Usator:Luca Ghio/Deposito temporanee/wiktionario a3
Apparentia
antigelo
[modificar]- Germano: Frostschutzmittel
antiglissata
[modificar]- Germano: Gleitschutz (protection)
antigovernamental
[modificar]- Germano: regierungsfeindlich
antilope
[modificar]- Germano: Antilope
antimagnetic
[modificar]- Germano: antimagnetisch
antimonio
[modificar]- Germano: Antimon
antimonio
[modificar]- Germano: Spießglanz
antinomia
[modificar]- Germano: Widerspruch
antipapa
[modificar]- Germano: Gegenpapst
antipathia
[modificar]- Germano: Abneigung
antipathia: haber (un) antipathia contra
[modificar]- Germano: eingenommen sein gegen
antipathic
[modificar]- Germano: ek(e)lig = ekelhaft (lästig)
antipathic
[modificar]- Germano: garstig (häßl.)
antipathic
[modificar]- Germano: mißliebig
antipathic
[modificar]- Germano: unsympathisch
antipathic: un persona antipathic
[modificar]- Germano: ein unangenehmer Mensch
antipathic; esser ~ ad alicuno
[modificar]- Germano: jm ein Dorn im Auge sein
antipathisar con
[modificar]- Germano: eingenommen sein gegen
antipatriotic
[modificar]- Germano: unpatriotisch
antipode
[modificar]- Germano: Antipode
antipode
[modificar]- Germano: Gegenfüßler
antiqualia
[modificar]- Germano: Plunder
antiqualias
[modificar]- Germano: (Pl) Gerümpel
antiqualias
[modificar]- Germano: (Pl) Trödel
antiqualias
[modificar]- Germano: Pl fam Klamotten
antiqualias
[modificar]- Germano: Pl Antiquitäten
antiqualiero
[modificar]- Germano: Althändler
antiqualiero: antiqualier/o,a
[modificar]- Germano: Trödler,in
antiquariato
[modificar]- Germano: Antiquariat
antiquario
[modificar]- Germano: Altertümler
antiquario
[modificar]- Germano: Althändler
antiquario
[modificar]- Germano: Altwarenhändler
antiquario
[modificar]- Germano: Antiquar
antiquario
[modificar]- Germano: Antiquitätenhändler
antiquario de libros
[modificar]- Germano: Büchertrödler
antiquate
[modificar]- Germano: altmodisch
antiquate
[modificar]- Germano: unmodern
antiquate
[modificar]- Germano: veraltet
antiquate: ideas antiquate
[modificar]- Germano: verrottete Ansichten
antique
[modificar]- Germano: alt (uralt)
antique
[modificar]- Germano: altertümlich
antique
[modificar]- Germano: antik
antique
[modificar]- Germano: einstig (früher)
antique francese
[modificar]- Germano: Altfranzösisch (usw) (usw, wie bei Altdeutsch)
antique germano
[modificar]- Germano: Altdeutsch
antiquissime
[modificar]- Germano: uralt
antiquitate
[modificar]- Germano: (von et.) Alter
antiquitate
[modificar]- Germano: Altertum
antiquitate
[modificar]- Germano: Antike
antiquitate
[modificar]- Germano: Vorzeit (Altertum)
antiquitates
[modificar]- Germano: Pl Antiquitäten
antiquos; le ~
[modificar]- Germano: Hist Pl die Alten
antiregulamentari
[modificar]- Germano: vorschriftswidrig
antirrhino
[modificar]- Germano: Bot Löwenmaul
antisemita
[modificar]- Germano: Antisemit
antisemita
[modificar]- Germano: Judenfeind
antisemita
[modificar]- Germano: judenfeindlich
antisemitic
[modificar]- Germano: antisemitisch
antisemitismo
[modificar]- Germano: Antisemit/ismus,entum
antisemitismo
[modificar]- Germano: Judenfeindschaft
antiseptic
[modificar]- Germano: keimtötend
antisocial
[modificar]- Germano: unsozial
antispasmodic
[modificar]- Germano: krampfstillend
antithese
[modificar]- Germano: Antithese
antithese
[modificar]- Germano: Gegensatz (wissenschaftl.)
antithetic
[modificar]- Germano: antithetisch
==antun (anziehen) mitter
anular
[modificar]- Germano: ringförmig
anullo: anulo/anello de servietta
[modificar]- Germano: S erviettenring
anulo
[modificar]- Germano: Fingerring
anulo
[modificar]- Germano: Glied (an er Kette)
anulo
[modificar]- Germano: Ring
anulo: anello/anulo de catena
[modificar]- Germano: Ketten/gelenk,glied
anulo: anello/anulo de fidantiamento
[modificar]- Germano: Verlobungsring
anulo: anello/anulo de junctura
[modificar]- Germano: Dichtungsring
anulo: anulo/anello de clave
[modificar]- Germano: Schlüsselring
anxie
[modificar]- Germano: bange
anxie
[modificar]- Germano: besorgt
anxie
[modificar]- Germano: sorgenvoll
anxie
[modificar]- Germano: ängstlich
anxie: esser anxie de saper [resp. vider usw]
[modificar]- Germano: alique sich auf (et.) spitzen
anxie: esser curiose/anxie de/re alique
[modificar]- Germano: gespannt sein auf et.
anxietate
[modificar]- Germano: Angst (Sorge)
anxietate
[modificar]- Germano: Bangigkeit
anxietate
[modificar]- Germano: Ängstlichkeit
anxietate
[modificar]- Germano: fig Gespanntheit
anxietate: sete/anxietate de libertate
[modificar]- Germano: Freiheitsdrang
anxietate; plen de ~
[modificar]- Germano: angsterfüllt
aorta
[modificar]- Germano: Hauptschlagader
apathia
[modificar]- Germano: Dumpfheit
apathia
[modificar]- Germano: Teilnahmslosigkeit
apathia
[modificar]- Germano: Unempfindlichkeit
apathia
[modificar]- Germano: fig Stumpfheit
apathic
[modificar]- Germano: dumpf (gefühllos)
apathic
[modificar]- Germano: gemütlos
apathic
[modificar]- Germano: leidenschaftslos
apathic
[modificar]- Germano: schwunglos
apathic
[modificar]- Germano: stumpf (gefühllos)
apathic
[modificar]- Germano: teilnahmslos
apatride
[modificar]- Germano: heimatlos
apatride
[modificar]- Germano: staatenlos
ape
[modificar]- Germano: Biene
ape
[modificar]- Germano: Imme
ape obrer
[modificar]- Germano: Arbeitsbiene
ape operari/mellific
[modificar]- Germano: Honigbiene
ape regina/matre
[modificar]- Germano: Bienenkönigin
aperilattas
[modificar]- Germano: Büchsenöffner
aperilitteras
[modificar]- Germano: Brieföffner
aperibile
[modificar]- Germano: aufklappbar (Messer)
aperilattas
[modificar]- Germano: Dosenöffner
aperimento
[modificar]- Germano: Aufblühen
aperir
[modificar]- Germano: (Flasche) anbrechen
aperir
[modificar]- Germano: (Hochofen) abstechen
aperir
[modificar]- Germano: (Konto) anlegen
aperir
[modificar]- Germano: (Radio) anstellen
aperir
[modificar]- Germano: anbahnen
aperir
[modificar]- Germano: andrehen (Gas usw)
aperir
[modificar]- Germano: anregen (Appetit)
aperir
[modificar]- Germano: aufbrechen
aperir
[modificar]- Germano: aufdrehen (Hahn usw)
aperir
[modificar]- Germano: aufklappen (Messer)
aperir
[modificar]- Germano: aufmachen (Flasche)
aperir
[modificar]- Germano: aufmachen (öffnen)
aperir
[modificar]- Germano: aufschlagen (Buch)
aperir
[modificar]- Germano: aufspannen (Schirm)
aperir
[modificar]- Germano: auftun
aperir
[modificar]- Germano: aufziehen (Schublade)
aperir
[modificar]- Germano: ausbügeln (Kleider) (Naht)
aperir
[modificar]- Germano: ausschachten (Bergbau)
aperir
[modificar]- Germano: ausstechen
aperir
[modificar]- Germano: bahnen
aperir
[modificar]- Germano: durchbrechen (Straße)
aperir
[modificar]- Germano: erbrechen (Briefe)
aperir
[modificar]- Germano: eröffnen
aperir
[modificar]- Germano: freilegen (Weg)
aperir
[modificar]- Germano: schlitzen
aperir
[modificar]- Germano: spreizen
aperir
[modificar]- Germano: zurückschlagen (Verdeck)
aperir
[modificar]- Germano: öffnen
aperir (a)
[modificar]- Germano: erschließen (Land)
aperir (al clave)
[modificar]- Germano: aufschließen
aperir (per cavar)
[modificar]- Germano: aufgraben
aperir (un puteo)
[modificar]- Germano: abteufen
aperir (un) concurso pro
[modificar]- Germano: ausschreiben (Stelle, Wettbewerb)
aperir cammino con le spada (in le pugno)
[modificar]- Germano: sich durchfechten
aperir con (le) cisello
[modificar]- Germano: aufmeißeln
aperir con cisello
[modificar]- Germano: aufstemmen (Meißel)
aperir con le pede
[modificar]- Germano: vt auftreten (öffnen)
aperir largemente
[modificar]- Germano: aufsperren
aperir le joco
[modificar]- Germano: (Sport) anspielen
aperir le oculos ad alicuno (super)
[modificar]- Germano: jn es Besseren belehren
aperir le pessulo
[modificar]- Germano: aufriegeln
aperir per picco [hacha, sarculo]
[modificar]- Germano: aufhacken
aperir premente [per premer]
[modificar]- Germano: aufdrücken (öffnen)
aperir pulsante
[modificar]- Germano: aufschieben
aperir pulsante
[modificar]- Germano: aufstoßen
aperir pungente [per punger]
[modificar]- Germano: aufstechen
aperir se
[modificar]- Germano: aufblühen
aperir se
[modificar]- Germano: aufgehen (sich öffnen)
aperir se
[modificar]- Germano: aufquellen (Pflanze)
aperir se
[modificar]- Germano: aufspringen (sich öffnen)
aperir se
[modificar]- Germano: erblühen
aperir se
[modificar]- Germano: vi aufbrechen (sich öffnen)
aperir se bruscamente [de un colpo]
[modificar]- Germano: auffliegen (Tür)
aperir se un cammino
[modificar]- Germano: Mil durchschlagen
aperir se un passage
[modificar]- Germano: vi durchdringen
aperir se un via/passage
[modificar]- Germano: sich durcharbeiten
aperir secante/taliante [per secar, per taliar]
[modificar]- Germano: vt aufschneiden
aperir su corde
[modificar]- Germano: sein Herz ausschütten
aperir sugente [per suger]
[modificar]- Germano: aufsaugen (öffnen)
aperir violentemente [con violentia]
[modificar]- Germano: vt aufreißen (öffnen)
aperir [trahente le pessulo]
[modificar]- Germano: aufklinken
aperir: aperir/rumper con le dentes
[modificar]- Germano: aufbeißen
aperir: displicar/aperir se
[modificar]- Germano: sich aufblättern
aperitivo
[modificar]- Germano: Aperitif
aperte
[modificar]- Germano: frei (offen)
aperte
[modificar]- Germano: offen
aperte
[modificar]- Germano: offenstehend
aperte
[modificar]- Germano: übersichtlich (Gelände)
aperte
[modificar]- Germano: Adj durchbrochen
aperte a medio
[modificar]- Germano: halboffen
aperte permanentemente/continuatemente
[modificar]- Germano: durchgehend(s) geöffnet
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: aufliegen (Buch, Liste)
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: aufsein (offen)
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: aufstehen (offen sein)
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: offenstehen
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: [Pers levate] Adv auf sein
aperte: in campo aperte
[modificar]- Germano: auf freiem Feld
aperte: lassar aperte
[modificar]- Germano: offenhalten
aperte: toto aperte
[modificar]- Germano: sperrangelweit
apertemente
[modificar]- Germano: Adv unumwunden
apertura
[modificar]- Germano: Anbahnung
apertura
[modificar]- Germano: Aufgang (Sichöffnen)
apertura
[modificar]- Germano: Durchbruch
apertura
[modificar]- Germano: Durchgang
apertura
[modificar]- Germano: Durchlaß
apertura
[modificar]- Germano: Durchschlag (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Durchstich (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Einwurf (am Briefkasten)
apertura
[modificar]- Germano: Erschließung
apertura
[modificar]- Germano: Eröffnung
apertura
[modificar]- Germano: Lücke (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Schlitz (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Öffnung
apertura
[modificar]- Germano: fig Auftakt
apertura (de un arco)
[modificar]- Germano: Spannweite (Bogen)
apertura de (un) magazin/boteca
[modificar]- Germano: Geschäftseröffnung
apertura de foramines
[modificar]- Germano: Aufbohrung
apertura de testamento
[modificar]- Germano: Testamentseröffnung
apertura de vena
[modificar]- Germano: Aderlaß
apertura del classes
[modificar]- Germano: Schulanfang
apertura del fallimento
[modificar]- Germano: Konkurseröffnung
apertura del saison (F) de regatas
[modificar]- Germano: Anrudern
apertura: apertura/foramine acustic
[modificar]- Germano: Schall(l)och (Geige)
apertura: niche (F) [apertura] de fenestra
[modificar]- Germano: Fensternische
aphasia
[modificar]- Germano: Sprachlähmung
aphide
[modificar]- Germano: Blattlaus
aphone
[modificar]- Germano: klanglos (stimmlos)
aphone
[modificar]- Germano: stimmlos
aphonia
[modificar]- Germano: Stimmlosigkeit
aphorismo
[modificar]- Germano: Aphorismus
aphorismo
[modificar]- Germano: Denkspruch
aphorismo
[modificar]- Germano: Gedankensplitter
aphorista
[modificar]- Germano: Spruchdichter
aphoristic
[modificar]- Germano: aphoristisch
aphta
[modificar]- Germano: Schwamm (Mund)
aphta epizootic
[modificar]- Germano: Maul und Klauenseuche
aphtha epizootic
[modificar]- Germano: Maul und Klauenseuche
apiario
[modificar]- Germano: Bienenhaus
apiario
[modificar]- Germano: Stock (Bienen)
apice
[modificar]- Germano: Gipfel
apice: al apice/apogeo del gloria
[modificar]- Germano: auf der Höhe des Ruhmes
apicula
[modificar]- Germano: Biene
apicula
[modificar]- Germano: Imme
apiculario
[modificar]- Germano: Bienenkorb
apiculario
[modificar]- Germano: Bienenstock
apicultor
[modificar]- Germano: Bienenzüchter
apicultor
[modificar]- Germano: Imker
apicultura
[modificar]- Germano: Bienenzucht
apicultura
[modificar]- Germano: Imkerei
Apocalypse
[modificar]- Germano: Offenbarung (Johannis)
apocryphe
[modificar]- Germano: apokryphisch
apocryphos
[modificar]- Germano: Pl Apokryphen
apode cypselo
[modificar]- Germano: (La) Segler (Vogel)
apogee
[modificar]- Germano: Adj Erdferne
apogeo
[modificar]- Germano: Erdferne
apogeo
[modificar]- Germano: Glanzpunkt
apogeo
[modificar]- Germano: fig Blütezeit
apogeo
[modificar]- Germano: fig Höhepunkt
apogeo: al apice/apogeo del gloria
[modificar]- Germano: auf der Höhe des Ruhmes
apolide
[modificar]- Germano: Jur vaterlandslos
apologia
[modificar]- Germano: Verteidigungsschrift
apophonia
[modificar]- Germano: Ablaut
apophyse
[modificar]- Germano: Med, Bot Auswuchs
apoplexia
[modificar]- Germano: Gehirnschlag
apoplexia
[modificar]- Germano: Hirnschlag
apoplexia
[modificar]- Germano: Schlagfluß
apoplexia: colpo/attacco de apoplexia
[modificar]- Germano: Herzschlag (Schlaganfall)
apostasia
[modificar]- Germano: Abtrünnigkeit
apostasia
[modificar]- Germano: Rel Abfall
apostata
[modificar]- Germano: Abtrünnig/er,e
apostatar
[modificar]- Germano: seinem Glauben Abtrünnig/er,e werden
apostatic
[modificar]- Germano: Rel abtrünnig
apostolato
[modificar]- Germano: Apostelamt
apostolic
[modificar]- Germano: apostolisch
apostolo
[modificar]- Germano: Apostel
apostrophar
[modificar]- Germano: apostrophieren
apostrophar alicuno rudemente
[modificar]- Germano: fig jn anfahren
apostrophar in tono brusc
[modificar]- Germano: anherrschen
apostrophar rudemente/grossiermente
[modificar]- Germano: fam anschnauzen (= anschnauben)
apostrophar tonante
[modificar]- Germano: andonnern
apostrophar vulgarmente
[modificar]- Germano: anpöbeln
apostrophe
[modificar]- Germano: Anrede (im Brief)
apostrophe
[modificar]- Germano: Apostrophe
apostrophe grossier
[modificar]- Germano: Anschnauzer
apostropho
[modificar]- Germano: Apostroph
apostropho
[modificar]- Germano: Auslassungszeichen
apotheca
[modificar]- Germano: Apotheke
apothecario
[modificar]- Germano: Apotheker
apothecario
[modificar]- Germano: fam Pillendreher
apotheosis
[modificar]- Germano: Verklärung
appaciamento
[modificar]- Germano: Befriedung
appaciamento
[modificar]- Germano: Beruhigung
appaciamento
[modificar]- Germano: Besänftigung
appaciar
[modificar]- Germano: befrieden
appaciar
[modificar]- Germano: beschwichtigen
appaciar
[modificar]- Germano: besänftigen
appaciar
[modificar]- Germano: stillen (beruhigen)
appaciar se
[modificar]- Germano: sich austoben (aufhören zu toben)
appaciar su sete
[modificar]- Germano: sn Durst löschen
apparar
[modificar]- Germano: takeln
apparato
[modificar]- Germano: (a. Turn und Radio) Gerät (Apparat)
apparato
[modificar]- Germano: Apparat
apparato a duo tubos/valvulas
[modificar]- Germano: (Radio) Zweiröhrengerät
apparato a quatro valvulas
[modificar]- Germano: Vierröhrenapparat
apparato administrative
[modificar]- Germano: Verwaltungsapparat
apparato calefactor
[modificar]- Germano: Heizapparat
apparato cinematogaphic
[modificar]- Germano: Filmapparat
apparato de (depuration per) jecto de sablo
[modificar]- Germano: Sandstrahlgebläse
apparato de ascolta
[modificar]- Germano: Horchgerät
apparato de coction
[modificar]- Germano: Kochapparat
apparato de exclaramento
[modificar]- Germano: Beleuchtungskörper
apparato de pluvia artificial
[modificar]- Germano: Regenanlage
apparato de projection(es)
[modificar]- Germano: Bildwerfer
apparato de projectiones
[modificar]- Germano: Lichtbildwerfer
apparato de radio
[modificar]- Germano: Radioapparat
apparato de radio
[modificar]- Germano: Rundfunkgerät
apparato de rinciamento
[modificar]- Germano: Spülvorrichtung
apparato de signalation
[modificar]- Germano: Signalapparat
apparato de television
[modificar]- Germano: Fernsehapparat
apparato de/pro projectiones
[modificar]- Germano: Projektionsapparat
apparato digestive
[modificar]- Germano: Verdauungsapparat
apparato photographic
[modificar]- Germano: Kamera
apparato photographic
[modificar]- Germano: Photoapparat
apparato pro facer le barba
[modificar]- Germano: Rasierapparat
apparato radiographic
[modificar]- Germano: Röntgenapparat
apparato respiratori
[modificar]- Germano: Atmungsorgan(e)
apparato [ingenio, installation] de/pro aere conditionate/climatisate
[modificar]- Germano: Klimaanlage
apparato [resp. corno] acustic
[modificar]- Germano: Hörapparat (f. Schwerhörige)
apparato: apparato/receptor scribente
[modificar]- Germano: Schreibapparat
apparato: dispositivo/apparato de arresto
[modificar]- Germano: Sperrvorrichtung
apparatos (Pl) de gymnastica
[modificar]- Germano: Turngerät
appareliar
[modificar]- Germano: Mar auftakeln
apparentar se
[modificar]- Germano: sich verschwägern
apparentate
[modificar]- Germano: anverwandt
apparentate
[modificar]- Germano: verwandt
apparente
[modificar]- Germano: scheinbar
apparente
[modificar]- Germano: Adj anscheinend
apparente: pauco apparente
[modificar]- Germano: unscheinbar
apparentemente
[modificar]- Germano: allem Anschein nach
apparentemente
[modificar]- Germano: Adv anscheinend
apparentemente
[modificar]- Germano: Adv scheinbar
apparentia
[modificar]- Germano: (Anschein) Anstrich
apparentia
[modificar]- Germano: Anschein
apparentia
[modificar]- Germano: Ansehen (Anschein)
apparentia
[modificar]- Germano: Augenschein
apparentia
[modificar]- Germano: Aussehen
apparentia
[modificar]- Germano: Schein (An)
apparentia
[modificar]- Germano: Äußere (Aussehen)
apparentia
[modificar]- Germano: n Erscheinen
apparentia: de pauc apparentia
[modificar]- Germano: unansehnlich
apparentia: le apparentias (Pl) illude [son deceptive]
[modificar]- Germano: der Schein trügt
apparentia: pauc apparentia
[modificar]- Germano: Unansehnlichkeit
apparentia: salvar le apparentias
[modificar]- Germano: (Pl) den Schein wahren
apparentia; de belle ~
[modificar]- Germano: ansehnlich
apparentia; de belle ~
[modificar]- Germano: schön aussehend
apparentia; haber bon ~
[modificar]- Germano: gut aussehen
apparentias
[modificar]- Germano: (Pl) äußerer Schein
apparer
[modificar]- Germano: auf dem Plan erscheinen
apparer
[modificar]- Germano: erscheinen (plötzl.)
apparer
[modificar]- Germano: hervorblicken (sichtbar werden)
apparer
[modificar]- Germano: hervorkommen
apparer
[modificar]- Germano: hinzukommen (erscheinen)
apparer
[modificar]- Germano: sich blicken lassen
apparer
[modificar]- Germano: sich herausstellen
apparer
[modificar]- Germano: sich sehen lassen
apparer
[modificar]- Germano: sich zeigen
apparer
[modificar]- Germano: vorkommen (erscheinen)
apparer
[modificar]- Germano: zum Vorschein kommen
apparer
[modificar]- Germano: fig auftauchen
apparer
[modificar]- Germano: fig entsprießen
apparer
[modificar]- Germano: fig hereinschneien
apparer
[modificar]- Germano: vi anbrechen (Tag)
apparition
[modificar]- Germano: Auftreten (Erscheinen)
apparition
[modificar]- Germano: Auftritt (Auftreten)
apparition
[modificar]- Germano: Erscheinung
apparition
[modificar]- Germano: Gesicht (Erscheinung)
apparition (de un spectro)
[modificar]- Germano: Geistererscheinung
apparition de phantasmas
[modificar]- Germano: Spuk
apparition miraculose
[modificar]- Germano: Wundererscheinung
appartamento
[modificar]- Germano: Gemach
appartamento
[modificar]- Germano: Wohnung
appartamento attic
[modificar]- Germano: Attikawohnung
appartamento de servicio
[modificar]- Germano: Dienstwohnung
appartamento de subtecto
[modificar]- Germano: Dachwohnung
appartamento in coproprietate
[modificar]- Germano: Eigentumswohnung
appartamento in location
[modificar]- Germano: Mietwohnung
appatrinar
[modificar]- Germano: (Akk.) Patenstelle vertreten bei
appellante
[modificar]- Germano: Appellant
appellante
[modificar]- Germano: Berufungskläger
appellar
[modificar]- Germano: appellieren
appellar
[modificar]- Germano: aufrufen
appellar
[modificar]- Germano: herrufen
appellar
[modificar]- Germano: nennen
appellar
[modificar]- Germano: vt rufen
appellar (a)
[modificar]- Germano: herbeirufen
appellar al armas
[modificar]- Germano: ausheben (Truppen)
appellar al telephono
[modificar]- Germano: anrufen
appellar le cosas per lor nomine
[modificar]- Germano: die Dinge beim rechten Namen nennen
appellar [facer appello] a
[modificar]- Germano: zuziehen (Fachmann)
appellar: nominar/appellar se
[modificar]- Germano: sich nennen
appellar: vocar/appellar foris
[modificar]- Germano: herausrufen
appellate
[modificar]- Germano: namens
appellate: si appellate
[modificar]- Germano: sogenannt
appellation
[modificar]- Germano: Anrede (im Brief)
appellation
[modificar]- Germano: Appellation
appellation
[modificar]- Germano: Namengebung
appellation
[modificar]- Germano: Jur Berufung
appello
[modificar]- Germano: Appell
appello
[modificar]- Germano: Appellation
appello
[modificar]- Germano: Aufruf
appello
[modificar]- Germano: Ruf (Anruf)
appello
[modificar]- Germano: Zuruf
appello
[modificar]- Germano: Zuziehung
appello
[modificar]- Germano: Jur Anrufung
appello
[modificar]- Germano: Mil Gestellung
appello (telephonic)
[modificar]- Germano: Anruf
appello a
[modificar]- Germano: Aufruf zu
appello al armas
[modificar]- Germano: Mil Aufbietung
appello nominal
[modificar]- Germano: Namensaufruf
appello telephonic
[modificar]- Germano: Telefonanruf
appello: communication/appello local
[modificar]- Germano: Tel Ortsgespräch
appello: facer le appello
[modificar]- Germano: die Namen aufrufen
appello: facer le appello nominal
[modificar]- Germano: die Namen aufrufen
appello: facer le appello nominal
[modificar]- Germano: die Namen verlesen
appello: monition/appello al ordine
[modificar]- Germano: Ordnungsruf
appender
[modificar]- Germano: aufhängen
appender
[modificar]- Germano: vt hängen
appender: appender/suspender super
[modificar]- Germano: vt überhängen
appendice
[modificar]- Germano: Anhang (Beilage, Nachtrag) ,
appendice
[modificar]- Germano: Anhängsel
appendice
[modificar]- Germano: Blinddarm
appendice
[modificar]- Germano: Wurmfortsatz
appendicitis
[modificar]- Germano: (Pl ites) Blinddarmentzündung
apperciper
[modificar]- Germano: erschauen
apperciper
[modificar]- Germano: zu Gesicht bekommen
apperciper alicuno
[modificar]- Germano: js ansichtig werden
apperciper: (ap)perciper
[modificar]- Germano: sichten (erblicken)
appertinente (a)
[modificar]- Germano: gehörig
appertinente a
[modificar]- Germano: angehörend, angehörig
appertinentia
[modificar]- Germano: Zugehörigkeit
appertinentia: affiliation/appertinentia partitari
[modificar]- Germano: Parteizugehörigkeit
appertiner (a)
[modificar]- Germano: angehören
appertiner a
[modificar]- Germano: hinzugehören
appertiner: (ap)pertiner (a)
[modificar]- Germano: gehören
appertiner: (ap)pertiner (a)
[modificar]- Germano: zugehören
appertiner: iste cavallo es mie [appertine a me]
[modificar]- Germano: dieses Pferd gehört mir
appestar
[modificar]- Germano: verpesten
appestar
[modificar]- Germano: fam verstänkern
appestate
[modificar]- Germano: pestkrank
appetente de maritar/sposar se
[modificar]- Germano: heiratslustig
appetentia
[modificar]- Germano: Begehr(en) (Sehnsucht)
appeter
[modificar]- Germano: (Akk.) schmachten nach
appeter
[modificar]- Germano: begehren
appeter: ille appete isto
[modificar]- Germano: der Mund wässert ihm danach
appeter: io desira/appete (ad) alique
[modificar]- Germano: es gelüstet mich nach et.
appeter: non me appete
[modificar]- Germano: ich habe keine Lust
appetibile
[modificar]- Germano: begehrenswert
appetitive
[modificar]- Germano: appetitlich
appetitive
[modificar]- Germano: zum Anbeißen
appetitive: appetit/ive,ose
[modificar]- Germano: einladend (Speise)
appetito
[modificar]- Germano: Appetit
appetito
[modificar]- Germano: Begier(de)
appetito
[modificar]- Germano: Eßlust
appetito
[modificar]- Germano: Gelüst(e) (Verlangen)
appetito de
[modificar]- Germano: Lust auf
appetito!; bon ~
[modificar]- Germano: bekommen (beim Essen)
appetito: appetito/fame devorante
[modificar]- Germano: Heißhunger
appetito: bon appetito!
[modificar]- Germano: (gesegnete) Mahlzeit!
appetitose
[modificar]- Germano: appetitlich
appetitose: appetit/ive,ose
[modificar]- Germano: einladend (Speise)
appetitose: pauco appetitose
[modificar]- Germano: unappetitlich
applanamento
[modificar]- Germano: Abflachen
applanamento
[modificar]- Germano: Abplatten
applanamento
[modificar]- Germano: Abrichten
applanamento
[modificar]- Germano: Ausstreichung
applanamento
[modificar]- Germano: Einebnung
applanamento
[modificar]- Germano: Planierung
applanamento
[modificar]- Germano: Verflachung
applanar
[modificar]- Germano: abflachen
applanar
[modificar]- Germano: abplatten
applanar
[modificar]- Germano: ausbeulen
applanar
[modificar]- Germano: ausgleichen (ebnen)
applanar
[modificar]- Germano: ausstreichen (glätten)
applanar
[modificar]- Germano: bahnen (ebnen)
applanar
[modificar]- Germano: beheben (Schwierigkeit)
applanar
[modificar]- Germano: beseitigen (Schwierigkeit)
applanar
[modificar]- Germano: ebnen
applanar
[modificar]- Germano: einebnen
applanar
[modificar]- Germano: flach machen
applanar
[modificar]- Germano: nivellieren
applanar
[modificar]- Germano: planieren
applanar
[modificar]- Germano: schlichten (ebnen)
applanar
[modificar]- Germano: vergleichen (Streit)
applanar
[modificar]- Germano: walzen (Boden)
applanar
[modificar]- Germano: Techn abrichten
applanar
[modificar]- Germano: vt verflachen
applanar: (ap)planar
[modificar]- Germano: glätten (ebnen)
applanar: applanar/applattar se
[modificar]- Germano: vi verflachen
applanation
[modificar]- Germano: Einebnung
applattamento
[modificar]- Germano: Abflachen
applattamento
[modificar]- Germano: Abplatten
applattamento
[modificar]- Germano: Flachheit
applattamento
[modificar]- Germano: Plattheit
applattamento
[modificar]- Germano: Verflachung
applattar
[modificar]- Germano: abflachen
applattar
[modificar]- Germano: abplatten
applattar
[modificar]- Germano: breitschlagen
applattar
[modificar]- Germano: breittreten
applattar
[modificar]- Germano: erdrücken
applattar
[modificar]- Germano: flach machen
applattar
[modificar]- Germano: vt verflachen
applattar: applanar/applattar se
[modificar]- Germano: vi verflachen
applattate
[modificar]- Germano: platt (abgeplattet)
applattate
[modificar]- Germano: plattgedrückt
applauder
[modificar]- Germano: applaudieren
applauder
[modificar]- Germano: Beifall klatschen
applauder
[modificar]- Germano: beifällig aufnehmen
applauder
[modificar]- Germano: beipflichten
applauder
[modificar]- Germano: beklatschen
applauder: (ap)plauder
[modificar]- Germano: Beifall klatschen
applaudite; esser ~
[modificar]- Germano: Beifall finden
applauditor
[modificar]- Germano: Beifallsspender
applauso
[modificar]- Germano: Applaus
applauso
[modificar]- Germano: Beifall
applauso
[modificar]- Germano: Geklatsch(e) (der Hände)
applauso
[modificar]- Germano: Händeklatschen
applauso(s
[modificar]- Germano: Pl) Beifalls/bezeigung,klatschen
applausos (Pl) strepitose
[modificar]- Germano: tosender Beifall
applausos phrenetic
[modificar]- Germano: Beifallssturm
applicabile
[modificar]- Germano: (a: auf) anwendbar
applicabile
[modificar]- Germano: verwendbar
applicabile: esser applicabile a
[modificar]- Germano: zutreffen auf
applicabilitate
[modificar]- Germano: Anwendbarkeit
applicabilitate
[modificar]- Germano: Verwendbarkeit
applicar
[modificar]- Germano: anlegen (Maßstab)
applicar
[modificar]- Germano: ansetzen (befestigen)
applicar
[modificar]- Germano: anwenden
applicar
[modificar]- Germano: auflegen (Pflaster)
applicar
[modificar]- Germano: aufsetzen (Flicken, Taschen)
applicar
[modificar]- Germano: aufstreichen (Farbe)
applicar
[modificar]- Germano: auftragen (Farbe)
applicar
[modificar]- Germano: auswischen (en Schlag)
applicar
[modificar]- Germano: handhaben (Gesetz)
applicar
[modificar]- Germano: umlegen (Verband)
applicar
[modificar]- Germano: umschlagen (Kompresse)
applicar
[modificar]- Germano: verwenden (anwenden)
applicar
[modificar]- Germano: Med anlegen
applicar
[modificar]- Germano: Med verabfolgen
applicar (le mente)
[modificar]- Germano: anspannen (Geist)
applicar designos (super)
[modificar]- Germano: mustern (Weberei)
applicar se
[modificar]- Germano: sich anwenden lassen
applicar se (a)
[modificar]- Germano: sich befleißigen
applicar se a
[modificar]- Germano: sich bestreben zu
applicar se ad alicuno [resp. alique]
[modificar]- Germano: auf jn [resp. et.] passen
applicar se ad alique
[modificar]- Germano: sich auf et. verlegen
applicar ventosas
[modificar]- Germano: schröpfen
applicar: ben applicate
[modificar]- Germano: wohlangebracht
applicate
[modificar]- Germano: beflissen
applicate
[modificar]- Germano: fleißig
applicate
[modificar]- Germano: strebsam
applicate
[modificar]- Germano: Math angewandt
application
[modificar]- Germano: anspannen
application
[modificar]- Germano: Anwendbarkeit
application
[modificar]- Germano: Anwendung
application
[modificar]- Germano: Auflegen, Auflegung (Pflaster)
application
[modificar]- Germano: Beflissenheit
application
[modificar]- Germano: Bestreben
application
[modificar]- Germano: Fleiß
application
[modificar]- Germano: Handhabung
application
[modificar]- Germano: Strebsamkeit
application
[modificar]- Germano: Verabfolgung
application
[modificar]- Germano: Verwendung
application
[modificar]- Germano: Zweck (Verwendung)
application (practic)
[modificar]- Germano: Nutzanwendung
application al studio
[modificar]- Germano: Lerneifer
application; de ~ universal
[modificar]- Germano: allgemein anwendbar
appoialibros
[modificar]- Germano: Bücherstütze
appoialibros
[modificar]- Germano: Buchstütze
appoiamano
[modificar]- Germano: Malstock
appoiante se super/contra
[modificar]- Germano: in Anlehnung an
appoiar
[modificar]- Germano: (se: sich) auflehnen (stützen)
appoiar
[modificar]- Germano: aufstemmen (stützen)
appoiar
[modificar]- Germano: aufstützen
appoiar
[modificar]- Germano: befürworten (Bitte, Gesuch)
appoiar
[modificar]- Germano: lehnen
appoiar
[modificar]- Germano: stützen
appoiar
[modificar]- Germano: unterstützen
appoiar
[modificar]- Germano: Techn absteifen
appoiar (sur)
[modificar]- Germano: aufdrücken
appoiar contra
[modificar]- Germano: anlehnen
appoiar per traves
[modificar]- Germano: spreizen (mit Spreizen stützen)
appoiar se
[modificar]- Germano: (gegen: contra) sich lehnen
appoiar se
[modificar]- Germano: sich auflegen
appoiar se
[modificar]- Germano: sich aufstemmen
appoiar se con le cubito
[modificar]- Germano: sich mit dem Ellenbogen aufstützen
appoiar se super
[modificar]- Germano: sich stemmen auf
appoiar se super/con le cubito
[modificar]- Germano: sich auf den Ell(en)bogen stützen)
appoiatura
[modificar]- Germano: Mus Vorschlag
appoio
[modificar]- Germano: Anlehnung
appoio
[modificar]- Germano: Befürwortung
appoio
[modificar]- Germano: Brüstung
appoio
[modificar]- Germano: Halt (Stütze)
appoio
[modificar]- Germano: Hinterhalt (obs. Rückhalt)
appoio
[modificar]- Germano: Rückhalt (Stütze)
appoio
[modificar]- Germano: Strebe
appoio
[modificar]- Germano: Stütze
appoio
[modificar]- Germano: Untersatz (Stütze)
appoio
[modificar]- Germano: Unterstützung
appoio
[modificar]- Germano: Widerhalt
appoio
[modificar]- Germano: fig Hort
appoio
[modificar]- Germano: fig Rückendeckung
appoio bracial
[modificar]- Germano: Lehne (Arm)
appoio cubital
[modificar]- Germano: Lehne (Seiten)
appoio de cubito
[modificar]- Germano: Armlehne
appoio de fenestra
[modificar]- Germano: Fenster/brett,brüstung
appoio dorsal
[modificar]- Germano: Lehne (Stuhl)
appoio sur le testa (e le manos)
[modificar]- Germano: Kopfstand
appoio: haber un appoio in alicuno
[modificar]- Germano: en Halt an jm haben
appoio; (puncto de) ~
[modificar]- Germano: Anhalt (Stützpunkt)
apponer
[modificar]- Germano: aufdrücken (Siegel)
apponer; le ~ (de tapetes de papiro)
[modificar]- Germano: Su Ankleben (Tapete)
apport!, apporta!
[modificar]- Germano: apportieren (Hund)
apportar
[modificar]- Germano: (befestigen) (herbringen)
apportar
[modificar]- Germano: (her) bringen
apportar
[modificar]- Germano: apportieren
apportar
[modificar]- Germano: entgegenbringen
apportar
[modificar]- Germano: erbringen
apportar
[modificar]- Germano: heranbringen
apportar
[modificar]- Germano: heranschaffen
apportar
[modificar]- Germano: herbeibringen
apportar
[modificar]- Germano: herführen
apportar
[modificar]- Germano: herschaffen
apportar
[modificar]- Germano: mitbringen (beisteuern)
apportar
[modificar]- Germano: zubringen
apportar
[modificar]- Germano: zutragen
apportar (ad) intra
[modificar]- Germano: hereinbringen
apportar (hic)
[modificar]- Germano: herbringen
apportar alique
[modificar]- Germano: et. beisteuern
apportar plus tarde
[modificar]- Germano: nachbringen
apportar: (ap)portar
[modificar]- Germano: überbringen
apportar: (ap)portar
[modificar]- Germano: fam auffahren (Speisen)
apportar: apportar/conducer in un carro/vectura
[modificar]- Germano: vt herfahren
apporto
[modificar]- Germano: Apport
apporto
[modificar]- Germano: fig Beitrag
apposition
[modificar]- Germano: Gram Beifügung
apposition
[modificar]- Germano: Gram Beisatz
apposition del sigillos
[modificar]- Germano: Su versiegeln
apposition; poner/mitter in ~
[modificar]- Germano: (Gram beifügen bei em Namen)
appositorio
[modificar]- Germano: (Auto) Seitenlehne
appreciabile
[modificar]- Germano: abschätzbar
appreciabile
[modificar]- Germano: anerkennenswert
appreciabile
[modificar]- Germano: schätzbar
appreciamento
[modificar]- Germano: Werturteil
appreciar
[modificar]- Germano: (Gesetze) achten
appreciar
[modificar]- Germano: abschätzen
appreciar
[modificar]- Germano: anerkennen (lobend)
appreciar
[modificar]- Germano: schätzen (f. wert halten)
appreciar
[modificar]- Germano: wertschätzen
appreciar
[modificar]- Germano: würdigen
appreciar ben
[modificar]- Germano: richtig einschätzen
appreciar multo
[modificar]- Germano: hoch anrechnen
appreciar multo alique
[modificar]- Germano: große Stücke auf et. halten
appreciate
[modificar]- Germano: beliebt
appreciate
[modificar]- Germano: Adj Hdl gefragt
appreciation
[modificar]- Germano: Abschätzen
appreciation
[modificar]- Germano: Würdigung
apprehender
[modificar]- Germano: (Dieb) abfassen
apprehender
[modificar]- Germano: arretieren
apprehender
[modificar]- Germano: aufgreifen (Dieb)
apprehender
[modificar]- Germano: befürchten
apprehender
[modificar]- Germano: besorgen (befürchten)
apprehender
[modificar]- Germano: einfangen
apprehender
[modificar]- Germano: ergreifen (festnehmen)
apprehender
[modificar]- Germano: festnehmen
apprehender
[modificar]- Germano: verhaften
apprehender
[modificar]- Germano: fam beim Wickel kriegen
apprehensibile
[modificar]- Germano: erfaßbar
apprehension
[modificar]- Germano: Abfassen
apprehension
[modificar]- Germano: Befürchtung
apprehension
[modificar]- Germano: Besorgnis
apprehension
[modificar]- Germano: Verhaftung
apprehensive
[modificar]- Germano: ahnungsvoll
apprehensive
[modificar]- Germano: besorgniserregend
apprender
[modificar]- Germano: erlernen
apprender
[modificar]- Germano: hören (erfahren)
apprender
[modificar]- Germano: in Erfahrung bringen
apprender
[modificar]- Germano: lernen
apprender
[modificar]- Germano: vernehmen (erfahren)
apprender
[modificar]- Germano: vt erfahren
apprender (a fortia de demandas)
[modificar]- Germano: et. bei jm erfragen
apprender (a fundo)
[modificar]- Germano: einlernen
apprender a fundo
[modificar]- Germano: auslernen
apprender alique
[modificar]- Germano: sich et. anlernen
apprender de memoria
[modificar]- Germano: einstudieren
apprender passante
[modificar]- Germano: aufgreifen (Nachricht)
apprender per
[modificar]- Germano: durch Schaden klug werden
apprender plus
[modificar]- Germano: zulernen
apprender un mestiero
[modificar]- Germano: in der Lehre sein
apprender: facer apprender un altere mestiero/profession
[modificar]- Germano: fig umschulen
apprender: facer apprender un mestiero ad alicuno
[modificar]- Germano: jn in die Lehre geben
apprender: ille apprende a leger
[modificar]- Germano: er lernt lesen
apprender: nos apprende de bon fonte
[modificar]- Germano: gutem vernehmen nach
apprender; on fini nunquam (de) ~
[modificar]- Germano: man lernt nie aus
apprentissa
[modificar]- Germano: Lehrmädchen
apprentissage
[modificar]- Germano: Lehre (Lehrzeit)
apprentissage
[modificar]- Germano: Probezeit (Lehrzeit)
apprentissage: (tempore de) apprentissage
[modificar]- Germano: Lehrzeit
apprentissage: esser in apprentissage
[modificar]- Germano: in der Lehre sein
apprentissage; finir/terminar su ~
[modificar]- Germano: auslernen
apprentissage; haber terminate su ~
[modificar]- Germano: ausgelernt haben
apprentisse
[modificar]- Germano: Bursche (Lehrling)
apprentisse
[modificar]- Germano: Lehrling
apprentisse
[modificar]- Germano: Stift (Lehrling)
apprentisse (de) panetero
[modificar]- Germano: Bäcker/geselle,lehrling
apprentisse agronomic
[modificar]- Germano: Eleve (der Landwirtsch.)
apprentisse mago
[modificar]- Germano: Zauberlehrling
apprentissescarpero
[modificar]- Germano: Schusterjunge
apprestar
[modificar]- Germano: appretieren
apprestar
[modificar]- Germano: bereit/legen,machen
apprestar
[modificar]- Germano: fertigmachen
apprestar
[modificar]- Germano: vorrichten
apprestar
[modificar]- Germano: zubereiten
apprestar
[modificar]- Germano: zurechtmachen
apprestar
[modificar]- Germano: zurichten
apprestar
[modificar]- Germano: zurüsten
apprestar
[modificar]- Germano: Mar auftakeln
apprestar le tela
[modificar]- Germano: Mal grundieren
appresto
[modificar]- Germano: Appretur
appresto
[modificar]- Germano: Bereitung
appresto
[modificar]- Germano: Vorrichtung
appresto
[modificar]- Germano: Zubereitung
appresto
[modificar]- Germano: Zurichtung
appresto: color de appresto
[modificar]- Germano: Mal Grundfarbe
approbar
[modificar]- Germano: (m. Akk.) beipflichten
approbar
[modificar]- Germano: anerkennen (billigen)
approbar
[modificar]- Germano: beistimmen
approbar
[modificar]- Germano: billigen
approbar
[modificar]- Germano: dafür sein
approbar
[modificar]- Germano: für gut befinden
approbar
[modificar]- Germano: für richtig halten
approbar
[modificar]- Germano: genehmigen (billigen)
approbar
[modificar]- Germano: gutheißen
approbate; esser ~
[modificar]- Germano: Beifall finden
approbation
[modificar]- Germano: Beifall (mit Worten)
approbation
[modificar]- Germano: Bewilligung
approbation
[modificar]- Germano: Billigung
approbation
[modificar]- Germano: Genehmigung
approbation
[modificar]- Germano: Gutheiß/en,ung
approbation
[modificar]- Germano: Su Beistimmen
approbative
[modificar]- Germano: beifällig
approbatori
[modificar]- Germano: beifällig
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anmarschieren
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. annähern
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anzug (Gewitter)
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. aufziehen (Gewitter)
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nahekommen
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nahen
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. näher rücken
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. näherkommen
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nähertreten (sich nähern)
approches
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Pl) Mil Annäherungsversuch
approche
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anmarsch
approche
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Annäherung
approche
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anzug (Annäherung)
approfundamento
[modificar]- Germano: Ergründung
approfundamento
[modificar]- Germano: Vertiefung
approfundar
[modificar]- Germano: durchdenken
approfundar
[modificar]- Germano: ergründen
approfundar
[modificar]- Germano: vertiefen
approfundar alique
[modificar]- Germano: näher auf et. eingehen
approfundar se in
[modificar]- Germano: sich vertiefen in
appropinquation
[modificar]- Germano: Anbiederung
appropriar se
[modificar]- Germano: sich aneignen
appropriar se alique
[modificar]- Germano: et. zu eigen machen
appropriar se alique
[modificar]- Germano: sich et. zueignen
appropriate
[modificar]- Germano: entsprechend (angemessen)
appropriate
[modificar]- Germano: gut angebracht
appropriate
[modificar]- Germano: Adj angemessen
appropriate: mal appropriate
[modificar]- Germano: zweckwidrig
appropriate: mesura appropriate
[modificar]- Germano: geeignete Maßnahme
appropriation
[modificar]- Germano: Aneignung
appropriation
[modificar]- Germano: Zueignung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Lebensmittelversorgung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Nachschub (Verpflegung)
approvisionamento
[modificar]- Germano: Verproviantierung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Versorgung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Zufuhr (Lebensmittel)
approvisionamento de aqua
[modificar]- Germano: Wasserversorgung
approvisionamento de/con
[modificar]- Germano: mit Belieferung
approvisionamento in energia
[modificar]- Germano: Energieversorgung
approvisionar
[modificar]- Germano: beliefern
approvisionar
[modificar]- Germano: bevorraten
approvisionar
[modificar]- Germano: mit Vorräten versehen
approvisionar
[modificar]- Germano: verpflegen (mit Speisen versorgen)
approvisionar
[modificar]- Germano: verproviantieren
approvisionar alicuno de/con merces
[modificar]- Germano: jn mit Waren beliefern
approvisionar se de carbon
[modificar]- Germano: Mar kohlen
approximar
[modificar]- Germano: (vi: se) zusammenrücken
approximar
[modificar]- Germano: annähern
approximar
[modificar]- Germano: heranbringen
approximar
[modificar]- Germano: vt anrücken
approximar
[modificar]- Germano: vt heranrücken
approximar se
[modificar]- Germano: Anzug (Gewitter)
approximar se
[modificar]- Germano: herankommen
approximar se
[modificar]- Germano: heranziehen (herannahen)
approximar se
[modificar]- Germano: näherkommen
approximar se
[modificar]- Germano: sich nähern
approximar se
[modificar]- Germano: Mar aufkommen
approximar se
[modificar]- Germano: vi anrücken
approximar se
[modificar]- Germano: vi heraufziehen (Gewitter)
approximar se
[modificar]- Germano: vi vt heranrücken
approximar se (a)
[modificar]- Germano: anmarschieren
approximar se (a)
[modificar]- Germano: beikommen (nahekommen)
approximar se (de)
[modificar]- Germano: sich heranarbeiten
approximar se al fin
[modificar]- Germano: sich dem Ende zuneigen
approximar se cautemente/ furtivemente/ quattemente
[modificar]- Germano: sich anschleichen
approximar se de alique
[modificar]- Germano: an et. treten
approximar se furtivemente
[modificar]- Germano: heranschleichen
approximar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: herantreten
approximar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: nahekommen
approximar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: nahen
approximar: avicinar/approximar
[modificar]- Germano: (vi se) vt herrücken
approximatemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: Adv ungefähr
approximation
[modificar]- Germano: Anbiederung
approximation
[modificar]- Germano: Annäherung
approximation
[modificar]- Germano: n Herannahen
approximative
[modificar]- Germano: Adj annähernd
approximative
[modificar]- Germano: Adj ungefähr
approximative
[modificar]- Germano: Techn grob
approximativemente
[modificar]- Germano: Adv annähernd
approximativemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: rund (ungefähr)
approximativemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: schätzungsweise
approximativemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: Adv ungefähr
appunctamento
[modificar]- Germano: Rendezvous (Stelldichein)
appunctamento
[modificar]- Germano: Stelldichein
appunctamento
[modificar]- Germano: Verabredung (Stelldichein)
appunctamento: dar se un appunctamento
[modificar]- Germano: sich verabreden
appunctar
[modificar]- Germano: anspitzen
appunctar
[modificar]- Germano: berufen (zu em Amt)
appunctar
[modificar]- Germano: spitzen
appunctar
[modificar]- Germano: zuspitzen
appunctato
[modificar]- Germano: Gefreiter (Schweiz, Deutschland)
appunctato: prime appunctato
[modificar]- Germano: Obergefreiter
appuramento
[modificar]- Germano: Läuterung
appuramento
[modificar]- Germano: Reinigung
appuramento: enumeration/appuramento del votos
[modificar]- Germano: Stimmenzählung
appurar
[modificar]- Germano: auskämmen (reinigen)
appurar
[modificar]- Germano: läutern
appurar
[modificar]- Germano: reinigen
appurar del erucas
[modificar]- Germano: die Raupen ablesen
appurator de aere
[modificar]- Germano: Luftreiniger
apra
[modificar]- Germano: Wildsau
apra
[modificar]- Germano: Zool Bache
apretto
[modificar]- Germano: Frischling
april
[modificar]- Germano: April
april; facer un pisce de ~ ad alicuno
[modificar]- Germano: jn in den April schicken
apro
[modificar]- Germano: Eber (Wildschwein, Keiler)
apro
[modificar]- Germano: Wildschwein
apro
[modificar]- Germano: Zool Keiler
apsidal
[modificar]- Germano: apsidial
apside
[modificar]- Germano: Apsis
apte
[modificar]- Germano: fähig (geschickt)
apte
[modificar]- Germano: tauglich
apte a generar/procrear
[modificar]- Germano: zeugungsfähig
apte a portar le armas
[modificar]- Germano: waffenfähig
apte a/pro tirar un littera de cambio
[modificar]- Germano: wechselfähig
apte al (pro le) servicio
[modificar]- Germano: dienstfähig
apte al servicio
[modificar]- Germano: diensttauglich
apte al servicio militar
[modificar]- Germano: waffenfähig
apte al servicio militar
[modificar]- Germano: wehrdienstfähig
apte [resp. inapte] al servicio militar
[modificar]- Germano: militärtauglich [resp. untauglich)
apte: apte/conforme (al scopo)
[modificar]- Germano: zweckdienlich (zweck/entsprechend,mäßig)
apte; esser ~ a
[modificar]- Germano: sich eignen zu
aptitude
[modificar]- Germano: Befähigung (Eigenschaft)
aptitude
[modificar]- Germano: Eignung
aptitude
[modificar]- Germano: Fähigkeit
aptitude
[modificar]- Germano: Qualifikation (Befähigung)
aptitude
[modificar]- Germano: Tauglichkeit
aptitude (pro)
[modificar]- Germano: Begabung
aptitude a procrear
[modificar]- Germano: Zeugungsfähigkeit
aptitude: habilitate/aptitude a succeder
[modificar]- Germano: Erbfähigkeit
apud
[modificar]- Germano: bei (neben)
apud
[modificar]- Germano: dicht bei
apud
[modificar]- Germano: neben
apud isto
[modificar]- Germano: hierbei
apathia
[modificar]- Germano: Dumpfheit
apathia
[modificar]- Germano: Teilnahmslosigkeit
apathia
[modificar]- Germano: Unempfindlichkeit
apathia
[modificar]- Germano: fig Stumpfheit
apathic
[modificar]- Germano: dumpf (gefühllos)
apathic
[modificar]- Germano: gemütlos
apathic
[modificar]- Germano: leidenschaftslos
apathic
[modificar]- Germano: schwunglos
apathic
[modificar]- Germano: stumpf (gefühllos)
apathic
[modificar]- Germano: teilnahmslos
apatride
[modificar]- Germano: heimatlos
apatride
[modificar]- Germano: staatenlos
ape
[modificar]- Germano: Biene
ape
[modificar]- Germano: Imme
ape obrer
[modificar]- Germano: Arbeitsbiene
ape operari/mellific
[modificar]- Germano: Honigbiene
ape regina/matre
[modificar]- Germano: Bienenkönigin
aperilattas
[modificar]- Germano: Büchsenöffner
aperilitteras
[modificar]- Germano: Brieföffner
aperibile
[modificar]- Germano: aufklappbar (Messer)
aperilattas
[modificar]- Germano: Dosenöffner
aperimento
[modificar]- Germano: Aufblühen
aperir
[modificar]- Germano: (Flasche) anbrechen
aperir
[modificar]- Germano: (Hochofen) abstechen
aperir
[modificar]- Germano: (Konto) anlegen
aperir
[modificar]- Germano: (Radio) anstellen
aperir
[modificar]- Germano: anbahnen
aperir
[modificar]- Germano: andrehen (Gas usw)
aperir
[modificar]- Germano: anregen (Appetit)
aperir
[modificar]- Germano: aufbrechen
aperir
[modificar]- Germano: aufdrehen (Hahn usw)
aperir
[modificar]- Germano: aufklappen (Messer)
aperir
[modificar]- Germano: aufmachen (Flasche)
aperir
[modificar]- Germano: aufmachen (öffnen)
aperir
[modificar]- Germano: aufschlagen (Buch)
aperir
[modificar]- Germano: aufspannen (Schirm)
aperir
[modificar]- Germano: auftun
aperir
[modificar]- Germano: aufziehen (Schublade)
aperir
[modificar]- Germano: ausbügeln (Kleider) (Naht)
aperir
[modificar]- Germano: ausschachten (Bergbau)
aperir
[modificar]- Germano: ausstechen
aperir
[modificar]- Germano: bahnen
aperir
[modificar]- Germano: durchbrechen (Straße)
aperir
[modificar]- Germano: erbrechen (Briefe)
aperir
[modificar]- Germano: eröffnen
aperir
[modificar]- Germano: freilegen (Weg)
aperir
[modificar]- Germano: schlitzen
aperir
[modificar]- Germano: spreizen
aperir
[modificar]- Germano: zurückschlagen (Verdeck)
aperir
[modificar]- Germano: öffnen
aperir (a)
[modificar]- Germano: erschließen (Land)
aperir (al clave)
[modificar]- Germano: aufschließen
aperir (per cavar)
[modificar]- Germano: aufgraben
aperir (un puteo)
[modificar]- Germano: abteufen
aperir (un) concurso pro
[modificar]- Germano: ausschreiben (Stelle, Wettbewerb)
aperir cammino con le spada (in le pugno)
[modificar]- Germano: sich durchfechten
aperir con (le) cisello
[modificar]- Germano: aufmeißeln
aperir con cisello
[modificar]- Germano: aufstemmen (Meißel)
aperir con le pede
[modificar]- Germano: vt auftreten (öffnen)
aperir largemente
[modificar]- Germano: aufsperren
aperir le joco
[modificar]- Germano: (Sport) anspielen
aperir le oculos ad alicuno (super)
[modificar]- Germano: jn es Besseren belehren
aperir le pessulo
[modificar]- Germano: aufriegeln
aperir per picco [hacha, sarculo]
[modificar]- Germano: aufhacken
aperir premente [per premer]
[modificar]- Germano: aufdrücken (öffnen)
aperir pulsante
[modificar]- Germano: aufschieben
aperir pulsante
[modificar]- Germano: aufstoßen
aperir pungente [per punger]
[modificar]- Germano: aufstechen
aperir se
[modificar]- Germano: aufblühen
aperir se
[modificar]- Germano: aufgehen (sich öffnen)
aperir se
[modificar]- Germano: aufquellen (Pflanze)
aperir se
[modificar]- Germano: aufspringen (sich öffnen)
aperir se
[modificar]- Germano: erblühen
aperir se
[modificar]- Germano: vi aufbrechen (sich öffnen)
aperir se bruscamente [de un colpo]
[modificar]- Germano: auffliegen (Tür)
aperir se un cammino
[modificar]- Germano: Mil durchschlagen
aperir se un passage
[modificar]- Germano: vi durchdringen
aperir se un via/passage
[modificar]- Germano: sich durcharbeiten
aperir secante/taliante [per secar, per taliar]
[modificar]- Germano: vt aufschneiden
aperir su corde
[modificar]- Germano: sein Herz ausschütten
aperir sugente [per suger]
[modificar]- Germano: aufsaugen (öffnen)
aperir violentemente [con violentia]
[modificar]- Germano: vt aufreißen (öffnen)
aperir [trahente le pessulo]
[modificar]- Germano: aufklinken
aperir: aperir/rumper con le dentes
[modificar]- Germano: aufbeißen
aperir: displicar/aperir se
[modificar]- Germano: sich aufblättern
aperitivo
[modificar]- Germano: Aperitif
aperte
[modificar]- Germano: frei (offen)
aperte
[modificar]- Germano: offen
aperte
[modificar]- Germano: offenstehend
aperte
[modificar]- Germano: übersichtlich (Gelände)
aperte
[modificar]- Germano: Adj durchbrochen
aperte a medio
[modificar]- Germano: halboffen
aperte permanentemente/continuatemente
[modificar]- Germano: durchgehend(s) geöffnet
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: aufliegen (Buch, Liste)
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: aufsein (offen)
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: aufstehen (offen sein)
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: offenstehen
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: [Pers levate] Adv auf sein
aperte: in campo aperte
[modificar]- Germano: auf freiem Feld
aperte: lassar aperte
[modificar]- Germano: offenhalten
aperte: toto aperte
[modificar]- Germano: sperrangelweit
apertemente
[modificar]- Germano: Adv unumwunden
apertura
[modificar]- Germano: Anbahnung
apertura
[modificar]- Germano: Aufgang (Sichöffnen)
apertura
[modificar]- Germano: Durchbruch
apertura
[modificar]- Germano: Durchgang
apertura
[modificar]- Germano: Durchlaß
apertura
[modificar]- Germano: Durchschlag (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Durchstich (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Einwurf (am Briefkasten)
apertura
[modificar]- Germano: Erschließung
apertura
[modificar]- Germano: Eröffnung
apertura
[modificar]- Germano: Lücke (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Schlitz (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Öffnung
apertura
[modificar]- Germano: fig Auftakt
apertura (de un arco)
[modificar]- Germano: Spannweite (Bogen)
apertura de (un) magazin/boteca
[modificar]- Germano: Geschäftseröffnung
apertura de foramines
[modificar]- Germano: Aufbohrung
apertura de testamento
[modificar]- Germano: Testamentseröffnung
apertura de vena
[modificar]- Germano: Aderlaß
apertura del classes
[modificar]- Germano: Schulanfang
apertura del fallimento
[modificar]- Germano: Konkurseröffnung
apertura del saison (F) de regatas
[modificar]- Germano: Anrudern
apertura: apertura/foramine acustic
[modificar]- Germano: Schall(l)och (Geige)
apertura: niche (F) [apertura] de fenestra
[modificar]- Germano: Fensternische
aphasia
[modificar]- Germano: Sprachlähmung
aphide
[modificar]- Germano: Blattlaus
aphone
[modificar]- Germano: klanglos (stimmlos)
aphone
[modificar]- Germano: stimmlos
aphonia
[modificar]- Germano: Stimmlosigkeit
aphorismo
[modificar]- Germano: Aphorismus
aphorismo
[modificar]- Germano: Denkspruch
aphorismo
[modificar]- Germano: Gedankensplitter
aphorista
[modificar]- Germano: Spruchdichter
aphoristic
[modificar]- Germano: aphoristisch
aphta
[modificar]- Germano: Schwamm (Mund)
aphta epizootic
[modificar]- Germano: Maul und Klauenseuche
aphtha epizootic
[modificar]- Germano: Maul und Klauenseuche
apiario
[modificar]- Germano: Bienenhaus
apiario
[modificar]- Germano: Stock (Bienen)
apice
[modificar]- Germano: Gipfel
apice: al apice/apogeo del gloria
[modificar]- Germano: auf der Höhe des Ruhmes
apicula
[modificar]- Germano: Biene
apicula
[modificar]- Germano: Imme
apiculario
[modificar]- Germano: Bienenkorb
apiculario
[modificar]- Germano: Bienenstock
apicultor
[modificar]- Germano: Bienenzüchter
apicultor
[modificar]- Germano: Imker
apicultura
[modificar]- Germano: Bienenzucht
apicultura
[modificar]- Germano: Imkerei
Apocalypse
[modificar]- Germano: Offenbarung (Johannis)
apocryphe
[modificar]- Germano: apokryphisch
apocryphos
[modificar]- Germano: Pl Apokryphen
apode cypselo
[modificar]- Germano: (La) Segler (Vogel)
apogee
[modificar]- Germano: Adj Erdferne
apogeo
[modificar]- Germano: Erdferne
apogeo
[modificar]- Germano: Glanzpunkt
apogeo
[modificar]- Germano: fig Blütezeit
apogeo
[modificar]- Germano: fig Höhepunkt
apogeo: al apice/apogeo del gloria
[modificar]- Germano: auf der Höhe des Ruhmes
apolide
[modificar]- Germano: Jur vaterlandslos
apologia
[modificar]- Germano: Verteidigungsschrift
apophonia
[modificar]- Germano: Ablaut
apophyse
[modificar]- Germano: Med, Bot Auswuchs
apoplexia
[modificar]- Germano: Gehirnschlag
apoplexia
[modificar]- Germano: Hirnschlag
apoplexia
[modificar]- Germano: Schlagfluß
apoplexia: colpo/attacco de apoplexia
[modificar]- Germano: Herzschlag (Schlaganfall)
apostasia
[modificar]- Germano: Abtrünnigkeit
apostasia
[modificar]- Germano: Rel Abfall
apostata
[modificar]- Germano: Abtrünnig/er,e
apostatar
[modificar]- Germano: seinem Glauben Abtrünnig/er,e werden
apostatic
[modificar]- Germano: Rel abtrünnig
apostolato
[modificar]- Germano: Apostelamt
apostolic
[modificar]- Germano: apostolisch
apostolo
[modificar]- Germano: Apostel
apostrophar
[modificar]- Germano: apostrophieren
apostrophar alicuno rudemente
[modificar]- Germano: fig jn anfahren
apostrophar in tono brusc
[modificar]- Germano: anherrschen
apostrophar rudemente/grossiermente
[modificar]- Germano: fam anschnauzen (= anschnauben)
apostrophar tonante
[modificar]- Germano: andonnern
apostrophar vulgarmente
[modificar]- Germano: anpöbeln
apostrophe
[modificar]- Germano: Anrede (im Brief)
apostrophe
[modificar]- Germano: Apostrophe
apostrophe grossier
[modificar]- Germano: Anschnauzer
apostropho
[modificar]- Germano: Apostroph
apostropho
[modificar]- Germano: Auslassungszeichen
apotheca
[modificar]- Germano: Apotheke
apothecario
[modificar]- Germano: Apotheker
apothecario
[modificar]- Germano: fam Pillendreher
apotheosis
[modificar]- Germano: Verklärung
appaciamento
[modificar]- Germano: Befriedung
appaciamento
[modificar]- Germano: Beruhigung
appaciamento
[modificar]- Germano: Besänftigung
appaciar
[modificar]- Germano: befrieden
appaciar
[modificar]- Germano: beschwichtigen
appaciar
[modificar]- Germano: besänftigen
appaciar
[modificar]- Germano: stillen (beruhigen)
appaciar se
[modificar]- Germano: sich austoben (aufhören zu toben)
appaciar su sete
[modificar]- Germano: sn Durst löschen
apparar
[modificar]- Germano: takeln
apparato
[modificar]- Germano: (a. Turn und Radio) Gerät (Apparat)
apparato
[modificar]- Germano: Apparat
apparato a duo tubos/valvulas
[modificar]- Germano: (Radio) Zweiröhrengerät
apparato a quatro valvulas
[modificar]- Germano: Vierröhrenapparat
apparato administrative
[modificar]- Germano: Verwaltungsapparat
apparato calefactor
[modificar]- Germano: Heizapparat
apparato cinematogaphic
[modificar]- Germano: Filmapparat
apparato de (depuration per) jecto de sablo
[modificar]- Germano: Sandstrahlgebläse
apparato de ascolta
[modificar]- Germano: Horchgerät
apparato de coction
[modificar]- Germano: Kochapparat
apparato de exclaramento
[modificar]- Germano: Beleuchtungskörper
apparato de pluvia artificial
[modificar]- Germano: Regenanlage
apparato de projection(es)
[modificar]- Germano: Bildwerfer
apparato de projectiones
[modificar]- Germano: Lichtbildwerfer
apparato de radio
[modificar]- Germano: Radioapparat
apparato de radio
[modificar]- Germano: Rundfunkgerät
apparato de rinciamento
[modificar]- Germano: Spülvorrichtung
apparato de signalation
[modificar]- Germano: Signalapparat
apparato de television
[modificar]- Germano: Fernsehapparat
apparato de/pro projectiones
[modificar]- Germano: Projektionsapparat
apparato digestive
[modificar]- Germano: Verdauungsapparat
apparato photographic
[modificar]- Germano: Kamera
apparato photographic
[modificar]- Germano: Photoapparat
apparato pro facer le barba
[modificar]- Germano: Rasierapparat
apparato radiographic
[modificar]- Germano: Röntgenapparat
apparato respiratori
[modificar]- Germano: Atmungsorgan(e)
apparato [ingenio, installation] de/pro aere conditionate/climatisate
[modificar]- Germano: Klimaanlage
apparato [resp. corno] acustic
[modificar]- Germano: Hörapparat (f. Schwerhörige)
apparato: apparato/receptor scribente
[modificar]- Germano: Schreibapparat
apparato: dispositivo/apparato de arresto
[modificar]- Germano: Sperrvorrichtung
apparatos (Pl) de gymnastica
[modificar]- Germano: Turngerät
appareliar
[modificar]- Germano: Mar auftakeln
apparentar se
[modificar]- Germano: sich verschwägern
apparentate
[modificar]- Germano: anverwandt
apparentate
[modificar]- Germano: verwandt
apparente
[modificar]- Germano: scheinbar
apparente
[modificar]- Germano: Adj anscheinend
apparente: pauco apparente
[modificar]- Germano: unscheinbar
apparentemente
[modificar]- Germano: allem Anschein nach
apparentemente
[modificar]- Germano: Adv anscheinend
apparentemente
[modificar]- Germano: Adv scheinbar
apparentia
[modificar]- Germano: (Anschein) Anstrich
apparentia
[modificar]- Germano: Anschein
apparentia
[modificar]- Germano: Ansehen (Anschein)
apparentia
[modificar]- Germano: Augenschein
apparentia
[modificar]- Germano: Aussehen
apparentia
[modificar]- Germano: Schein (An)
apparentia
[modificar]- Germano: Äußere (Aussehen)
apparentia
[modificar]- Germano: n Erscheinen
apparentia: de pauc apparentia
[modificar]- Germano: unansehnlich
apparentia: le apparentias (Pl) illude [son deceptive]
[modificar]- Germano: der Schein trügt
apparentia: pauc apparentia
[modificar]- Germano: Unansehnlichkeit
apparentia: salvar le apparentias
[modificar]- Germano: (Pl) den Schein wahren
apparentia; de belle ~
[modificar]- Germano: ansehnlich
apparentia; de belle ~
[modificar]- Germano: schön aussehend
apparentia; haber bon ~
[modificar]- Germano: gut aussehen
apparentias
[modificar]- Germano: (Pl) äußerer Schein
apparer
[modificar]- Germano: auf dem Plan erscheinen
apparer
[modificar]- Germano: erscheinen (plötzl.)
apparer
[modificar]- Germano: hervorblicken (sichtbar werden)
apparer
[modificar]- Germano: hervorkommen
apparer
[modificar]- Germano: hinzukommen (erscheinen)
apparer
[modificar]- Germano: sich blicken lassen
apparer
[modificar]- Germano: sich herausstellen
apparer
[modificar]- Germano: sich sehen lassen
apparer
[modificar]- Germano: sich zeigen
apparer
[modificar]- Germano: vorkommen (erscheinen)
apparer
[modificar]- Germano: zum Vorschein kommen
apparer
[modificar]- Germano: fig auftauchen
apparer
[modificar]- Germano: fig entsprießen
apparer
[modificar]- Germano: fig hereinschneien
apparer
[modificar]- Germano: vi anbrechen (Tag)
apparition
[modificar]- Germano: Auftreten (Erscheinen)
apparition
[modificar]- Germano: Auftritt (Auftreten)
apparition
[modificar]- Germano: Erscheinung
apparition
[modificar]- Germano: Gesicht (Erscheinung)
apparition (de un spectro)
[modificar]- Germano: Geistererscheinung
apparition de phantasmas
[modificar]- Germano: Spuk
apparition miraculose
[modificar]- Germano: Wundererscheinung
appartamento
[modificar]- Germano: Gemach
appartamento
[modificar]- Germano: Wohnung
appartamento attic
[modificar]- Germano: Attikawohnung
appartamento de servicio
[modificar]- Germano: Dienstwohnung
appartamento de subtecto
[modificar]- Germano: Dachwohnung
appartamento in coproprietate
[modificar]- Germano: Eigentumswohnung
appartamento in location
[modificar]- Germano: Mietwohnung
appatrinar
[modificar]- Germano: (Akk.) Patenstelle vertreten bei
appellante
[modificar]- Germano: Appellant
appellante
[modificar]- Germano: Berufungskläger
appellar
[modificar]- Germano: appellieren
appellar
[modificar]- Germano: aufrufen
appellar
[modificar]- Germano: herrufen
appellar
[modificar]- Germano: nennen
appellar
[modificar]- Germano: vt rufen
appellar (a)
[modificar]- Germano: herbeirufen
appellar al armas
[modificar]- Germano: ausheben (Truppen)
appellar al telephono
[modificar]- Germano: anrufen
appellar le cosas per lor nomine
[modificar]- Germano: die Dinge beim rechten Namen nennen
appellar [facer appello] a
[modificar]- Germano: zuziehen (Fachmann)
appellar: nominar/appellar se
[modificar]- Germano: sich nennen
appellar: vocar/appellar foris
[modificar]- Germano: herausrufen
appellate
[modificar]- Germano: namens
appellate: si appellate
[modificar]- Germano: sogenannt
appellation
[modificar]- Germano: Anrede (im Brief)
appellation
[modificar]- Germano: Appellation
appellation
[modificar]- Germano: Namengebung
appellation
[modificar]- Germano: Jur Berufung
appello
[modificar]- Germano: Appell
appello
[modificar]- Germano: Appellation
appello
[modificar]- Germano: Aufruf
appello
[modificar]- Germano: Ruf (Anruf)
appello
[modificar]- Germano: Zuruf
appello
[modificar]- Germano: Zuziehung
appello
[modificar]- Germano: Jur Anrufung
appello
[modificar]- Germano: Mil Gestellung
appello (telephonic)
[modificar]- Germano: Anruf
appello a
[modificar]- Germano: Aufruf zu
appello al armas
[modificar]- Germano: Mil Aufbietung
appello nominal
[modificar]- Germano: Namensaufruf
appello telephonic
[modificar]- Germano: Telefonanruf
appello: communication/appello local
[modificar]- Germano: Tel Ortsgespräch
appello: facer le appello
[modificar]- Germano: die Namen aufrufen
appello: facer le appello nominal
[modificar]- Germano: die Namen aufrufen
appello: facer le appello nominal
[modificar]- Germano: die Namen verlesen
appello: monition/appello al ordine
[modificar]- Germano: Ordnungsruf
appender
[modificar]- Germano: aufhängen
appender
[modificar]- Germano: vt hängen
appender: appender/suspender super
[modificar]- Germano: vt überhängen
appendice
[modificar]- Germano: Anhang (Beilage, Nachtrag) ,
appendice
[modificar]- Germano: Anhängsel
appendice
[modificar]- Germano: Blinddarm
appendice
[modificar]- Germano: Wurmfortsatz
appendicitis
[modificar]- Germano: (Pl ites) Blinddarmentzündung
apperciper
[modificar]- Germano: erschauen
apperciper
[modificar]- Germano: zu Gesicht bekommen
apperciper alicuno
[modificar]- Germano: js ansichtig werden
apperciper: (ap)perciper
[modificar]- Germano: sichten (erblicken)
appertinente (a)
[modificar]- Germano: gehörig
appertinente a
[modificar]- Germano: angehörend, angehörig
appertinentia
[modificar]- Germano: Zugehörigkeit
appertinentia: affiliation/appertinentia partitari
[modificar]- Germano: Parteizugehörigkeit
appertiner (a)
[modificar]- Germano: angehören
appertiner a
[modificar]- Germano: hinzugehören
appertiner: (ap)pertiner (a)
[modificar]- Germano: gehören
appertiner: (ap)pertiner (a)
[modificar]- Germano: zugehören
appertiner: iste cavallo es mie [appertine a me]
[modificar]- Germano: dieses Pferd gehört mir
appestar
[modificar]- Germano: verpesten
appestar
[modificar]- Germano: fam verstänkern
appestate
[modificar]- Germano: pestkrank
appetente de maritar/sposar se
[modificar]- Germano: heiratslustig
appetentia
[modificar]- Germano: Begehr(en) (Sehnsucht)
appeter
[modificar]- Germano: (Akk.) schmachten nach
appeter
[modificar]- Germano: begehren
appeter: ille appete isto
[modificar]- Germano: der Mund wässert ihm danach
appeter: io desira/appete (ad) alique
[modificar]- Germano: es gelüstet mich nach et.
appeter: non me appete
[modificar]- Germano: ich habe keine Lust
appetibile
[modificar]- Germano: begehrenswert
appetitive
[modificar]- Germano: appetitlich
appetitive
[modificar]- Germano: zum Anbeißen
appetitive: appetit/ive,ose
[modificar]- Germano: einladend (Speise)
appetito
[modificar]- Germano: Appetit
appetito
[modificar]- Germano: Begier(de)
appetito
[modificar]- Germano: Eßlust
appetito
[modificar]- Germano: Gelüst(e) (Verlangen)
appetito de
[modificar]- Germano: Lust auf
appetito!; bon ~
[modificar]- Germano: bekommen (beim Essen)
appetito: appetito/fame devorante
[modificar]- Germano: Heißhunger
appetito: bon appetito!
[modificar]- Germano: (gesegnete) Mahlzeit!
appetitose
[modificar]- Germano: appetitlich
appetitose: appetit/ive,ose
[modificar]- Germano: einladend (Speise)
appetitose: pauco appetitose
[modificar]- Germano: unappetitlich
applanamento
[modificar]- Germano: Abflachen
applanamento
[modificar]- Germano: Abplatten
applanamento
[modificar]- Germano: Abrichten
applanamento
[modificar]- Germano: Ausstreichung
applanamento
[modificar]- Germano: Einebnung
applanamento
[modificar]- Germano: Planierung
applanamento
[modificar]- Germano: Verflachung
applanar
[modificar]- Germano: abflachen
applanar
[modificar]- Germano: abplatten
applanar
[modificar]- Germano: ausbeulen
applanar
[modificar]- Germano: ausgleichen (ebnen)
applanar
[modificar]- Germano: ausstreichen (glätten)
applanar
[modificar]- Germano: bahnen (ebnen)
applanar
[modificar]- Germano: beheben (Schwierigkeit)
applanar
[modificar]- Germano: beseitigen (Schwierigkeit)
applanar
[modificar]- Germano: ebnen
applanar
[modificar]- Germano: einebnen
applanar
[modificar]- Germano: flach machen
applanar
[modificar]- Germano: nivellieren
applanar
[modificar]- Germano: planieren
applanar
[modificar]- Germano: schlichten (ebnen)
applanar
[modificar]- Germano: vergleichen (Streit)
applanar
[modificar]- Germano: walzen (Boden)
applanar
[modificar]- Germano: Techn abrichten
applanar
[modificar]- Germano: vt verflachen
applanar: (ap)planar
[modificar]- Germano: glätten (ebnen)
applanar: applanar/applattar se
[modificar]- Germano: vi verflachen
applanation
[modificar]- Germano: Einebnung
applattamento
[modificar]- Germano: Abflachen
applattamento
[modificar]- Germano: Abplatten
applattamento
[modificar]- Germano: Flachheit
applattamento
[modificar]- Germano: Plattheit
applattamento
[modificar]- Germano: Verflachung
applattar
[modificar]- Germano: abflachen
applattar
[modificar]- Germano: abplatten
applattar
[modificar]- Germano: breitschlagen
applattar
[modificar]- Germano: breittreten
applattar
[modificar]- Germano: erdrücken
applattar
[modificar]- Germano: flach machen
applattar
[modificar]- Germano: vt verflachen
applattar: applanar/applattar se
[modificar]- Germano: vi verflachen
applattate
[modificar]- Germano: platt (abgeplattet)
applattate
[modificar]- Germano: plattgedrückt
applauder
[modificar]- Germano: applaudieren
applauder
[modificar]- Germano: Beifall klatschen
applauder
[modificar]- Germano: beifällig aufnehmen
applauder
[modificar]- Germano: beipflichten
applauder
[modificar]- Germano: beklatschen
applauder: (ap)plauder
[modificar]- Germano: Beifall klatschen
applaudite; esser ~
[modificar]- Germano: Beifall finden
applauditor
[modificar]- Germano: Beifallsspender
applauso
[modificar]- Germano: Applaus
applauso
[modificar]- Germano: Beifall
applauso
[modificar]- Germano: Geklatsch(e) (der Hände)
applauso
[modificar]- Germano: Händeklatschen
applauso(s
[modificar]- Germano: Pl) Beifalls/bezeigung,klatschen
applausos (Pl) strepitose
[modificar]- Germano: tosender Beifall
applausos phrenetic
[modificar]- Germano: Beifallssturm
applicabile
[modificar]- Germano: (a: auf) anwendbar
applicabile
[modificar]- Germano: verwendbar
applicabile: esser applicabile a
[modificar]- Germano: zutreffen auf
applicabilitate
[modificar]- Germano: Anwendbarkeit
applicabilitate
[modificar]- Germano: Verwendbarkeit
applicar
[modificar]- Germano: anlegen (Maßstab)
applicar
[modificar]- Germano: ansetzen (befestigen)
applicar
[modificar]- Germano: anwenden
applicar
[modificar]- Germano: auflegen (Pflaster)
applicar
[modificar]- Germano: aufsetzen (Flicken, Taschen)
applicar
[modificar]- Germano: aufstreichen (Farbe)
applicar
[modificar]- Germano: auftragen (Farbe)
applicar
[modificar]- Germano: auswischen (en Schlag)
applicar
[modificar]- Germano: handhaben (Gesetz)
applicar
[modificar]- Germano: umlegen (Verband)
applicar
[modificar]- Germano: umschlagen (Kompresse)
applicar
[modificar]- Germano: verwenden (anwenden)
applicar
[modificar]- Germano: Med anlegen
applicar
[modificar]- Germano: Med verabfolgen
applicar (le mente)
[modificar]- Germano: anspannen (Geist)
applicar designos (super)
[modificar]- Germano: mustern (Weberei)
applicar se
[modificar]- Germano: sich anwenden lassen
applicar se (a)
[modificar]- Germano: sich befleißigen
applicar se a
[modificar]- Germano: sich bestreben zu
applicar se ad alicuno [resp. alique]
[modificar]- Germano: auf jn [resp. et.] passen
applicar se ad alique
[modificar]- Germano: sich auf et. verlegen
applicar ventosas
[modificar]- Germano: schröpfen
applicar: ben applicate
[modificar]- Germano: wohlangebracht
applicate
[modificar]- Germano: beflissen
applicate
[modificar]- Germano: fleißig
applicate
[modificar]- Germano: strebsam
applicate
[modificar]- Germano: Math angewandt
application
[modificar]- Germano: anspannen
application
[modificar]- Germano: Anwendbarkeit
application
[modificar]- Germano: Anwendung
application
[modificar]- Germano: Auflegen, Auflegung (Pflaster)
application
[modificar]- Germano: Beflissenheit
application
[modificar]- Germano: Bestreben
application
[modificar]- Germano: Fleiß
application
[modificar]- Germano: Handhabung
application
[modificar]- Germano: Strebsamkeit
application
[modificar]- Germano: Verabfolgung
application
[modificar]- Germano: Verwendung
application
[modificar]- Germano: Zweck (Verwendung)
application (practic)
[modificar]- Germano: Nutzanwendung
application al studio
[modificar]- Germano: Lerneifer
application; de ~ universal
[modificar]- Germano: allgemein anwendbar
appoialibros
[modificar]- Germano: Bücherstütze
appoialibros
[modificar]- Germano: Buchstütze
appoiamano
[modificar]- Germano: Malstock
appoiante se super/contra
[modificar]- Germano: in Anlehnung an
appoiar
[modificar]- Germano: (se: sich) auflehnen (stützen)
appoiar
[modificar]- Germano: aufstemmen (stützen)
appoiar
[modificar]- Germano: aufstützen
appoiar
[modificar]- Germano: befürworten (Bitte, Gesuch)
appoiar
[modificar]- Germano: lehnen
appoiar
[modificar]- Germano: stützen
appoiar
[modificar]- Germano: unterstützen
appoiar
[modificar]- Germano: Techn absteifen
appoiar (sur)
[modificar]- Germano: aufdrücken
appoiar contra
[modificar]- Germano: anlehnen
appoiar per traves
[modificar]- Germano: spreizen (mit Spreizen stützen)
appoiar se
[modificar]- Germano: (gegen: contra) sich lehnen
appoiar se
[modificar]- Germano: sich auflegen
appoiar se
[modificar]- Germano: sich aufstemmen
appoiar se con le cubito
[modificar]- Germano: sich mit dem Ellenbogen aufstützen
appoiar se super
[modificar]- Germano: sich stemmen auf
appoiar se super/con le cubito
[modificar]- Germano: sich auf den Ell(en)bogen stützen)
appoiatura
[modificar]- Germano: Mus Vorschlag
appoio
[modificar]- Germano: Anlehnung
appoio
[modificar]- Germano: Befürwortung
appoio
[modificar]- Germano: Brüstung
appoio
[modificar]- Germano: Halt (Stütze)
appoio
[modificar]- Germano: Hinterhalt (obs. Rückhalt)
appoio
[modificar]- Germano: Rückhalt (Stütze)
appoio
[modificar]- Germano: Strebe
appoio
[modificar]- Germano: Stütze
appoio
[modificar]- Germano: Untersatz (Stütze)
appoio
[modificar]- Germano: Unterstützung
appoio
[modificar]- Germano: Widerhalt
appoio
[modificar]- Germano: fig Hort
appoio
[modificar]- Germano: fig Rückendeckung
appoio bracial
[modificar]- Germano: Lehne (Arm)
appoio cubital
[modificar]- Germano: Lehne (Seiten)
appoio de cubito
[modificar]- Germano: Armlehne
appoio de fenestra
[modificar]- Germano: Fenster/brett,brüstung
appoio dorsal
[modificar]- Germano: Lehne (Stuhl)
appoio sur le testa (e le manos)
[modificar]- Germano: Kopfstand
appoio: haber un appoio in alicuno
[modificar]- Germano: en Halt an jm haben
appoio; (puncto de) ~
[modificar]- Germano: Anhalt (Stützpunkt)
apponer
[modificar]- Germano: aufdrücken (Siegel)
apponer; le ~ (de tapetes de papiro)
[modificar]- Germano: Su Ankleben (Tapete)
apport!, apporta!
[modificar]- Germano: apportieren (Hund)
apportar
[modificar]- Germano: (befestigen) (herbringen)
apportar
[modificar]- Germano: (her) bringen
apportar
[modificar]- Germano: apportieren
apportar
[modificar]- Germano: entgegenbringen
apportar
[modificar]- Germano: erbringen
apportar
[modificar]- Germano: heranbringen
apportar
[modificar]- Germano: heranschaffen
apportar
[modificar]- Germano: herbeibringen
apportar
[modificar]- Germano: herführen
apportar
[modificar]- Germano: herschaffen
apportar
[modificar]- Germano: mitbringen (beisteuern)
apportar
[modificar]- Germano: zubringen
apportar
[modificar]- Germano: zutragen
apportar (ad) intra
[modificar]- Germano: hereinbringen
apportar (hic)
[modificar]- Germano: herbringen
apportar alique
[modificar]- Germano: et. beisteuern
apportar plus tarde
[modificar]- Germano: nachbringen
apportar: (ap)portar
[modificar]- Germano: überbringen
apportar: (ap)portar
[modificar]- Germano: fam auffahren (Speisen)
apportar: apportar/conducer in un carro/vectura
[modificar]- Germano: vt herfahren
apporto
[modificar]- Germano: Apport
apporto
[modificar]- Germano: fig Beitrag
apposition
[modificar]- Germano: Gram Beifügung
apposition
[modificar]- Germano: Gram Beisatz
apposition del sigillos
[modificar]- Germano: Su versiegeln
apposition; poner/mitter in ~
[modificar]- Germano: (Gram beifügen bei em Namen)
appositorio
[modificar]- Germano: (Auto) Seitenlehne
appreciabile
[modificar]- Germano: abschätzbar
appreciabile
[modificar]- Germano: anerkennenswert
appreciabile
[modificar]- Germano: schätzbar
appreciamento
[modificar]- Germano: Werturteil
appreciar
[modificar]- Germano: (Gesetze) achten
appreciar
[modificar]- Germano: abschätzen
appreciar
[modificar]- Germano: anerkennen (lobend)
appreciar
[modificar]- Germano: schätzen (f. wert halten)
appreciar
[modificar]- Germano: wertschätzen
appreciar
[modificar]- Germano: würdigen
appreciar ben
[modificar]- Germano: richtig einschätzen
appreciar multo
[modificar]- Germano: hoch anrechnen
appreciar multo alique
[modificar]- Germano: große Stücke auf et. halten
appreciate
[modificar]- Germano: beliebt
appreciate
[modificar]- Germano: Adj Hdl gefragt
appreciation
[modificar]- Germano: Abschätzen
appreciation
[modificar]- Germano: Würdigung
apprehender
[modificar]- Germano: (Dieb) abfassen
apprehender
[modificar]- Germano: arretieren
apprehender
[modificar]- Germano: aufgreifen (Dieb)
apprehender
[modificar]- Germano: befürchten
apprehender
[modificar]- Germano: besorgen (befürchten)
apprehender
[modificar]- Germano: einfangen
apprehender
[modificar]- Germano: ergreifen (festnehmen)
apprehender
[modificar]- Germano: festnehmen
apprehender
[modificar]- Germano: verhaften
apprehender
[modificar]- Germano: fam beim Wickel kriegen
apprehensibile
[modificar]- Germano: erfaßbar
apprehension
[modificar]- Germano: Abfassen
apprehension
[modificar]- Germano: Befürchtung
apprehension
[modificar]- Germano: Besorgnis
apprehension
[modificar]- Germano: Verhaftung
apprehensive
[modificar]- Germano: ahnungsvoll
apprehensive
[modificar]- Germano: besorgniserregend
apprender
[modificar]- Germano: erlernen
apprender
[modificar]- Germano: hören (erfahren)
apprender
[modificar]- Germano: in Erfahrung bringen
apprender
[modificar]- Germano: lernen
apprender
[modificar]- Germano: vernehmen (erfahren)
apprender
[modificar]- Germano: vt erfahren
apprender (a fortia de demandas)
[modificar]- Germano: et. bei jm erfragen
apprender (a fundo)
[modificar]- Germano: einlernen
apprender a fundo
[modificar]- Germano: auslernen
apprender alique
[modificar]- Germano: sich et. anlernen
apprender de memoria
[modificar]- Germano: einstudieren
apprender passante
[modificar]- Germano: aufgreifen (Nachricht)
apprender per
[modificar]- Germano: durch Schaden klug werden
apprender plus
[modificar]- Germano: zulernen
apprender un mestiero
[modificar]- Germano: in der Lehre sein
apprender: facer apprender un altere mestiero/profession
[modificar]- Germano: fig umschulen
apprender: facer apprender un mestiero ad alicuno
[modificar]- Germano: jn in die Lehre geben
apprender: ille apprende a leger
[modificar]- Germano: er lernt lesen
apprender: nos apprende de bon fonte
[modificar]- Germano: gutem vernehmen nach
apprender; on fini nunquam (de) ~
[modificar]- Germano: man lernt nie aus
apprentissa
[modificar]- Germano: Lehrmädchen
apprentissage
[modificar]- Germano: Lehre (Lehrzeit)
apprentissage
[modificar]- Germano: Probezeit (Lehrzeit)
apprentissage: (tempore de) apprentissage
[modificar]- Germano: Lehrzeit
apprentissage: esser in apprentissage
[modificar]- Germano: in der Lehre sein
apprentissage; finir/terminar su ~
[modificar]- Germano: auslernen
apprentissage; haber terminate su ~
[modificar]- Germano: ausgelernt haben
apprentisse
[modificar]- Germano: Bursche (Lehrling)
apprentisse
[modificar]- Germano: Lehrling
apprentisse
[modificar]- Germano: Stift (Lehrling)
apprentisse (de) panetero
[modificar]- Germano: Bäcker/geselle,lehrling
apprentisse agronomic
[modificar]- Germano: Eleve (der Landwirtsch.)
apprentisse mago
[modificar]- Germano: Zauberlehrling
apprentissescarpero
[modificar]- Germano: Schusterjunge
apprestar
[modificar]- Germano: appretieren
apprestar
[modificar]- Germano: bereit/legen,machen
apprestar
[modificar]- Germano: fertigmachen
apprestar
[modificar]- Germano: vorrichten
apprestar
[modificar]- Germano: zubereiten
apprestar
[modificar]- Germano: zurechtmachen
apprestar
[modificar]- Germano: zurichten
apprestar
[modificar]- Germano: zurüsten
apprestar
[modificar]- Germano: Mar auftakeln
apprestar le tela
[modificar]- Germano: Mal grundieren
appresto
[modificar]- Germano: Appretur
appresto
[modificar]- Germano: Bereitung
appresto
[modificar]- Germano: Vorrichtung
appresto
[modificar]- Germano: Zubereitung
appresto
[modificar]- Germano: Zurichtung
appresto: color de appresto
[modificar]- Germano: Mal Grundfarbe
approbar
[modificar]- Germano: (m. Akk.) beipflichten
approbar
[modificar]- Germano: anerkennen (billigen)
approbar
[modificar]- Germano: beistimmen
approbar
[modificar]- Germano: billigen
approbar
[modificar]- Germano: dafür sein
approbar
[modificar]- Germano: für gut befinden
approbar
[modificar]- Germano: für richtig halten
approbar
[modificar]- Germano: genehmigen (billigen)
approbar
[modificar]- Germano: gutheißen
approbate; esser ~
[modificar]- Germano: Beifall finden
approbation
[modificar]- Germano: Beifall (mit Worten)
approbation
[modificar]- Germano: Bewilligung
approbation
[modificar]- Germano: Billigung
approbation
[modificar]- Germano: Genehmigung
approbation
[modificar]- Germano: Gutheiß/en,ung
approbation
[modificar]- Germano: Su Beistimmen
approbative
[modificar]- Germano: beifällig
approbatori
[modificar]- Germano: beifällig
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anmarschieren
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. annähern
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anzug (Gewitter)
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. aufziehen (Gewitter)
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nahekommen
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nahen
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. näher rücken
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. näherkommen
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nähertreten (sich nähern)
approches
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Pl) Mil Annäherungsversuch
approche
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anmarsch
approche
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Annäherung
approche
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anzug (Annäherung)
approfundamento
[modificar]- Germano: Ergründung
approfundamento
[modificar]- Germano: Vertiefung
approfundar
[modificar]- Germano: durchdenken
approfundar
[modificar]- Germano: ergründen
approfundar
[modificar]- Germano: vertiefen
approfundar alique
[modificar]- Germano: näher auf et. eingehen
approfundar se in
[modificar]- Germano: sich vertiefen in
appropinquation
[modificar]- Germano: Anbiederung
appropriar se
[modificar]- Germano: sich aneignen
appropriar se alique
[modificar]- Germano: et. zu eigen machen
appropriar se alique
[modificar]- Germano: sich et. zueignen
appropriate
[modificar]- Germano: entsprechend (angemessen)
appropriate
[modificar]- Germano: gut angebracht
appropriate
[modificar]- Germano: Adj angemessen
appropriate: mal appropriate
[modificar]- Germano: zweckwidrig
appropriate: mesura appropriate
[modificar]- Germano: geeignete Maßnahme
appropriation
[modificar]- Germano: Aneignung
appropriation
[modificar]- Germano: Zueignung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Lebensmittelversorgung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Nachschub (Verpflegung)
approvisionamento
[modificar]- Germano: Verproviantierung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Versorgung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Zufuhr (Lebensmittel)
approvisionamento de aqua
[modificar]- Germano: Wasserversorgung
approvisionamento de/con
[modificar]- Germano: mit Belieferung
approvisionamento in energia
[modificar]- Germano: Energieversorgung
approvisionar
[modificar]- Germano: beliefern
approvisionar
[modificar]- Germano: bevorraten
approvisionar
[modificar]- Germano: mit Vorräten versehen
approvisionar
[modificar]- Germano: verpflegen (mit Speisen versorgen)
approvisionar
[modificar]- Germano: verproviantieren
approvisionar alicuno de/con merces
[modificar]- Germano: jn mit Waren beliefern
approvisionar se de carbon
[modificar]- Germano: Mar kohlen
approximar
[modificar]- Germano: (vi: se) zusammenrücken
approximar
[modificar]- Germano: annähern
approximar
[modificar]- Germano: heranbringen
approximar
[modificar]- Germano: vt anrücken
approximar
[modificar]- Germano: vt heranrücken
approximar se
[modificar]- Germano: Anzug (Gewitter)
approximar se
[modificar]- Germano: herankommen
approximar se
[modificar]- Germano: heranziehen (herannahen)
approximar se
[modificar]- Germano: näherkommen
approximar se
[modificar]- Germano: sich nähern
approximar se
[modificar]- Germano: Mar aufkommen
approximar se
[modificar]- Germano: vi anrücken
approximar se
[modificar]- Germano: vi heraufziehen (Gewitter)
approximar se
[modificar]- Germano: vi vt heranrücken
approximar se (a)
[modificar]- Germano: anmarschieren
approximar se (a)
[modificar]- Germano: beikommen (nahekommen)
approximar se (de)
[modificar]- Germano: sich heranarbeiten
approximar se al fin
[modificar]- Germano: sich dem Ende zuneigen
approximar se cautemente/ furtivemente/ quattemente
[modificar]- Germano: sich anschleichen
approximar se de alique
[modificar]- Germano: an et. treten
approximar se furtivemente
[modificar]- Germano: heranschleichen
approximar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: herantreten
approximar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: nahekommen
approximar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: nahen
approximar: avicinar/approximar
[modificar]- Germano: (vi se) vt herrücken
approximatemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: Adv ungefähr
approximation
[modificar]- Germano: Anbiederung
approximation
[modificar]- Germano: Annäherung
approximation
[modificar]- Germano: n Herannahen
approximative
[modificar]- Germano: Adj annähernd
approximative
[modificar]- Germano: Adj ungefähr
approximative
[modificar]- Germano: Techn grob
approximativemente
[modificar]- Germano: Adv annähernd
approximativemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: rund (ungefähr)
approximativemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: schätzungsweise
approximativemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: Adv ungefähr
appunctamento
[modificar]- Germano: Rendezvous (Stelldichein)
appunctamento
[modificar]- Germano: Stelldichein
appunctamento
[modificar]- Germano: Verabredung (Stelldichein)
appunctamento: dar se un appunctamento
[modificar]- Germano: sich verabreden
appunctar
[modificar]- Germano: anspitzen
appunctar
[modificar]- Germano: berufen (zu em Amt)
appunctar
[modificar]- Germano: spitzen
appunctar
[modificar]- Germano: zuspitzen
appunctato
[modificar]- Germano: Gefreiter (Schweiz, Deutschland)
appunctato: prime appunctato
[modificar]- Germano: Obergefreiter
appuramento
[modificar]- Germano: Läuterung
appuramento
[modificar]- Germano: Reinigung
appuramento: enumeration/appuramento del votos
[modificar]- Germano: Stimmenzählung
appurar
[modificar]- Germano: auskämmen (reinigen)
appurar
[modificar]- Germano: läutern
appurar
[modificar]- Germano: reinigen
appurar del erucas
[modificar]- Germano: die Raupen ablesen
appurator de aere
[modificar]- Germano: Luftreiniger
apra
[modificar]- Germano: Wildsau
apra
[modificar]- Germano: Zool Bache
apretto
[modificar]- Germano: Frischling
april
[modificar]- Germano: April
april; facer un pisce de ~ ad alicuno
[modificar]- Germano: jn in den April schicken
apro
[modificar]- Germano: Eber (Wildschwein, Keiler)
apro
[modificar]- Germano: Wildschwein
apro
[modificar]- Germano: Zool Keiler
apsidal
[modificar]- Germano: apsidial
apside
[modificar]- Germano: Apsis
apte
[modificar]- Germano: fähig (geschickt)
apte
[modificar]- Germano: tauglich
apte a generar/procrear
[modificar]- Germano: zeugungsfähig
apte a portar le armas
[modificar]- Germano: waffenfähig
apte a/pro tirar un littera de cambio
[modificar]- Germano: wechselfähig
apte al (pro le) servicio
[modificar]- Germano: dienstfähig
apte al servicio
[modificar]- Germano: diensttauglich
apte al servicio militar
[modificar]- Germano: waffenfähig
apte al servicio militar
[modificar]- Germano: wehrdienstfähig
apte [resp. inapte] al servicio militar
[modificar]- Germano: militärtauglich [resp. untauglich)
apte: apte/conforme (al scopo)
[modificar]- Germano: zweckdienlich (zweck/entsprechend,mäßig)
apte; esser ~ a
[modificar]- Germano: sich eignen zu
aptitude
[modificar]- Germano: Befähigung (Eigenschaft)
aptitude
[modificar]- Germano: Eignung
aptitude
[modificar]- Germano: Fähigkeit
aptitude
[modificar]- Germano: Qualifikation (Befähigung)
aptitude
[modificar]- Germano: Tauglichkeit
aptitude (pro)
[modificar]- Germano: Begabung
aptitude a procrear
[modificar]- Germano: Zeugungsfähigkeit
aptitude: habilitate/aptitude a succeder
[modificar]- Germano: Erbfähigkeit
apud
[modificar]- Germano: bei (neben)
apud
[modificar]- Germano: dicht bei
apud
[modificar]- Germano: neben
apud isto
[modificar]- Germano: hierbei
aqua
[modificar]- Germano: Wasser
aqua
[modificar]- Germano: fam Gänsewein
aqua (mineral) amar/purgative
[modificar]- Germano: Bitterwasser
aqua accumulate [resp. de barrage]
[modificar]- Germano: Stauwasser
aqua ardente [de vita]
[modificar]- Germano: Schnaps
aqua baptismal
[modificar]- Germano: Taufwasser
aqua benedicte/sancte
[modificar]- Germano: Weihwasser
aqua boric
[modificar]- Germano: Borwasser
aqua calde
[modificar]- Germano: Heißwasser = Warmwasser
aqua de fonte
[modificar]- Germano: Quellwasser
aqua de lavandula
[modificar]- Germano: Lavendelwasser
aqua de lixivia
[modificar]- Germano: Laugenwasser
aqua de mar
[modificar]- Germano: Seewasser
aqua de pluvia
[modificar]- Germano: Regenwasser
aqua de rosas
[modificar]- Germano: Rosenwasser
aqua de Selters/Seltz)
[modificar]- Germano: Selter(s)wasser
aqua de Seltz
[modificar]- Germano: Sodawasser
aqua de vita de Francia
[modificar]- Germano: Franzbranntwein
aqua dentifric
[modificar]- Germano: Zahnwasser
aqua dentifricie
[modificar]- Germano: Mundwasser
aqua dismaculatori
[modificar]- Germano: Fleckenwasser
aqua dulce
[modificar]- Germano: Süßwasser
aqua forte
[modificar]- Germano: Ätzungswasser
aqua forte
[modificar]- Germano: Chem Scheidewasser
aqua forte
[modificar]- Germano: Mal Beize
aqua mineral
[modificar]- Germano: Mineralwasser
aqua mineral [gasose, spumante]
[modificar]- Germano: Sprudel (Wasser)
aqua morte/dormiente
[modificar]- Germano: Stauwasser
aqua navigabile
[modificar]- Germano: Fahrwasser
aqua oxygenate
[modificar]- Germano: Wasserstoffsuperoxyd
aqua pluvial
[modificar]- Germano: Regenwasser
aqua potabile
[modificar]- Germano: Leitungwasser
aqua potabile
[modificar]- Germano: Trinkwasser
aqua pro gargarismos
[modificar]- Germano: Gurgelwasser
aqua pro gargarismos
[modificar]- Germano: Mundwasser (Gurgelwasser)
aqua pro le caffe
[modificar]- Germano: Kaffeewasser
aqua pro le the
[modificar]- Germano: Teewasser
aqua real
[modificar]- Germano: Chem Königswasser
aqua rosate
[modificar]- Germano: Rosenwasser
aqua salate
[modificar]- Germano: Salzwasser
aqua salate
[modificar]- Germano: Sülze (Sole)
aqua salin/salate
[modificar]- Germano: Sole
aqua salmastre
[modificar]- Germano: Brackwasser
aqua saponose [de sapon]
[modificar]- Germano: Seifenwasser
aqua subterranee
[modificar]- Germano: Grundwasser
aqua sucrate
[modificar]- Germano: Zuckerwasser
aqua(s) de cloaca
[modificar]- Germano: Abwässer
aqua(s) guastate
[modificar]- Germano: Abwässer
aqua(s) residual
[modificar]- Germano: Abwässer
aqua: a prova de aqua
[modificar]- Germano: wasserdicht
aqua: facer aqua
[modificar]- Germano: leck sein
aqua: facer aqua
[modificar]- Germano: Mar undicht werden
aqua: facer aqua
[modificar]- Germano: Mar Wasser einnehmen
aqua: facer aqua
[modificar]- Germano: vi lecken
aqua: facer venir le aqua in bucca
[modificar]- Germano: (jm) den Mund wässerig machen
aqua: le veni le aqua in bucca
[modificar]- Germano: ihm läuft das Wasser im Munde
aqua: liquido/aqua fetide
[modificar]- Germano: Jauche
aqua: plen de aqua
[modificar]- Germano: wässerig
aqua: povre in aqua
[modificar]- Germano: wasserarm
aqua: sin aqua
[modificar]- Germano: wasserlos
aquaardente: aqua(a)rdente [aquavit(a)e, liquor, schnaps (D)] de damascenos/prunas; quetsche (F); slivovits (jugosl.); t,uicà (Rum)
[modificar]- Germano: Zwetsch(g)en/schnaps,wasser
aquamarin
[modificar]- Germano: Adj Aquamarin
aquamarina
[modificar]- Germano: Aquamarin
aquaplano: (sport de) aquaplano [ski nautic]
[modificar]- Germano: Wellenreiten
aquar
[modificar]- Germano: panschen (Wein)
aquar
[modificar]- Germano: sprengen (mit Wasser)
aquar
[modificar]- Germano: spülen (netzen)
aquar
[modificar]- Germano: wässern (gießen)
aquar (troppo)
[modificar]- Germano: vt verwässern
aquarella
[modificar]- Germano: Aquarell
aquarella
[modificar]- Germano: Wasserfarbengemälde
aquarella: colorar/pinger ad aquarella
[modificar]- Germano: tuschen
aquarellista
[modificar]- Germano: Aquarellmaler
aquario
[modificar]- Germano: (I) Ausguß (Küche)
aquario
[modificar]- Germano: Aquarium
Aquario
[modificar]- Germano: Astr Wassermann
aquas
[modificar]- Germano: (Pl) Gewässer
aquas
[modificar]- Germano: (Pl) Kurort
aquas (medicinal/mineral)
[modificar]- Germano: Med Brunnen
aquas (Pl) (mineral) acidulate
[modificar]- Germano: Sauerbrunnen
aquas (Pl) acidule
[modificar]- Germano: Säuerling
aquas (Pl) litoral
[modificar]- Germano: Küstengewässer
aquas (Pl) territorial
[modificar]- Germano: Hoheitsgewässer
aquas continental
[modificar]- Germano: Binnengewässer
aquas salin
[modificar]- Germano: Solbad (Ort)
aquas sulfurose
[modificar]- Germano: Pl Schwefelquellen
aquas; prender le ~
[modificar]- Germano: Brunnen trinken
aquasanctiera: (aqua)sanctiera
[modificar]- Germano: Weihwasser/becken,kessel
aquata
[modificar]- Germano: Wasserguß
aquation
[modificar]- Germano: Schauer (Gewitter)
aquavite [brandy (E)] de granos
[modificar]- Germano: Kornbranntwein
aqueducto
[modificar]- Germano: Arch Wasserleitung
aquiera
[modificar]- Germano: Wasserkanne
aquiero (stratal)
[modificar]- Germano: Rinnstein
aquila
[modificar]- Germano: (poet.) Aar
aquila
[modificar]- Germano: Adler
aquila auree
[modificar]- Germano: Steinadler
aquila duplice/duple/bicipite
[modificar]- Germano: Doppeladler
aquila imperial
[modificar]- Germano: Reichsadler
aquila marin
[modificar]- Germano: Seeadler
aquila marin/piscator
[modificar]- Germano: Fischadler
aquilin
[modificar]- Germano: gebogen (Nase)
aquilin; reguardo/ocular ~
[modificar]- Germano: Adlerblick
aquose
[modificar]- Germano: wasserhaltig
aquose
[modificar]- Germano: wässerig
ar
[modificar]- Germano: Ar
arabesco
[modificar]- Germano: Arabeske
arabesco: adornar con arabescos
[modificar]- Germano: verschnörkeln
arabesco: facer arabescos
[modificar]- Germano: Arch schnörkeln
arabile
[modificar]- Germano: pflügbar
arabile
[modificar]- Germano: urbar
arabile
[modificar]- Germano: Ackb bestellbar
arabile: render arabile
[modificar]- Germano: roden (urbar machen)
arachide
[modificar]- Germano: Erdnuß
aranea
[modificar]- Germano: Spinne
aranea diademate
[modificar]- Germano: Kreuzspinne
aranea: tu ha un aranea sub le tecto!
[modificar]- Germano: fam spinnen du spinnst wohl!
arar
[modificar]- Germano: (Acker) bestellen
arar
[modificar]- Germano: ackern
arar
[modificar]- Germano: beackern
arar
[modificar]- Germano: pflügen
arar
[modificar]- Germano: umackern
arar
[modificar]- Germano: umpflügen
arar
[modificar]- Germano: Ackb bearbeiten
arator
[modificar]- Germano: Pflüger
aratro
[modificar]- Germano: Pflug
aratro a tractor
[modificar]- Germano: Motorpflug
aratura
[modificar]- Germano: ackern
aratura
[modificar]- Germano: Aufbruch (Acker)
aratura
[modificar]- Germano: Su pflügen
arbitrage
[modificar]- Germano: Schiedsgerichtsbarkeit
arbitrage
[modificar]- Germano: Schlichtung
arbitral
[modificar]- Germano: schiedsrichterlich
arbitrari
[modificar]- Germano: eigenmächtig
arbitrari
[modificar]- Germano: widerrechtlich
arbitrari
[modificar]- Germano: willkürlich
arbitrarietate
[modificar]- Germano: Willkür
arbitrarietate
[modificar]- Germano: Willkürlichkeit
arbitrio: al arbitrio
[modificar]- Germano: nach Willkür
arbitrio: libere arbitrio
[modificar]- Germano: freier Wille
arbitrio: libere arbitrio
[modificar]- Germano: Willensfreiheit
arbitro
[modificar]- Germano: (Sport) Spielleiter
arbitro
[modificar]- Germano: Kampfrichter
arbitro
[modificar]- Germano: Obmann (Schiedsrichter)
arbitro
[modificar]- Germano: Richter (Schieds)
arbitro
[modificar]- Germano: Ringrichter
arbitro
[modificar]- Germano: Schieds/mann,richter
arbitro
[modificar]- Germano: Schlichter
arbitro (disinteressate)
[modificar]- Germano: Unparteiischer
arbitro: judice/arbitro de arrivata
[modificar]- Germano: (Sport) Zielrichter
arboramento
[modificar]- Germano: n Hissen
arborar
[modificar]- Germano: aufpflanzen
arborar
[modificar]- Germano: hissen
arbore
[modificar]- Germano: Baum
arbore
[modificar]- Germano: Techn Welle
arbore a cammas
[modificar]- Germano: Nockenwelle
arbore a manivella/cubito
[modificar]- Germano: Kurbelwelle
arbore de folios (caduc)
[modificar]- Germano: Laubbaum
arbore de Natal
[modificar]- Germano: Christbaum
arbore de Natal
[modificar]- Germano: Weihnachtsbaum
arbore de transmission
[modificar]- Germano: Triebwelle
arbore de transmission/commando
[modificar]- Germano: Antriebswelle
arbore foliate/foliute
[modificar]- Germano: Laubholz
arbore fructal [de fructos]
[modificar]- Germano: Fruchtbaum
arbore fructifere [de fructos]
[modificar]- Germano: Obstbaum
arbore genealogic
[modificar]- Germano: Ahnentafel
arbore genealogic
[modificar]- Germano: Stammbaum
arbore motor
[modificar]- Germano: Antriebswelle
arbore nano
[modificar]- Germano: Zwergbaum
arbore salvage/silvestre
[modificar]- Germano: Bot Wildling
arboree
[modificar]- Germano: baumartig
arbores (Pl) de fuste alte
[modificar]- Germano: Stammholz
arbores; sin ~
[modificar]- Germano: baumlos
arboreto
[modificar]- Germano: Baumbestand
arboreto
[modificar]- Germano: Baumgruppe
arboreto basse
[modificar]- Germano: Unterholz
arboricultura
[modificar]- Germano: Baumzucht
arboricultura
[modificar]- Germano: Obstbau
arborisate; pauco ~
[modificar]- Germano: baumarm
arbustalia
[modificar]- Germano: Gestrüpp
arbusto
[modificar]- Germano: Busch
arbusto
[modificar]- Germano: Strauch
arbusto
[modificar]- Germano: Bot Staude
arbustos
[modificar]- Germano: (Pl) Gebüsch
arbustos
[modificar]- Germano: (Pl) Gesträuch
arca
[modificar]- Germano: Arche
arca de Noe
[modificar]- Germano: Arche Noah
Arca de(l) Alliantia
[modificar]- Germano: Rel Bundeslade
arca del alliantia
[modificar]- Germano: Lade (Bundeslade)
arcada
[modificar]- Germano: Bogengang
arcada
[modificar]- Germano: Arch Laubengang
arcamento
[modificar]- Germano: Wölbung
arcano
[modificar]- Germano: Geheimmittel
arcar
[modificar]- Germano: (Faß) abbinden
arcar
[modificar]- Germano: krümmen (biegen)
arcar
[modificar]- Germano: wölben
arcate
[modificar]- Germano: bogenförmig
arcate
[modificar]- Germano: bogenweise (bogig)
arcate
[modificar]- Germano: gebogen
arcate
[modificar]- Germano: geschweift
archaic
[modificar]- Germano: altertümlich
archaic
[modificar]- Germano: archaisch
archaisante
[modificar]- Germano: altertümelnd
archaismo
[modificar]- Germano: Archaismus
archaismo
[modificar]- Germano: veralteter Ausdruck
archangelo
[modificar]- Germano: Erzengel
archeologia
[modificar]- Germano: Altertumskunde
archeologia
[modificar]- Germano: Archäologie
archeologo
[modificar]- Germano: Altertumsforscher
archeologo
[modificar]- Germano: Archäologe
archero
[modificar]- Germano: Bogenschütze
archero
[modificar]- Germano: Pfeilschütze
archetto
[modificar]- Germano: (Geigen) Bogen
archetto
[modificar]- Germano: Fiedelbogen
archetto
[modificar]- Germano: Violinbogen
archetto
[modificar]- Germano: Mus Streichbogen
archetypo
[modificar]- Germano: Urbild
archetypo
[modificar]- Germano: Urform
archi
[modificar]- Germano: Erz (in Zssgn. oft)
archi
[modificar]- Germano: ur (in Zssgn.)
archi/duce,duchessa
[modificar]- Germano: Erzherzog,in
archiducal
[modificar]- Germano: erzherzoglich
archiducato
[modificar]- Germano: Erzherzogtum
archiepiscopal
[modificar]- Germano: erzbischöflich
archiepiscopato
[modificar]- Germano: Erzbistum
archiepiscopo
[modificar]- Germano: Erzbischof
archinimico mortal
[modificar]- Germano: Erzfeind
archipelago
[modificar]- Germano: Archipel
archipelago
[modificar]- Germano: Inselgruppe
archipelago
[modificar]- Germano: Inselmeer
archiprestre
[modificar]- Germano: Erzpriester
archiprestre
[modificar]- Germano: Hohepriester
architecto
[modificar]- Germano: Architekt
architecto
[modificar]- Germano: Baumeister
architecto municipal
[modificar]- Germano: Stadtbaumeister
architecto: architecto/jardinero paisagista
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Gartenarchitekt
architectonic
[modificar]- Germano: baulich
architectura
[modificar]- Germano: Architektur
architectura
[modificar]- Germano: Baufach
architectura
[modificar]- Germano: Baukunst
architectura hydraulic
[modificar]- Germano: Wasserbaukunst
architectura paisagista
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Landschaftsgestaltung
architectura utilitari
[modificar]- Germano: Zweckbauen
architectural
[modificar]- Germano: baulich
architrave
[modificar]- Germano: Stützbalken
architrave
[modificar]- Germano: Tragbalken
architrave
[modificar]- Germano: Arch Durchzug
architrave
[modificar]- Germano: Arch Hauptbalken
architrave
[modificar]- Germano: Arch Träger,in
archivar
[modificar]- Germano: (Akten) ablegen
archivar
[modificar]- Germano: niederschlagen (Verfahren)
archivar
[modificar]- Germano: registrieren
archivar
[modificar]- Germano: zu den Akten legen
archivator
[modificar]- Germano: Schnellhefter
archivista
[modificar]- Germano: Archivar
archivo
[modificar]- Germano: (Akten) Ablage
archivo
[modificar]- Germano: Archiv
archivo
[modificar]- Germano: Registratur
archivo
[modificar]- Germano: Urkundensammlung
archivo de stato
[modificar]- Germano: Staatsarchiv
arcion
[modificar]- Germano: (Sattel) Bogen
arcion
[modificar]- Germano: Sattel/bogen,baum
arco
[modificar]- Germano: (Brücken) Bogen
arco
[modificar]- Germano: Bogen
arco
[modificar]- Germano: Gewölbe (Bogen)
arco
[modificar]- Germano: Joch (Brücken)
arco de appoio
[modificar]- Germano: Schwibbogen
arco de appoio
[modificar]- Germano: Strebebogen
arco de circulo
[modificar]- Germano: Kreisbogen
arco de ponte
[modificar]- Germano: Brückenbogen
arco de sustenimento
[modificar]- Germano: Bogenpfeiler
arco de triumpho
[modificar]- Germano: Siegesbogen
arco ogival
[modificar]- Germano: Spitzbogen
arco ronde
[modificar]- Germano: Rundbogen
arco triumphal [de triumpho]
[modificar]- Germano: Triumphbogen
arco triumphal/de triumpho
[modificar]- Germano: Ehrenpforte
arco voltaic
[modificar]- Germano: Lichtbogen
arco: arco(ballista)
[modificar]- Germano: Flitzbogen
arcoballista
[modificar]- Germano: Armbrust
arcoballista: arco(ballista)
[modificar]- Germano: Flitzbogen
arcoballistero
[modificar]- Germano: Armbrustschütze
arctic
[modificar]- Germano: arktisch
arctic
[modificar]- Germano: nördlich (Pol(arkreis))
Arctide
[modificar]- Germano: Arktis
ardente
[modificar]- Germano: brennend
ardente
[modificar]- Germano: feurig
ardente
[modificar]- Germano: flammend
ardente
[modificar]- Germano: glühend
ardente
[modificar]- Germano: hitzig (leidenschaftlich)
ardente
[modificar]- Germano: innig (Wunsch)
ardente
[modificar]- Germano: lodernd
ardente
[modificar]- Germano: sehnlich
ardente
[modificar]- Germano: verzehrend
ardente
[modificar]- Germano: fig heiß
arder
[modificar]- Germano: (allg.) glühen
arder
[modificar]- Germano: abbrennen
arder
[modificar]- Germano: absengen
arder
[modificar]- Germano: aufflammen
arder
[modificar]- Germano: erglühen
arder
[modificar]- Germano: fig auflodern
arder
[modificar]- Germano: fig lodern
arder
[modificar]- Germano: vi brennen
arder
[modificar]- Germano: vi niederbrennen
arder
[modificar]- Germano: vi stechen (Sonne)
arder
[modificar]- Germano: vt anbrennen
arder
[modificar]- Germano: vt brennen
arder
[modificar]- Germano: vt verbrennen
arder (se)
[modificar]- Germano: vi verbrennen
arder lentemente [sin flamma]
[modificar]- Germano: vi vt schwelen
arder mal
[modificar]- Germano: vi kohlen
arder sin flamma
[modificar]- Germano: glimmen
ardesia
[modificar]- Germano: Dachschiefer
ardesia
[modificar]- Germano: Schiefer
ardesia (a scriber)
[modificar]- Germano: Schiefertafel
ardesiera
[modificar]- Germano: Schieferbruch
ardesiose
[modificar]- Germano: schieferig
ardimento
[modificar]- Germano: Verbrennung
ardimento
[modificar]- Germano: n Brennen
ardite
[modificar]- Germano: abgebrannt
ardite; esser ~
[modificar]- Germano: Kochk anbrennen
arditura
[modificar]- Germano: Brandfleck
arditura
[modificar]- Germano: Brandwunde
arditura
[modificar]- Germano: Brennen (Wunde)
arditura: arditura/ardor de stomacho
[modificar]- Germano: Med Sodbrennen
ardor
[modificar]- Germano: Brunft
ardor
[modificar]- Germano: Brunst, s. Brunft
ardor
[modificar]- Germano: Eifer
ardor
[modificar]- Germano: Feuereifer
ardor
[modificar]- Germano: Inbrunst
ardor
[modificar]- Germano: Lohe (Glut)
ardor
[modificar]- Germano: fig Brand
ardor
[modificar]- Germano: fig Feuer
ardor
[modificar]- Germano: fig Glut
ardor
[modificar]- Germano: fig Hitze
ardor bellic
[modificar]- Germano: Kampfbegier(de)
ardor bellicose
[modificar]- Germano: Kampflust
ardor de sol
[modificar]- Germano: Sonnenbrand
ardor de stomacho
[modificar]- Germano: Magenbrennen
ardor: arditura/ardor de stomacho
[modificar]- Germano: Med Sodbrennen
ardor: laborar con ardor
[modificar]- Germano: scharf arbeiten
ardue
[modificar]- Germano: schwierig (Weg)
ardue
[modificar]- Germano: steil
arduitate
[modificar]- Germano: Schwierigkeit
arduitate
[modificar]- Germano: Steilheit (a. fig)
area
[modificar]- Germano: Areal
area
[modificar]- Germano: Bannkreis
area
[modificar]- Germano: Estrich (Diele)
area
[modificar]- Germano: Flächeninhalt
area
[modificar]- Germano: Gelände (Areal)
area cyclonic
[modificar]- Germano: Zyklone (Tiefdruckgebiet, Meteor.)
area de construction
[modificar]- Germano: Bauhof
area de construction
[modificar]- Germano: Baustelle
area de penalitate
[modificar]- Germano: (Sport) Strafraum
area de penalitate
[modificar]- Germano: Elfmeter (Strafraum)
area de trainamento
[modificar]- Germano: Übungsplatz
area del feria
[modificar]- Germano: Messe/gelände,areal
area in cultura
[modificar]- Germano: Anbaufläche
area municipal
[modificar]- Germano: Weichbild
area urban
[modificar]- Germano: Stadtgebiet
area [region, zona] de basse pression [depression]
[modificar]- Germano: Zyklone (Tiefdruckgebiet, Meteor.)
area: are(n)a
[modificar]- Germano: (Platz) Zwinger
area: pista/area de glacie
[modificar]- Germano: Eisfläche
area: pista/area de patinage
[modificar]- Germano: Eisbahn
arena
[modificar]- Germano: (Kampf) Bahn
arena
[modificar]- Germano: Arena
arena
[modificar]- Germano: Kampfbahn
arena
[modificar]- Germano: Kampfplatz
arena
[modificar]- Germano: Sand
arena
[modificar]- Germano: Stadion
arena
[modificar]- Germano: fig Tummelplatz
arena: are(n)a
[modificar]- Germano: (Platz) Zwinger
arena: sablo/arena a pulverar
[modificar]- Germano: Streusand
arena: sablo/arena de nettar/mundar
[modificar]- Germano: Scheuersand
arena: sablo/arena mobile
[modificar]- Germano: Triebsand
arena: sablo/arena mobile/volatile
[modificar]- Germano: Flugsand
arenamento
[modificar]- Germano: Versanden n
arenar
[modificar]- Germano: auflaufen (Schiff)
arenar
[modificar]- Germano: mit Sand bestreuen
arenar (se)
[modificar]- Germano: festfahren
arenar: insablar/arenar
[modificar]- Germano: (vi se) vt versanden
arenero
[modificar]- Germano: Sandmann
arenose
[modificar]- Germano: sandig
areola
[modificar]- Germano: Beet
areola
[modificar]- Germano: Rabatte (Beet)
areola de flores
[modificar]- Germano: Blumenbeet
areonave
[modificar]- Germano: Ballon (lenkbar)
argentano
[modificar]- Germano: Alpakasilber
argentano
[modificar]- Germano: Neusilber
argentar
[modificar]- Germano: versilbern
argentator
[modificar]- Germano: Silberarbeiter (Versilberer)
argentator
[modificar]- Germano: Versilberer
argentatura
[modificar]- Germano: Versilberung
argentee
[modificar]- Germano: silber/farben,farbig
argentee
[modificar]- Germano: silberweiß
argenteria
[modificar]- Germano: (Sg) Silbersachen (Pl)
argenteria
[modificar]- Germano: (Sg) Silberwaren (Pl)
argenteria
[modificar]- Germano: Silberarbeit
argenteria
[modificar]- Germano: Silbergeschirr
argenteria
[modificar]- Germano: Silberzeug
argentero
[modificar]- Germano: Silberarbeiter
argentifere
[modificar]- Germano: silberhaltig
argentifere
[modificar]- Germano: silberig
argentin
[modificar]- Germano: glockenhell
argentin
[modificar]- Germano: silberartig
argentina
[modificar]- Germano: Weißfisch
argentina
[modificar]- Germano: Weißling (Fisch)
argento
[modificar]- Germano: Silber
argento in barras
[modificar]- Germano: Stabsilber
argento vive
[modificar]- Germano: Quecksilber
argento: de argento
[modificar]- Germano: silbern
argentose
[modificar]- Germano: silberhaltig
argilla
[modificar]- Germano: Lehm
argilla
[modificar]- Germano: Ton (Töpfererde)
argilla refractari
[modificar]- Germano: Schamott(e)
argilla: de argilla
[modificar]- Germano: tönern
argillacee
[modificar]- Germano: Min tonartig
argillaria
[modificar]- Germano: Lehmgrube
argillaria
[modificar]- Germano: Tongrube
argillifere
[modificar]- Germano: tonhaltig
argillose
[modificar]- Germano: lehmig
argillose
[modificar]- Germano: tonhaltig
argot
[modificar]- Germano: (F) Rotwelsch
arguer
[modificar]- Germano: folgern
arguer
[modificar]- Germano: rechten
argumentar
[modificar]- Germano: fig untermauern
argumentation
[modificar]- Germano: Beweisführung
argumentation
[modificar]- Germano: Schluß/folge,folgerung
argumento
[modificar]- Germano: Beweis (grund)
argumento
[modificar]- Germano: Beweisgrund
argumento
[modificar]- Germano: Beweismittel
argumento
[modificar]- Germano: Grund (Beweis)
argumento contrari
[modificar]- Germano: Gegengrund
argumento valide
[modificar]- Germano: fig Trumpf
argute
[modificar]- Germano: Adj geweckt
argutia
[modificar]- Germano: Gewecktheit
argutia
[modificar]- Germano: Nörgelei
argutia
[modificar]- Germano: Witz (Scharfsinn)
argutiar
[modificar]- Germano: nörgeln
argutiar
[modificar]- Germano: Worte klauben
argutiator
[modificar]- Germano: Besserwisser
argutiator
[modificar]- Germano: Nörgler
aria
[modificar]- Germano: (I) Singweise
aria
[modificar]- Germano: Arie
aria
[modificar]- Germano: Mus Weise
aria: aria/aere de trompetta
[modificar]- Germano: Trompetenstück
aride
[modificar]- Germano: dürr (Land)
aride
[modificar]- Germano: hutzelig
aride
[modificar]- Germano: trocken (Boden)
aride
[modificar]- Germano: wasserarm
ariditate
[modificar]- Germano: Dürre
ariditate
[modificar]- Germano: Trockenheit (Dürre)
arietar
[modificar]- Germano: einrammen
ariete
[modificar]- Germano: (a. Astr) Widder
ariete
[modificar]- Germano: Bock (Widder)
ariete
[modificar]- Germano: Schafbock (Widder)
ariete
[modificar]- Germano: Zool Rammbock (Schafbock, Widder)
arietta
[modificar]- Germano: kleine Arie
arista
[modificar]- Germano: Bot Granne
aristate
[modificar]- Germano: grannenartig
aristocrat/e,a
[modificar]- Germano: Aristokrat,in
aristocratia
[modificar]- Germano: Adel
aristocratia
[modificar]- Germano: Adelsherrschaft
aristocratia
[modificar]- Germano: Aristokratie
aristocratia: aristocratia/feudalismo rural/agrari
[modificar]- Germano: Junkertum
aristocratic
[modificar]- Germano: ad(e)lig
aristocratic
[modificar]- Germano: aristokratisch
arithmetic
[modificar]- Germano: arithmetisch
arithmetica
[modificar]- Germano: Arithmetik
arithmetica
[modificar]- Germano: Rechenkunst
arithmetica
[modificar]- Germano: Rechnen n
arithmetica
[modificar]- Germano: Zahlenlehre
arithmetico
[modificar]- Germano: Arithmetiker
arithmetico: arithmetic/o,iana
[modificar]- Germano: Rechner,in
arlequin
[modificar]- Germano: Hanswurst
arlequin
[modificar]- Germano: Harlekin
arlequinada
[modificar]- Germano: Hanswurstiade
arlequinada
[modificar]- Germano: Harlekinade
arma
[modificar]- Germano: Gewehr (Waffe)
arma
[modificar]- Germano: Truppengattung
arma
[modificar]- Germano: Waffe
arma
[modificar]- Germano: Waffengattung
arma (defensive)
[modificar]- Germano: Wehr (Waffe)
arma a puncta
[modificar]- Germano: Stichwaffe
arma a puncta
[modificar]- Germano: Stoßwaffe
arma a retrocarga
[modificar]- Germano: Hinterlader
arma aeree
[modificar]- Germano: Luftwaffe
arma atomic
[modificar]- Germano: Atomwaffe
arma blanc
[modificar]- Germano: blanke Waffe
arma blanc/trenchante
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Hiebwaffe
arma de foco
[modificar]- Germano: Feuerwaffe
arma de foco
[modificar]- Germano: Schießgewehr
arma de foco
[modificar]- Germano: Schußwaffe
arma de foco portabile
[modificar]- Germano: Handfeuerwaffe
arma defensive
[modificar]- Germano: Schutzwaffe
arma defensive
[modificar]- Germano: Verteidigungswaffe
arma homicidal
[modificar]- Germano: Mordwaffe
arma nucleari/atomic
[modificar]- Germano: Kernwaffe
arma ped'!
[modificar]- Germano: (= pede) Gewehr ab
arma spat'!
[modificar]- Germano: (= spatula) das Gewehr über!
armarocchetta
[modificar]- Germano: Raketenwaffe
arma: passar alicuno per le armas
[modificar]- Germano: jn über die Klinge springen lassen
arma: prender le armas
[modificar]- Germano: ins Gewehr treten
arma: presenta arma!
[modificar]- Germano: präsentiert das Gewehr
arma: sin armas
[modificar]- Germano: wehrlos
arma: star arma al pede
[modificar]- Germano: Gewehr bei Fuß stehen
armadillo
[modificar]- Germano: Gürteltier
armamento
[modificar]- Germano: Armierung
armamento
[modificar]- Germano: Bewaffnung
armamento
[modificar]- Germano: Kriegsausrüstung
armamento
[modificar]- Germano: Rüstung
armamento
[modificar]- Germano: Mar Indienststellung
armamento
[modificar]- Germano: Mil Ausrüstung
armamento: (re)armamento
[modificar]- Germano: Aufrüstung
armamentos
[modificar]- Germano: (Pl) Mil Zurüstung
armamentos (Pl) naval
[modificar]- Germano: Seeaufrüstung
armar
[modificar]- Germano: (de: mit) bewaffnen
armar
[modificar]- Germano: armieren
armar
[modificar]- Germano: waffnen
armar
[modificar]- Germano: wappnen (mit: de)
armar
[modificar]- Germano: Mar auftakeln
armar
[modificar]- Germano: Mil ausrüsten
armar
[modificar]- Germano: Mil rüsten
armar: (re)armar
[modificar]- Germano: aufrüsten
armario
[modificar]- Germano: Schrank
armario
[modificar]- Germano: Schrein
armario
[modificar]- Germano: Spind
armario a linage
[modificar]- Germano: Wäscheschrank
armario a provisiones
[modificar]- Germano: Vorratsschrank
armario a speculo
[modificar]- Germano: Spiegelschrank
armario a vasculos
[modificar]- Germano: Geschirrschrank
armario mural [de pariete; incastrate]
[modificar]- Germano: Wandschrank
armario paramuscas
[modificar]- Germano: Fliegenschrank
armario pro cibos [victualia, vivanda(s)]
[modificar]- Germano: Speiseschrank
armario pro le actos
[modificar]- Germano: Aktenschrank
armario [buffet (F)] de cocina
[modificar]- Germano: Küchenschrank
armas
[modificar]- Germano: (Pl) Wappen
armas
[modificar]- Germano: Mil Rüstzeug
armas (Pl) del citate
[modificar]- Germano: Stadtwappen
armas: al armas!
[modificar]- Germano: Mil heraus!
armas: prender le armas
[modificar]- Germano: zu den Waffen greifen
armas: render/deponer le armas
[modificar]- Germano: die Waffen strecken
armas: sin armas
[modificar]- Germano: unbewaffnet
armas: sin armas
[modificar]- Germano: waffenlos
armate; a mano ~
[modificar]- Germano: mit bewaffneter Hand
armator
[modificar]- Germano: Reeder
armator
[modificar]- Germano: Schiffs/eigentümer,eigner
armatura
[modificar]- Germano: (Elektr, Motor) Anker
armatura
[modificar]- Germano: Armatur
armatura
[modificar]- Germano: Gerüst (Balkenverstärkung)
armatura
[modificar]- Germano: Harnisch (Brust)
armatura
[modificar]- Germano: Rahmenwerk
armatura
[modificar]- Germano: Rüstung (Harnisch)
armatura
[modificar]- Germano: Umhüllung (Kabel)
armatura
[modificar]- Germano: Untergestell
armatura de ligno
[modificar]- Germano: Arch Holzwerk
armaturero: arm(atur)ero
[modificar]- Germano: Waffenschmied
armea
[modificar]- Germano: Armee
armea
[modificar]- Germano: Heer
armea
[modificar]- Germano: n Militär
Armea del Salvation
[modificar]- Germano: Heilsarmee
armea national
[modificar]- Germano: Volksheer
armea: (lo que concerne le) armea
[modificar]- Germano: Heerwesen
armea: armea/militia territorial
[modificar]- Germano: Landwehr
armenio
[modificar]- Germano: Hermelin
armeria
[modificar]- Germano: Rüstkammer
armeria
[modificar]- Germano: Waffenhandlung
armero
[modificar]- Germano: Büchsenmacher
armero
[modificar]- Germano: Waffenhändler
armero: arm(atur)ero
[modificar]- Germano: Waffenschmied
armistitio
[modificar]- Germano: Waffenstillstand
aroma
[modificar]- Germano: Aroma
aroma
[modificar]- Germano: Blume (des Weines)
aroma
[modificar]- Germano: Gewürz (wohlriechend)
aromate
[modificar]- Germano: Aroma
aromate
[modificar]- Germano: Würze
aromatic
[modificar]- Germano: aromatisch
aromatic
[modificar]- Germano: blumig (Wein)
aromatic
[modificar]- Germano: duftend
aromatic
[modificar]- Germano: würzig
aromatisar
[modificar]- Germano: würzen (dem Geruch nach)
arradicate: (in,ar)radicate
[modificar]- Germano: eingewurzelt
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Vertrag) Abkommen
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Abfinden
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Abmachung
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Akkord (Vergleich)
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anordn/en,ung
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Austrag (Ausgleich)
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bearbeitung
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Beilegung
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bestellung (Anordnung)
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Einrichtung
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Ordnung (An)
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Überein/kommen,kunft
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Veranstaltung
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Vergleich (gütlicher)
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Vermittlung
arrangiar se
[modificar]- Germano: sich vergleichen
arrangiar: (ar)rangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einordnen
arrangiar: isto se arrangiara
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. finden (sich regeln) das wird sich
arrangiar: saper arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se==
- Germano: sich zu helfen wissen
arrangiar: succeder arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. alique==
- Germano: mit et. zurechtkommen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (verabreden) abmachen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anordnen (einordnen)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ausgestalten (Feier)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. beilegen (Streit)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. besorgen (Geschäfte)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. bestellen (anordnen)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einrichten
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. herrichten
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. in Schuß bringen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ordnen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. regeln
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. richten
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schlichten (ordnen)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se con alicuno sich abfinden mit
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. verabreden
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. veranstalten
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vergleichen (Streit)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vermitteln (zustande bringen)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zurechtbringen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zurechtmachen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zurechtstellen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zurüsten
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zustutzen (Stück für die Bühne)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. fam, fig ausbügeln (Kleider)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. fig einrenken
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Mus bearbeiten
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. alique pro alicuno==
- Germano: jm zu et. verhelfen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se con==
- Germano: sich auseinandersetzen mit
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se con alicuno==
- Germano: mit jm ins Reine kommen
arrentamento
[modificar]- Germano: Pacht
arrentamento
[modificar]- Germano: Verpachtung
arrentar
[modificar]- Germano: verpachten
arrentator
[modificar]- Germano: Verpächter
arrestar
[modificar]- Germano: arretieren
arrestar
[modificar]- Germano: Einhalt gebieten
arrestar
[modificar]- Germano: festhalten (festnehmen)
arrestar
[modificar]- Germano: festnehmen
arrestar
[modificar]- Germano: gefangennehmen
arrestar
[modificar]- Germano: hemmen (anhalten)
arrestar
[modificar]- Germano: in Haft nehmen
arrestar
[modificar]- Germano: inhaftieren
arrestar
[modificar]- Germano: stillegen
arrestar
[modificar]- Germano: stillen (anhalten)
arrestar
[modificar]- Germano: verhaften
arrestar
[modificar]- Germano: zum Stehen bringen
arrestar
[modificar]- Germano: vt anhalten
arrestar
[modificar]- Germano: vt einhalten (aufhalten)
arrestar alicuno
[modificar]- Germano: jn dingfest machen
arrestar le aquas
[modificar]- Germano: Techn das Wasser im Stau halten
arrestar se
[modificar]- Germano: steckenbleiben
arrestar se
[modificar]- Germano: stehenbleiben (anhalten)
arrestar se
[modificar]- Germano: vi anhalten
arrestar se
[modificar]- Germano: vi einhalten
arrestar se
[modificar]- Germano: vi stocken stoppar;
arrestar se
[modificar]- Germano: vi stoppen
arrestar: facer arrestar le vectura/auto al porta de alicuno
[modificar]- Germano: bei jm vorfahren
arrestate: esser arrestate
[modificar]- Germano: stehen (Uhr)
arrestation
[modificar]- Germano: Ergreifung (Dieb)
arrestation
[modificar]- Germano: Festnahme
arrestation
[modificar]- Germano: Festsetzung (Festnahme)
arrestation
[modificar]- Germano: Gefangennahme
arrestation
[modificar]- Germano: Inhaftnahme
arrestation
[modificar]- Germano: Verhaftung
arresto
[modificar]- Germano: Arrest
arresto
[modificar]- Germano: Aufenthalt (Zug)
arresto
[modificar]- Germano: Festsetzung (Festnahme)
arresto
[modificar]- Germano: Haft
arresto
[modificar]- Germano: Halt
arresto
[modificar]- Germano: Stillegung
arresto
[modificar]- Germano: Stillstand
arresto
[modificar]- Germano: Stockung
arresto
[modificar]- Germano: Verhaftung (Haft)
arresto
[modificar]- Germano: Techn Hemmung
arresto in domo
[modificar]- Germano: Stubenarrest
arresto [detention, imprisionamento] coercitive/fortiate
[modificar]- Germano: Zwangshaft
arresto [halto, stop] intermediari
[modificar]- Germano: Zwischenhalt
arretrate
[modificar]- Germano: (a. fig) rückständig
arretrate
[modificar]- Germano: zurück (geblieben)
arretrate
[modificar]- Germano: Hdl ausständig
arretrato
[modificar]- Germano: Rückstand (Zahlungs)
arrha
[modificar]- Germano: Angeld
arrha
[modificar]- Germano: Aufgeld
arrha
[modificar]- Germano: Draufgeld
arrha
[modificar]- Germano: Handgeld
arrha
[modificar]- Germano: Reugeld
arrigar: (ar)rugar se
[modificar]- Germano: vi knüllen
arrivar
[modificar]- Germano: ankommen
arrivar
[modificar]- Germano: anlangen (ankommen)
arrivar
[modificar]- Germano: anwandeln
arrivar
[modificar]- Germano: daherkommen
arrivar
[modificar]- Germano: eingehen (Briefe, Ware)
arrivar
[modificar]- Germano: einlaufen
arrivar
[modificar]- Germano: erscheinen (Zeit)
arrivar
[modificar]- Germano: gelangen
arrivar
[modificar]- Germano: kommen (an)
arrivar
[modificar]- Germano: zukommen (Briefe usw)
arrivar
[modificar]- Germano: vi anfahren (einfahren)
arrivar
[modificar]- Germano: vi eintreffen
arrivar
[modificar]- Germano: vi zuziehen (Mieter)
arrivar (in auto; nave etc.)
[modificar]- Germano: angefahren kommen
arrivar a cavallo
[modificar]- Germano: geritten kommen
arrivar a termino (de pagamento)
[modificar]- Germano: verfallen (Wechsel)
arrivar a tote (le) pressa, (in auto:) a. a tote (le) velocitate
[modificar]- Germano: B\GE\YYY\AB angebraust kommen
arrivar ad alicuno
[modificar]- Germano: begegnen (jm zustoßen)
arrivar al etate adulte
[modificar]- Germano: fig sich auswachsen zu
arrivar al etate de octanta annos
[modificar]- Germano: es auf 80 Jahre bringen
arrivar como le vento
[modificar]- Germano: fig angestürmt kommen
arrivar improvistemente
[modificar]- Germano: hereinplatzen
arrivar in carro [resp. auto, vectura]
[modificar]- Germano: vi herfahren
arrivar le ultime
[modificar]- Germano: zuletzt kommen
arrivar rolante
[modificar]- Germano: vi anrollen
arrivar: (il) arriva/occurre un accordo/successo
[modificar]- Germano: es kommt zum Klappen
arrivar: arrivar/pervenir a
[modificar]- Germano: geraten nach
arrivar: arrivar/pervenir a convincer/persuader se
[modificar]- Germano: die Überzeugung gewinnen
arrivata
[modificar]- Germano: (Sport) Ziel
arrivata
[modificar]- Germano: Anfahrt
arrivata
[modificar]- Germano: Anflug
arrivata
[modificar]- Germano: Ankunft
arrivata
[modificar]- Germano: Einkehr
arrivata
[modificar]- Germano: Eintreffen
arrivata
[modificar]- Germano: Zufuhr
arrivata
[modificar]- Germano: Zuzug
arrivata al poter
[modificar]- Germano: Machtübernahme
arrivata; de ~
[modificar]- Germano: Ankunfts (in Zssgn.)
arrivate; non haber ancora ~
[modificar]- Germano: vi noch ausstehen
arrivato: arrivat/o,a
[modificar]- Germano: recentemente/novemente Neuan/kömmling,gekommen/er,e
arrivato: novo arrivat/o,a
[modificar]- Germano: Neuan/kömmling,gekommen/er,e
arrivismo
[modificar]- Germano: Strebertum
arrivista
[modificar]- Germano: Emporkömmling
arrivista
[modificar]- Germano: Streber,in
arrivista
[modificar]- Germano: streberhaft
arrivista
[modificar]- Germano: fig Pol Bonze
arrogante
[modificar]- Germano: anmaßend
arrogante
[modificar]- Germano: arrogant
arrogante
[modificar]- Germano: aufgeblasen (hochmütig)
arrogante
[modificar]- Germano: dünkelhaft
arrogante
[modificar]- Germano: hochfahrend
arrogante
[modificar]- Germano: hochnäsig
arrogante
[modificar]- Germano: patzig
arrogante
[modificar]- Germano: überheblich
arrogante
[modificar]- Germano: übermütig
arrogante: esser arrogante
[modificar]- Germano: fig sich aufs hohe Pferd setzen
arrogantia
[modificar]- Germano: Anmaßung
arrogantia
[modificar]- Germano: Arroganz
arrogantia
[modificar]- Germano: Aufgeblasenheit
arrogantia
[modificar]- Germano: Dünkel (Anmaßung)
arrogantia
[modificar]- Germano: Überheblichkeit
arrogantia
[modificar]- Germano: Übermut (Anmaßung)
arrogar se
[modificar]- Germano: sich anmaßen
arrotundar
[modificar]- Germano: rund machen
arrotundar
[modificar]- Germano: runden
arrotundar se
[modificar]- Germano: rund werden
arrotundate
[modificar]- Germano: rundlich
arrugar
[modificar]- Germano: furchen
arrugar
[modificar]- Germano: knittern
arrugar
[modificar]- Germano: kräuseln
arrugar
[modificar]- Germano: runzeln
arrugar le fronte
[modificar]- Germano: die Stirne runzeln
arrugar le fronte
[modificar]- Germano: kraus ziehen: (Stirn)
arrugar se
[modificar]- Germano: einschrumpfen
arrugar se
[modificar]- Germano: Runzeln bekommen
arrugar se
[modificar]- Germano: zusammenschrumpfen
arrugar se
[modificar]- Germano: einschrumpfen
arrugar se
[modificar]- Germano: Runzeln bekommen
arrugar se
[modificar]- Germano: zusammenschrumpfen
arrugar: (ar)rugar
[modificar]- Germano: knüllen
arrugar: (ar)rugar (se)
[modificar]- Germano: fam knutschen (Stoff)
arrugar: arrugar/corrugar se
[modificar]- Germano: runzlig werden
arrugar: arrugar/corrugar se
[modificar]- Germano: schrumpfen
arrugar: contraher/arrugar se
[modificar]- Germano: vi verschrumpfen
arrugate
[modificar]- Germano: faltig (Haut)
arrugate
[modificar]- Germano: furchig
arrugate
[modificar]- Germano: schrumpelig
arrugate
[modificar]- Germano: welk (faltig)
arsenal
[modificar]- Germano: Arsenal
arsenal
[modificar]- Germano: Schiffswerft
arsenal
[modificar]- Germano: Zeughaus
arsenal naval/maritime
[modificar]- Germano: Werft
arsenical
[modificar]- Germano: arsenhaltig
arsenico
[modificar]- Germano: Arsen
arsis
[modificar]- Germano: (Vers) Hebung/Heben
arsis
[modificar]- Germano: (Pl arses) Mus Auftakt
arte
[modificar]- Germano: Kunst
arte culinari/cociner
[modificar]- Germano: Kochkunst
arte de finger/dissimular
[modificar]- Germano: Verstellungskunst
arte del conversation
[modificar]- Germano: Unterhaltungskunst
arte del dansa
[modificar]- Germano: Tanzkunst
arte del designo
[modificar]- Germano: Zeichenkunst
arte del diction [declamation, recitation]
[modificar]- Germano: Vortragsskunst
arte divinatori
[modificar]- Germano: Wahrsagekunst
arte dramatic
[modificar]- Germano: Schauspielkunst
arte graphic
[modificar]- Germano: Schwarzweißkunst
arte industrial/applicate
[modificar]- Germano: Kunstgewerbe
arte medic/medical
[modificar]- Germano: Heilkunst
arte militar
[modificar]- Germano: Kriegskunst
arte plastic
[modificar]- Germano: bildende Kunst
arte plastic
[modificar]- Germano: f Plastik
arte poetic
[modificar]- Germano: Dichtkunst
arte popular
[modificar]- Germano: Volkskunst
arte publicitari
[modificar]- Germano: Gebrauchsgraphik
arte regional
[modificar]- Germano: Heimatkunst
arte typographic
[modificar]- Germano: Buchdruckerkunst
arte venatori
[modificar]- Germano: Weidwerk
arte [resp. effecto] comic
[modificar]- Germano: Komik
arte: conforme al regulas del arte
[modificar]- Germano: kunst/gemäß,gerecht
arte: plen de arte
[modificar]- Germano: kunstreich
arte: sin arte
[modificar]- Germano: kunstlos
artemisia
[modificar]- Germano: Bot Beifuß
arteria
[modificar]- Germano: (Schlag) Ader
arteria
[modificar]- Germano: Arterie
arteria
[modificar]- Germano: Pulsader
arteria
[modificar]- Germano: Schlagader
arteria (stratal)
[modificar]- Germano: Verkehrsader
arterial
[modificar]- Germano: Adj Arterie
arteriosclerosis
[modificar]- Germano: Arterienverkalkung
artes graphic
[modificar]- Germano: (Pl) Graphik
artes plastic
[modificar]- Germano: bildende Künste
artesian
[modificar]- Germano: artesisch
artficio
[modificar]- Germano: Hinterlist
arthritic
[modificar]- Germano: gicht/artig,isch,brüchig
arthritis
[modificar]- Germano: Gelenkentzündung
arthritis
[modificar]- Germano: Gicht
artichoc
[modificar]- Germano: Artischocke
articular
[modificar]- Germano: artikulieren
articulate
[modificar]- Germano: aufklappbar (Stuhl)
articulate
[modificar]- Germano: gelenkig
articulation
[modificar]- Germano: Artikulation
articulation
[modificar]- Germano: Gelenk
articulation
[modificar]- Germano: Gliederbau
articulation
[modificar]- Germano: Knöchel (Gelenk)
articulation coxofemoral [del hanca]
[modificar]- Germano: Hüftgelenk
articulation del genu/geniculo
[modificar]- Germano: Kniegelenk
articulation del tarso
[modificar]- Germano: Sprunggelenk
articulation: articulation/junctura spheric/mobile
[modificar]- Germano: Kugelgelenk
articulista
[modificar]- Germano: Artikelschreiber
articulo
[modificar]- Germano: (tener, vender: führen) Artikel
articulo
[modificar]- Germano: Aufsatz (in Zeitungen)
articulo
[modificar]- Germano: Beitrag (Zeitung)
articulo
[modificar]- Germano: Paragraph (Gesetz)
articulo
[modificar]- Germano: Gram Artikel (definite: bestimmter; indefinite: unbestimmter)
articulo
[modificar]- Germano: Gram Geschlechtswort
articulo accompaniante (un annuncio)
[modificar]- Germano: Eingesandt (in der Zeitung)
articulo additional
[modificar]- Germano: Zusatzartikel
articulo de commercio
[modificar]- Germano: Handelsartikel
articulo de commercio
[modificar]- Germano: Handelsware
articulo de exportation
[modificar]- Germano: Versandartikel
articulo de fide
[modificar]- Germano: Glaubensartikel
articulo de fundo
[modificar]- Germano: Leitartikel
articulo de grande consumo
[modificar]- Germano: Massenartikel
articulo de jornal
[modificar]- Germano: Zeitungsartikel
articulo de ligno
[modificar]- Germano: Holzware
articulo de liquidation [precio vil]
[modificar]- Germano: Schleuderware
articulo de luxo
[modificar]- Germano: Luxusartikel
articulo de marca
[modificar]- Germano: Markenartikel
articulo de menage
[modificar]- Germano: (F) Haushaltsartikel
articulo de moda
[modificar]- Germano: Modeartikel
articulo de moda
[modificar]- Germano: fam Reißer
articulo de sport
[modificar]- Germano: Sportartikel
articulo facticie
[modificar]- Germano: Attrappe (Schaupackung)
articulo facticie de monstra
[modificar]- Germano: Schaupackung
articulo humoristic
[modificar]- Germano: Scherzartikel
articulo manufacturate
[modificar]- Germano: Fabrikware
articulo obsolete/invendibile
[modificar]- Germano: Ladenhüter
articulo partitive
[modificar]- Germano: Teilungsartikel
articulo pro seniores
[modificar]- Germano: Herrenartikel
articulo provocatori/provocative
[modificar]- Germano: Hetzartikel
articulo usual [de prime necessitate]
[modificar]- Germano: Gebrauchsartikel
articulo: articulo/pecia de vestitura
[modificar]- Germano: Kleidungsstück
articulo: objectos/articulos de ferro fundite
[modificar]- Germano: Pl Gußwaren
articulos (Pl) de moda
[modificar]- Germano: Putz
articulos de lana
[modificar]- Germano: Wollwaren
articulos de moda(s)
[modificar]- Germano: Pl Putzwaren
articulos de officio
[modificar]- Germano: Bürobedarf(sartikel)
articulos de phantasia
[modificar]- Germano: Galanteriewaren
articulos de prime necessitate
[modificar]- Germano: Pl Bedarfsartikel
articulos de secunde mano
[modificar]- Germano: Trödel
articulos manufacturate
[modificar]- Germano: Pl Manufakturwaren
artifice
[modificar]- Germano: Handwerker
artificial
[modificar]- Germano: künstlich
artificial
[modificar]- Germano: nachgemacht
artificial
[modificar]- Germano: unecht (künstl.)
artificial: non artificial
[modificar]- Germano: ungekünstelt
artificio
[modificar]- Germano: Dreh
artificio
[modificar]- Germano: Kniff (Kunstgriff)
artificio
[modificar]- Germano: Kunstgriff
artificiose
[modificar]- Germano: ausgeklügelt
artillamento
[modificar]- Germano: Bestückung
artillar
[modificar]- Germano: Mil bestücken
artilleria
[modificar]- Germano: Artillerie
artilleria a cavallo
[modificar]- Germano: reitende Artillerie
artilleria antiaeree
[modificar]- Germano: Flak
artilleria de campania
[modificar]- Germano: Artillerie (Feld)
artilleria de campania
[modificar]- Germano: Feldartillerie
artilleria de montania
[modificar]- Germano: Gebirgsartillerie
artillerista
[modificar]- Germano: Artillerist
artisanal: conforme al usage artisanal
[modificar]- Germano: handwerksmäßig
artisanato
[modificar]- Germano: Gewerbe (Handwerkswesen)
artisanato
[modificar]- Germano: Handwerk (swesen)
artisanato
[modificar]- Germano: Handwerkerstand
artisanato
[modificar]- Germano: Handwerkswesen
artisano
[modificar]- Germano: Handwerker
artisano ambulante (pro apprentissage)
[modificar]- Germano: Wanderbursche
artista
[modificar]- Germano: Künstler(in)
Artista
[modificar]- Germano: Su artistisch
artista ambulante
[modificar]- Germano: fahrender Künstler(in)
artista equestre
[modificar]- Germano: Kunstreiter
artista equestre
[modificar]- Germano: Zirkusreiter(in)
artista pictor
[modificar]- Germano: Kunstmaler
artista: graphico/artista publicitari
[modificar]- Germano: Gebrauchsgraphiker
artistic
[modificar]- Germano: künstlerisch
artistic
[modificar]- Germano: Adj artistisch
asbesto
[modificar]- Germano: Asbest
ascaride
[modificar]- Germano: Spulwurm
ascende; que ~ a
[modificar]- Germano: im Betrage von
ascendente
[modificar]- Germano: ansteigend
ascendente
[modificar]- Germano: aufsteigend
ascendente
[modificar]- Germano: bergan, bergauf
ascendente
[modificar]- Germano: Macht (Einfluß)
ascendente
[modificar]- Germano: starker Einfluß
ascendente
[modificar]- Germano: Adj aufstrebend
ascendentia
[modificar]- Germano: Abstammung
ascendentia
[modificar]- Germano: Herkunft (Abstammung)
ascender
[modificar]- Germano: ansteigen
ascender
[modificar]- Germano: auflodern
ascender
[modificar]- Germano: aufsteigen
ascender
[modificar]- Germano: emporsteigen
ascender
[modificar]- Germano: ersteigen
ascender
[modificar]- Germano: heraufsteigen
ascender
[modificar]- Germano: hinauf/gehen,steigen
ascender
[modificar]- Germano: hochkommen
ascender
[modificar]- Germano: sich hinaufbegeben
ascender
[modificar]- Germano: steigen
ascender
[modificar]- Germano: vi auffahren (hinauffahren)
ascender (in grado)
[modificar]- Germano: aufrücken zu
ascender (in vehiculo)
[modificar]- Germano: emporfahren
ascender (in)
[modificar]- Germano: einsteigen
ascender (multo)
[modificar]- Germano: hochgehen
ascender al falsetto
[modificar]- Germano: überschnappen (Stimme)
ascender e descender le scalas
[modificar]- Germano: treppauf, treppab gehen
ascender rapidemente
[modificar]- Germano: schnellen (Preis)
ascender super
[modificar]- Germano: besteigen
ascender super
[modificar]- Germano: übersteigen
ascender [elevar se] (rapidemente, bruscamente)
[modificar]- Germano: aufschießen
ascender: (venir a) ascender
[modificar]- Germano: heraufkommen
ascender: facer ascender
[modificar]- Germano: hinaufschrauben (Preise)
ascender: facer ascender/montar
[modificar]- Germano: in die Höhe treiben
ascender; facer ~
[modificar]- Germano: Chem emportreiben sublimar
ascendibile
[modificar]- Germano: ersteigbar
ascendita
[modificar]- Germano: Anstieg
ascension
[modificar]- Germano: Auffahrt (in die Höhe)
ascension
[modificar]- Germano: Aufstieg
ascension
[modificar]- Germano: Besteigung
ascension
[modificar]- Germano: Ersteigung
Ascension
[modificar]- Germano: Himmelfahrt (Christi)
ascension alpinista
[modificar]- Germano: Bergbesteigung
ascension de montania
[modificar]- Germano: Bergbesteigung
ascension in ballon
[modificar]- Germano: Ballonfahrt
ascension; prime ~
[modificar]- Germano: Bezwingung (es Berges)
ascensor
[modificar]- Germano: Aufzug (Fahrstuhl)
ascensor
[modificar]- Germano: Fahrstuhl (Lift)
ascensor
[modificar]- Germano: Lift
ascensor (pro personas)
[modificar]- Germano: Personenaufzug
ascensor circulante
[modificar]- Germano: Paternoster (Aufzug)
ascese
[modificar]- Germano: Askese
asceta
[modificar]- Germano: Asket
ascetic
[modificar]- Germano: asketisch
ascetismo
[modificar]- Germano: Askese
ascolta: esser al ascolta
[modificar]- Germano: lauschen (heiml.)
ascolta: prestar ascolta [le aure] a
[modificar]- Germano: Gehör schenken/geben
ascoltar
[modificar]- Germano: (clandestinmente) abhorchen
ascoltar
[modificar]- Germano: anhören
ascoltar
[modificar]- Germano: behorchen
ascoltar
[modificar]- Germano: belauschen
ascoltar
[modificar]- Germano: herhören
ascoltar
[modificar]- Germano: hinhören, hinhorchen
ascoltar
[modificar]- Germano: horchen
ascoltar
[modificar]- Germano: hören (zu)
ascoltar
[modificar]- Germano: secretemente aushorchen
ascoltar
[modificar]- Germano: überhören (abhören)
ascoltar
[modificar]- Germano: zuhören
ascoltar
[modificar]- Germano: Tel mithören
ascoltar (attentemente)
[modificar]- Germano: aufhorchen
ascoltar (attentemente)
[modificar]- Germano: lauschen
ascoltar ubique
[modificar]- Germano: herumhorchen
ascoltar: ascoltar/acceptar nulle consilio
[modificar]- Germano: sich nichts sagen lassen (wollen)
ascoltar: esser ascoltate
[modificar]- Germano: Gehör finden
ascoltar: facer se ascoltar
[modificar]- Germano: sich Gehör verschaffen
ascoltar: qui al pariete ascolta, audi su proprie culpa
[modificar]- Germano: der Horcher an der Wand hört se eigene Schand
ascoltate: sin esser [haber essite] ascoltate
[modificar]- Germano: ungehört
ascoltator
[modificar]- Germano: Lauscher
ascoltator: ascoltat/or,rice
[modificar]- Germano: Horcher,in
ascriber
[modificar]- Germano: anrechnen (zuschreiben)
ascriber
[modificar]- Germano: beimessen (zuschreiben)
ascriber
[modificar]- Germano: zueignen (zuschreiben)
ascriber
[modificar]- Germano: zurechnen (zuschreiben)
asello
[modificar]- Germano: Assel
aseptic
[modificar]- Germano: Med keimfrei
asexual
[modificar]- Germano: geschlechtslos
asina
[modificar]- Germano: Eselin
asiner/o,a
[modificar]- Germano: Eseltreiber,in
asineria
[modificar]- Germano: Eselei
asinero
[modificar]- Germano: Treiber (Esel)
asino
[modificar]- Germano: (a. fig) Esel
asino
[modificar]- Germano: fig Rindvieh
asino de carga/basto
[modificar]- Germano: Packesel
asino: (grande) asino dummes
[modificar]- Germano: Luder
asino: le asino
[modificar]- Germano: fam Meister Langohr
asocial
[modificar]- Germano: asozial
asparageto
[modificar]- Germano: Spargelbeet
asparagiera
[modificar]- Germano: Spargelbeet
asparago
[modificar]- Germano: Spargel
asparago longe [servite integre]
[modificar]- Germano: Stangenspargel
aspecto
[modificar]- Germano: Anblick (Aussehen)
aspecto
[modificar]- Germano: Ansicht (Blick)
aspecto
[modificar]- Germano: Aussehen
aspecto
[modificar]- Germano: Erscheinung (Aussehen)
aspecto
[modificar]- Germano: Gesichtspunkt
aspecto favorabile
[modificar]- Germano: fig Lichtseite
aspecto juvenil
[modificar]- Germano: Jugendlichkeit
aspecto: haber mal aspecto
[modificar]- Germano: elend aussehen
aspecto; con ~ de brossa
[modificar]- Germano: bürstenartig
aspecto; haber bon ~
[modificar]- Germano: gut aussehen
aspecto; sub omne ~
[modificar]- Germano: Adv allseitig
asperar
[modificar]- Germano: (vt u. refl.) rauhen
asperar
[modificar]- Germano: verschärfen
asperar
[modificar]- Germano: Techn aufrauhen
aspere
[modificar]- Germano: grob (rauh)
aspere
[modificar]- Germano: harsch
aspere
[modificar]- Germano: herb
aspere
[modificar]- Germano: holp(e)rig
aspere
[modificar]- Germano: höckerig (uneben)
aspere
[modificar]- Germano: rauh
aspere
[modificar]- Germano: scharf (Worte)
aspere
[modificar]- Germano: spröde (rauh)
aspere
[modificar]- Germano: streng (sauer)
aspere
[modificar]- Germano: unwirsch (rauh)
asperger
[modificar]- Germano: anspritzen
asperger
[modificar]- Germano: einsprengen (m. Wasser)
asperger
[modificar]- Germano: sprengen (mit Weihwasser)
asperger
[modificar]- Germano: spritzen (besprengen)
asperger
[modificar]- Germano: Rel besprengen
asperitate
[modificar]- Germano: Aufrauhung
asperitate
[modificar]- Germano: Grobheit
asperitate
[modificar]- Germano: Herb/e,heit
asperitate
[modificar]- Germano: Rauheit
asperitate
[modificar]- Germano: Schärfe
asperitate
[modificar]- Germano: Sprödigkeit
asperitate
[modificar]- Germano: Strenge
aspersion
[modificar]- Germano: Besprengung
aspersion
[modificar]- Germano: Sprengung (mit Weihwasser)
aspersorio
[modificar]- Germano: Sprengwedel
aspersorio
[modificar]- Germano: Weihwedel
aspersorio
[modificar]- Germano: Rel Wedel
asperula
[modificar]- Germano: Bot Waldmeister
asphaltar
[modificar]- Germano: asphaltieren
asphaltator
[modificar]- Germano: Asphaltarbeiter
asphalto
[modificar]- Germano: Asphalt
asphyxia
[modificar]- Germano: Erstickung
asphyxia
[modificar]- Germano: Erstickungstod
asphyxia per gas
[modificar]- Germano: Vergasung (Vergiftung)
asphyxiante
[modificar]- Germano: erstickend
asphyxiar
[modificar]- Germano: ersticken (durch Gase)
asphyxiar se
[modificar]- Germano: vi ersticken
aspirapulvere
[modificar]- Germano: Staubsauger
aspirante
[modificar]- Germano: Bewerber
aspirante (al grado de officiero)
[modificar]- Germano: Offiziersanwärter
aspirante (al grado de)
[modificar]- Germano: Anwärter
aspirante (militar)
[modificar]- Germano: Kadett
aspirante functionario
[modificar]- Germano: Beamtenanwärter
aspirar
[modificar]- Germano: (Teppich) absaugen
aspirar
[modificar]- Germano: an sich saugen
aspirar
[modificar]- Germano: ansaugen (Pumpe)
aspirar
[modificar]- Germano: aufsaugen (durch Saugen)
aspirar
[modificar]- Germano: einatmen
aspirar
[modificar]- Germano: einsaugen
aspirar
[modificar]- Germano: einziehen (Luft)
aspirar
[modificar]- Germano: Gram hauchen
aspirar a
[modificar]- Germano: anstreben
aspirar a
[modificar]- Germano: aufstreben zu
aspirar a
[modificar]- Germano: bestreben (trachten nach)
aspirar a
[modificar]- Germano: erstreben
aspirar a
[modificar]- Germano: nachstreben
aspirar a retornar
[modificar]- Germano: sich zurücksehnen nach
aspirar a vader avante
[modificar]- Germano: vorwärtsstreben
aspirar ad alique
[modificar]- Germano: sich sehnen nach et.
aspirar per le naso
[modificar]- Germano: schnüffeln
aspirar per le naso
[modificar]- Germano: schnupfen
aspirar: aspirar/tender a
[modificar]- Germano: streben nach
aspirar: tender/aspirar a
[modificar]- Germano: zustreben (geistig)
aspiration
[modificar]- Germano: Bestrebung(en)
aspiration
[modificar]- Germano: Einatmung
aspiration
[modificar]- Germano: Streben n
aspiration
[modificar]- Germano: Gram Hauch
aspiration al unitate
[modificar]- Germano: Einheitsbestrebung
aspirationes
[modificar]- Germano: (Pl) Trachten n
aspirator
[modificar]- Germano: Sauger (Maschine)
aspirator
[modificar]- Germano: Saugmaschine
aspirator
[modificar]- Germano: Saugvorrichtung
aspirator de pulvere
[modificar]- Germano: Staubsauger
aspirator; nettar con le ~
[modificar]- Germano: (Teppich) absaugen
aspirina
[modificar]- Germano: Aspirin
assa fetide
[modificar]- Germano: Teufelsdreck (Apoth.)
assalir
[modificar]- Germano: angreifen
assalir
[modificar]- Germano: anstürmen gegen
assalir
[modificar]- Germano: auf jn losfahren
assalir
[modificar]- Germano: befallen
assalir
[modificar]- Germano: bestürmen
assalir
[modificar]- Germano: los/stürmen,stürzen (angreifen)
assalir
[modificar]- Germano: stürmen
assalir
[modificar]- Germano: überfallen
assalir
[modificar]- Germano: fig bestürmen
assalir
[modificar]- Germano: vt anfallen
assalir
[modificar]- Germano: vt angehen (angreifen)
assalir: assalir/assaltar alicuno
[modificar]- Germano: vi einrennen
assalitor
[modificar]- Germano: Angreifer
assaltar
[modificar]- Germano: (Akk.) Sturm laufen gegen
assaltar
[modificar]- Germano: angreifen
assaltar
[modificar]- Germano: anstürmen gegen
assaltar
[modificar]- Germano: berennen
assaltar
[modificar]- Germano: bestürmen
assaltar
[modificar]- Germano: los/stürmen,stürzen (angreifen)
assaltar
[modificar]- Germano: Sturm laufen
assaltar
[modificar]- Germano: stürmen
assaltar
[modificar]- Germano: überfallen
assaltar
[modificar]- Germano: Mil anrennen
assaltar
[modificar]- Germano: vi einhauen
assaltar
[modificar]- Germano: vt anfallen
assaltar
[modificar]- Germano: vt angehen (angreifen)
assaltar (alicuno)
[modificar]- Germano: einstürmen
assaltar alicuno
[modificar]- Germano: auf jn eindringen
assaltar alicuno
[modificar]- Germano: auf jn losfahren
assaltar: assalir/assaltar alicuno
[modificar]- Germano: vi einrennen
assaltator
[modificar]- Germano: Angreifer
assaltator
[modificar]- Germano: Stürmer
assalto
[modificar]- Germano: (Sturm) Angriff
assalto
[modificar]- Germano: Anlauf (Angriff)
assalto
[modificar]- Germano: Ansturm
assalto
[modificar]- Germano: Ausfall (Angriff)
assalto
[modificar]- Germano: Bestürmung
assalto
[modificar]- Germano: Sturmangriff
assalto
[modificar]- Germano: Sturmlauf(en)
assalto
[modificar]- Germano: Mil Sturm
assalto
[modificar]- Germano: Mil Überfall
assalto [resp. bombardamento] per surprisa
[modificar]- Germano: Mil Feuerüberfall
assalto: dar le assalto a
[modificar]- Germano: Sturm laufen gegen
assalto: prender per assalto
[modificar]- Germano: stürmen
assalvagiar: insalvagiar/assalvagiar se
[modificar]- Germano: vi verwildern
assassin
[modificar]- Germano: meuchelmörderisch
assassin
[modificar]- Germano: meuchlerisch
assassin/ato,ation,amento
[modificar]- Germano: Ermordung
assassina
[modificar]- Germano: Mörderin
assassinamento
[modificar]- Germano: Meuchelmord
assassinar
[modificar]- Germano: beseitigen (jn)
assassinar
[modificar]- Germano: ermorden
assassinar
[modificar]- Germano: erschlagen (ermorden)
assassinar
[modificar]- Germano: hinmorden
assassinar
[modificar]- Germano: meucheln
assassinar
[modificar]- Germano: morden
assassinar
[modificar]- Germano: nieder/machen,metzeln
assassinar
[modificar]- Germano: um die Ecke bringen (morden)
assassinar
[modificar]- Germano: umbringen
assassinar
[modificar]- Germano: ums Leben bringen
assassinar
[modificar]- Germano: fig abschlachten
assassinato
[modificar]- Germano: Bluttat
assassinato
[modificar]- Germano: Meuchelmord
assassinato
[modificar]- Germano: Mord (Meuchel)
assassinato con violation/lubricitate
[modificar]- Germano: Lustmord
assassinato judiciari/judicial
[modificar]- Germano: Justizmord
assassinato pro (scopo de) [sequite de] rapina/robamento
[modificar]- Germano: Raubmord
assassino
[modificar]- Germano: Meuchelmörder
assassino
[modificar]- Germano: Mordgeselle
assassino
[modificar]- Germano: Mörder
assassino multiple
[modificar]- Germano: Massenmörder
assassino violator/sadista
[modificar]- Germano: Lustmörder
assassino [pro rapina]
[modificar]- Germano: Raubmörder
assatis
[modificar]- Germano: genug
assatis: (as)satis
[modificar]- Germano: sattsam
assatis: (as)satis
[modificar]- Germano: Adv ziemlich
assatis: (as)satis de tempore
[modificar]- Germano: ziemlich viel Zeit
assatis: bastante/assatis belle
[modificar]- Germano: ganz schön
assatis: plus que basta/assatis
[modificar]- Germano: übergenug
asse
[modificar]- Germano: (Kartenspiel) As
asse
[modificar]- Germano: fam Meister
assecuato: assecurat/o,a
[modificar]- Germano: Versichert/er,e
assecurabile
[modificar]- Germano: versicherbar
assecurantia
[modificar]- Germano: Sicherheit (im Auftreten)
assecurantia
[modificar]- Germano: Sicherung
assecurantia
[modificar]- Germano: Versicherung
assecurantia
[modificar]- Germano: Zusicherung
assecurantia compulsori [fortiate, obligatori]
[modificar]- Germano: Zwangsversicherung
assecurantia contra (le) accidentes
[modificar]- Germano: Unfallversicherung
assecurantia contra (le) grandine
[modificar]- Germano: Hagelversicherung
assecurantia contra furtos
[modificar]- Germano: Einbruchsversicherung
assecurantia contra incendios
[modificar]- Germano: Feuerversicherung
assecurantia contra le damnos
[modificar]- Germano: Schadenversicherung
assecurantia contra le disoccupation
[modificar]- Germano: Arbeitslosenversicherung
assecurantia contra le invaliditate
[modificar]- Germano: Invaliditätsversicherung
assecurantia contra le maladia
[modificar]- Germano: Krankenversicherung
assecurantia contra le pluvia
[modificar]- Germano: Regenversicherung
assecurantia contra tote le riscos
[modificar]- Germano: Kaskoversicherung
assecurantia de responsabilitate civil
[modificar]- Germano: Haftpflichtversicherung
assecurantia del bagages
[modificar]- Germano: Gepäckversicherung
assecurantia del empleatos
[modificar]- Germano: Angestelltenversicherung
assecurantia del [super le] vita
[modificar]- Germano: Lebensversicherung
assecurantia maritime
[modificar]- Germano: Seeversicherung
assecurantia private
[modificar]- Germano: Privatversicherung
assecurantia pro le vetulessa
[modificar]- Germano: Altersversicherung
assecurantia social
[modificar]- Germano: Sozialversicherung
assecurantia supplementari
[modificar]- Germano: Nachversicherung
assecurantias
[modificar]- Germano: (Pl) Versicherungswesen
assecurar
[modificar]- Germano: sichern (gegen: contra)
assecurar
[modificar]- Germano: sicherstellen
assecurar
[modificar]- Germano: versichern
assecurar
[modificar]- Germano: zusichern
assecurar se (de)
[modificar]- Germano: sich vergewissern
assecurar se de
[modificar]- Germano: sich Gewißheit verschaffen über
assecurate: non assecurate
[modificar]- Germano: unversichert
assecurato compulsori [fortiate, obligatori]
[modificar]- Germano: Zwangsversicherter
assecurator
[modificar]- Germano: Versicherer
assediar
[modificar]- Germano: belagern
assediar
[modificar]- Germano: umstellen (umzingeln)
assediar
[modificar]- Germano: umzingeln
assediar
[modificar]- Germano: fig bestürmen
assediar
[modificar]- Germano: Mil umlagern
assediator
[modificar]- Germano: Belagerer
assedio
[modificar]- Germano: Belagerung
assedio
[modificar]- Germano: Umzingelung
assedio
[modificar]- Germano: Mil Umstellung
assemblage
[modificar]- Germano: Zusammenfügung
assemblage
[modificar]- Germano: Zusammenstellung
assemblamento
[modificar]- Germano: Ansammlung
assemblamento
[modificar]- Germano: Auflauf
assemblar
[modificar]- Germano: ansammeln (Menschen)
assemblar
[modificar]- Germano: scharen
assemblar
[modificar]- Germano: versammeln
assemblar
[modificar]- Germano: zusammenfügen (Holz)
assemblar
[modificar]- Germano: zusammenschlagen (vereinigen)
assemblar
[modificar]- Germano: zusammensetzen (aneinanderfügen)
assemblar
[modificar]- Germano: zusammenstellen
assemblar (per incastratura)
[modificar]- Germano: Arch verzapfen
assemblar: assemblar/reunir se
[modificar]- Germano: sich zusammenscharen
assemblea
[modificar]- Germano: Versammlung
assemblea annual
[modificar]- Germano: Jahresversammlung
assemblea de delegatos municipal
[modificar]- Germano: Städtetag
assemblea de interprisa
[modificar]- Germano: Betriebsversammlung
assemblea del consili/o,eros
[modificar]- Germano: Ratsversammlung
assemblea del statos
[modificar]- Germano: Stände/tag,versammlung
assemblea electoral
[modificar]- Germano: Wahlversammlung
assemblea general
[modificar]- Germano: Generalversammlung
assemblea general
[modificar]- Germano: Hauptversammlung
Assemblea National
[modificar]- Germano: Abgeordnetenhaus
assemblea national
[modificar]- Germano: Nationalversammlung
assemblea national
[modificar]- Germano: Volksversammlung
assemblea plenari
[modificar]- Germano: Vollversammlung
assentimento
[modificar]- Germano: Einwilligung (Beistimmung)
assentimento
[modificar]- Germano: Zusage (Zustimmung)
assentimento
[modificar]- Germano: Zustimmung
assentimento: dar su consentimento/assentimento
[modificar]- Germano: sein Jawort geben
assentir
[modificar]- Germano: zusagen
assentir
[modificar]- Germano: zustimmen
asserer
[modificar]- Germano: aufstellen (Behaupt.)
asserer
[modificar]- Germano: behaupten (versichern)
asserer
[modificar]- Germano: bezeugen (beteuern)
asserer
[modificar]- Germano: hinstellen (Behauptung)
assertion
[modificar]- Germano: Aufstellung
assertion
[modificar]- Germano: Behauptung
assertion
[modificar]- Germano: Vorgabe (Behauptung)
assessor
[modificar]- Germano: Assessor
assessor
[modificar]- Germano: Beigeordneter
assessor
[modificar]- Germano: Beisitzer
assessor forense/judicial
[modificar]- Germano: Gerichtsassessor
assetate
[modificar]- Germano: durstig
assetate de vengiantia
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. rach/gierig,süchtig
asseverar
[modificar]- Germano: beteuern
asseverar
[modificar]- Germano: versichern (behaupten)
asseverar
[modificar]- Germano: zusichern
asseveration
[modificar]- Germano: Beteuerung
asseveration
[modificar]- Germano: Versicherung
asseveration
[modificar]- Germano: Zusicherung
assi
[modificar]- Germano: (Adv Vergleich) also
assi
[modificar]- Germano: dadurch (so)
assi
[modificar]- Germano: daher (Ursache)
assi
[modificar]- Germano: dergestalt
assi
[modificar]- Germano: so
assi
[modificar]- Germano: somit
assi
[modificar]- Germano: fig hierdurch
assi assi
[modificar]- Germano: so so
assi assi
[modificar]- Germano: soso
assi como
[modificar]- Germano: sowie
assi sia
[modificar]- Germano: das walte Gott
assi: ora assi, ora alias
[modificar]- Germano: bald so, bald so
assi: si (il/illo) es assi
[modificar]- Germano: wenn dem so ist
assider
[modificar]- Germano: beisitzen
assidue
[modificar]- Germano: arbeitend
assidue
[modificar]- Germano: arbeitsam
assidue
[modificar]- Germano: beflissen
assidue
[modificar]- Germano: eifrig (beim Arbeiten)
assidue
[modificar]- Germano: emsig
assidue
[modificar]- Germano: fleißig
assidue
[modificar]- Germano: strebsam
assiduitate
[modificar]- Germano: Arbeitsamkeit
assiduitate
[modificar]- Germano: Beflissenheit
assiduitate
[modificar]- Germano: Emsigkeit
assiduitate
[modificar]- Germano: Fleiß
assiduitate
[modificar]- Germano: Strebsamkeit
assignamento: subvention [allocation, assignamento] familial
[modificar]- Germano: Familienunterstützung
assignar
[modificar]- Germano: anweisen (zuweisen)
assignar
[modificar]- Germano: auswerfen (Rente)
assignar
[modificar]- Germano: überweisen
assignar
[modificar]- Germano: zuteilen (anweisen)
assignar
[modificar]- Germano: zuweisen (zuteilen)
assignar alique ad alicuno
[modificar]- Germano: jm et. zuwenden
assignar un appartamento (ad alicuno)
[modificar]- Germano: in ee Wohnung einweisen
assignation
[modificar]- Germano: Anweisung
assignation
[modificar]- Germano: Überweisung
assignation
[modificar]- Germano: Zuteilung
assignation
[modificar]- Germano: Zuweisung
assimilabile
[modificar]- Germano: Med verträglich
assimilabile; ben ~
[modificar]- Germano: Med bekömmlich
assimilar
[modificar]- Germano: angleichen
assimilar
[modificar]- Germano: gleich/setzen,stellen (gleichmachen)
assimilar
[modificar]- Germano: fig verarbeiten
assimilar se
[modificar]- Germano: in sich aufnehmen
assimilar se
[modificar]- Germano: Physiol sich umwandeln
assimilation
[modificar]- Germano: Angleichung
assimilation
[modificar]- Germano: Gleichstellung
assimilation
[modificar]- Germano: Verarbeitung
assistenta
[modificar]- Germano: Assistentin
assistenta: assistent/e,a
[modificar]- Germano: Gehilf/e,in
assistenta: assistent/e,a social
[modificar]- Germano: Fürsorger,in
assistente
[modificar]- Germano: Assistent
assistente
[modificar]- Germano: Helfer
assistente de carnifice/tormentator
[modificar]- Germano: Henkersknecht
assistente de laboratorio
[modificar]- Germano: Laborant
assistente: (Anwesend/er,e) assistent/e,a
[modificar]- Germano: Teilnehmer,in
assistente: assistent/e,a
[modificar]- Germano: Gehilf/e,in
assistente: assistent/e,a
[modificar]- Germano: Hilfskraft
assistente: assistent/e,a social
[modificar]- Germano: Fürsorger,in
assistente: le assistentes
[modificar]- Germano: die umstehenden Personen
assistentia
[modificar]- Germano: Beihilfe
assistentia
[modificar]- Germano: Beisitz
assistentia
[modificar]- Germano: Beistand
assistentia
[modificar]- Germano: Betreuung
assistentia
[modificar]- Germano: Fürsorge
assistentia
[modificar]- Germano: Handreichung
assistentia
[modificar]- Germano: Hilfeleistung
assistentia
[modificar]- Germano: Mithilfe
assistentia
[modificar]- Germano: Pflege (Fürsorge)
assistentia
[modificar]- Germano: Wartung
assistentia
[modificar]- Germano: Rel Zuspruch
assistentia al juventute
[modificar]- Germano: Jugendfürsorge
assistentia al juventute
[modificar]- Germano: Jugendpflege
assistentia al superviventes
[modificar]- Germano: Hinterbliebenenfürsorge
assistentia familial
[modificar]- Germano: Kinderbeihilfe
assistentia public
[modificar]- Germano: Wohlfahrtsamt
assistentia public/social al povres
[modificar]- Germano: Armenpflege
assistentia social
[modificar]- Germano: Fürsorgewesen
assistentia: assistentia/previdentia social
[modificar]- Germano: soziale Fürsorge
assistentia: obra/opera de assistentia
[modificar]- Germano: Hilfswerk
assistentia; le ~
[modificar]- Germano: die anwesenden
assister
[modificar]- Germano: (Akk.) Vorschub leisten
assister
[modificar]- Germano: (m. Akk.) betreuen (beistehen)
assister
[modificar]- Germano: beisitzen
assister
[modificar]- Germano: beistehen
assister
[modificar]- Germano: zugegen sein (bei: a)
assister (a)
[modificar]- Germano: da/sein,sitzen,stehen
assister (a)
[modificar]- Germano: erleben
assister (alicuno)
[modificar]- Germano: helfen (beistehen)
assister a
[modificar]- Germano: beiwohnen (er Sache)
assister a
[modificar]- Germano: besuchen (Versammlung)
assister a un curso
[modificar]- Germano: ein Kolleg hören
assister ad alique
[modificar]- Germano: et. mit ansehen
assister alicuno
[modificar]- Germano: jm zur Seite stehen
assister in le parto
[modificar]- Germano: entbinden (eine Frau)
assister: participar/assister a
[modificar]- Germano: miterleben
associar
[modificar]- Germano: anschließen (angliedern)
associar
[modificar]- Germano: beigesellen
associar
[modificar]- Germano: beiordnen (beigeben)
associar
[modificar]- Germano: gesellen (a: zu)
associar
[modificar]- Germano: verbinden (geschäftl.)
associar
[modificar]- Germano: vereinigen
associar
[modificar]- Germano: zugesellen
associar
[modificar]- Germano: fig verknüpfen
associar (a)
[modificar]- Germano: (jn) angliedern
associar se ad alicuno
[modificar]- Germano: sich jm beigesellen
associar: reunir/associar se
[modificar]- Germano: vi zusammentreten
associata
[modificar]- Germano: Hdl Gesellschafterin
associata: associato,a
[modificar]- Germano: Geschäftsteilhaber,in
association
[modificar]- Germano: Angliederung
association
[modificar]- Germano: Verband
association
[modificar]- Germano: Verein
association
[modificar]- Germano: Vereinigung
association
[modificar]- Germano: Verknüpfung
association
[modificar]- Germano: m Bund (Bündnis)
association a fines [objectivos, scopos] determinate
[modificar]- Germano: Zweckverband
association de ideas
[modificar]- Germano: Ideenverbindung
association de studentes
[modificar]- Germano: Studentenschaft (Körperschaft)
association de studentes
[modificar]- Germano: Studentenverbindung
association de studiantes
[modificar]- Germano: Burschenschaft
association de studiantes (del mesme pais)
[modificar]- Germano: Landsmannschaft
association del obreros/travaliatores
[modificar]- Germano: Arbeitnehmerverband
association patronal
[modificar]- Germano: Arbeitgeberverband
association pro le developpamento/incoragiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. del tourismo==
- Germano: Verkehrsverein
association professional
[modificar]- Germano: Fachverband
association [compania, societate] affiliate
[modificar]- Germano: Zweiggesellschaft
associato
[modificar]- Germano: Genossenschaft(l)er
associato
[modificar]- Germano: Gesellschafter
associato
[modificar]- Germano: Kompagnon
associato
[modificar]- Germano: Mitinhaber
associato
[modificar]- Germano: Sozius
associato: associat/o,a
[modificar]- Germano: Partner.in (Teilhaber)
associato: associat/o,a
[modificar]- Germano: Teilhaber,in
associato: associat/o,a
[modificar]- Germano: Hdl Teilnehmer,in
associato: associato,a
[modificar]- Germano: Geschäftsteilhaber,in
assortimento
[modificar]- Germano: Sortiment
assortimento
[modificar]- Germano: Hdl Auswahl
assortimento de flores
[modificar]- Germano: Blumenflor
assortir
[modificar]- Germano: ausschießen (Papier)
assortir
[modificar]- Germano: herausklauben
assortir
[modificar]- Germano: herauslesen
assortir
[modificar]- Germano: sortieren
assortite
[modificar]- Germano: passend (gesondert)
assortite; esser ~ (a)
[modificar]- Germano: vi einpassen
assostemtoa: assistentia/auxilio economic
[modificar]- Germano: Wirtschaftshilfe
assuer
[modificar]- Germano: (L) annähen
assuer
[modificar]- Germano: ansetzen (annähen)
assumer
[modificar]- Germano: übernehmen
assumer alique
[modificar]- Germano: et. auf sich laden
Assumption
[modificar]- Germano: Himmelfahrt (Mariä)
assumption
[modificar]- Germano: Übernahme
assumptor
[modificar]- Germano: Übernehmer
assurdamento
[modificar]- Germano: Betäubung
assurdamento
[modificar]- Germano: Dämpfung
assurdante
[modificar]- Germano: betäubend (Lärm)
assurdante
[modificar]- Germano: ohrenbetäubend
assurdar
[modificar]- Germano: (Licht, Ton) abdämpfen
assurdar
[modificar]- Germano: betäuben (durch Lärm)
assurdar
[modificar]- Germano: übertäuben
astere
[modificar]- Germano: Bot Aster
asteria
[modificar]- Germano: Zool Seestern
asterisco
[modificar]- Germano: Typ Stern
asterisco
[modificar]- Germano: Typ Sternchen
asthma
[modificar]- Germano: Asthma
asthma
[modificar]- Germano: Atembeschwerde
asthma
[modificar]- Germano: Brust/beklemmung,beschwerde
asthma
[modificar]- Germano: Engbrüstigkeit
asthma
[modificar]- Germano: Kurzatmigkeit
asthmatic
[modificar]- Germano: asthmatisch
asthmatic
[modificar]- Germano: engbrüstig
asthmatic
[modificar]- Germano: kurzatmig
asthmatico
[modificar]- Germano: Asthmatiker
astigmatic
[modificar]- Germano: astigmatisch
astigmatic
[modificar]- Germano: brennpunktlos
astigmatismo
[modificar]- Germano: Astigmatismus
astor
[modificar]- Germano: Habicht
astricte al servicio militar
[modificar]- Germano: kriegspflichtig
astringente
[modificar]- Germano: Med stopfend
astringente
[modificar]- Germano: Med Stopfmittel
astringente
[modificar]- Germano: Med zusammenziehend
astringer alicuno ad alique
[modificar]- Germano: jn an et. binden
astro
[modificar]- Germano: Gestirn
astro
[modificar]- Germano: Stern (Gestirn)
astro nano
[modificar]- Germano: Zwergstern
astrologia
[modificar]- Germano: Astrologie
astrologia
[modificar]- Germano: Sterndeutung
astrologic
[modificar]- Germano: astrologisch
astrologo
[modificar]- Germano: Astrologe
astrologo
[modificar]- Germano: Sterndeuter
astrologo
[modificar]- Germano: Zeichendeuter
astronauta
[modificar]- Germano: Raumfahrer
astronauta
[modificar]- Germano: Weltraumfahrar
astronautica
[modificar]- Germano: Raumschiffahrt
astronautica
[modificar]- Germano: Weltraumfahrt
astronave
[modificar]- Germano: Raumschiff
astronave
[modificar]- Germano: Weltraumschiff
astronomia
[modificar]- Germano: Astronomie
astronomia
[modificar]- Germano: Himmelskunde
astronomia
[modificar]- Germano: Sternkunde
astronomic
[modificar]- Germano: astronomisch
astronomo
[modificar]- Germano: Astronom
astronomo
[modificar]- Germano: Sternkundiger