Usator:Luca Ghio/Deposito temporanee/wiktionario a4
Apparentia
astrophysica
[modificar]- Germano: Astrophysik
astur
[modificar]- Germano: Habicht
astur
[modificar]- Germano: Stößer (Zool Habicht)
astute
[modificar]- Germano: abgefeimt
astute
[modificar]- Germano: arglistig
astute
[modificar]- Germano: durchtrieben
astute
[modificar]- Germano: gewiegt (schlau)
astute
[modificar]- Germano: gewitz(ig)t (schlau)
astute
[modificar]- Germano: heimtückisch
astute
[modificar]- Germano: klug (schlau)
astute
[modificar]- Germano: listig
astute
[modificar]- Germano: pfiffig
astute
[modificar]- Germano: schlau
astute
[modificar]- Germano: verschmitzt
astute
[modificar]- Germano: Adj verschlagen
astute
[modificar]- Germano: fig raffiniert
astute: esser un compatre astute
[modificar]- Germano: es faustdick hinter den Ohren haben
astute: super su nuca sede plus que un perrucca
[modificar]- Germano: es faustdick hinter den Ohren haben
astutemente
[modificar]- Germano: schlauerweise
astutemente
[modificar]- Germano: Adv listig
astutia
[modificar]- Germano: Abgefeimtheit
astutia
[modificar]- Germano: Arglist
astutia
[modificar]- Germano: Durchtriebenheit
astutia
[modificar]- Germano: Finte (List)
astutia
[modificar]- Germano: Heimtücke
astutia
[modificar]- Germano: List
astutia
[modificar]- Germano: Pfiffigkeit
astutia
[modificar]- Germano: Schlauheit
astutia
[modificar]- Germano: Verschlagenheit
astutia
[modificar]- Germano: Verschmitztheit
astutia: cognoscer omne astutias
[modificar]- Germano: mit allen Hunden gehetzt sein
astutia: con astutia
[modificar]- Germano: Adv listig
astuto
[modificar]- Germano: Fuchs, Füchsin (Mensch)
astuto
[modificar]- Germano: Pfiffikus
astuto
[modificar]- Germano: Schlauberger
astuto schlauer
[modificar]- Germano: Geselle
asylo
[modificar]- Germano: (Heim) Anstalt
asylo
[modificar]- Germano: Asyl
asylo
[modificar]- Germano: Bewahranstalt
asylo
[modificar]- Germano: Burg (Zuflucht)
asylo
[modificar]- Germano: Heim
asylo
[modificar]- Germano: Herberge (Zuflucht)
asylo
[modificar]- Germano: Obdach
asylo
[modificar]- Germano: Ruhestätte
asylo
[modificar]- Germano: Unterschlupf
asylo
[modificar]- Germano: Zufluchtsort
asylo
[modificar]- Germano: fig Geborgenheit
asylo de alienates
[modificar]- Germano: Narrenhaus
asylo de alienates/insanes
[modificar]- Germano: Tollhaus
asylo de cecos
[modificar]- Germano: Blinden/anstalt,heim
asylo de nocte
[modificar]- Germano: Nachtasyl
asylo del povres
[modificar]- Germano: Armenanstalt
asylo del povres
[modificar]- Germano: Armenhaus
asylo infantil
[modificar]- Germano: Kinderbewahranstalt
asylo pro infantes
[modificar]- Germano: Hort (Kinder)
asylo pro minores
[modificar]- Germano: Jugendhort
asylo pro povres sin tecto
[modificar]- Germano: Obdachlosenasyl
asylo pro vetul/os,es
[modificar]- Germano: Altersheim
asylo [focar, home (E)] de juvenas
[modificar]- Germano: Mädchen/heim,hort
asylo: asylo/casa de alienates
[modificar]- Germano: Irrenanstalt
asylo: asylo/focar de infantes
[modificar]- Germano: Kinder/heim,hort
asymmetria
[modificar]- Germano: Asymmetrie
asymmetric
[modificar]- Germano: asymmetrisch
asymmetric
[modificar]- Germano: ungleichförmig
asymmetric
[modificar]- Germano: unsymmetrisch
atav/o,a
[modificar]- Germano: Ahn(e)
atavo
[modificar]- Germano: Vorfahr
atavos
[modificar]- Germano: Voreltern
athee
[modificar]- Germano: atheistisch
athee
[modificar]- Germano: gottlos
atheismo
[modificar]- Germano: Atheismus
atheismo
[modificar]- Germano: Gottesleugnung
atheismo
[modificar]- Germano: Gottlosigkeit
atheista
[modificar]- Germano: Atheist
atheista
[modificar]- Germano: atheistisch
atheista
[modificar]- Germano: Gottesleugner,in
atheo,a
[modificar]- Germano: Gottesleugner,in
athleta
[modificar]- Germano: Athlet
athleta
[modificar]- Germano: Kraftmensch
athletic
[modificar]- Germano: athletisch
athletica
[modificar]- Germano: Athletik
athletica legier
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Leichtathletik
athletica pesante
[modificar]- Germano: Schwerathletik
athletismo
[modificar]- Germano: Athletik
athletismo
[modificar]- Germano: Leichtathletik
atlante
[modificar]- Germano: Atlas (Landkarten)
atlante: atlas/atlante linguistic
[modificar]- Germano: Sprachatlas
atlas
[modificar]- Germano: Atlas (Landkarten)
atlas: atlas/atlante linguistic
[modificar]- Germano: Sprachatlas
atmosphera
[modificar]- Germano: Atmosphäre
atmosphera
[modificar]- Germano: Dunstkreis
atmosphera
[modificar]- Germano: Luft (geistig)
atmospheric
[modificar]- Germano: atmosphärisch
atomic
[modificar]- Germano: atomar
atomisar
[modificar]- Germano: atomisieren
atomista
[modificar]- Germano: Atomforscher
atomista
[modificar]- Germano: Atomwissenschaftler
atomo
[modificar]- Germano: Atom
atone
[modificar]- Germano: tonlos
atone
[modificar]- Germano: unbetont
atonic
[modificar]- Germano: tonlos
atrio
[modificar]- Germano: Vorhalle (Säulen)
atrio
[modificar]- Germano: Vorhof (Herz)
atriplice
[modificar]- Germano: Bot Melde
atroce
[modificar]- Germano: abscheulich
atroce
[modificar]- Germano: grausam
atroce
[modificar]- Germano: gräßlich
atroce
[modificar]- Germano: scheußlich (gräßlich)
atrocitate
[modificar]- Germano: Abscheulichkeit
atrocitate
[modificar]- Germano: Entsetzlichkeit (Greuel)
atrocitate
[modificar]- Germano: Grausamkeit
atrocitate
[modificar]- Germano: Greueltat
atrocitate
[modificar]- Germano: Gräßlichkeit
atrocitate
[modificar]- Germano: Scheußlichkeit
atrophia
[modificar]- Germano: Abzehrung (Entkräftung)
atrophia
[modificar]- Germano: Verkrüppelung
atrophia
[modificar]- Germano: Med Schwund
atrophia
[modificar]- Germano: Med Verkümmerung
atrophia muscular
[modificar]- Germano: Muskelschwund
atrophiar se
[modificar]- Germano: sich abzehren
atrophiar se
[modificar]- Germano: Med absterben
atrophiar se
[modificar]- Germano: Med verkümmern
atrophiar se
[modificar]- Germano: Med zusammenschrumpfen
atrophiar se
[modificar]- Germano: vi verkrüppeln (verkümmern)
attaccabile
[modificar]- Germano: angreifbar
attaccamento: attaccamento/attachamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
- Germano: Festhalten
attaccante
[modificar]- Germano: angreifend
attaccar
[modificar]- Germano: anfechten (Meinung usw)
attaccar
[modificar]- Germano: angreifen
attaccar
[modificar]- Germano: anschlagen
attaccar
[modificar]- Germano: anstürmen gegen
attaccar
[modificar]- Germano: befallen
attaccar
[modificar]- Germano: berennen
attaccar
[modificar]- Germano: sich über jn hermachen
attaccar
[modificar]- Germano: überfallen
attaccar
[modificar]- Germano: vorstoßen
attaccar
[modificar]- Germano: fig anpacken
attaccar
[modificar]- Germano: Mil losschlagen
attaccar
[modificar]- Germano: vi einhauen
attaccar
[modificar]- Germano: vt anfallen
attaccar
[modificar]- Germano: vt angehen (angreifen)
attaccar
[modificar]- Germano: vt anspringen
attaccar (alicuno)
[modificar]- Germano: beikommen (jm anhaben)
attaccar acremente alicuno
[modificar]- Germano: jm auf den Leib rücken [zu Leibe gehen]
attaccar de flanco
[modificar]- Germano: (Mil, Front, von der Seite her) aufrollen
attaccar de infra
[modificar]- Germano: vt unterlaufen
attacco
[modificar]- Germano: (contra: auf) Angriff
attacco
[modificar]- Germano: Anlauf (Angriff)
attacco
[modificar]- Germano: Ausfall (Angriff)
attacco
[modificar]- Germano: Überfall
attacco
[modificar]- Germano: Med Anfall
attacco
[modificar]- Germano: Med Anwandlung
attacco
[modificar]- Germano: Mil Anfall
attacco
[modificar]- Germano: Mil Vorstoß
attacco de apoplexia
[modificar]- Germano: Schlag (Med Herz)
attacco de diversion
[modificar]- Germano: Entlastungsangriff
attacco de flanco
[modificar]- Germano: Flankenangriff
attacco de flanco
[modificar]- Germano: Seitenangriff
attacco de fronte
[modificar]- Germano: Frontangriff
attacco de gutta
[modificar]- Germano: Gichtanfall
attacco de nervos
[modificar]- Germano: Nervenanfall
attacco nocturne
[modificar]- Germano: Nachtangriff
attacco per aviones
[modificar]- Germano: Fliegerangriff
attacco per gas (asphyxiante)
[modificar]- Germano: Gasangriff
attacco per surprisa
[modificar]- Germano: Überraschungsangriff
attacco simulate/fingite
[modificar]- Germano: Scheinangriff
attacco [raid (E)] aeree
[modificar]- Germano: Luftangriff
attacco: attacco/crise cardiac
[modificar]- Germano: Herzanfall
attacco: lancear un attacco
[modificar]- Germano: vorstoßen
attacha: attach(ett)a
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Heftklammer
attachamento: attaccamento/attachamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
- Germano: Festhalten
attachamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anhänglichkeit
attachamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Befestigung
attachamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bespannung (Pferde)
attachar aufbinden
[modificar]- Germano:
attachar aufschnüren
[modificar]- Germano: (befestigen)
attachar: ligar/attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (solidemente)==
- Germano: festbinden
attachar: ligar/attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. sub==
- Germano: unterbinden
attachar: remaner attachate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. hängen bleiben
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Knöpfe) ansetzen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Zug) ankoppeln
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anbinden
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anheften
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anknüpfen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anschließen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anspannen (Pferde)
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. befestigen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. binden (an)
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. fesseln
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. festmachen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. feststecken
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. heften
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. knüpfen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schnüren
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. spannen (vor den Wagen)
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vorspannen (Pferde)
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zubinden
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vt anhängen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
- Germano: ankuppeln
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (per cordetta)==
- Germano: festschnüren
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. al corda==
- Germano: anseilen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. con spinulas==
- Germano: vt zusammenstecken
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. con un spinula==
- Germano: anstecken (befestigen)
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se per suction==
- Germano: sich festsaugen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. suente==
- Germano: annähen
attachate: attachate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./devote a==
- Germano: zugetan
attachate: esser affectionate/attachate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. a==
- Germano: fig hängen an
attachate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
- Germano: anhänglich
attachate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.; esser ~ (a)==
- Germano: fig anhangen
attachate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.; esser ~ a==
- Germano: beiliegen
attaché
[modificar]- Germano: (F) Attaché
attaché (F) militar
[modificar]- Germano: Militärattaché
attaché (F) naval
[modificar]- Germano: Marineattaché
attachetta: attach(ett)a
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Heftklammer
attacho
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bindung (Schi)
attendente
[modificar]- Germano: Aufwärter
attendente de station de gasolina
[modificar]- Germano: Tankwart
attender
[modificar]- Germano: (auflauern) abpassen
attender
[modificar]- Germano: abwarten
attender
[modificar]- Germano: auflauern
attender
[modificar]- Germano: aufpassen
attender
[modificar]- Germano: beachten
attender
[modificar]- Germano: Bedacht sein
attender
[modificar]- Germano: besorgen (Sorge tragen für)
attender
[modificar]- Germano: entgegensehen
attender
[modificar]- Germano: erwarten
attender
[modificar]- Germano: vi warten (auf jn: alicuno)
attender (a)
[modificar]- Germano: achtgeben, achthaben (wachen über)
attender (impatientemente)
[modificar]- Germano: lauern (auf ee Gelegenheit)
attender (patientemente)
[modificar]- Germano: zuwarten
attender a
[modificar]- Germano: betreuen
attender: attender/expectar alique (impatientemente)
[modificar]- Germano: er Sache harren
attender: expectar/attender alique
[modificar]- Germano: gewärtig sein
attender: facer attender
[modificar]- Germano: hinhalten (verzögern)
attender: non attender le [prestar attention al] costos [resp. pena]
[modificar]- Germano: keine Kosten [resp. Mühe] scheuen
attentar (contra)
[modificar]- Germano: (mörderisch) anfallen
attentar a
[modificar]- Germano: (Leben) antasten
attentar a su proprie vita
[modificar]- Germano: sich ein Leid antun
attentar al vita (de alicuno)
[modificar]- Germano: nach dem Leben trachten
attentato
[modificar]- Germano: Anschlag (Attentat)
attentato
[modificar]- Germano: Attentat
attentato (contra le vita)
[modificar]- Germano: Mordanschlag
attentato al pudor
[modificar]- Germano: Sittlichkeitsvergehen
attentato con bombas
[modificar]- Germano: Bomben/anschlag,attentat
attentato terrorista
[modificar]- Germano: Bomben/anschlag,attentat
attentator
[modificar]- Germano: Attentäter
attente
[modificar]- Germano: achtsam
attente
[modificar]- Germano: fig andächtig
attente (a)
[modificar]- Germano: aufmerksam
attente: attente!
[modificar]- Germano: Mil stillgestanden!
attente: esser attente
[modificar]- Germano: aufpassen
attente: facer alicuno attente super/re alique
[modificar]- Germano: jn auf et. aufmerksam machen
attente; esser ~
[modificar]- Germano: Bedacht sein
attention
[modificar]- Germano: (Obacht) Acht
attention
[modificar]- Germano: (prestar: erweisen) Aufmerksamkeit
attention
[modificar]- Germano: Achtsamkeit
attention
[modificar]- Germano: Achtung (Vorsicht)
attention
[modificar]- Germano: Beachtung
attention
[modificar]- Germano: frisch gestrichen! (Warnung)
attention
[modificar]- Germano: Obacht
attention
[modificar]- Germano: Zuvorkommenheit
attention al testa
[modificar]- Germano: Kopf weg!
attention!
[modificar]- Germano: aufgepaßt!
attention!
[modificar]- Germano: paß auf!
attention: attention!
[modificar]- Germano: Vorsicht!
attention: attraher le attention super/sur se
[modificar]- Germano: die Aufmerksamkeit auf sich ziehen
attention: non prestar attention a
[modificar]- Germano: unbeachtet lassen
attention: prestar attention
[modificar]- Germano: Obacht geben: (auf: a)
attention: prestar attention (a)
[modificar]- Germano: aufmerken
attention: vocar le attention de alicuno super/re alique
[modificar]- Germano: jn auf et. aufmerksam machen
attention; mancantia/falta de ~
[modificar]- Germano: Achtlosigkeit
attentissime
[modificar]- Germano: überwach
attentive
[modificar]- Germano: zuvorkommend
attentive
[modificar]- Germano: fig andächtig
attentive (a)
[modificar]- Germano: aufmerksam
attentivitate
[modificar]- Germano: Zuvorkommenheit
attenuante
[modificar]- Germano: strafmildernd
attenuar
[modificar]- Germano: (Stoß) abfangen
attenuar
[modificar]- Germano: beschönigen
attenuar
[modificar]- Germano: mildern (abschwächen)
attenuar
[modificar]- Germano: verdünnen
attenuar
[modificar]- Germano: fig abschwächen
attenuation
[modificar]- Germano: Abschwächen
attenuation
[modificar]- Germano: Milderung
attenuation
[modificar]- Germano: Verdünnung
atterrage
[modificar]- Germano: Flugz Landung
atterrage con avaria
[modificar]- Germano: Bruchlandung
atterrage de
[modificar]- Germano: ventre Bauchlandung
atterrage fortiate
[modificar]- Germano: Notlandung
atterrage fortiate
[modificar]- Germano: Flugz Zwangslandung
atterrage: atterrage/stop intermediari
[modificar]- Germano: Flugz Zwischenlandung
atterrage: facer un atterrage fortiate
[modificar]- Germano: notlanden
atterrar
[modificar]- Germano: Flugz landen
atterrar
[modificar]- Germano: Flugz niedergehen
atterrar: obligar ad atterrar
[modificar]- Germano: Flugz niederholen
attestar
[modificar]- Germano: attestieren
attestar
[modificar]- Germano: beglaubigen
attestar
[modificar]- Germano: bescheinigen
attestar
[modificar]- Germano: bezeugen
attestar
[modificar]- Germano: testieren
attestar
[modificar]- Germano: Jur aussagen
attestate: non attestate
[modificar]- Germano: unbezeugt
attestation
[modificar]- Germano: Attest
attestation
[modificar]- Germano: Beglaubigung
attestation
[modificar]- Germano: Bescheinigung
attestation
[modificar]- Germano: Bezeugung
attestation
[modificar]- Germano: Nachweis
attestation
[modificar]- Germano: Schein (Bescheinigung)
attestation
[modificar]- Germano: Testat
attestation
[modificar]- Germano: Zeugnis (Bescheinigung)
attestation de povressa
[modificar]- Germano: Armutszeugnis
attic
[modificar]- Germano: Arch attisch
attinger
[modificar]- Germano: betreffen (befallen)
attinger
[modificar]- Germano: einholen (erreichen)
attinger
[modificar]- Germano: erlangen (erreichen)
attinger
[modificar]- Germano: erleben (Jahre ss Alters)
attinger
[modificar]- Germano: erreichen
attinger
[modificar]- Germano: erzielen
attinger
[modificar]- Germano: gelangen (erreichen)
attinger
[modificar]- Germano: treffen
attinger currente
[modificar]- Germano: ereilen (einholen)
attinger le parte plus alte
[modificar]- Germano: vt hinaufreichen
attinger le scopo
[modificar]- Germano: ins Schwarze treffen
attinger: obtener/attinger a fortia de labor
[modificar]- Germano: herausarbeiten
attingibile
[modificar]- Germano: erreichbar
attingimento
[modificar]- Germano: Erreichung
attingimento
[modificar]- Germano: Tragweite (Reichweite)
attingimento: (distantia de) attingimento
[modificar]- Germano: Reichweite
attirar se alique
[modificar]- Germano: sich et. zuziehen
attirar [facer, procurar] se inimicos
[modificar]- Germano: zuziehen (Feinde)
attisar
[modificar]- Germano: (a. fig) schüren
attisar
[modificar]- Germano: (Feuer) anblasen
attisar
[modificar]- Germano: anfachen
attisar
[modificar]- Germano: aufrühren (Leidenschaft, Streit)
attisar
[modificar]- Germano: entfachen
attisar
[modificar]- Germano: stochern (Feuer)
attisator
[modificar]- Germano: Feuerhaken (Schüreisen)
attisatorio
[modificar]- Germano: Schüreisen
attitude
[modificar]- Germano: Auftreten (Benehmen)
attitude
[modificar]- Germano: Einstell/en,ung (Haltung)
attitude
[modificar]- Germano: Haltung (Verhalten)
attitude
[modificar]- Germano: Körperhaltung
attitude
[modificar]- Germano: Stellung (Haltung)
attitude
[modificar]- Germano: Verhalten (Benehmen)
attitude expectante
[modificar]- Germano: abwartende Haltung
attraction
[modificar]- Germano: Attraktion
attraction
[modificar]- Germano: Zugmittel
attractive
[modificar]- Germano: ansprechend
attractive
[modificar]- Germano: anziehend
attractive
[modificar]- Germano: lockend
attractive
[modificar]- Germano: reizend (bezaubernd)
attractive
[modificar]- Germano: reizvoll
attrahente
[modificar]- Germano: anziehend
attrahente
[modificar]- Germano: reizvoll
attraher
[modificar]- Germano: anlocken
attraher
[modificar]- Germano: anziehen (et. an sich ziehen)
attraher
[modificar]- Germano: heranziehen
attraher
[modificar]- Germano: herbeilocken
attraher
[modificar]- Germano: herbeiziehen
attraher
[modificar]- Germano: hinzuziehen
attraher
[modificar]- Germano: lenken (Aufmerksamkeit)
attraher
[modificar]- Germano: locken
attraher
[modificar]- Germano: nachziehen
attraher
[modificar]- Germano: reizen (locken)
attraher
[modificar]- Germano: ziehen (Blicke)
attraher
[modificar]- Germano: fig schleppen
attraher
[modificar]- Germano: vt herziehen
attraher foras
[modificar]- Germano: herauslocken
attraher la publico
[modificar]- Germano: zugkräftig sein
attraher le attention
[modificar]- Germano: fig auffallen
attraher: (at)traher
[modificar]- Germano: hinziehen
attrahite; dulcemente ~
[modificar]- Germano: angeheimelt
attrappaguttas
[modificar]- Germano: Tropfenfänger
attrappamuscas
[modificar]- Germano: Fliegenfänger
attrappamuscas
[modificar]- Germano: Klappe (Fliegen)
attrappamuscas
[modificar]- Germano: Klatsche (Fliegen)
attrappar
[modificar]- Germano: abfangen
attrappar
[modificar]- Germano: aufgreifen (Dieb)
attrappar
[modificar]- Germano: aufschnappen (mit dem Mund)
attrappar
[modificar]- Germano: bekommen (Krankheit, Schnupfen)
attrappar
[modificar]- Germano: erhaschen
attrappar
[modificar]- Germano: erjagen
attrappar
[modificar]- Germano: ertappen
attrappar
[modificar]- Germano: erwischen
attrappar
[modificar]- Germano: fangen (ergreifen)
attrappar
[modificar]- Germano: fassen (fangen)
attrappar
[modificar]- Germano: haschen
attrappar
[modificar]- Germano: kriegen (erwischen)
attrappar
[modificar]- Germano: schnappen (erwischen)
attrappar
[modificar]- Germano: wegfangen
attrappar
[modificar]- Germano: wegschnappen
attrappar
[modificar]- Germano: fam abfassen
attrappar
[modificar]- Germano: fam ergattern
attrappar
[modificar]- Germano: vt abschnappen
attrappar mures [resp. rattos]
[modificar]- Germano: mausen (Katze)
attrappar un morsello
[modificar]- Germano: vt zuschnappen
attrappar: probar attrappar alique
[modificar]- Germano: nach et. schnappen
attribuer
[modificar]- Germano: anrechnen (zuschreiben)
attribuer
[modificar]- Germano: auswerfen (Betrag)
attribuer
[modificar]- Germano: beilegen (zuschreiben)
attribuer
[modificar]- Germano: beimessen
attribuer
[modificar]- Germano: schieben (Schuld)
attribuer
[modificar]- Germano: unterschieben (Sinn)
attribuer
[modificar]- Germano: unterstellen (Absicht)
attribuer
[modificar]- Germano: zueignen (zuschreiben)
attribuer
[modificar]- Germano: zur Last legen
attribuer
[modificar]- Germano: zurechnen (zuschreiben)
attribuer
[modificar]- Germano: zurückführen (Grund) (auf: a)
attribuer
[modificar]- Germano: zuteilen
attribuer
[modificar]- Germano: zuweisen (zuteilen)
attribuer
[modificar]- Germano: fig unterlegen
attribuer
[modificar]- Germano: fig zumessen
attribuer (a torto)
[modificar]- Germano: (jm et.) andichten
attribuer alique ad alicuno
[modificar]- Germano: jm et. anhängen
attribuer [ascriber; (Schuld) imputar] alique ad alicuno
[modificar]- Germano: jm et. zuschreiben
attribuite: esser attribuite (a)
[modificar]- Germano: zuteil werden
attribuite; esser ~ (a)
[modificar]- Germano: jm anheimfallen
attribution
[modificar]- Germano: Befugnis
attribution
[modificar]- Germano: Beilegung
attribution
[modificar]- Germano: Zuteilung
attribution
[modificar]- Germano: Zuweisung
attribution: distribution/attribution de premios/precios
[modificar]- Germano: Prämiierung (Preisverteilung)
attributiones
[modificar]- Germano: (Pl) Amtsbefugnis
attributive
[modificar]- Germano: attributiv
attributo
[modificar]- Germano: Attribut
attributo
[modificar]- Germano: Aussage (Beifügung)
attributo
[modificar]- Germano: Eigenschaft (Merkmal)
attributo
[modificar]- Germano: Gram Beifügung
attristante
[modificar]- Germano: betrüb/end,lich
attristar
[modificar]- Germano: betrüben
attristar
[modificar]- Germano: traurig machen
attristar alicuno
[modificar]- Germano: jn traurig stimmen
attristar se
[modificar]- Germano: traurig werden
attrition
[modificar]- Germano: Verbrauch (Abnutzung)
attrition
[modificar]- Germano: Zermürbung
attruppamento
[modificar]- Germano: Zusammenrottung
attruppar
[modificar]- Germano: scharen
attruppar: attruppar/amentar se
[modificar]- Germano: sich zusammenrotten
auction
[modificar]- Germano: Auktion
auction
[modificar]- Germano: Versteigerung
auction
[modificar]- Germano: Zuschlag (Auktion)
auction compulsori
[modificar]- Germano: Zwangsversteigerung
auctionar
[modificar]- Germano: auktionieren
auctionar
[modificar]- Germano: versteigern
auctionator
[modificar]- Germano: Auktionator
auctionator
[modificar]- Germano: Versteigerer
audac/e,iose
[modificar]- Germano: dreist
audace
[modificar]- Germano: fig hochfliegend
audace: audac(ios)e
[modificar]- Germano: frech (kühn)
audace: audac(ios)e
[modificar]- Germano: kühn (verwegen)
audace: audac(ios)e
[modificar]- Germano: wagemutig
audacia
[modificar]- Germano: Dreistigkeit
audacia
[modificar]- Germano: Frechheit
audacia
[modificar]- Germano: Kühnheit
audacia
[modificar]- Germano: Unterfangen n
audacia
[modificar]- Germano: Verwegenheit
audacia
[modificar]- Germano: Wagemut
audacia
[modificar]- Germano: Wagen n
audacia: haber le audacia (de)
[modificar]- Germano: sich erdreisten zu
audacia: haber le audacia (de)
[modificar]- Germano: sich erfrechen
audacia: haber le audacia (de)
[modificar]- Germano: sich unterfangen
audacia: haber le audacia de
[modificar]- Germano: sich erkühnen zu
audaciar
[modificar]- Germano: sich getrauen
audaciose
[modificar]- Germano: verwegen (kühn)
audaciose: audac(ios)e
[modificar]- Germano: frech (kühn)
audaciose: audac(ios)e
[modificar]- Germano: kühn (verwegen)
audaciose: audac(ios)e
[modificar]- Germano: wagemutig
audaciose: esser audaciose/decise
[modificar]- Germano: fam Haare auf den Zähnen haben
audibile
[modificar]- Germano: hörbar
audibile
[modificar]- Germano: vernehmbar
audibilitate
[modificar]- Germano: Hörbarkeit
audientia
[modificar]- Germano: (dar: erteilen) Audienz
audientia
[modificar]- Germano: Jur Sitzung
audientia (judicial)
[modificar]- Germano: Gerichtsverhandlung
audientia particular
[modificar]- Germano: Privataudienz
audientia: session/audientia del tribunal
[modificar]- Germano: Gerichtssitzung
audiose: esser decise/audaciose
[modificar]- Germano: fig Haare auf den Zähnen haben
audir
[modificar]- Germano: (Ferngespräche) abhören
audir
[modificar]- Germano: anhören (vernehmen)
audir
[modificar]- Germano: herhören
audir
[modificar]- Germano: hören
audir
[modificar]- Germano: vernehmen
audir dicer
[modificar]- Germano: hören (erfahren)
audir dicer: de/per audir dicer
[modificar]- Germano: vom Hörensagen
audir: anque io vole esser audite
[modificar]- Germano: dabei habe ich auch ein Wort/Wörtchen mitzureden
audir: non audir
[modificar]- Germano: überhören
audir: on audirea volar un musca
[modificar]- Germano: es ist mäuschenstill
audita: de auditas
[modificar]- Germano: vom Hörensagen
audition
[modificar]- Germano: Rundfunkempfang
audition
[modificar]- Germano: Vernehmung (Zeugen)
audition
[modificar]- Germano: n Hören
audition
[modificar]- Germano: Tel Verständigung
audition de provas
[modificar]- Germano: Beweisaufnahme
audition del testes
[modificar]- Germano: Zeugen/verhör,vernehmung
audition: reception/audition (radiophonic)
[modificar]- Germano: Radioempfang
auditive
[modificar]- Germano: Hörschärfe
audito
[modificar]- Germano: Gehör
audito
[modificar]- Germano: Hören (Gehör)
audito: (senso del) audito
[modificar]- Germano: Gehörsinn
audito: de audito fin
[modificar]- Germano: hellhörig
auditor
[modificar]- Germano: Gasthörer (Univers.)
auditor clandestin
[modificar]- Germano: Schwarzhörer
auditor de radio
[modificar]- Germano: Radiohörer
auditor del radio
[modificar]- Germano: Rundfunkhörer
auditor: assister como auditor libere
[modificar]- Germano: hospitieren
auditor: audit/or,rice
[modificar]- Germano: Hörer,in
auditor: audit/or,rice
[modificar]- Germano: Zuhörer,in
auditor: audit/or,rice libere
[modificar]- Germano: Hospitant,in
auditores
[modificar]- Germano: (Pl) Hörerschaft (Radio)
auditorio
[modificar]- Germano: Auditorium
auditorio
[modificar]- Germano: Hörerschaft
auditorio
[modificar]- Germano: Hörsaal
auditorio
[modificar]- Germano: Zuhörerschaft
auditorio; le ~
[modificar]- Germano: die anwesenden
augmentar
[modificar]- Germano: aufbessern (Gehalt)
augmentar
[modificar]- Germano: erhöhen (Schuld)
augmentar
[modificar]- Germano: heben (vergrößern)
augmentar
[modificar]- Germano: herauf/schrauben,setzen
augmentar
[modificar]- Germano: mehren
augmentar
[modificar]- Germano: steigen (Preise)
augmentar
[modificar]- Germano: vergrößern (vermehren)
augmentar
[modificar]- Germano: vermehren
augmentar
[modificar]- Germano: verstärken (vermehren)
augmentar
[modificar]- Germano: fig anwachsen
augmentar
[modificar]- Germano: fig wachsen
augmentar
[modificar]- Germano: Hdl zuschlagen
augmentar
[modificar]- Germano: vi (Preise) anziehen
augmentar
[modificar]- Germano: vt steigern
augmentar (in)
[modificar]- Germano: vi zunehmen
augmentar un precio per ..
[modificar]- Germano: auf einen Preis aufschlagen
augmentation
[modificar]- Germano: Aufbesserung
augmentation
[modificar]- Germano: Aufschlag (Preis)
augmentation
[modificar]- Germano: Erhöhung
augmentation
[modificar]- Germano: Steigerung
augmentation
[modificar]- Germano: Vergrößerung
augmentation
[modificar]- Germano: Vermehrung
augmentation
[modificar]- Germano: Verstärkung
augmentation
[modificar]- Germano: Zuwachs
augmentation
[modificar]- Germano: n Heben
augmentation de(l) salario
[modificar]- Germano: Lohnerhöhung
augmentation: augment/o,ation
[modificar]- Germano: Heraufsetzung
augmentation: augmento/augmentation de rendimento
[modificar]- Germano: Ertragssteigerung
augmento
[modificar]- Germano: Anwachsen
augmento
[modificar]- Germano: Aufbesserung
augmento
[modificar]- Germano: Wachsen (An)
augmento
[modificar]- Germano: Zulage
augmento
[modificar]- Germano: Zunahme
augmento
[modificar]- Germano: Zuwachs
augmento de expensas
[modificar]- Germano: Mehr/aufwand,ausgabe
augmento de precio
[modificar]- Germano: Preisaufschlag
augmento de salario
[modificar]- Germano: Gehaltserhöhung
augmento de salario
[modificar]- Germano: Zulage (Lohn)
augmento del natalitate
[modificar]- Germano: Geburtenzuwachs
augmento: accrescimento/augmento del production
[modificar]- Germano: Produktionssteigerung
augmento: augment/o,ation
[modificar]- Germano: Heraufsetzung
augmento: augmento/altia de precio
[modificar]- Germano: Preiserhöhung
augmento: augmento/augmentation de rendimento
[modificar]- Germano: Ertragssteigerung
augmento: excedente/augmento de receptas
[modificar]- Germano: Mehreinnahme
augurar
[modificar]- Germano: wünschen (jm et.)
augurar le successo de alicuno
[modificar]- Germano: jm den Daumen halten
augurar un melior sanitate ad alicuno
[modificar]- Germano: jm gute Besserung wünschen
augurar: presagir/augurar mal
[modificar]- Germano: unken
augure
[modificar]- Germano: Vogeldeuter
augurio
[modificar]- Germano: Omen
augurio
[modificar]- Germano: Vogeldeuterei
augurio
[modificar]- Germano: Vorzeichen
augurio
[modificar]- Germano: Wunsch (Glück)
augurio de felicitate
[modificar]- Germano: Segenswunsch
augurio pro le anno nove
[modificar]- Germano: Neujahrswunsch
augurio: bon augurio/auspicio
[modificar]- Germano: gute Vorbedeutung
augurio: de bon augurio
[modificar]- Germano: glückverheißend
augurio: de mal augurio
[modificar]- Germano: ominös
augurio: de mal augurio
[modificar]- Germano: unheilverkündend
augurio: mi optime augurios pro le nove anno
[modificar]- Germano: ich gratuliere zum neuen Jahr
auguste
[modificar]- Germano: erhaben
auguste
[modificar]- Germano: erlaucht
auguste
[modificar]- Germano: hehr
augustinian/o,a
[modificar]- Germano: Augustiner,in
augustiose
[modificar]- Germano: angstvoll
augusto
[modificar]- Germano: August
aula
[modificar]- Germano: Aula
aula
[modificar]- Germano: Hörsaal
aura popular
[modificar]- Germano: Volksgunst
aurar
[modificar]- Germano: vergolden
aurate
[modificar]- Germano: goldfarben
aurate
[modificar]- Germano: goldig
aurator
[modificar]- Germano: Vergolder
auratura
[modificar]- Germano: Vergoldung
aure
[modificar]- Germano: Löffel (Jagd: Ohr)
aure
[modificar]- Germano: Ohr
aure
[modificar]- Germano: Öhr (Henkel)
aure de urso
[modificar]- Germano: Bot fam Aurikel
aure medie
[modificar]- Germano: Mittelohr
aure musical
[modificar]- Germano: musikalisches Gehör
aure: a/con longe aures
[modificar]- Germano: langohrig
aure: aure/auricula de mure
[modificar]- Germano: Vergißmeinnicht
aure: eriger le aures
[modificar]- Germano: die Ohren spitzen
aure: esser tote aures
[modificar]- Germano: aufhorchen
aure: esser tote aures
[modificar]- Germano: ganz Ohr sein
aure: indebitate usque al aures
[modificar]- Germano: bis über die Ohren verschuldet
aure: non creder su aures
[modificar]- Germano: seinen Ohren nicht trauen
aure: prestar ascolta [le aure] a
[modificar]- Germano: Gehör schenken/geben
aure: prestar le aure (a)
[modificar]- Germano: hinhören, hinhorchen
aure: prestar le aure (a)
[modificar]- Germano: lauschen (heiml.)
aure: tender le aures
[modificar]- Germano: die Ohren spitzen
auree
[modificar]- Germano: golden
aureola
[modificar]- Germano: Glorienschein
aureola
[modificar]- Germano: Heiligenschein
aureola
[modificar]- Germano: Nimbus
aureola
[modificar]- Germano: Strahlen/kranz,krone
aures
[modificar]- Germano: Behang (es Hundes)
aures (multo) distaccate/discollate
[modificar]- Germano: abstehende Ohren
aures pendente
[modificar]- Germano: Hängeohren
auricula
[modificar]- Germano: Eselsohr (im Buch)
auricula
[modificar]- Germano: Vorhof (Ohr)
auricula
[modificar]- Germano: Bot Aurikel
auricula [pavilion, concha] (del telephono)
[modificar]- Germano: Tel Hörmuschel
auricula: aure/auricula de mure
[modificar]- Germano: Vergißmeinnicht
auricular: (digito) auricular
[modificar]- Germano: kleiner Finger
aurifere
[modificar]- Germano: goldhaltig
aurificar
[modificar]- Germano: plombieren (Gold)
aurification
[modificar]- Germano: Gold/plombe,plombierung
aurification
[modificar]- Germano: Goldfüllung
aurifice
[modificar]- Germano: Goldarbeiter
aurifice
[modificar]- Germano: Goldschmied
Auriga
[modificar]- Germano: (La) Astr Fuhrmann a.
auripelle
[modificar]- Germano: Flittergold
auripelle
[modificar]- Germano: Rauschgold
auripelle
[modificar]- Germano: Schaumgold
aurista
[modificar]- Germano: Ohrenarzt
auro
[modificar]- Germano: Gold
auro de deceocto carates
[modificar]- Germano: karätig 18es Gold
auro fin
[modificar]- Germano: Scheidegold
auro in barras/lingotos
[modificar]- Germano: Stangengold
auro in folios/laminas
[modificar]- Germano: Blattgold
auro in laminas
[modificar]- Germano: Goldblech
auro in lingotos
[modificar]- Germano: Stabgold
auro mat
[modificar]- Germano: Mattgold
auro native
[modificar]- Germano: Bruchgold
auro pur/fin
[modificar]- Germano: Feingold
auro: de auro
[modificar]- Germano: golden
auro: de auro
[modificar]- Germano: goldig
aurora
[modificar]- Germano: Morgen/rot,röte
aurora boreal
[modificar]- Germano: Nordlicht
aurora boreal
[modificar]- Germano: Polarlicht
Ausatmung
[modificar]- Germano: Ausatmen
auscultar
[modificar]- Germano: Med abhorchen
auscultar
[modificar]- Germano: Med abklopfen
auscultar
[modificar]- Germano: Med aushorchen
auscultar
[modificar]- Germano: Med behorchen
auspicio: bon augurio/auspicio
[modificar]- Germano: gute Vorbedeutung
Ausschnitt
[modificar]- Germano: (Kleidung) decoltage
auster
[modificar]- Germano: sittenstreng
auster
[modificar]- Germano: streng (Sitten)
austeritate
[modificar]- Germano: Sittenstrenge
austeritate
[modificar]- Germano: Strenge
autarkia
[modificar]- Germano: Autarkie
autarkic
[modificar]- Germano: autark(isch)
authentic
[modificar]- Germano: authentisch
authentic
[modificar]- Germano: echt (Urkunden)
authentic
[modificar]- Germano: glaubwürdig (verbürgt)
authentic
[modificar]- Germano: rechtsgültig (Schriftstück)
authentic
[modificar]- Germano: ungefälscht
authentic
[modificar]- Germano: unverfälscht
authentic
[modificar]- Germano: urkundlich (verbürgt)
authentic
[modificar]- Germano: verbürgt
authentic
[modificar]- Germano: zuverlässig
authentic
[modificar]- Germano: fig waschecht
authenticar
[modificar]- Germano: authentisch machen (beglaubigen)
authenticar
[modificar]- Germano: bestätigen (Urkunde)
authenticar
[modificar]- Germano: beurkunden (Schriftstück)
authenticar
[modificar]- Germano: Jur beglaubigen
authentication
[modificar]- Germano: Bestätigung
authentication
[modificar]- Germano: Beurkundung
authenticitate
[modificar]- Germano: Echtheit
authenticitate
[modificar]- Germano: Glaubwürdigkeit (verbürgte)
authenticitate
[modificar]- Germano: Rechtsgültigkeit
authenticitate
[modificar]- Germano: Zuverlässigkeit
auto
[modificar]- Germano: Auto
auto
[modificar]- Germano: Wagen m
auto armate/blindate
[modificar]- Germano: Panzerauto
auto con altoparlator
[modificar]- Germano: Lautsprecherwagen
auto de depannage
[modificar]- Germano: Abschleppwagen
auto de livration
[modificar]- Germano: Geschäftswagen
auto de livration
[modificar]- Germano: Lieferauto
auto de location
[modificar]- Germano: Mietauto
auto radio
[modificar]- Germano: Funkwagen
auto [ehm.: carro] de cursa
[modificar]- Germano: Rennwagen
autoconservation
[modificar]- Germano: Selbsterhaltung
autostop; per ~
[modificar]- Germano: per Anhalter
auto: auto(mobile)
[modificar]- Germano: Kraftfahrzeug
auto: auto(mobile)
[modificar]- Germano: Kraftwagen
auto: auto(mobile) postal (e de viagiatores
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.)==
- Germano: Postauto
auto: auto/vectura particular
[modificar]- Germano: Privatwagen
auto: carro/auto de (ir)rigation
[modificar]- Germano: Sprengwagen
auto: parve auto
[modificar]- Germano: Kleinauto(mobil)
auto: vectura/auto de tourismo
[modificar]- Germano: [ou = u] Tourenwagen
auto: vetule auto
[modificar]- Germano: Klapperkasten (Auto)
autoaccusation
[modificar]- Germano: Selbstanklage
autoactive
[modificar]- Germano: selbsttätig
autoambulantia: (auto)ambulantia
[modificar]- Germano: Sanitätswagen
autoapprovisionamento
[modificar]- Germano: Selbstversorgung
autobiographia
[modificar]- Germano: Autobiographie
autobiographia
[modificar]- Germano: Selbstbiographie
autobus
[modificar]- Germano: Autobus
autocar
[modificar]- Germano: Autobus (Reisebus)
autocar
[modificar]- Germano: Gesellschaftsauto
autocar de ligation [transporto auxiliar]
[modificar]- Germano: Zubringerwagen
autocarro
[modificar]- Germano: Reisebus
autochthone
[modificar]- Germano: bodenständig
autochthone
[modificar]- Germano: eingesessen (Volk)
autoclave
[modificar]- Germano: Druckkessel
autocopiar
[modificar]- Germano: vervielfältigen (Bild)
autocrate
[modificar]- Germano: autokrat
autocrate
[modificar]- Germano: Selbstherrscher
autocratia
[modificar]- Germano: Autokratie
autocratia
[modificar]- Germano: Selbstherrschaft
autocratic
[modificar]- Germano: autokratisch
autocritica
[modificar]- Germano: Selbstkritik
autodafé
[modificar]- Germano: (P) Ketzerverbrennung
autodefensa
[modificar]- Germano: Selbsthilfe
autodefensa
[modificar]- Germano: Selbstschutz
autodefensa
[modificar]- Germano: Selbstverteidigung
autodestruction
[modificar]- Germano: Selbstvernichtung
autodetermination
[modificar]- Germano: Selbstbestimmung
autodidactica
[modificar]- Germano: Selbstunterricht
autodidacto
[modificar]- Germano: autodidakt
autodisciplina
[modificar]- Germano: Selbstzucht
autodromo
[modificar]- Germano: Autorennbahn
autodromo
[modificar]- Germano: Rennbahn (f. Autos)
autoeducation
[modificar]- Germano: Selbsterziehung
autoetto
[modificar]- Germano: Kleinauto(mobil)
autogene
[modificar]- Germano: autogen
autographic
[modificar]- Germano: eigenhändig (geschrieben)
autographo
[modificar]- Germano: Autogramm
autographo
[modificar]- Germano: eigenhändig Unterschrift
autographo
[modificar]- Germano: Handschreiben
autogyro
[modificar]- Germano: Windmühlenflugzeug
autogyro
[modificar]- Germano: Flugz Tragschrauber
autoignition
[modificar]- Germano: Selbstzündung
autoinflammation
[modificar]- Germano: Selbstentzündung
autoista
[modificar]- Germano: Auto(mobil)fahrer
autoista
[modificar]- Germano: Autofahrer(in)
autoista
[modificar]- Germano: Chauffeur
autoista
[modificar]- Germano: Kraftwagenfahrer
autoista
[modificar]- Germano: Wagenführer (Auto)
autoista: auto(mobil)ista
[modificar]- Germano: Kraftfahrer(in)
automatic
[modificar]- Germano: automatisch
automatic
[modificar]- Germano: selbsttätig
automato
[modificar]- Germano: Automat
automato: automato/machina de vendita
[modificar]- Germano: Verkaufsautomat
automobile
[modificar]- Germano: Auto
automobile
[modificar]- Germano: Automobil
automobile particular/private
[modificar]- Germano: (Auto) Personenwagen
automobile: auto(mobile)
[modificar]- Germano: Kraftfahrzeug
automobile: auto(mobile)
[modificar]- Germano: Kraftwagen
automobile: auto(mobile) postal (e de viagiatores
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.)==
- Germano: Postauto
automobilismo
[modificar]- Germano: Kraftfahr/sport,wesen
automobilista
[modificar]- Germano: Auto(mobil)fahrer
automobilista
[modificar]- Germano: Autofahrer(in)
automobilista: auto(mobil)ista
[modificar]- Germano: Kraftfahrer(in)
automotor
[modificar]- Germano: Motortriebwagen
automotrice
[modificar]- Germano: Triebwagen
autonome
[modificar]- Germano: autonom
autonome
[modificar]- Germano: selbständig
autonome: non autonome
[modificar]- Germano: unselbständig
autonomia
[modificar]- Germano: Autonomie
autonomia
[modificar]- Germano: Selbstregierung
autonomia
[modificar]- Germano: Selbständigkeit
autonomia administrative
[modificar]- Germano: Selbstverwaltung
autoparco
[modificar]- Germano: Parkplatz
autopede
[modificar]- Germano: Roller (Kinder)
autoportrait
[modificar]- Germano: (F) Selbstbildnis
autoprotection
[modificar]- Germano: Selbstschutz
autopsia
[modificar]- Germano: Leichenschau
autopsia
[modificar]- Germano: Obduktion
autopsia
[modificar]- Germano: Totenschau
autopsia: facer la autopsia (de)
[modificar]- Germano: obduzieren
autopsia: facer le autopsia (de)
[modificar]- Germano: sezieren
autor
[modificar]- Germano: Anstifter
autor
[modificar]- Germano: Autor
autor
[modificar]- Germano: Schriftsteller
autor
[modificar]- Germano: Urheber
autor
[modificar]- Germano: Verfasser
autor classic
[modificar]- Germano: Klassiker
autor comic
[modificar]- Germano: Lustspieldichter
autor de cantiones
[modificar]- Germano: Liederdichter
autor de un attentato
[modificar]- Germano: Attentäter
autor de un littera
[modificar]- Germano: Briefschreiber
autor del articulo de fundo
[modificar]- Germano: Leitartikler
autor dramatic
[modificar]- Germano: Bühnendichter
autor dramatic
[modificar]- Germano: Dramatiker
autor dramatic
[modificar]- Germano: Theaterdichter
autor in voga
[modificar]- Germano: Modeschriftsteller
autor,a
[modificar]- Germano: Dichter,in (Verfasser,in)
autor: aut/or,rice
[modificar]- Germano: Täter,in
autor: autor/poeta dramatic
[modificar]- Germano: Schauspieldichter
autor: autor/poeta tragic
[modificar]- Germano: Tragiker
autora
[modificar]- Germano: Autorin
autora: autor(ess)a
[modificar]- Germano: Schriftstellerin
autorato
[modificar]- Germano: Urheberschaft
autores (Pl) classic
[modificar]- Germano: f Klassik
autoressa: autor(ess)a
[modificar]- Germano: Schriftstellerin
autorisar
[modificar]- Germano: bevollmächtigen
autorisar
[modificar]- Germano: ermächtigen
autorisar
[modificar]- Germano: genehmigen (erlauben)
autorisar a
[modificar]- Germano: berechtigen zu
autorisate
[modificar]- Germano: befugt
autorisate a reciper
[modificar]- Germano: empfangsberechtigt
autorisate: non autorisate
[modificar]- Germano: unbefugt
autorisate: non autorisate/qualificate
[modificar]- Germano: unberufen
autorisation
[modificar]- Germano: Befugnis
autorisation
[modificar]- Germano: Berechtigung
autorisation
[modificar]- Germano: Bevollmächtigung
autorisation
[modificar]- Germano: Ermächtigung
autorisation
[modificar]- Germano: Genehmigung
autorisation
[modificar]- Germano: Gewährung (Genehmigung)
autorisation
[modificar]- Germano: Zulassung
autorisation
[modificar]- Germano: Zuzugs/bewilligung,genehmigung
autorisation de exito
[modificar]- Germano: Ausreiseerlaubnis
autorisation: licentia/autorisation de importation/importar
[modificar]- Germano: Einfuhrerlaubnis
autorisation: permisso/autorisation de residentia
[modificar]- Germano: Aufenthalts/bewilligung,erlaubnis
autorisation: sin autorisation [derecto, fundamento]
[modificar]- Germano: unberechtigterweise
autoritari
[modificar]- Germano: autoritär
autoritari
[modificar]- Germano: befehlshaberisch
autoritari
[modificar]- Germano: herrisch
autoritari
[modificar]- Germano: herrschsüchtig
autoritate
[modificar]- Germano: Amtsbefugnis
autoritate
[modificar]- Germano: Ansehen (Geltung)
autoritate
[modificar]- Germano: Autorität
autoritate
[modificar]- Germano: Behörde
autoritate
[modificar]- Germano: Geltung (Ansehen)
autoritate
[modificar]- Germano: Gewalt (moralische)
autoritate
[modificar]- Germano: Gewährsmann (Quelle)
autoritate
[modificar]- Germano: Herrschaft (Gewalt)
autoritate
[modificar]- Germano: Macht (geistige)
autoritate
[modificar]- Germano: Machtbefugnis
autoritate
[modificar]- Germano: fig Gewicht
autoritate
[modificar]- Germano: fig Kapazität
autoritate (official)
[modificar]- Germano: Amtsgewalt
autoritate administrative
[modificar]- Germano: Verwaltungsbehörde
autoritate federal
[modificar]- Germano: Bundesbehörde
autoritate judiciari
[modificar]- Germano: Gerichtsbehörde
autoritate local
[modificar]- Germano: Ortsbehörde
autoritate militar
[modificar]- Germano: Militärbehörde
autoritate municipal
[modificar]- Germano: Stadtbehörde
autoritate public
[modificar]- Germano: Staatsgewalt
autoritate(s
[modificar]- Germano: Pl) Obrigkeit
autoritate: administration/autoritate scholar
[modificar]- Germano: Schulbehörde
autoritate: autoritate/administration doanal
[modificar]- Germano: Zollbehörde
autoritate: de proprie autoritate
[modificar]- Germano: aus eigener Machtvollkommenheit
autoritate: del autoritate
[modificar]- Germano: obrigkeitlich
autoritate: derecto/autoritate domestic
[modificar]- Germano: Hausrecht
autoritate: diriger/adressar se al autoritate competente
[modificar]- Germano: sich an die zuständige Stelle wenden
autoritate: haber autoritate/poter super alicuno
[modificar]- Germano: über jn vermögen
autoritate: intervenir con autoritate
[modificar]- Germano: (in) ein Machtwort sprechen
autoritate: sin poter/autoritate
[modificar]- Germano: machtlos
autoritates
[modificar]- Germano: Behörde (Stadt)
autoritates; concernente le ~
[modificar]- Germano: behördlich
autostrata
[modificar]- Germano: Autobahn
autostrata
[modificar]- Germano: Autostraße
autosuggestion
[modificar]- Germano: Autosuggestion
autotaxation
[modificar]- Germano: Selbsteinschätzung
autrice
[modificar]- Germano: Autorin
autrice
[modificar]- Germano: Schriftstellerin
autumnal
[modificar]- Germano: herbstlich
autumno
[modificar]- Germano: Herbst
auxiliar
[modificar]- Germano: (Akk.) beistehen
auxiliar
[modificar]- Germano: (Su) Aushilfe Pers
auxiliar
[modificar]- Germano: aushelfen
auxiliar
[modificar]- Germano: durchhelfen
auxiliar
[modificar]- Germano: helfen
auxiliar
[modificar]- Germano: mit Hand anlegen
auxiliar
[modificar]- Germano: nachhelfen
auxiliar
[modificar]- Germano: Adj Hilfs in Zssgn. meist
auxiliar alicuno
[modificar]- Germano: jm behilflich sein
auxiliar: adjutar/auxiliar alicuno ad obtener alique
[modificar]- Germano: jm zu et. verhelfen
auxiliar: adjutar/auxiliar alicuno sortir de embarasso
[modificar]- Germano: zurechthelfen
auxiliator
[modificar]- Germano: Helfer
auxiliator
[modificar]- Germano: m Hilfskraft
auxiliatrice
[modificar]- Germano: f Hilfskraft
auxilio
[modificar]- Germano: (zu: in; pro; leisten: prestar) Hilfe
auxilio
[modificar]- Germano: Aushilfe (Beistand)
auxilio
[modificar]- Germano: Behelf
auxilio
[modificar]- Germano: Beistand
auxilio social/al povres
[modificar]- Germano: Armenfürsorge
auxilio: assistentia/auxilio economic
[modificar]- Germano: Wirtschaftshilfe
auxilio: sin [private de] adjuta/auxilio
[modificar]- Germano: hilflos
ava
[modificar]- Germano: Großmutter
aval
[modificar]- Germano: Wechselbürgschaft
avalanche
[modificar]- Germano: (F) Lawine
avalisar
[modificar]- Germano: für en Wechel bürgen
avalista
[modificar]- Germano: Wechselbürge
avamtage: tornar ad avantage
[modificar]- Germano: zugute kommen
avanguarda: (a)vanguarda
[modificar]- Germano: Vorhut
avanguarda: (a)vanguarda (de cavalleria)
[modificar]- Germano: Vortrab
avantage
[modificar]- Germano: Annehmlichkeit (Vorteil)
avantage
[modificar]- Germano: Ersprießlichkeit
avantage
[modificar]- Germano: Vorgabe (Vorteil)
avantage
[modificar]- Germano: Vorsprung (Vorteil)
avantage
[modificar]- Germano: Vorteil
avantage
[modificar]- Germano: Vorzug (Vorteil)
avantage
[modificar]- Germano: n Plus
avantage: con avantage/profito
[modificar]- Germano: Adv vorteilhaft
avantage: haber le avantage
[modificar]- Germano: im Vorteil sein
avantage: haber le avantage super (alicuno)
[modificar]- Germano: voraushaben
avantage: tornar al avantage de alicuno
[modificar]- Germano: jm zum Nutzen gereichen
avantages
[modificar]- Germano: (Pl) Vergünstigung
avantagiose
[modificar]- Germano: vorteilhaft
avantagiose: esser avantagiose pro alicuno
[modificar]- Germano: jm zum Vorteil gereichen
avantagiose
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ersprießlich
avantagiose
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. lohnend (vorteilhaft)
avantagiose
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. profitlich
avantagiose
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zuträglich
avantal
[modificar]- Germano: Schurz, Schürze
avantal de corio
[modificar]- Germano: Schurzfell
avantal: poner se (un avantal)
[modificar]- Germano: sich (eine Schürze) vorbinden
avante
[modificar]- Germano: fort (vorwärts)
avante
[modificar]- Germano: hervor
avante
[modificar]- Germano: nur heran!
avante
[modificar]- Germano: voran
avante
[modificar]- Germano: voraus
avante
[modificar]- Germano: vorbei (örtl.)
avante
[modificar]- Germano: vorn(e)
avante
[modificar]- Germano: vorwärts
avante
[modificar]- Germano: zuvor
avante
[modificar]- Germano: Adv davor
avante (al attacco)!
[modificar]- Germano: ran! (= heran)
avante!
[modificar]- Germano: drauflos!
avante!
[modificar]- Germano: nur heran!
avante: avante!
[modificar]- Germano: Adv vor!
avante: de avante a detra
[modificar]- Germano: von vorn(e) bis hinten
avante: esser avante al capite
[modificar]- Germano: vi führen (an der Spitze sein)
avante: inviar/mandar avante
[modificar]- Germano: vorausschicken
avante: per avante
[modificar]- Germano: von vorn(e)
avante: vader/ir avante
[modificar]- Germano: voraneilenvorangehen
avante: vader/ir avante
[modificar]- Germano: vorausgehen
avantero
[modificar]- Germano: (Sport) Stürmer
avantia
[modificar]- Germano: Anmarsch
avantia
[modificar]- Germano: Anzahlung (Vorschuß)
avantia
[modificar]- Germano: Beleihung (Vorschuß)
avantia
[modificar]- Germano: bevorschussen r
avantia
[modificar]- Germano: Fortgang (Fortschritt)
avantia
[modificar]- Germano: Vorschuß (Geld)
avantia
[modificar]- Germano: Vorsprung (Vorteil)
avantia
[modificar]- Germano: Vorstoß
avantia
[modificar]- Germano: Su vorrücken
avantia!
[modificar]- Germano: hervor mit euch!
avantia: avantia!
[modificar]- Germano: weitergehen!
avantiada
[modificar]- Germano: Vormarsch
avantiamento
[modificar]- Germano: Förderung
avantiamento
[modificar]- Germano: Vormarsch
avantiamento
[modificar]- Germano: Weiterkommen
avantiamento
[modificar]- Germano: fig Aufstieg
avantiamento
[modificar]- Germano: n Fortkommen
avantiamento (de grado)
[modificar]- Germano: Rangerhöhung
avantiar
[modificar]- Germano: (a. fig) von der Stelle kommen
avantiar
[modificar]- Germano: (Fechtk.) nachstoßen
avantiar
[modificar]- Germano: auffahren (vorfahren)
avantiar
[modificar]- Germano: fortkommen (vorwärtskommen)
avantiar
[modificar]- Germano: fortrücken (vorwärts)
avantiar
[modificar]- Germano: fortschreiten
avantiar
[modificar]- Germano: nachrücken
avantiar
[modificar]- Germano: rücken (vorwärts)
avantiar
[modificar]- Germano: sich schieben (Wagen, Fußgänger)
avantiar
[modificar]- Germano: vonstatten gehen
avantiar
[modificar]- Germano: vorbringen (Meinung)
avantiar
[modificar]- Germano: vorgehen
avantiar
[modificar]- Germano: vorlaufen (Uhr)
avantiar
[modificar]- Germano: vorrücken
avantiar
[modificar]- Germano: vorschießen (Geld)
avantiar
[modificar]- Germano: vorschreiten
avantiar
[modificar]- Germano: vorstecken (Kopf)
avantiar
[modificar]- Germano: vorstellen (Uhr)
avantiar
[modificar]- Germano: vorstoßen
avantiar
[modificar]- Germano: vorstrecken (Geld)
avantiar
[modificar]- Germano: vortreten (nach vorne treten)
avantiar
[modificar]- Germano: vorverlegen
avantiar
[modificar]- Germano: vorwärtsgehen
avantiar
[modificar]- Germano: vorwärtskommen
avantiar
[modificar]- Germano: weiterkommen
avantiar
[modificar]- Germano: vi vordringen
avantiar
[modificar]- Germano: vt anrücken
avantiar (verso)
[modificar]- Germano: anmarschieren
avantiar con impetuositate
[modificar]- Germano: vorstürmen
avantiar impetuosemente
[modificar]- Germano: fig angestürmt kommen
avantiar in annos/etate
[modificar]- Germano: an Alter zunehmen
avantiar obliquemente
[modificar]- Germano: um den heißen Brei herumgehen
avantiar per su proprie effortios
[modificar]- Germano: sich emporarbeiten
avantiar se
[modificar]- Germano: hervortreten
avantiar se
[modificar]- Germano: überholen
avantiar se
[modificar]- Germano: vortreten (vor et. hintreten)
avantiar: avantia dunque!
[modificar]- Germano: nur zu!
avantiar: facer avantiar
[modificar]- Germano: Mil vorschicken
avantiar: non avantiar
[modificar]- Germano: nicht von der Stelle kommen
avantiar: non avantiar/progreder
[modificar]- Germano: nicht vom Fleck kommen
avantiata
[modificar]- Germano: Vorposten
avantiate
[modificar]- Germano: hoch (Alter)
avantiate
[modificar]- Germano: vorgerückt
avar
[modificar]- Germano: geizig
avar
[modificar]- Germano: habsüchtig
avar
[modificar]- Germano: knauserig
avar
[modificar]- Germano: schofel (geizig)
avar de parolas
[modificar]- Germano: mundfaul
avar de parolas
[modificar]- Germano: wortkarg
avar: esser avar
[modificar]- Germano: geizen
avar: esser avar/meschin
[modificar]- Germano: knausern
avar: esser avar/parsimoniose (de)
[modificar]- Germano: kargen
avar: non esser avar
[modificar]- Germano: sich nicht lumpen lassen
avaria
[modificar]- Germano: Beschädigung
avaria
[modificar]- Germano: Havarie
avaria
[modificar]- Germano: Panne
avaria
[modificar]- Germano: Seeschaden
avaria
[modificar]- Germano: Flugz Bruchschaden
avaria
[modificar]- Germano: Mar, Techn Schaden
avaria de machina
[modificar]- Germano: Maschinendefekt
avaria de machina
[modificar]- Germano: Maschinenschaden
avaria: avaria/foratura de pneu(matico)
[modificar]- Germano: Reifenpanne, Reifenschaden
avariar
[modificar]- Germano: ramponieren
avariar
[modificar]- Germano: Mar, Techn, Flugz beschädigen
avarias; haber ~
[modificar]- Germano: (Pl) (Motor) aussetzen
avariate
[modificar]- Germano: leck
avaritia
[modificar]- Germano: Geiz
avaritia
[modificar]- Germano: Habsucht
avaritia
[modificar]- Germano: Knauserei
avaro
[modificar]- Germano: Geizhals, Geizkragen
avaro
[modificar]- Germano: Knauser
avaro
[modificar]- Germano: Pfennigfuchser
avassallar
[modificar]- Germano: unter se Botmäßigkeit bringen
ave
[modificar]- Germano: Vogel
ave aquatic
[modificar]- Germano: Wasservogel
ave cantator/canor
[modificar]- Germano: Singvogel
ave de mal augurio
[modificar]- Germano: Unglücksbringer
ave de mal augurio
[modificar]- Germano: fig Unke
ave del paradiso
[modificar]- Germano: Paradiesvogel
ave funebre
[modificar]- Germano: Totenvogel
ave grallator
[modificar]- Germano: Stelzen/läufer,vogel
Ave Maria
[modificar]- Germano: Abendsegen
ave migrator
[modificar]- Germano: Zugvogel
ave migrator [de passage]
[modificar]- Germano: Wandervogel
ave nocturne
[modificar]- Germano: Nachtvogel
ave rapace [predal, de preda]
[modificar]- Germano: Raubvogel
ave rar
[modificar]- Germano: fig weißer Rabe
ave scandente
[modificar]- Germano: Klettervogel
avellana
[modificar]- Germano: Haselnuß
avellana
[modificar]- Germano: Nuß (Hasel)
avellaniero
[modificar]- Germano: Hasel
aveller
[modificar]- Germano: fortreißen
aveller
[modificar]- Germano: losreißen
aveller
[modificar]- Germano: wegreißen
aveller a basso
[modificar]- Germano: herunterreißen
aveller con le dentes
[modificar]- Germano: abbeißen
aveller con le digitos, a. con tenalias
[modificar]- Germano: abzwicken
aveller per le fortia
[modificar]- Germano: abzwingen
avena
[modificar]- Germano: Hafer
avena cocte
[modificar]- Germano: Haferschleim
avena: suppa [crema, pappa] de (floccos de) avena
[modificar]- Germano: Haferschleim
aventar a
[modificar]- Germano: jm Luft zuwehen
aventura
[modificar]- Germano: Abenteuer
aventura
[modificar]- Germano: Erlebnis
aventura amorose
[modificar]- Germano: Liebesabenteuer
aventura: al aventura
[modificar]- Germano: Adv ziellos
aventura: al hasardo/aventura
[modificar]- Germano: aufs Geratewohl
aventura: per aventura
[modificar]- Germano: auf gut Glück
aventura: viver al aventura/jornata
[modificar]- Germano: in den Tag hinein leben
aventurar: ingagiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./aventurar/mitter se==
- Germano: in sich einlassen auf/in
aventurer/o,a
[modificar]- Germano: Abenteuerer,in
aventurero
[modificar]- Germano: Glücks/ritter,jäger
aventurose
[modificar]- Germano: abenteuerlich
aventurose
[modificar]- Germano: unternehmungslustig (verwegen)
avenue
[modificar]- Germano: (F) Allee
averamento
[modificar]- Germano: Bewahrheitung
averar se
[modificar]- Germano: sich bewahrheiten
avergoniar
[modificar]- Germano: beschämen
averse
[modificar]- Germano: abgeneigt
aversion
[modificar]- Germano: (Abscheu) Abkehr (von)
aversion
[modificar]- Germano: Abgeneigtheit
aversion
[modificar]- Germano: Abneigung
aversion
[modificar]- Germano: Abscheu
aversion
[modificar]- Germano: Unlust (Abneigung)
aversion
[modificar]- Germano: Widerwille
aversion al labor
[modificar]- Germano: Arbeitsscheu
aversion: prender alicuno/alique in ~
[modificar]- Germano: Abneigung fassen gegen jn/et.
averter (se)
[modificar]- Germano: abkehren
aves
[modificar]- Germano: Geflügel
aves domestic
[modificar]- Germano: Federvieh
aves domestic
[modificar]- Germano: Geflügel (Federvieh)
avetarda
[modificar]- Germano: (Zool Otis tarda) Trappe
aviario
[modificar]- Germano: Schlag (Vogelhaus)
aviario
[modificar]- Germano: Vogelhaus
aviarista
[modificar]- Germano: Vogelhändler
aviation
[modificar]- Germano: Flugwesen
aviation
[modificar]- Germano: Luftfahrt
aviation
[modificar]- Germano: Luftfahrtwesen
aviation
[modificar]- Germano: Su n Fliegen
aviation civil
[modificar]- Germano: Zivilluftfahrt
aviation militar
[modificar]- Germano: Luftwaffe
aviation militar
[modificar]- Germano: Pl Luftstreitkräfte
aviator
[modificar]- Germano: Luftschiffer (Flieger)
aviator (de volo) a vela
[modificar]- Germano: Segelflieger
aviator acrobatic
[modificar]- Germano: Kunstflieger
aviator acrobatic
[modificar]- Germano: Schauflieger
aviator de chassa
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdflieger
aviator de stuka
[modificar]- Germano: (D) Sturzkampfflieger
aviator: aviat/or,rice
[modificar]- Germano: Flieger(in)
aviatrice: aviat/or,rice
[modificar]- Germano: Flieger(in)
avicinamento
[modificar]- Germano: Annäherung
avicinamento
[modificar]- Germano: n Herannahen
avicinar
[modificar]- Germano: annähern
avicinar se
[modificar]- Germano: herankommen
avicinar se
[modificar]- Germano: sich nähern
avicinar se cautemente/ furtivemente/ quattemente
[modificar]- Germano: sich anschleichen
avicinar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: herantreten
avicinar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: nahekommen
avicinar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: nahen
avicinar: avicinar/approximar
[modificar]- Germano: (vi se) vt herrücken
avicultor
[modificar]- Germano: Vogelzüchter
avicultura
[modificar]- Germano: Hühnerzucht
avicultura
[modificar]- Germano: Vogelzucht
avide
[modificar]- Germano: begehrlich (lüstern)
avide
[modificar]- Germano: begierig
avide
[modificar]- Germano: habgierig
avide
[modificar]- Germano: habsüchtig
avide
[modificar]- Germano: happig
avide (de)
[modificar]- Germano: erpicht (aufs Geld)
avide (de)
[modificar]- Germano: gierig
avide de butino
[modificar]- Germano: beutelustig
avide de ganio
[modificar]- Germano: gewinnsüchtig
avide de gloria
[modificar]- Germano: ruhmbegierig
avide de placeres
[modificar]- Germano: vergnügungssüchtig
avide de saper [instruer se]
[modificar]- Germano: wißbegierig
avide de titulos
[modificar]- Germano: titelsüchtig
avide: esser avide (de)
[modificar]- Germano: gieren
avide: esser avide de
[modificar]- Germano: lechzen nach
aviditate
[modificar]- Germano: (de: nach) Gier
aviditate
[modificar]- Germano: Begehrlichkeit
aviditate
[modificar]- Germano: Begier(de) (Gier)
aviditate
[modificar]- Germano: Habgier
aviditate
[modificar]- Germano: Habsucht
aviditate
[modificar]- Germano: Happigkeit
aviditate (de)
[modificar]- Germano: Erpichtheit
aviditate de ganio
[modificar]- Germano: Gewinnsucht
aviditate de gloria
[modificar]- Germano: Ruhmbegier(de)
aviditate de lucro
[modificar]- Germano: Profitgier
aviditate de placeres
[modificar]- Germano: Genußsucht
aviditate: aviditate/cupiditate de pecunia
[modificar]- Germano: Geldgier
avion
[modificar]- Germano: Flugzeug
avion a reaction
[modificar]- Germano: Düsenflugzeug
avion a/de rocchetta
[modificar]- Germano: Raketenflugzeug
avion de bombardamento
[modificar]- Germano: Bombenflugzeug
avion de carga
[modificar]- Germano: Frachtflugzeug
avion de chassa
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdflugzeug
avion de chassa
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Flugz Jäger,in
avion de combatto
[modificar]- Germano: Schlachtflugzeug
avion de escorta
[modificar]- Germano: Begleitflugzeug
avion de recognoscentia/exploration
[modificar]- Germano: Flugz Aufklärer
avion de sport
[modificar]- Germano: Sportflugzeug
avion de transporto
[modificar]- Germano: Transportflugzeug
avion de transporto/passageros
[modificar]- Germano: Verkehrsflugzeug
avion de volo a vela
[modificar]- Germano: Segelflugzeug
avion militar
[modificar]- Germano: Militärflugzeug
avion postal
[modificar]- Germano: Postflugzeug
avion sanitari
[modificar]- Germano: Sanitätsflugzeug
avion sin motor
[modificar]- Germano: Segelflugzeug
avion supersonic
[modificar]- Germano: Überschallflugzeug
avion [resp. nave] transportator(i)
[modificar]- Germano: Transporter
avionmodello
[modificar]- Germano: Modellflugzeug
avion: aeroplano/avion a dupl(ic)e cauda [bicaudate] o corpore [bicorpor(at)e] o fuselage
[modificar]- Germano: Zweirumpfflugzeug
avion: avion/aeroplano de combatto
[modificar]- Germano: Kampfflugzeug
avion: avion/aeroplano gigante
[modificar]- Germano: Großflugzeug
avion: avion/aeroplano pro passageros
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Passagierflugzeug
avion: per avion
[modificar]- Germano: durch/mit Luftpost
avion: per avion [via aeree]
[modificar]- Germano: per/durch Flugpost
avisar
[modificar]- Germano: anzeigen
avisar
[modificar]- Germano: benachrichtigen
avisar (alicuno de alique)
[modificar]- Germano: ankünd(ig)en (förml.)
avisar le cambio de domicilio
[modificar]- Germano: (poliz.) abmelden
avisar le cambio de domicilio
[modificar]- Germano: sich anmelden bei der Polizei
avisar: informar/avisar alicuno de alique
[modificar]- Germano: mitteilen
avisator de incendio
[modificar]- Germano: Feuermelder
aviso
[modificar]- Germano: (poner, inserer: aufgeben) Anzeige
aviso
[modificar]- Germano: Ankündigung
aviso
[modificar]- Germano: Befinden (Ansicht)
aviso
[modificar]- Germano: Bekannt/gabe,machung (Anzeige)
aviso
[modificar]- Germano: Benachrichtigung
aviso
[modificar]- Germano: Dafürhalten
aviso
[modificar]- Germano: Fingerzeig
aviso
[modificar]- Germano: Gutdünken
aviso
[modificar]- Germano: Meinung
aviso
[modificar]- Germano: Urteil (Meinung)
aviso
[modificar]- Germano: Warnung (Meldung)
aviso
[modificar]- Germano: n Erachten
aviso de cambio de domicilio
[modificar]- Germano: Abmeldung
aviso de contravention [resp. mulcta]
[modificar]- Germano: Strafmandat
aviso de expedition
[modificar]- Germano: Versandanzeige
aviso de maritage
[modificar]- Germano: Heiratsanzeige
aviso de reception
[modificar]- Germano: (Empfangs) Bescheinigung
aviso de reception
[modificar]- Germano: Bestätigung (Empfang)
aviso mortuari
[modificar]- Germano: Traueranzeige
aviso provisori
[modificar]- Germano: Vorbescheid
aviso public
[modificar]- Germano: Aushang
aviso: a/secundo mi opinion/aviso
[modificar]- Germano: nach meinem Dafürhalten
aviso: annuncio/aviso de decesso
[modificar]- Germano: Traueranzeige
aviso: aviso/folio del impostos
[modificar]- Germano: Steuerzettel
aviso: previe aviso
[modificar]- Germano: Voranzeige
aviso: usque a nov(ell)e aviso
[modificar]- Germano: bis auf Widerruf
aviso; secundo ~
[modificar]- Germano: laut Bericht
avitaminosis
[modificar]- Germano: Mangelkrankheit
avivar se
[modificar]- Germano: aufflackern (Licht)
avo
[modificar]- Germano: Großvater
avocatiero
[modificar]- Germano: Avocadobaum
avocato
[modificar]- Germano: Bot Avocado
avulse
[modificar]- Germano: lose (Ware)
avunculo
[modificar]- Germano: Oheim
avunculo
[modificar]- Germano: Onkel
axe
[modificar]- Germano: Achse
axe
[modificar]- Germano: Spindel (Achse)
axe
[modificar]- Germano: Techn Welle
axe (de rota)
[modificar]- Germano: Radachse
axe anterior
[modificar]- Germano: Vorderachse
axe de rotation
[modificar]- Germano: Drehachse
axe de rotation
[modificar]- Germano: Umdrehungsachse
axe flexibile/oscillante
[modificar]- Germano: Schwingachse
axe gemine
[modificar]- Germano: Zwillingsachse
axe posterior
[modificar]- Germano: Hinterachse
axe terrestre (del terra)
[modificar]- Germano: Erdachse
axilla
[modificar]- Germano: (auch Bot; in Zssgn. = achselständig) Achsel
axilla; (cavo del) ~
[modificar]- Germano: Achselhöhle
axillari
[modificar]- Germano: achselständig
axioma
[modificar]- Germano: Grundsatz (unbestreitbar)
ay!
[modificar]- Germano: (Schmerz) ach!
azalea
[modificar]- Germano: Bot Azalee, Azalie
azotate
[modificar]- Germano: stickstoffhaltig
azoto
[modificar]- Germano: Stickstoff
azur
[modificar]- Germano: azurblau
azur
[modificar]- Germano: blau
azur celeste
[modificar]- Germano: himmelblau
azur: azur/blau obscur
[modificar]- Germano: dunkelblau
azur: blau/azur clar
[modificar]- Germano: hellblau
azur; esser (resp. devenir) ~
[modificar]- Germano: blauen
azur; facer ~
[modificar]- Germano: bläuen
azurar
[modificar]- Germano: bläuen
azurate
[modificar]- Germano: azurn
azurate
[modificar]- Germano: bläulich
azuro
[modificar]- Germano: Bläue
azuro (celeste)
[modificar]- Germano: Su Azurblau
azyme
[modificar]- Germano: ungesäuert (Brot)