitate

[modificar]
  • Germano: das Meer wogt

agitation

[modificar]
  • Germano: Agitation

agitation

[modificar]
  • Germano: Aufregung

agitation

[modificar]
  • Germano: Bewegtheit

agitation

[modificar]
  • Germano: Bewegung

agitation

[modificar]
  • Germano: Erregung

agitation

[modificar]
  • Germano: Unruhe (Aufregung)

agitation

[modificar]
  • Germano: Wallung (Aufregung)

agitation

[modificar]
  • Germano: fig Getriebe

agitation (continue)

[modificar]
  • Germano: Ruhelosigkeit

agitation (del animo)

[modificar]
  • Germano: Gemütserregung

agitation clandestin

[modificar]
  • Germano: Pol Wühlarbeit

agitationes (Pl) politic

[modificar]
  • Germano: Pol Stimmungsmache

agitator

[modificar]
  • Germano: Agitator

agitator

[modificar]
  • Germano: Aufwiegler

agitator

[modificar]
  • Germano: Scharfmacher

agitator

[modificar]
  • Germano: Unruhstifter

agitator

[modificar]
  • Germano: Volksaufwiegler

agitator

[modificar]
  • Germano: fig Hetzer

agitator

[modificar]
  • Germano: Pol Schreier

agitator

[modificar]
  • Germano: Pol Wühler

agitatori

[modificar]
  • Germano: agitatorisch

agnetto

[modificar]
  • Germano: Lämmchen

agno

[modificar]
  • Germano: Lamm

agno

[modificar]
  • Germano: Schäfchen

agno de Pascha

[modificar]
  • Germano: Osterlamm

agno offerite in sacrificio

[modificar]
  • Germano: Opferlamm

agnoscer

[modificar]
  • Germano: bekennen (erkennen)

agnoscer

[modificar]
  • Germano: einräumen (zugestehen)

agnoscer: ille es intelligente, on debe recognoscer/agnoscer lo

[modificar]
  • Germano: er ist klug, das muß man ihm lassen

agnoscer: non agnoscer/comprender

[modificar]
  • Germano: verkennen

agon

[modificar]
  • Germano: (Hist Gr) Wettkampf

agonia

[modificar]
  • Germano: Todeskampf

agonia: agonia/tormento mental

[modificar]
  • Germano: Seelen/pein,?qual

agonia: esser in le ultime agonia

[modificar]
  • Germano: mit dem Tod ringen

agonisante

[modificar]
  • Germano: Sterbender

agonisante: esser agonisante

[modificar]
  • Germano: in den letzten Zügen liegen

agonisante: esser agonisante [moribunde; in agonia]

[modificar]
  • Germano: im Sterben liegen

agonisar

[modificar]
  • Germano: hinsterben

agonisar

[modificar]
  • Germano: im Sterben liegen

agonisar

[modificar]
  • Germano: mit dem Tode ringen

agonista

[modificar]
  • Germano: Wettkämpfer

agoraphobia

[modificar]
  • Germano: Platzangst

agradabile

[modificar]
  • Germano: (Ort) gemütlich

agradabile

[modificar]
  • Germano: angenehm

agradabile

[modificar]
  • Germano: ansprechend

agradabile

[modificar]
  • Germano: behaglich (angenehm)

agradabile

[modificar]
  • Germano: erwünscht (angenehm)

agradabile

[modificar]
  • Germano: gefällig (genehm)

agradabile

[modificar]
  • Germano: genehm

agradabile

[modificar]
  • Germano: lauschig

agradabile

[modificar]
  • Germano: lieb (angenehm)

agradabile

[modificar]
  • Germano: lieblich

agradabile

[modificar]
  • Germano: mollig (Wärme)

agradabile

[modificar]
  • Germano: wohlgefällig

agradabile

[modificar]
  • Germano: wohlig

agradabile

[modificar]
  • Germano: fig wohltuend

agradabile

[modificar]
  • Germano: Pers gemütlich

agradabile a Deo

[modificar]
  • Germano: gottgefällig

agradabile: (il) es agradabile (un placer de) vider

[modificar]
  • Germano: es ist erfreulich==
  • Germano: zu sehen

agradabile: dar se tempore agradabile

[modificar]
  • Germano: sich's wohl sein lassen

agradabile: multo agradabile/sympathic

[modificar]
  • Germano: Pers urgemütlich

agradabile: pauco agradabile

[modificar]
  • Germano: unerquicklich

agradabile: pauco agradabile

[modificar]
  • Germano: unfreundlich (Klima, Wetter)

agradabile: pro esser agradabile ad alicuno

[modificar]
  • Germano: j?m zu Gefallen

agradamento

[modificar]
  • Germano: Annehmlichkeit

agradamento

[modificar]
  • Germano: Wohlgefallen

agradamento

[modificar]
  • Germano: Su Behagen

agradar

[modificar]
  • Germano: behagen

agradar (a)

[modificar]
  • Germano: belieben

agradar a

[modificar]
  • Germano: Anklang finden

agradar a

[modificar]
  • Germano: ansprechen (gefallen)

agraffar

[modificar]
  • Germano: einhaken

agrari

[modificar]
  • Germano: Agrar? (in Zssgn.)

agrari

[modificar]
  • Germano: landwirtschaftlich

agreste

[modificar]
  • Germano: Tolpatsch, Tölpel

agreste

[modificar]
  • Germano: tölpelhaft

agreste

[modificar]
  • Germano: unbeholfen

agreste

[modificar]
  • Germano: wildwachsend

agricola

[modificar]
  • Germano: Agrarier

agricola

[modificar]
  • Germano: Bauer (Landmann)

agricole

[modificar]
  • Germano: ackerbautreibend

agricole

[modificar]
  • Germano: Agrar? (in Zssgn.)

agricole

[modificar]
  • Germano: landwirtschaftlich

agricultor

[modificar]
  • Germano: Ackerbauer

agricultor

[modificar]
  • Germano: Agrarier

agricultor

[modificar]
  • Germano: Landwirt

agricultura

[modificar]
  • Germano: Ackerbau

agricultura

[modificar]
  • Germano: Feldbau

agricultura

[modificar]
  • Germano: Landbau

agricultura

[modificar]
  • Germano: Landwirtschaft

agrimensor

[modificar]
  • Germano: Geometer

agrimensor

[modificar]
  • Germano: Vermesser

agrimensor

[modificar]
  • Germano: m Feldmesser

agrimensor

[modificar]
  • Germano: m Landmesser

agrimensor

[modificar]
  • Germano: m Pers Messer

agrimensura

[modificar]
  • Germano: Aufnahme (Topographie)

agrimensura

[modificar]
  • Germano: Feld/meßkunst,?messung

agrimensura

[modificar]
  • Germano: Messung

agrimensura

[modificar]
  • Germano: Meß/kunde,?kunst

agrimensura

[modificar]
  • Germano: Vermessung

agrimensurar

[modificar]
  • Germano: vermessen (Land)

agro

[modificar]
  • Germano: Acker

agro

[modificar]
  • Germano: Feld

agro inculte

[modificar]
  • Germano: Brach/feld,?land

agronomia

[modificar]
  • Germano: Ackerbaukunde

agronomia

[modificar]
  • Germano: Ökonomie