Usator:Luca Ghio/Deposito temporanee/wiktionario a2
Apparentia
agronomic
[modificar]- Germano: landwirtschaftlich
agronomo
[modificar]- Germano: Ökonom (Landwirt)
agronomo; (ingeniero) ~
[modificar]- Germano: Diplomlandwirt
agropyro
[modificar]- Germano: Bot Quecke
aguerrir
[modificar]- Germano: fig stählen
aguerrite
[modificar]- Germano: kriegserfahren
agulia
[modificar]- Germano: (Bahn) Weiche
agulia
[modificar]- Germano: Nadel
agulia
[modificar]- Germano: Zeiger (Uhr)
agulia
[modificar]- Germano: Zunge (Waage)
agulia
[modificar]- Germano: Zünglein (Waage)
agulia de abiete
[modificar]- Germano: Tannennadel
agulia de declination
[modificar]- Germano: Abweichungsnadel
agulia de horologio
[modificar]- Germano: Uhrzeiger
agulia de imballator [pro imballar]
[modificar]- Germano: Packnadel
agulia de picea
[modificar]- Germano: Fichtennadel
agulia de valvula
[modificar]- Germano: Körner (Pneu)
agulia del bussola
[modificar]- Germano: Kompaßnadel
agulia del horas
[modificar]- Germano: Stundenzeiger
agulia del minutas
[modificar]- Germano: Minutenzeiger
agulia del secundas
[modificar]- Germano: Sekundenzeiger
agulia magnetic
[modificar]- Germano: Magnetnadel
agulia: aco/agulia (a/de suer)
[modificar]- Germano: Nähnadel
agulia: aco/agulia de brochar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Heftnadel
agulia: agulia/aco de brodar
[modificar]- Germano: Sticknadel
agulia: agulia/aco de sarcir
[modificar]- Germano: Stopfnadel
agulia: agulia/aco de tricotar
[modificar]- Germano: Stricknadel
aguliage
[modificar]- Germano: Weichenstellung
aguliero
[modificar]- Germano: Nadler
aguliero
[modificar]- Germano: Weichensteller
agulietta
[modificar]- Germano: Stift m
ah bah!
[modificar]- Germano: ah was
ah si?
[modificar]- Germano: so?
ah!
[modificar]- Germano: (Betrübnis) ach!
ah!
[modificar]- Germano: ah!
ah!
[modificar]- Germano: ha!
ah! ah!
[modificar]- Germano: aha!
ai!
[modificar]- Germano: au!
aigrette
[modificar]- Germano: (F) Reiherbusch
aira
[modificar]- Germano: Dreschboden
aira
[modificar]- Germano: Dreschtenne
aira
[modificar]- Germano: Tenne
ajduta pro le extero
[modificar]- Germano: Auslandshilfe
ajornamento
[modificar]- Germano: Aufschub
ajornamento
[modificar]- Germano: Verlegung (zeitl.)
ajornamento
[modificar]- Germano: Verschiebung
ajornamento
[modificar]- Germano: Vertagung
ajornar
[modificar]- Germano: aufschieben (Termin)
ajornar
[modificar]- Germano: hinziehen (zeitl.)
ajornar
[modificar]- Germano: verlegen (zeitl.)
ajornar
[modificar]- Germano: verschieben (zeitl.)
ajornar
[modificar]- Germano: vertagen
ajornar
[modificar]- Germano: Mil zurückstellen
al
[modificar]- Germano: am = an dem
al
[modificar]- Germano: zum = zu dem
al
[modificar]- Germano: zur = zu der
al data de hodie
[modificar]- Germano: unter dem heutigen Datum
al nord
[modificar]- Germano: im Norden
al qual
[modificar]- Germano: woran
al qual
[modificar]- Germano: wozu
ala
[modificar]- Germano: (a. fig) Fittich
ala
[modificar]- Germano: Flügel
ala
[modificar]- Germano: Nebenhaus
ala
[modificar]- Germano: Schwinge
ala
[modificar]- Germano: Seitenflügel (Gebäude)
ala
[modificar]- Germano: Seitengebäude
ala
[modificar]- Germano: Flugz Tragfläche
ala battente (de porta)
[modificar]- Germano: Torflügel
ala dextre
[modificar]- Germano: (Sport) Rechtsaußen(stürmer)
ala exterior
[modificar]- Germano: (leve resp. dextre) (Sport) Außenstürmer
ala sinistre
[modificar]- Germano: (Sport) Linksaußen(stürmer)
ala: alero/ala sinistre [resp. dextre]
[modificar]- Germano: Fußb Flügelstürmer
ala: battente/ala (de fenestra)
[modificar]- Germano: Fensterflügel
ala: con alas paralysate
[modificar]- Germano: flügellahm
alabastrin
[modificar]- Germano: Adj alabastern
alabastro
[modificar]- Germano: Alabaster
alambic
[modificar]- Germano: Destillierapparat
alambic(o)
[modificar]- Germano: Destillierkolben
alambic(o)
[modificar]- Germano: Chem Blase
alambic: alambic(o)
[modificar]- Germano: Chem Kolben
alambico: alambic(o)
[modificar]- Germano: Chem Kolben
alambico: alambic(o)
[modificar]- Germano: Chem Retorte
alarma
[modificar]- Germano: Alarm (blinder: false)
alarma aeree
[modificar]- Germano: Fliegeralarm
alarma antigas
[modificar]- Germano: Gasalarm
alarma de incendio
[modificar]- Germano: Feueralarm
alarma: dar le signal de "fin de alerta/alarma"
[modificar]- Germano: entwarnen
alarma: fin de alerta/alarma
[modificar]- Germano: Mil Entwarnung
alarma: sonar le alarma
[modificar]- Germano: Sturm läuten
alarma; sonar/dar le ~
[modificar]- Germano: Alarm blasen/schlagen
alarmante
[modificar]- Germano: besorgniserregend
alarmante
[modificar]- Germano: beängstigend
alarmar
[modificar]- Germano: alarmieren
alarmar
[modificar]- Germano: beunruhigen (verwirren)
alarmar
[modificar]- Germano: beängstigen
alarmar
[modificar]- Germano: ängstigen
alarmar se
[modificar]- Germano: sich ängstigen
alarmate
[modificar]- Germano: besorgt
alarmista
[modificar]- Germano: Gerüchtemacher
alarmista
[modificar]- Germano: Miesmacher
alas; dar ~ a
[modificar]- Germano: fig beflügeln (eilen machen)
alate
[modificar]- Germano: beflügelt
alate
[modificar]- Germano: beschwingt
alate
[modificar]- Germano: geflügelt
alauda
[modificar]- Germano: Feldlerche
alauda
[modificar]- Germano: Lerche
alauda cristate
[modificar]- Germano: Haubenlerche
alazan
[modificar]- Germano: Fuchs, Füchsin (Pferd)
alazan affocate
[modificar]- Germano: Schweißfuchs
alba
[modificar]- Germano: (Morgen) Dämmerung
alba
[modificar]- Germano: Meßhemd
alba
[modificar]- Germano: Morgendämmerung
alba
[modificar]- Germano: Morgengrauen
alba
[modificar]- Germano: Tagesanbruch
alba
[modificar]- Germano: n Grauen (Tag)
alba: esser alba
[modificar]- Germano: grauen (Tag)
alba: il es alba
[modificar]- Germano: es graut; der Tag graut
alba: le alba pare
[modificar]- Germano: dämmern (morgens)
albatros
[modificar]- Germano: Albatros
albe
[modificar]- Germano: weiß
albergamento
[modificar]- Germano: Beherbergung
albergar
[modificar]- Germano: beherbergen
albergar
[modificar]- Germano: bewirten
albergero
[modificar]- Germano: Gasthofbesitzer
albergeros
[modificar]- Germano: Wirtsleute
albergo
[modificar]- Germano: Bleibe
albergo
[modificar]- Germano: Gast/haus,hof
albergo
[modificar]- Germano: Herberge (Gasthaus)
albergo
[modificar]- Germano: Hof (Hotel)
albergo
[modificar]- Germano: Rasthaus
albergo
[modificar]- Germano: Wirtshaus
albergo de montania
[modificar]- Germano: Alpenwirtschaft (Gebäude)
albergo pro le juventute
[modificar]- Germano: Jugendherberge
albergo: esser a coperto/albergo
[modificar]- Germano: im trockenen sitzen
albino
[modificar]- Germano: Kakerlak(e)
albricoc
[modificar]- Germano: Aprikose
albricochiero
[modificar]- Germano: Aprikosenbaum
album
[modificar]- Germano: Album
album
[modificar]- Germano: Sammelmappe
album
[modificar]- Germano: Stammbuch
album de designos
[modificar]- Germano: Zeichenbuch
album: libro/album de honor
[modificar]- Germano: Gästebuch
albumina
[modificar]- Germano: (Biochem.) Eiweiß
albumina
[modificar]- Germano: Eiweißstoff
albumina del sanguine
[modificar]- Germano: Bluteiweiß
albuminose
[modificar]- Germano: eiweißhaltig
alburno
[modificar]- Germano: Splintholz
alburno
[modificar]- Germano: Weißholz
alcali
[modificar]- Germano: Alkali
alcalin
[modificar]- Germano: alkalisch
alcalin
[modificar]- Germano: Chem laugenartig
alce
[modificar]- Germano: (Zool Alces alces) Elch
alce
[modificar]- Germano: Elen(tier)
alchimia
[modificar]- Germano: Alchimie
alchimic
[modificar]- Germano: alchimistisch
alchimista
[modificar]- Germano: Alchimist
alchimista
[modificar]- Germano: Goldmacher
alcohol
[modificar]- Germano: Alkohol
alcohol
[modificar]- Germano: Spiritus
alcohol
[modificar]- Germano: Sprit
alcohol de arder
[modificar]- Germano: Brennspiritus
alcohol methylic
[modificar]- Germano: Methylalkohol
alcohol; sin ~
[modificar]- Germano: alkoholfrei
alcoholic
[modificar]- Germano: alkoholisch
alcoholic
[modificar]- Germano: trunksüchtig
alcoholico
[modificar]- Germano: Alkoholiker
alcoholico: alcoholic/o,a
[modificar]- Germano: Säufer,in
alcoholisar
[modificar]- Germano: alkoholisieren
alcoholismo
[modificar]- Germano: Trunksucht
alcoholismo
[modificar]- Germano: fam Suff
alcova
[modificar]- Germano: Alkoven
aldehydo formic
[modificar]- Germano: Ameisenspiritus
alea iacta est
[modificar]- Germano: (Caesar) (La) der Würfel ist gefallen;
alero: alero/ala sinistre [resp. dextre]
[modificar]- Germano: Fußb Flügelstürmer
aleron
[modificar]- Germano: (EFSp) Flugz Querruder
alerta: dar le signal de "fin de alerta/alarma"
[modificar]- Germano: entwarnen
alerta: fin de alerta/alarma
[modificar]- Germano: Mil Entwarnung
alertar
[modificar]- Germano: alarmieren
alerte
[modificar]- Germano: alarmbereit
alerte
[modificar]- Germano: behende (geschwind)
alerte
[modificar]- Germano: flink (munter)
alerte
[modificar]- Germano: flott
alerte
[modificar]- Germano: frisch (flink)
alesage
[modificar]- Germano: Su Bohren
alesar
[modificar]- Germano: (aus) bohren
alesna
[modificar]- Germano: Ahle
alesna
[modificar]- Germano: Pfriem
aletta (de pisce)
[modificar]- Germano: Flosse
aletta anal
[modificar]- Germano: Hinterflosse
aletta del naso
[modificar]- Germano: Nasenflügel
aletta ventral
[modificar]- Germano: Bauchflosse
alexandrin
[modificar]- Germano: alexandrinisch
alexandrino
[modificar]- Germano: (Verslehre) Alexandriner
alga
[modificar]- Germano: Bot Alge
alga marin
[modificar]- Germano: Bot Seegras (Tang)
alga marin
[modificar]- Germano: Bot Seetang
algaceas
[modificar]- Germano: Algenarten
algacee
[modificar]- Germano: algenartig
algebra
[modificar]- Germano: Algebra
algebra
[modificar]- Germano: Buchstabenrechnung
algebric
[modificar]- Germano: algebraisch
algebrista
[modificar]- Germano: Algebraist
alias
[modificar]- Germano: ohnehin (übrigens)
alibi
[modificar]- Germano: Alibi
alibi; provar su ~
[modificar]- Germano: sein Alibi nachweisen
alibile
[modificar]- Germano: nahrhaft
alibilitate
[modificar]- Germano: Nahrhaftigkeit
alicubi
[modificar]- Germano: irgendwo (her: de ..; hin: a; z.B. irgendwoher: de alicubi; irgendwohin: (ad) alicubi.)
alicun
[modificar]- Germano: Adj etliche
alicun
[modificar]- Germano: Adj irgendein
alicun ..
[modificar]- Germano: ee Anzahl
alicun ..s
[modificar]- Germano: Adj einige
alicun cosa
[modificar]- Germano: etwas
alicun vice
[modificar]- Germano: irgendeinmal
alicun/es, os,as
[modificar]- Germano: Pron einige
alicun/es,os,as
[modificar]- Germano: etliche (Fürw.)
alicun/es,os,as
[modificar]- Germano: Pl einzelne
alicunes [resp. alicun/os,as]
[modificar]- Germano: manche (Leute)
alicuno
[modificar]- Germano: irgendwer
alicuno
[modificar]- Germano: jemand
alicuno altere
[modificar]- Germano: jemand anders
alicuno: alicun/o,a
[modificar]- Germano: Pron irgendein/er,e
alien
[modificar]- Germano: fremd (anderen gehörig)
alienabile
[modificar]- Germano: veräußerlich
alienar
[modificar]- Germano: abspenstig machen
alienar
[modificar]- Germano: entfremden
alienar
[modificar]- Germano: entäußern
alienar
[modificar]- Germano: veräußern
alienar se le ressources (F) de alicuno
[modificar]- Germano: abwirtschaften
alienate
[modificar]- Germano: geistes/gestört,krank
alienate
[modificar]- Germano: irre (geistig gestört)
alienate: alienate/estraniate (a)
[modificar]- Germano: zweckentfremdet
alienation
[modificar]- Germano: Entfremdung
alienation
[modificar]- Germano: Entäußerung
alienation
[modificar]- Germano: Veräußerung
alienation
[modificar]- Germano: Zweckentfremdung
alienation mental
[modificar]- Germano: Geistes/gestörtheit,krankheit
alienation mental
[modificar]- Germano: Umnachtung
alienation mental
[modificar]- Germano: Med Wahnsinn
alienista
[modificar]- Germano: Irrenarzt
alimentar
[modificar]- Germano: (a. Techn) vt speisen
alimentar
[modificar]- Germano: abfüttern
alimentar
[modificar]- Germano: beköstigen
alimentar
[modificar]- Germano: ernähren
alimentar
[modificar]- Germano: füttern
alimentar
[modificar]- Germano: nähren
alimentar
[modificar]- Germano: verpflegen
alimentar
[modificar]- Germano: Elektr zuführen
alimentar
[modificar]- Germano: fig abspeisen
alimentar
[modificar]- Germano: Jur unterhalten
alimentar
[modificar]- Germano: Techn versorgen
alimentar: alimentar/nutrir insufficientemente
[modificar]- Germano: unterernähren
alimentation
[modificar]- Germano: Abfüttern forragiamento¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.
alimentation
[modificar]- Germano: Beköstigung
alimentation
[modificar]- Germano: Ernährung
alimentation
[modificar]- Germano: Fütterung
alimentation
[modificar]- Germano: Nahrungsaufnahme
alimentation
[modificar]- Germano: Speisung
alimentation
[modificar]- Germano: Verpflegung
alimentation
[modificar]- Germano: Elektr Zuführung
alimentation a (su) proprie costos
[modificar]- Germano: Selbstbeköstigung
alimentation carnate
[modificar]- Germano: Fleischkost
alimentation fortiate
[modificar]- Germano: Zwangsernährung
alimentation insufficiente
[modificar]- Germano: Unterernährung
alimentator
[modificar]- Germano: Ernährer
alimento
[modificar]- Germano: Kost
alimento
[modificar]- Germano: Nahrung
alimento
[modificar]- Germano: Nahrungsmittel
alimento
[modificar]- Germano: Nährmittel
alimento
[modificar]- Germano: Speise
alimentos
[modificar]- Germano: Pl Alimente
alinea
[modificar]- Germano: (Abschnitt) Absatz
alinea
[modificar]- Germano: neue Zeile
alineamento
[modificar]- Germano: Ausrichtung
alineamento
[modificar]- Germano: Arch Fluchtlinie
alineamento
[modificar]- Germano: Mil Richtung
alineamento
[modificar]- Germano: Su Antreten
alinear
[modificar]- Germano: aneinanderreihen
alinear
[modificar]- Germano: in er Linie aufstellen
alinear
[modificar]- Germano: reihen
alinear
[modificar]- Germano: Mil ausrichten
alinear
[modificar]- Germano: Mil richten
alinear se
[modificar]- Germano: vi antreten
aliquando
[modificar]- Germano: einmal
aliquando
[modificar]- Germano: irgendeinmal
aliquando
[modificar]- Germano: irgendwann
aliquando
[modificar]- Germano: seinerzeit
aliquando: al(i)quando
[modificar]- Germano: zuweilen
alique
[modificar]- Germano: einiges
alique
[modificar]- Germano: etwas
alique
[modificar]- Germano: irgend etwas
alique
[modificar]- Germano: irgendwas
aliqui
[modificar]- Germano: irgend jemand
aliseo
[modificar]- Germano: Passatwind
all
[modificar]- Germano: Pron tote
allactamento
[modificar]- Germano: Su säugen
allactar
[modificar]- Germano: die Brust geben
allactar
[modificar]- Germano: nähren (Kind)
allactar
[modificar]- Germano: stillen (Kind)
allactar: (al)lactar
[modificar]- Germano: säugen
allactar: dar un infante ad allactar
[modificar]- Germano: Kind in Pflege geben
allactato
[modificar]- Germano: Sauger (Kind)
allactato
[modificar]- Germano: Säugling
allactato
[modificar]- Germano: Ziehkind
allargamento
[modificar]- Germano: Ausweitung
allargamento
[modificar]- Germano: Dehnung
allargamento
[modificar]- Germano: Erweiterung
allargamento
[modificar]- Germano: Verbreitern n (Erweiterung)
allargar
[modificar]- Germano: auftreiben (erweitern)
allargar
[modificar]- Germano: auseinanderspreizen
allargar
[modificar]- Germano: auslassen (Kleid)
allargar
[modificar]- Germano: ausspreizen
allargar
[modificar]- Germano: ausweiten
allargar
[modificar]- Germano: breitmachen
allargar
[modificar]- Germano: dehnen (in die Breite)
allargar
[modificar]- Germano: erweitern
allargar
[modificar]- Germano: spreizen
allargar
[modificar]- Germano: verbreitern
allargar
[modificar]- Germano: weiten
allargar
[modificar]- Germano: weiter machen
allargar per marchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. auslaufen (Schuhe)
allectar
[modificar]- Germano: betten (zu Bett bringen)
allectar se
[modificar]- Germano: sich zu Bett legen
allectar: esser allectate
[modificar]- Germano: auf dem Krankenbett liegen
allectate
[modificar]- Germano: bettlägerig
allectate: esser allectate/malade
[modificar]- Germano: daniederliegen
allectate; esser ~
[modificar]- Germano: bettlägerig sein
allectate; esser ~
[modificar]- Germano: krank zu Bett liegen
allée
[modificar]- Germano: (F) Allee
allegar
[modificar]- Germano: anführen (Beweis)
allegar
[modificar]- Germano: angeben (behaupten)
allegar
[modificar]- Germano: aufführen (nennen)
allegar
[modificar]- Germano: beibringen (Gründe)
allegar
[modificar]- Germano: vorbringen (anführen)
allegar
[modificar]- Germano: vorführen (Beweise)
allegation
[modificar]- Germano: Aufführung
allegation
[modificar]- Germano: Vorführung
allegation
[modificar]- Germano: Su Beibringen
allegoria
[modificar]- Germano: Allegorie
allegoria
[modificar]- Germano: Gleichnis (Sinnbild)
allegoric
[modificar]- Germano: allegorisch
allegoric
[modificar]- Germano: sinnbildlich
allegrar
[modificar]- Germano: aufheitern
allegrar
[modificar]- Germano: erfreuen
allegrar
[modificar]- Germano: erheitern
allegrar
[modificar]- Germano: ermuntern (Gemüt)
allegrar
[modificar]- Germano: freuen
allegrar se
[modificar]- Germano: (de: über) sich freuen
allegrar se de
[modificar]- Germano: erfreut sein über
allegre
[modificar]- Germano: angeheitert
allegre
[modificar]- Germano: fidel
allegre
[modificar]- Germano: flott (lustig)
allegre
[modificar]- Germano: freudig
allegre
[modificar]- Germano: fröhlich
allegre
[modificar]- Germano: heiter (lustig)
allegre
[modificar]- Germano: in gehobener Stimmung
allegre
[modificar]- Germano: launig
allegre
[modificar]- Germano: lebensfroh
allegre
[modificar]- Germano: lebenslustig
allegre
[modificar]- Germano: lustig
allegre
[modificar]- Germano: munter
allegre
[modificar]- Germano: vergnügt
allegre
[modificar]- Germano: fig aufgeräumt
allegre
[modificar]- Germano: fig beschwipst
allegre
[modificar]- Germano: fig leichtblütig
allegre como un pincion/ave
[modificar]- Germano: kreuzfidel
allegre: esser allegre
[modificar]- Germano: fig oben(dr)auf/oben sein
allegre: multo allegre/gai
[modificar]- Germano: kreuzfidel
allegre: multo gai/allegre
[modificar]- Germano: urfidel
allegre: on es multo allegre
[modificar]- Germano: es geht sehr lustig zu
allegre; multo ~
[modificar]- Germano: ausgelassen (Stimmung)
allegressa
[modificar]- Germano: Aufgeräumtheit
allegressa
[modificar]- Germano: Ausgelassenheit
allegressa
[modificar]- Germano: Freude (Fröhlichkeit)
allegressa
[modificar]- Germano: Fröhlichkeit
allegressa
[modificar]- Germano: Heiterkeit
allegressa
[modificar]- Germano: Launigkeit
allegressa
[modificar]- Germano: Lebenslust
allegressa
[modificar]- Germano: Munterkeit
allegressa
[modificar]- Germano: Stimmung (fröhl.)
allegressa
[modificar]- Germano: Su Aufheitern
allegressa: jectar critos de allegressa
[modificar]- Germano: aufjauchzen, aufjubeln
allegrissime
[modificar]- Germano: urfidel
allergia
[modificar]- Germano: Allergie
allergia
[modificar]- Germano: Med Überempfindlichkeit
allergic
[modificar]- Germano: allergisch
alleviar
[modificar]- Germano: entlasten (leichter machen)
alleviar
[modificar]- Germano: erleichtern
alleviar
[modificar]- Germano: leichter machen
alleviar
[modificar]- Germano: lindern (erleichtern)
alleviar
[modificar]- Germano: mildern (Schmerz)
alleviate: io me senti alleviate
[modificar]- Germano: mir wird leichter (ums Herz)
alleviation
[modificar]- Germano: Erleichterung
alleviation
[modificar]- Germano: Linderung
alleviation fiscal
[modificar]- Germano: Steuererleichterung
alleviation fiscal
[modificar]- Germano: Steuervergünstigung
alliage
[modificar]- Germano: Legierung
alliage
[modificar]- Germano: Mischung (Metall)
alliantia
[modificar]- Germano: (Freundschafts) Bund
alliantia
[modificar]- Germano: Allianz
alliantia
[modificar]- Germano: bipartite/dupl(ic)e Zweibund
alliantia
[modificar]- Germano: Bündnis
alliantia
[modificar]- Germano: Vereinigung
alliantia defensive
[modificar]- Germano: Schutzbündnis
alliantia defensive
[modificar]- Germano: Verteidigungsbündnis
alliantia defensive e offensive
[modificar]- Germano: Schutz u. Trutzbündnis
alliantia matrimonial
[modificar]- Germano: Ehebund
alliantia militar
[modificar]- Germano: Militärbündnis
alliar
[modificar]- Germano: alliieren
alliar
[modificar]- Germano: legieren (Metalle)
alliar
[modificar]- Germano: mischen (Metall)
alliar
[modificar]- Germano: vereinigen (verbünden)
alliar se
[modificar]- Germano: sich verbünden
alliation
[modificar]- Germano: Legierung
alliato
[modificar]- Germano: Alliierte(r)
alliato
[modificar]- Germano: Bundesgenosse
alliato
[modificar]- Germano: Verbündeter
alligar
[modificar]- Germano: anbinden
alligato
[modificar]- Germano: Gemenge (Metall)
alligator
[modificar]- Germano: Alligator
alligator
[modificar]- Germano: Kaiman
allio
[modificar]- Germano: Knoblauch
alliteration
[modificar]- Germano: Stabreim
allocar
[modificar]- Germano: zuweisen (bewilligen)
allocation
[modificar]- Germano: Zuweisung
allocation
[modificar]- Germano: Zuwendung (soziale Unterstützung)
allocation: subvention [allocation, assignamento] familial
[modificar]- Germano: Familienunterstützung
allocution
[modificar]- Germano: Anrede
allocution
[modificar]- Germano: Ansprache
allocution
[modificar]- Germano: Begrüßungsansprache
allocution
[modificar]- Germano: Rede (Ansprache)
allocution de clausura
[modificar]- Germano: Schlußansprache
allocution del pastor [resp. prestre]
[modificar]- Germano: Traurede
allocution: facer/pronunciar un discurso/allocution
[modificar]- Germano: ee Rede halten
allodial
[modificar]- Germano: lehensfrei
allogiamento
[modificar]- Germano: Unterbringung
allogiamento
[modificar]- Germano: Unterkunft
allogiamento
[modificar]- Germano: Su Einlagern
allogiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Behausung
allogiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Beherbergung
allogiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bleibe
allogiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Einquartierung
allogiar: esser allogiate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./hospitate==
- Germano: vi logieren
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. beherbergen
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einlagern (Truppen)
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einlogieren
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einmieten
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einquartieren
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. logieren
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. unterbringen (Gast)
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. alteremente==
- Germano: umquartieren
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. in Pension==
- Germano: geben
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se==
- Germano: (Mil beziehen Quartier)
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se==
- Germano: bei jm Quartier nehmen
allogiate: esser allogiate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. [ständig: domiciliate]==
- Germano: wohnen (Unterkunft haben)
allogiator: allogiat/or,rice
[modificar]- Germano: Quartiergeber,in
allogio
[modificar]- Germano: Unter/kommen,kunft
allogio immunde/sordide
[modificar]- Germano: Schmutzloch
allogio pro le nocte
[modificar]- Germano: Schlafstelle
allogio; prender ~
[modificar]- Germano: einkehren (Übernachten)
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Logis
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Quartier (Wohnung)
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Wohnraum
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. de passage==
- Germano: Absteigequartier
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. pro le nocte==
- Germano: Nachtlager
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. pro le nocte==
- Germano: Nachtquartier
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. provisional [de fortuna]==
- Germano: Notquartier
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. temporari==
- Germano: Absteigequartier
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.; prender ~ (pro)==
- Germano: einmieten
allonga
[modificar]- Germano: (Tisch) Ansatz
allongamento
[modificar]- Germano: Ausziehen
allongamento
[modificar]- Germano: Auszug (Tisch)
allongamento
[modificar]- Germano: Dehnung
allongamento
[modificar]- Germano: Einsatz (Tisch)
allongamento
[modificar]- Germano: Verlängerung
allongar
[modificar]- Germano: ausstrecken
allongar
[modificar]- Germano: ausziehen (Tisch)
allongar
[modificar]- Germano: länger machen
allongar
[modificar]- Germano: recken (Hals)
allongar
[modificar]- Germano: strecken (Arm; aus)
allongar
[modificar]- Germano: verlängern
allongar
[modificar]- Germano: Gram, Mus dehnen
allongar le bracio
[modificar]- Germano: ausgreifen (Arm)
allongar le bracio
[modificar]- Germano: auslangen (Arm)
allongar le passo
[modificar]- Germano: ausgreifen (Schritt)
allongar le passo
[modificar]- Germano: ausschreiten
allongar le passo
[modificar]- Germano: schneller gehen
allongar le tiro
[modificar]- Germano: Mil das Feuer vorverlegen
allontanamento
[modificar]- Germano: Abkehr (von)
allontanamento
[modificar]- Germano: Entfernung
allontanar
[modificar]- Germano: abrücken
allontanar
[modificar]- Germano: entfernen
allontanar (se)
[modificar]- Germano: abkehren
allontanar se
[modificar]- Germano: (abschweifen) abkommen
allontanar se
[modificar]- Germano: (Gewitter) abziehen
allontanar se
[modificar]- Germano: sich entfernen
alloquer
[modificar]- Germano: anreden
alloquer
[modificar]- Germano: ansprechen
alloquer alicuno rudemente
[modificar]- Germano: fig jn anfahren
alluder (a)
[modificar]- Germano: (durch Worte) andeuten
alluder (a)
[modificar]- Germano: hindeuten
alluder a
[modificar]- Germano: (mit Worten) abzielen
alluder a
[modificar]- Germano: berühren (im Gespräch)
alluder ad alique
[modificar]- Germano: auf et. anspielen
allunage
[modificar]- Germano: Mondlandung
allusion
[modificar]- Germano: Andeutung
allusion
[modificar]- Germano: Anspielung
allusion offensive
[modificar]- Germano: Anzüglichkeit
allusion: diriger le allusion a
[modificar]- Germano: auf jn münzen
allusiones; per (via de) ~
[modificar]- Germano: andeutungsweise
allusive
[modificar]- Germano: anzüglich
alluvion
[modificar]- Germano: Anschwemmung
alluvion
[modificar]- Germano: Schwemmland
alluvion; terrenos
[modificar]- Germano: (Pl) de ~==
- Germano: ; (Zeit) epocha de ~==
- Germano: Alluvium
almanac
[modificar]- Germano: Almanach
almosna
[modificar]- Germano: Almosen
almosna
[modificar]- Germano: Gabe (Almosen)
almosna
[modificar]- Germano: Spende (Almosen)
almosna; facer ~
[modificar]- Germano: Almosen geben
almosna; peter/demandar le ~
[modificar]- Germano: um (ein) Almosen bitten
almosnas
[modificar]- Germano: (Pl) Bettelgeld
almosneria
[modificar]- Germano: Almosenwesen
almosnero
[modificar]- Germano: Almosenpfleger
almosnero
[modificar]- Germano: Armenpfleger
almosniera
[modificar]- Germano: Almosenbeutel,börse
alneto
[modificar]- Germano: Erlengehölz
alno
[modificar]- Germano: Erle
aloe
[modificar]- Germano: {Bot Aloe
alopecia
[modificar]- Germano: Med Haarausfall
alora
[modificar]- Germano: alsdann
alora
[modificar]- Germano: damals
alora
[modificar]- Germano: dann
alora
[modificar]- Germano: dann (Bedingung)
alora
[modificar]- Germano: daraufhin
alora
[modificar]- Germano: dazumal
alora: alora!
[modificar]- Germano: na!
alora: de alora
[modificar]- Germano: damalig
alpaca
[modificar]- Germano: Alpaka
alpenstock
[modificar]- Germano: (D) Alpenstock
alpenstock
[modificar]- Germano: (D) Bergstock
Alpes
[modificar]- Germano: Pl Alpen
Alpes Maritime
[modificar]- Germano: Seealpen
Alpes; del ~
[modificar]- Germano: Alpen (in Zssgn.)
alpestre
[modificar]- Germano: Alpen (in Zssgn.)
alpestre
[modificar]- Germano: alpin
alpestre; interprisa/negotio ~
[modificar]- Germano: Alpenbetrieb
alphabetar
[modificar]- Germano: alphabetisch ordnen
alphabetic
[modificar]- Germano: alphabetisch
alphabetic; poner in le ordine ~
[modificar]- Germano: nach dem Abc ordnen
alphabeticamente; per ordine alphabetic
[modificar]- Germano: Adv alphabetisch
alphabeto
[modificar]- Germano: ABC
alphabeto
[modificar]- Germano: Alphabet
alphabeto del cecos
[modificar]- Germano: Blindenschrift
alphabeto Morse
[modificar]- Germano: Morsealphabet
alpin
[modificar]- Germano: Alpen (in Zssgn.)
alpin
[modificar]- Germano: alpin
alpinismo
[modificar]- Germano: Alpinistik
alpinismo
[modificar]- Germano: Bergsport
alpinismo
[modificar]- Germano: Sport (Berg)
alpinista
[modificar]- Germano: Alpinist
alpinista
[modificar]- Germano: Bergsteiger(in)
alpinista
[modificar]- Germano: Hochtourist
alquando: al(i)quando
[modificar]- Germano: zuweilen
alsi
[modificar]- Germano: auch
altana
[modificar]- Germano: Altan
altar
[modificar]- Germano: Altar
altar major
[modificar]- Germano: Choraltar
altar major
[modificar]- Germano: Hauptaltar
altar major
[modificar]- Germano: Hochaltar
altar: conducer al altar
[modificar]- Germano: zum Traualtar führen
alte
[modificar]- Germano: (ganz) erhaben
alte
[modificar]- Germano: groß (hochgewachsen)
alte
[modificar]- Germano: hoch
alte
[modificar]- Germano: hochgeschossen
alte
[modificar]- Germano: offen (See)
alte
[modificar]- Germano: Adj laut (Stimme)
alte como un turre
[modificar]- Germano: turmhoch
alte corte
[modificar]- Germano: hohes Gericht
alte de talia [corpore, statura]
[modificar]- Germano: hochgewachsen
alte de un pede
[modificar]- Germano: fußhoch
alte placiate/locate
[modificar]- Germano: hochstehend
alte situate/locate
[modificar]- Germano: hochgestellt
altegermano
[modificar]- Germano: Oberdeutsch
alte: (le) plus alte
[modificar]- Germano: höchst
alte: al plus alte puncto
[modificar]- Germano: zuhöchst
alte: in alte mar
[modificar]- Germano: auf hoher See
alte: le plus alte
[modificar]- Germano: oberst
alte: plus alte
[modificar]- Germano: höher
alte: plus alte/forte
[modificar]- Germano: lauter (Komp. v. laut)
alte: precios elevate/alte
[modificar]- Germano: teuere Preise
alte: tres metros alte [de alto]
[modificar]- Germano: drei Meter hoch
altemente
[modificar]- Germano: Adv hochgradig
alterabile
[modificar]- Germano: abänderlich
alterar
[modificar]- Germano: abändern
alterar
[modificar]- Germano: fälschen (Text)
alterar
[modificar]- Germano: verdrehen (Worte)
alterar
[modificar]- Germano: verändern
alteration
[modificar]- Germano: Abänderung
alteration
[modificar]- Germano: Verdrehung
alteration
[modificar]- Germano: Veränderung
alteration
[modificar]- Germano: Änderung
alteration phonetic
[modificar]- Germano: Lautwandel
altercar
[modificar]- Germano: (sich) zanken
altercar
[modificar]- Germano: aneinandergeraten (in Streit kommen)
altercation
[modificar]- Germano: heftige Auseinandersetzung (armate)
altercation
[modificar]- Germano: Wortstreit
altercation
[modificar]- Germano: Zank (Auseinandersetzung)
altere
[modificar]- Germano: ander
altere
[modificar]- Germano: anderweitig
altere
[modificar]- Germano: sonstig
altere
[modificar]- Germano: Adj anders
altere
[modificar]- Germano: Adj weiter (sonstig)
altere cosa
[modificar]- Germano: etwas anders
altere cosa
[modificar]- Germano: etwas
altere questiones
[modificar]- Germano: weitere Fragen
altere: in altere loco/parte
[modificar]- Germano: sonstwo
altere: in nulle altere loco
[modificar]- Germano: sonst nirgends
altere: le un in le altere
[modificar]- Germano: ineinander
altere: le un/o,a post le altere
[modificar]- Germano: nacheinander
altere: necuno plus/altere?
[modificar]- Germano: weiter niemand
altere: nihil altere
[modificar]- Germano: sonst nichts
altere: nihil plus/altere?
[modificar]- Germano: nichts weiter?
altere: nusquam altere
[modificar]- Germano: sonst nirgends
altere: qui altere?
[modificar]- Germano: wer sonst?
altere: sin altere (ceremonia)
[modificar]- Germano: ohne weiteres
altere: un altere vice
[modificar]- Germano: wieder
altere; (ad) in ~ parte
[modificar]- Germano: anderwärts
altere; ad/in ~ parte
[modificar]- Germano: anderswohin
altere; de un ~ specie
[modificar]- Germano: andersartig
altere; de ~
[modificar]- Germano: parte andererseits
altere; de ~ parte
[modificar]- Germano: andernteils
altere; de ~ parte
[modificar]- Germano: anderswoher
altere; de ~ religion
[modificar]- Germano: andersgläubig
altere; de/in ~ modo/maniera
[modificar]- Germano: Adv (Art) anderweitig
altere; de/in ~ parte
[modificar]- Germano: (Ort) anderweitig
altere; in necun ~ loco
[modificar]- Germano: nirgends anders
altere; in qualcunque/qualque ~ modo/maniera
[modificar]- Germano: anderswie
altere; in ~ parte
[modificar]- Germano: anderswo
altere; le un presso le ~
[modificar]- Germano: aneinander
altere; lo ~
[modificar]- Germano: das andere
altere; nemo/necuno ~
[modificar]- Germano: niemand anders
altere; un ~
[modificar]- Germano: vice ein andermal
altere; un ~ .. que
[modificar]- Germano: ein anderer .. als
alteremente
[modificar]- Germano: oder (sonst)
alteremente
[modificar]- Germano: sonst
alteremente
[modificar]- Germano: Adv anders
alteremente: poner alteremente
[modificar]- Germano: umlegen (anders legen)
alteremente; non poter facer ~
[modificar]- Germano: nicht anders können
alteres: le alteres
[modificar]- Germano: die übrigen
alternar
[modificar]- Germano: abwechseln (regelm.)
alternar
[modificar]- Germano: wechseln (ablassen)
alternar; facer ~ seniores e senioras
[modificar]- Germano: bunte Reihe machen
alternatemente
[modificar]- Germano: er um den andern/um die andere
alternatemente
[modificar]- Germano: umschichtig
alternation
[modificar]- Germano: Abwechslung
alternation
[modificar]- Germano: Wechsel (regelm.)
alternativa
[modificar]- Germano: Wahl (zwischen 2 Dingen)
alternativa: ille habeva nulle altere alternativa (que)
[modificar]- Germano: es blieb ihm nichts anderes übrig (als)
alternativa: inter duo alternativas
[modificar]- Germano: fig am Scheideweg
alternative
[modificar]- Germano: abwechselnd
alternative
[modificar]- Germano: wechselnd
alternativemente
[modificar]- Germano: wechselweise
alterubi
[modificar]- Germano: anderswo
alterubi
[modificar]- Germano: woanders
alterubi; ad ~
[modificar]- Germano: anderswohin
alterubi; de ~
[modificar]- Germano: anderswoher
Altessa
[modificar]- Germano: Hoheit (Titel)
Altessa (serenissime)
[modificar]- Germano: Durchlaucht
althea
[modificar]- Germano: Bot Eibisch
altia
[modificar]- Germano: Steigen n
altia
[modificar]- Germano: Steigerung
altia illicite [abusive, speculative]
[modificar]- Germano: Preistreiberei
altiacollo
[modificar]- Germano: Beffchen
altia: altia(mento) del cambio
[modificar]- Germano: Kurssteigerung
altia: augmento/altia de precio
[modificar]- Germano: Preiserhöhung
altia: esser in altia
[modificar]- Germano: steigen (Preise)
altiamento
[modificar]- Germano: Erhöhung
altiamento
[modificar]- Germano: Heraufsetzung
altiamento
[modificar]- Germano: Hub
altiamento (del precios)
[modificar]- Germano: Hdl Hausse
altiamento de spatulas
[modificar]- Germano: Achselzucken
altiamento: (re)altiamento
[modificar]- Germano: n Heben
altiamento: altia(mento) del cambio
[modificar]- Germano: Kurssteigerung
altiamento: altiamento/elevation ad un (plus alte) rango
[modificar]- Germano: Standeserhöhung
altiar
[modificar]- Germano: anheben
altiar
[modificar]- Germano: erhöhen
altiar
[modificar]- Germano: heben (erhöhen)
altiar
[modificar]- Germano: herauf/schrauben,setzen
altiar
[modificar]- Germano: hinaufschrauben (Preise)
altiar
[modificar]- Germano: schürzen (auf)
altiar le humeros
[modificar]- Germano: die Achseln zucken
altiar le spatulas
[modificar]- Germano: mit den Achseln zucken
altiar se
[modificar]- Germano: aufragen
altiar se super le puncta del pedes
[modificar]- Germano: sich auf die Zehen stellen
altiar: le aquas se altia
[modificar]- Germano: das Wasser stauet (sich)
altiate
[modificar]- Germano: hochgeschürzt
altiate
[modificar]- Germano: offen (Visier)
altimetria
[modificar]- Germano: Höhenmessung
altimetro
[modificar]- Germano: m Höhenmesser
altisonante
[modificar]- Germano: hochtönend
altissime
[modificar]- Germano: allerhöchst
altissime
[modificar]- Germano: himmelhoch
Altissimo
[modificar]- Germano: Allerhöchste
altitude
[modificar]- Germano: Höhe (über dem Meer)
altitude: esser al altitude/altor de alique
[modificar]- Germano: er Sache gewachsen sein
alto
[modificar]- Germano: Mus Alt
alto
[modificar]- Germano: n Obere
alto: de alto
[modificar]- Germano: von oben herab
alto: de alto in basso
[modificar]- Germano: von oben bis unten
alto: del alto de
[modificar]- Germano: von hernieder
alto: in alto
[modificar]- Germano: herauf
alto: in alto
[modificar]- Germano: hinauf
alto: in alto
[modificar]- Germano: nach oben
alto: in [verso le] alto
[modificar]- Germano: hinan
alto: toto in alto
[modificar]- Germano: zuoberst
altoparlator
[modificar]- Germano: Lautsprecher
altor
[modificar]- Germano: Höhe
altor
[modificar]- Germano: Stand (Sonne)
altor attingite
[modificar]- Germano: Steighöhe
altor barometric
[modificar]- Germano: Barometerstand
altor de elevation
[modificar]- Germano: Druckhöhe
altor pluviometric
[modificar]- Germano: Regenhöhe
altor [resp. nivello] del aqua
[modificar]- Germano: Wasserstand
altor: del altor de un domo
[modificar]- Germano: haushoch
altor: del altor de un pede
[modificar]- Germano: fußhoch
altor: del altor/talia de un homine
[modificar]- Germano: mannshoch
altor: esser al altitude/altor de alique
[modificar]- Germano: er Sache gewachsen sein
altores
[modificar]- Germano: (Pl) Landrücken
altruismo
[modificar]- Germano: Nächstenliebe
altruismo
[modificar]- Germano: Selbstlosigkeit
altruismo
[modificar]- Germano: Uneigennützigkeit
altruista
[modificar]- Germano: selbstlos
altruista
[modificar]- Germano: uneigennützig
altura
[modificar]- Germano: Anhöhe
alum(in)e
[modificar]- Germano: Alaun
alum(in)iera
[modificar]- Germano: Alaun/hütte,werk
alumina
[modificar]- Germano: Alaunerde
alumine
[modificar]- Germano: Chem Tonerde
aluminium
[modificar]- Germano: Alaunerdenmetall
aluminium
[modificar]- Germano: Aluminium
aluminose
[modificar]- Germano: alaunhaltig
alumnato
[modificar]- Germano: Alumnat
alumno
[modificar]- Germano: Alumne, Alumnus
alumno
[modificar]- Germano: Eleve
alumno de schola de aviation
[modificar]- Germano: Flugschüler
alumno del classe infantil
[modificar]- Germano: AbcSchütze
alumnopilota
[modificar]- Germano: Flugschüler
alumno: alumn/o,a
[modificar]- Germano: Schüler,in
alumno: alumn/o,a
[modificar]- Germano: Zögling
alumno: alumn/os,as
[modificar]- Germano: Schülerschaft
alveo
[modificar]- Germano: Freßtrog
alveo
[modificar]- Germano: Futtertrog
alveo
[modificar]- Germano: Mulde (Trog)
alveo
[modificar]- Germano: Trog
alveo
[modificar]- Germano: Zuber
alveo (de banio)
[modificar]- Germano: Badewanne
alveo (de banio)
[modificar]- Germano: Wanne
alveo de impastatura
[modificar]- Germano: Backtrog
alveolo
[modificar]- Germano: (Honig) Zelle
alveolo dentari
[modificar]- Germano: Zahnhöhle
amabile
[modificar]- Germano: freundlich
amabile
[modificar]- Germano: gefällig (genehm)
amabile
[modificar]- Germano: kulant
amabile
[modificar]- Germano: liebenswürdig
amabile: es multo amabile (de tu parte)
[modificar]- Germano: das ist nett von dir
amabile: isto es amabile de te [tu parte]
[modificar]- Germano: das ist schön von dir
amabile: pauco amabile
[modificar]- Germano: unliebenswürdig
amabile; pauco ~
[modificar]- Germano: fig abweisend
amabile; pro esser ~
[modificar]- Germano: anstandshalber
amabilitate
[modificar]- Germano: Entgegenkommen
amabilitate
[modificar]- Germano: Freundlichkeit
amabilitate
[modificar]- Germano: Holdseligkeit
amabilitate
[modificar]- Germano: Liebenswürdigkeit
amagrimento
[modificar]- Germano: Entfettung
amagrimento: cura de amagrimento
[modificar]- Germano: Entfettungskur
amalgama
[modificar]- Germano: Amalgam
amalgamar
[modificar]- Germano: amalgamieren
amalgamar
[modificar]- Germano: Chem verquicken
amalgamation
[modificar]- Germano: Su Amalgamieren
amandola
[modificar]- Germano: Mandel
amandola confecte
[modificar]- Germano: Knackmandel
amandola confecte [con siliqua]
[modificar]- Germano: Krachmandel
amandola de nuce
[modificar]- Germano: Nußkern
amandola dulce [gebrannte: rostite]
[modificar]- Germano: Zuckermandel
amandola torrite/grilliate
[modificar]- Germano: gebrannte Mandel
amandoliero
[modificar]- Germano: Mandelbaum
amandoliero: le amandolieros in flor
[modificar]- Germano: Mandelblüte (Zustand)
amanta
[modificar]- Germano: Mätresse
amante
[modificar]- Germano: Buhle
amante
[modificar]- Germano: liebend
amante
[modificar]- Germano: Liebhaber,in
amante le ordine
[modificar]- Germano: ordnungsliebend
amante,a
[modificar]- Germano: Geliebt/er,e
amante: amant/e,a
[modificar]- Germano: Schatz (Liebhaber,in)
amante: le amantes
[modificar]- Germano: die liebenden
amar
[modificar]- Germano: bitter
amar
[modificar]- Germano: gern mögen
amar
[modificar]- Germano: gern(e) haben/mögen
amar
[modificar]- Germano: lieb haben
amar
[modificar]- Germano: lieben
amar
[modificar]- Germano: liebhaben
amar alicuno
[modificar]- Germano: jm gut sein
amar le bottilia
[modificar]- Germano: der Flasche zusprechen
amar le infantes
[modificar]- Germano: kinderlieb sein
amar le viages
[modificar]- Germano: reiselustig sein
amar melio
[modificar]- Germano: lieber haben [wollen, mögen]
amar: amar(ic) como le fel
[modificar]- Germano: galle(n)bitter
amarage
[modificar]- Germano: Wassern n
amarage
[modificar]- Germano: Wasserung
amarage fortiate
[modificar]- Germano: Zwangswasserung
amarantacee
[modificar]- Germano: amarantartig
amarante
[modificar]- Germano: amarantfarbig
amaranto
[modificar]- Germano: Bot a. Fuchsschwanz
amaranto
[modificar]- Germano: Bot Amarant
amarar
[modificar]- Germano: niedergehen (aufs Wasser)
amarar
[modificar]- Germano: wassern
amarar
[modificar]- Germano: Flugz aufs Wasser niedergehen
amaric: amar(ic) como le fel
[modificar]- Germano: galle(n)bitter
amarisar
[modificar]- Germano: verbittern
amarisar
[modificar]- Germano: fig vergällen
amarisation
[modificar]- Germano: Verbitterung
amaritude
[modificar]- Germano: Bitterkeit
amaritude
[modificar]- Germano: Verbitterung
amaritude
[modificar]- Germano: fig Wermut
amarmente
[modificar]- Germano: Adv bitterlich
amaro stomachic
[modificar]- Germano: Magenbitter
amarra
[modificar]- Germano: Ankerkette
amarra
[modificar]- Germano: Ankertau
amarra
[modificar]- Germano: Fangleine (Tau)
amarra
[modificar]- Germano: Haltetau
amarrage
[modificar]- Germano: Su vertäuen
amarrar
[modificar]- Germano: (Boot) fest anbinden
amarrar
[modificar]- Germano: (Schiff) anketten
amarrar
[modificar]- Germano: Mar befestigen
amarrar
[modificar]- Germano: Mar festmachen
amarrar
[modificar]- Germano: Mar vertäuen
amarrar: esser amarrate/ancorate
[modificar]- Germano: Mar festliegen
amarration
[modificar]- Germano: Befestigung
amassamento
[modificar]- Germano: Anhäufung
amassamento
[modificar]- Germano: Ansammlung
amassamento
[modificar]- Germano: Aufhäufung
amassamento
[modificar]- Germano: Aufschüttung
amassamento
[modificar]- Germano: Aufstapelung
amassamento
[modificar]- Germano: Hamster/ung,ei
amassamento
[modificar]- Germano: n Häufen
amassar
[modificar]- Germano: anhäufen
amassar
[modificar]- Germano: ansammeln (Sachen)
amassar
[modificar]- Germano: aufeinandertürmen
amassar
[modificar]- Germano: aufhäufen
amassar
[modificar]- Germano: aufschütten (anhäufen)
amassar
[modificar]- Germano: aufspeichern
amassar
[modificar]- Germano: aufstapeln
amassar
[modificar]- Germano: auftürmen
amassar
[modificar]- Germano: aufwerfen (aufschütten)
amassar
[modificar]- Germano: hamstern
amassar
[modificar]- Germano: häufeln
amassar
[modificar]- Germano: scheffeln (Geld)
amassar
[modificar]- Germano: schobern (Dialekt)
amassar
[modificar]- Germano: stauen (anhäufen)
amassar
[modificar]- Germano: zusammenscharren
amassar ad in un loco
[modificar]- Germano: zusammentragen
amassar comprante [per comprar]
[modificar]- Germano: zusammenkaufen
amassar per furar/furto
[modificar]- Germano: zusammenstehlen
amassar se (sufflante)
[modificar]- Germano: zusammenwehen
amassator
[modificar]- Germano: Hamsterer
amat/or,rice
[modificar]- Germano: Amateur,in
amate
[modificar]- Germano: lieb
amate: pauco amate/sympathic
[modificar]- Germano: unbeliebt
amatissima
[modificar]- Germano: Vielliebchen
amatissime
[modificar]- Germano: heißgeliebt
amatissime
[modificar]- Germano: vielgeliebt
amator
[modificar]- Germano: Dilettant
amator
[modificar]- Germano: Liebhaber,in (von Dingen)
amator de arte
[modificar]- Germano: Kunstliebhaber
amator de musica
[modificar]- Germano: Musikfreund
amatori
[modificar]- Germano: Adj Amateur,in
amazon
[modificar]- Germano: (Reit.) Amazone
amazon
[modificar]- Germano: Kunstreiterin
amazon
[modificar]- Germano: Mannweib
amazon
[modificar]- Germano: Reiterin
ambage: sin ambages ni detornos
[modificar]- Germano: (fig) frisch von der Leber weg
ambassada
[modificar]- Germano: Gesandtschaft (Botschaft)
ambassada
[modificar]- Germano: Pol Botschaft
ambassat/or,rice
[modificar]- Germano: Botschafter,in
ambassator
[modificar]- Germano: Gesandter (Botschafter)
ambe
[modificar]- Germano: (mit Su) alle beide
ambe
[modificar]- Germano: Adj beide
ambe; de ~ lateres
[modificar]- Germano: beiderseitig
ambes
[modificar]- Germano: (ohne Su) alle beide
ambes
[modificar]- Germano: alle beide
ambes
[modificar]- Germano: Pron beide
ambibile
[modificar]- Germano: umgehbar
ambidextere: ambidext(e)re
[modificar]- Germano: (a. fig) zweiachselig (= beidhändig, beidschultrig)
ambiente
[modificar]- Germano: Luft (geistig)
ambiente
[modificar]- Germano: Milieu
ambiente
[modificar]- Germano: Stimmung (Milieu)
ambiente
[modificar]- Germano: Umgebung
ambiente
[modificar]- Germano: Umwelt
ambiente
[modificar]- Germano: fig Atmosphäre
ambiente
[modificar]- Germano: fig Sphäre
ambigue
[modificar]- Germano: doppelsinnig
ambigue
[modificar]- Germano: doppelzüngig
ambigue
[modificar]- Germano: mehrdeutig
ambigue
[modificar]- Germano: vieldeutig
ambigue
[modificar]- Germano: zweideutig
ambigue
[modificar]- Germano: fig zwielichtig
ambigue; esser ~
[modificar]- Germano: Doppelspiel treiben
ambiguitate
[modificar]- Germano: Doppelsinn
ambiguitate
[modificar]- Germano: Doppelzüngigkeit
ambiguitate
[modificar]- Germano: Vieldeutigkeit
ambiguitate
[modificar]- Germano: Zweideutigkeit
ambition
[modificar]- Germano: (nach: de) n fig Haschen
ambition
[modificar]- Germano: Ehrgeiz
ambition
[modificar]- Germano: Ehrsucht
ambition
[modificar]- Germano: Strebsamkeit
ambition
[modificar]- Germano: Trachten n
ambition del poter
[modificar]- Germano: Herrschsucht
ambitionar
[modificar]- Germano: (Akk.) nachstreben
ambitionar
[modificar]- Germano: (Akk.) zustreben (geistig)
ambitionar
[modificar]- Germano: anstreben
ambitionar
[modificar]- Germano: begehren
ambitionar
[modificar]- Germano: fig haschen
ambitiose
[modificar]- Germano: ehrgeizig
ambitiose
[modificar]- Germano: ehrsüchtig
ambitiose
[modificar]- Germano: streberhaft
ambitiose
[modificar]- Germano: strebsam (ehrgeizig)
ambitiose
[modificar]- Germano: fig hochfliegend
- Polonese: ambitny
ambitioso: ambitios/o,a (sin scrupulos)
[modificar]- Germano: Streber,in
ambito
[modificar]- Germano: Bereich
ambra
[modificar]- Germano: Amber
ambra
[modificar]- Germano: Bernstein
ambra gris(e)
[modificar]- Germano: Ambra
ambrosia
[modificar]- Germano: Götterspeise
ambulante
[modificar]- Germano: ambulant
ambulante
[modificar]- Germano: fahrend
ambulante
[modificar]- Germano: fliegend (Händler)
ambulante
[modificar]- Germano: herumziehend
ambulante
[modificar]- Germano: umherziehend
ambulante
[modificar]- Germano: wandernd
ambulantia
[modificar]- Germano: Ambulanz
ambulantia
[modificar]- Germano: Feldlazarett
ambulantia
[modificar]- Germano: Krankenauto
ambulantia
[modificar]- Germano: Krankenwagen
ambulantia: (auto) ambulantia
[modificar]- Germano: Lazarettwagen
ambulantia: (auto)ambulantia
[modificar]- Germano: Sanitätswagen
ambular
[modificar]- Germano: (a: nach; a presso, dono de: de zu jm);
ambular
[modificar]- Germano: spazieren
ambular: ambular/migrar a transverso (de)
[modificar]- Germano: durchwandern
ambulator
[modificar]- Germano: Geher
ambulatori
[modificar]- Germano: ambulant
ambulatorio
[modificar]- Germano: Poliklinik (ambulante Krankenbehandlung)
ambulatura
[modificar]- Germano: Gang (art)
ambulatura
[modificar]- Germano: Gangart
ambulatura
[modificar]- Germano: Paßgang
ambulatura
[modificar]- Germano: n Gehen
ambulatura: le vader [ir, ambulatura] le costa multe pena
[modificar]- Germano: das Gehen fällt ihm schwer
ameba
[modificar]- Germano: Amöbe
amebic
[modificar]- Germano: Adj Amöbe
amebiforme
[modificar]- Germano: Adj Amöbe
amen
[modificar]- Germano: (Ort) anmutig
amen
[modificar]- Germano: lauschig
amen
[modificar]- Germano: lieblich
amen
[modificar]- Germano: mild (anmutig)
amenar
[modificar]- Germano: herbeiführen
amenar
[modificar]- Germano: herführen
amenar
[modificar]- Germano: herleiten
amenisar
[modificar]- Germano: mildern
amenisar
[modificar]- Germano: verschönern (geistig)
amenisation
[modificar]- Germano: Milderung
amenitate
[modificar]- Germano: Anmut
amenitate
[modificar]- Germano: Lieblichkeit
amenitate
[modificar]- Germano: f Milde
amentar: attruppar/amentar se
[modificar]- Germano: sich zusammenrotten
amento
[modificar]- Germano: Bot Kätzchen
amento
[modificar]- Germano: Bot Schäfchen
amento de salice
[modificar]- Germano: Weidenkätzchen
amic
[modificar]- Germano: freundlich
amic/o,a de
[modificar]- Germano: befreundet mit
amica: amic/o,a
[modificar]- Germano: Freund,in
amica: amic/o,a de infantia/juventute
[modificar]- Germano: Jugendfreund,in
amicabile
[modificar]- Germano: freundlich
amicabile
[modificar]- Germano: freundschaftlich
amicabile
[modificar]- Germano: gütlich
amicabilemente
[modificar]- Germano: im guten
amicabilemente
[modificar]- Germano: in Güte
amicabilitate
[modificar]- Germano: Freundlichkeit
amical
[modificar]- Germano: freundlich
amicitate
[modificar]- Germano: Freundschaft
amicitate simulate
[modificar]- Germano: Scheinfreundschaft
amicitate: per amicitate
[modificar]- Germano: aus Freundschaft
amicitate; facer ~
[modificar]- Germano: sich anfreunden mit jm
amicitate; facer ~ con alicuno
[modificar]- Germano: sich befreunden mit
amicitate; ligar se de ~
[modificar]- Germano: sich anfreunden mit jm
amico de affaires
[modificar]- Germano: (F) Geschäftsfreund
amico del artes
[modificar]- Germano: Kunstfreund
amico del domo
[modificar]- Germano: Hausfreund
amico del natura
[modificar]- Germano: Naturfreund
amico del populo
[modificar]- Germano: Volksfreund
amico intime
[modificar]- Germano: Busenfreund
amico intime
[modificar]- Germano: Duz/bruder,freund
amico politic
[modificar]- Germano: Pol Gesinnungsgenosse
amico: amic/o,a
[modificar]- Germano: Freund,in
amico: amic/o,a de infantia/juventute
[modificar]- Germano: Jugendfreund,in
amico: amic/o,a politic
[modificar]- Germano: Parteigenoss/e,in
amico: como/qua amico
[modificar]- Germano: als Freund
amico: devenir amico (de)
[modificar]- Germano: Freundschaft schließen (mit)
amico: esser amico/affectionate de
[modificar]- Germano: jm gewogen sein
amico: tres amicos inseparabile
[modificar]- Germano: fig Klee(blatt)
amico: un amico mie
[modificar]- Germano: ein Freund von mir
amido
[modificar]- Germano: Stärke (Kraftmehl)
amido: (farina de) amido
[modificar]- Germano: Stärkemehl
amita
[modificar]- Germano: Tante
amita [resp. cosina]
[modificar]- Germano: Muhme
ammoniac
[modificar]- Germano: ammoniakhaltig
ammoniacal
[modificar]- Germano: ammoniakhaltig
ammoniacee
[modificar]- Germano: ammoniumhaltig
ammoniaco
[modificar]- Germano: Ammoniak
ammoniaco
[modificar]- Germano: Salmiakgeist
ammonium
[modificar]- Germano: Chem Ammonium
amnesia
[modificar]- Germano: Gedächtnis/schwäche,schwund
amnestia
[modificar]- Germano: Amnestie
amnestia
[modificar]- Germano: Begnadigung
amnestiar
[modificar]- Germano: amnestieren
amnestiar
[modificar]- Germano: begnadigen (allgemein)
amobilamento
[modificar]- Germano: Zimmereinrichtung
amobiliamento
[modificar]- Germano: Möbel/ausstattung,bedarf
amollimento
[modificar]- Germano: Auflockerung (Erde)
amollimento
[modificar]- Germano: Erweichung
amollimento
[modificar]- Germano: Verweichlichung
amollimento
[modificar]- Germano: Verzärtelung
amollir
[modificar]- Germano: aufweichen
amollir
[modificar]- Germano: dämpfen (Farbe)
amollir
[modificar]- Germano: erweichen
amollir
[modificar]- Germano: verweichlichen
amollir
[modificar]- Germano: verzärteln
amollir
[modificar]- Germano: weich machen
amollir
[modificar]- Germano: vt durchweichen
amollir
[modificar]- Germano: vt weichen
amollir se
[modificar]- Germano: weich werden
amollir se
[modificar]- Germano: vi aufweichen
amollir se
[modificar]- Germano: vi durchweichen
amonta
[modificar]- Germano: Betrag
amonta
[modificar]- Germano: Erlös (Betrag)
amonta
[modificar]- Germano: Gesamtbetrag
amonta del factura
[modificar]- Germano: Rechnungsbetrag
amonta partial
[modificar]- Germano: Teilbetrag
amonta: (amonta) total
[modificar]- Germano: Totalbetrag
amonta: summa/amonta maxime
[modificar]- Germano: Höchstbetrag
amonta: summa/amonta restante
[modificar]- Germano: Restbetrag
amonta; al ~ de
[modificar]- Germano: im Betrage von
amontar
[modificar]- Germano: (Summe) anlaufen
amontar a
[modificar]- Germano: (Betrag) anwachsen auf
amontar a
[modificar]- Germano: ausmachen (betragen)
amontar a
[modificar]- Germano: betragen
amontar a
[modificar]- Germano: sich belaufen auf
amontar a
[modificar]- Germano: sich beziffern auf
amontar a
[modificar]- Germano: zählen (sich belaufen auf)
amontar a
[modificar]- Germano: Hdl sich stellen auf
amontar: a quanto amonta ..?
[modificar]- Germano: wie hoch beläuft sich ..?
amor
[modificar]- Germano: (poet.) Minne
Amor
[modificar]- Germano: Amor
amor
[modificar]- Germano: Liebe (zu: pro, a)
amor
[modificar]- Germano: fam Feinsliebchen (obs.)
amor
[modificar]- Germano: fig Herzblatt
amor cec
[modificar]- Germano: Affenliebe
amor de juventute
[modificar]- Germano: Jugendliebe
amor del fasto
[modificar]- Germano: Prunkliebe
amor del homines
[modificar]- Germano: Menschenliebe
amor del ordine
[modificar]- Germano: Ordnungsliebe
amor del parentes
[modificar]- Germano: Elternliebe
amor del patria
[modificar]- Germano: Vaterlandsliebe
amor del proximo
[modificar]- Germano: Nächstenliebe
amor del veritate
[modificar]- Germano: Wahrheitsliebe
amor filial
[modificar]- Germano: Kindesliebe
amor filial
[modificar]- Germano: Sohnesliebe
amor filial [del infantes]
[modificar]- Germano: Kinderliebe
amor fraterne
[modificar]- Germano: Bruderliebe
amor maternal
[modificar]- Germano: Mutterliebe
amor materne
[modificar]- Germano: Mutterliebe
amor paternal
[modificar]- Germano: Elternliebe
amor perfide
[modificar]- Germano: fig Katzenliebe
amor pro le infantes
[modificar]- Germano: Kinderliebe (der Eltern)
amor proprie [de se]
[modificar]- Germano: Selbstliebe
amor reciproc/correspondite
[modificar]- Germano: Gegenliebe
amor sororal [de soror]
[modificar]- Germano: Schwesterliebe
amor: mi amor
[modificar]- Germano: mein,e Geliebt/er,e
amor: per amor del pace
[modificar]- Germano: um des lieben Friedens willen
amor: prime amor(es)
[modificar]- Germano: Jugendliebe
amor: pro amor de alicuno
[modificar]- Germano: jm zuliebe
amor: pro le amor de Deo
[modificar]- Germano: um Gottes Willen
amor: sin amor
[modificar]- Germano: lieblos
amor; per ~ de te
[modificar]- Germano: deinet/halben,willen (zuliebe)
amoretto
[modificar]- Germano: Amorette
amoretto
[modificar]- Germano: Liebelei
amoretto
[modificar]- Germano: Liebschaft
amoretto
[modificar]- Germano: Schwarm (Liebschaft)
amoretto
[modificar]- Germano: fam Techtelmechtel
amorose
[modificar]- Germano: verliebt
amoroso: amoros/o,a
[modificar]- Germano: Liebhaber,in
amorphe
[modificar]- Germano: amorph(isch)
amorphe
[modificar]- Germano: formlos
amorphe
[modificar]- Germano: gestaltlos
amorphia
[modificar]- Germano: Amorphie
amortimento
[modificar]- Germano: Abschwächen
amortimento
[modificar]- Germano: Dämpfung
amortir
[modificar]- Germano: (Schall) abdämpfen
amortir
[modificar]- Germano: (Stoß) abfangen
amortir
[modificar]- Germano: (Stoß) abschwächen
amortir
[modificar]- Germano: auffangen (Stoß)
amortir
[modificar]- Germano: dämpfen
amortisabile
[modificar]- Germano: Hdl tilgbar
amortisabile: non amortisabile
[modificar]- Germano: untilgbar (Schuld)
amortisar
[modificar]- Germano: (Schuld) abdecken
amortisar
[modificar]- Germano: (Schuld) ablösen
amortisar
[modificar]- Germano: (tilgen) abschreiben
amortisar
[modificar]- Germano: amortisieren
amortisar
[modificar]- Germano: löschen (Schulden)
amortisar
[modificar]- Germano: Hdl tilgen
amortisar per ratas
[modificar]- Germano: abbezahlen
amortisation
[modificar]- Germano: Abdeckung
amortisation
[modificar]- Germano: Ablösung
amortisation
[modificar]- Germano: Abschreibung
amortisation
[modificar]- Germano: Abzahlung (Tilgung)
amortisation
[modificar]- Germano: Amortisation
amortisation
[modificar]- Germano: Tilgung
amortisation
[modificar]- Germano: n Löschen
amortisation (de debitas)
[modificar]- Germano: Schuldentilgung
amortitor
[modificar]- Germano: Dämpfer
amortitor
[modificar]- Germano: Eisenb Puffer
amortitor de ruitos
[modificar]- Germano: Schalldämpfer (Auto, Schußwaffe)
amotinar: (a)motinar
[modificar]- Germano: aufrühren (Volk)
amover
[modificar]- Germano: auswechseln
amovibile
[modificar]- Germano: absetzbar
amovibile
[modificar]- Germano: auswechselbar
amperage
[modificar]- Germano: Elektr Stromstärke
ampere
[modificar]- Germano: Elektr Ampere
amperehora
[modificar]- Germano: Amperestunde
amperometro
[modificar]- Germano: Amperemeter
amperometro
[modificar]- Germano: Strommesser m
amphibie
[modificar]- Germano: amphibisch
amphibie [anfibie]
[modificar]- Germano: zweilebig
amphibio
[modificar]- Germano: Amphibie
amphibolo
[modificar]- Germano: Hornblende
amphibologia
[modificar]- Germano: Zweideutigkeit
amphibologic
[modificar]- Germano: zweideutig
amphiscian
[modificar]- Germano: Geogr zweischattig
amphiscios
[modificar]- Germano: (Pl) Zweischattige
amphitheatral
[modificar]- Germano: amphitheatralisch
amphitheatro
[modificar]- Germano: Amphitheater
amphitryon
[modificar]- Germano: Gastgeber
ample
[modificar]- Germano: breit
ample
[modificar]- Germano: geräumig
ample
[modificar]- Germano: umfassend
ample
[modificar]- Germano: weit (geräumig)
ample
[modificar]- Germano: Adj weitgehend
ample: esser troppo ample
[modificar]- Germano: schlottern (Kleider)
ample: in le senso plus large/ample del parola
[modificar]- Germano: im weitesten Sinne des Wortes
ample: plus ample detalios/informationes
[modificar]- Germano: Näheres
amplemente
[modificar]- Germano: Adv weit
amplificar
[modificar]- Germano: (Radio) verstärken
amplificar
[modificar]- Germano: ausbauen
amplificar
[modificar]- Germano: fig ausspinnen
amplificar
[modificar]- Germano: fig erweitern
amplificar
[modificar]- Germano: Phot vergrößern
amplification
[modificar]- Germano: Ausbau (Erweiterung)
amplification
[modificar]- Germano: Erweiterung
amplification
[modificar]- Germano: Vergrößerung
amplification
[modificar]- Germano: Verstärkung
amplificator
[modificar]- Germano: (Radio) Verstärker
amplificator
[modificar]- Germano: Vergrößerungsapparat
amplificator (del sono/tonalitate)
[modificar]- Germano: (Radio) Tonverstärker
amplificator de sono
[modificar]- Germano: Lautverstärker
amplitude
[modificar]- Germano: Ausführlichkeit (Weitschweifigkeit)
amplitude
[modificar]- Germano: Breite
amplitude
[modificar]- Germano: Geräumigkeit
amplitude
[modificar]- Germano: Größe (Umfang, Weite)
amplitude
[modificar]- Germano: Weite f
amplitude del alas (extendite)
[modificar]- Germano: Flügelweite
amplitude del oscillationes del pendulo
[modificar]- Germano: Pendelausschlag
amplitude oscillatori [del oscillation]
[modificar]- Germano: Schwingungsweite
amplitude: largor/amplitude de vistas
[modificar]- Germano: Großzügigkeit
ampulla
[modificar]- Germano: Ampel
ampulla
[modificar]- Germano: Blase (auf der Haut)
ampulla
[modificar]- Germano: Bläschen (Hitzblatter)
ampulla
[modificar]- Germano: Brandblase
ampulla
[modificar]- Germano: Med Wasserblase
ampulla (electric)
[modificar]- Germano: Glühbirne
ampulla (electric)
[modificar]- Germano: Elektr Birne
ampulla: ampullas/pustulas de calor
[modificar]- Germano: Pl Hitzpickel
ampullose
[modificar]- Germano: schwülstig
ampullose: haber un stilo ampullose (turgide)
[modificar]- Germano: schwülstig schreiben [resp. sprechen]
ampullositate
[modificar]- Germano: Schwulst
ampullositate
[modificar]- Germano: Schwülstigkeit
amputar
[modificar]- Germano: (Glied) abschneiden
amputar
[modificar]- Germano: abnehmen
amputar
[modificar]- Germano: Chir wegschneiden
amputat/o,a de un gamba
[modificar]- Germano: Beinamputiert/er,e
amputation
[modificar]- Germano: Med Abnahme
amuleto
[modificar]- Germano: Amulett
amusamento
[modificar]- Germano: Belustigung
amusamento
[modificar]- Germano: Kurzweil
amusamento
[modificar]- Germano: Spaß (Vergnügen)
amusamento
[modificar]- Germano: Unterhaltung (Zerstreuung)
amusamento
[modificar]- Germano: Vergnügung
amusamento: il ha multe gaudio/amusamento
[modificar]- Germano: es geht hoch her
amusante
[modificar]- Germano: amüsant
amusante
[modificar]- Germano: belustigend
amusante
[modificar]- Germano: kurzweilig
amusante
[modificar]- Germano: unterhalt/end,sam
amusar
[modificar]- Germano: belustigen
amusar
[modificar]- Germano: unterhalten (mit Reden)
amusar (se)
[modificar]- Germano: sich amüsieren
amusar: amusar/diverter se
[modificar]- Germano: bummeln (sich vergnügen)
amusar: amusar/diverter se
[modificar]- Germano: sich vergnügen
amygdala
[modificar]- Germano: Anat Mandel
amygdalitis
[modificar]- Germano: Mandelentzündung
an
[modificar]- Germano: Bw ob
an: io me demanda an ille venira
[modificar]- Germano: ob er wohl kommen wird?
anabaptista
[modificar]- Germano: Wiedertäufer
anabolic
[modificar]- Germano: Med aufbauend
anaglyptographia
[modificar]- Germano: Blindenschrift
anal
[modificar]- Germano: Adj After (in Zssgn.)
analoge
[modificar]- Germano: analog
analoge
[modificar]- Germano: entsprechend (gleichwertig)
analoge
[modificar]- Germano: verwandt (ähnlich)
analoge
[modificar]- Germano: ähnlich
analogia
[modificar]- Germano: Analogie
analogia
[modificar]- Germano: Ähnlichkeit
analogia
[modificar]- Germano: fig Verwandtschaft
analphabet/e,ic
[modificar]- Germano: Adj Analphabet
analphabetismo
[modificar]- Germano: Analphabetentum
analphabeto
[modificar]- Germano: Analphabet
analysar
[modificar]- Germano: analysieren
analysar
[modificar]- Germano: Chem untersuchen
analysar
[modificar]- Germano: Chem zerlegen
analysar
[modificar]- Germano: fig zergliedern
analysator
[modificar]- Germano: Analytiker
analyse
[modificar]- Germano: Analyse
analyse
[modificar]- Germano: Inhaltsangabe (Analyse)
analyse
[modificar]- Germano: Untersuchung (genaue)
analyse
[modificar]- Germano: Zergliederung
analyse
[modificar]- Germano: Zerlegung
analyse de sanguine
[modificar]- Germano: Blutprobe
analyse de urina
[modificar]- Germano: Harnuntersuchung
analyse del sanguine
[modificar]- Germano: Blutuntersuchung
analyse spectral
[modificar]- Germano: Spektralanalyse
analysta
[modificar]- Germano: Analytiker
analytic
[modificar]- Germano: analytisch
ananas
[modificar]- Germano: Ananas
anarchia
[modificar]- Germano: Anarchie
anarchia
[modificar]- Germano: Gesetzlosigkeit
anarchia
[modificar]- Germano: Verwilderung
anarchic
[modificar]- Germano: anarchisch
anarchic
[modificar]- Germano: gesetzlos
anarchista
[modificar]- Germano: Anarchist(in)
anata
[modificar]- Germano: Ente (weibl.)
anate
[modificar]- Germano: Ente
anate (mascule)
[modificar]- Germano: Erpel
anate mascule
[modificar]- Germano: Enterich
anate salvage
[modificar]- Germano: Wildente
anatett/o,a
[modificar]- Germano: junge Ente, Entchen
anathema
[modificar]- Germano: Bannfluch
anathema
[modificar]- Germano: Kirchenbann
anathematisar
[modificar]- Germano: Rel bannen
anathematisar
[modificar]- Germano: Rel verfluchen
anatomia
[modificar]- Germano: Anatomie
anatomic
[modificar]- Germano: anatomisch
anatomista
[modificar]- Germano: Anatom
anbefehlen
[modificar]- Germano: ordinar
ancestre
[modificar]- Germano: Stammvater
ancestre
[modificar]- Germano: Vorfahr
ancestre: nostre ancestres
[modificar]- Germano: die Vorwelt
ancestres
[modificar]- Germano: Voreltern
ancestres
[modificar]- Germano: Pl Ahnen
ancestres
[modificar]- Germano: Pl Vorväter
ancestres: le ancestres
[modificar]- Germano: die Urahnen
anchova
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anschovis
anchova
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Sardelle
ancian
[modificar]- Germano: alt
ancian
[modificar]- Germano: bejahrt
ancian
[modificar]- Germano: ehemalig
ancian
[modificar]- Germano: einstig (früher)
ancian
[modificar]- Germano: langjährig (Freund)
ancian
[modificar]- Germano: vormalig
ancian
[modificar]- Germano: Adj früher (ehemalig)
ancian francese
[modificar]- Germano: Altfranzösisch (usw) (usw, wie bei Altdeutsch)
ancian germano
[modificar]- Germano: Altdeutsch
ancian/o,a
[modificar]- Germano: Alter, Alte m, f
ancian: le plus ancian
[modificar]- Germano: frühest (ältest)
ancianissime
[modificar]- Germano: uralt
ancianitate
[modificar]- Germano: (Dienst) Alter
ancianitate (de servicio)
[modificar]- Germano: Dienstalter
ancianmente
[modificar]- Germano: ehemals
ancianmente
[modificar]- Germano: vor alters
ancianmente
[modificar]- Germano: Adv früher
ancianos; le ~
[modificar]- Germano: Hist Pl die Alten
ancora
[modificar]- Germano: Anker
ancora
[modificar]- Germano: noch noch
ancora
[modificar]- Germano: weiterhin
ancora
[modificar]- Germano: wieder
ancora
[modificar]- Germano: Adv noch
ancora (nunc)
[modificar]- Germano: noch immer
ancora de salvamento
[modificar]- Germano: Rettungsanker
ancora un vice
[modificar]- Germano: nochmal(s)
ancora: levar le ancora
[modificar]- Germano: aus dem Hafen laufen
ancora: non ancora
[modificar]- Germano: immer noch nicht
ancora: non ancora
[modificar]- Germano: noch nicht
ancora: nos non es ancora ad iste puncto
[modificar]- Germano: so weit ist es noch nicht
ancora; levar le ~
[modificar]- Germano: die Anker lichten
ancorage
[modificar]- Germano: Ankergrund
ancorage
[modificar]- Germano: Verankerung
ancorage; (derecto(s) de) ~
[modificar]- Germano: Ankergeld
ancorage; (placia de) ~
[modificar]- Germano: Ankerplatz
ancorar
[modificar]- Germano: (a. fig) verankern
ancorar
[modificar]- Germano: ankern
ancorar
[modificar]- Germano: vor Anker gehen, die Anker werfen
ancorar se
[modificar]- Germano: Mar sich festlegen
ancorar: esser amarrate/ancorate
[modificar]- Germano: Mar festliegen
ancorate; esser ~
[modificar]- Germano: vor Anker liegen
anderes
[modificar]- Germano: etwas
andersdenkend
[modificar]- Germano: dissentiente
andersdenkend
[modificar]- Germano: dissidente
andersgläubig
[modificar]- Germano: dissidente
androgyne
[modificar]- Germano: zweigeschlechtig
androgyne
[modificar]- Germano: Adj zwitterhaft
androgynia
[modificar]- Germano: Zwitterbildung
androgyno
[modificar]- Germano: Zwitter
andromana
[modificar]- Germano: mannstolle Frau
andromane
[modificar]- Germano: mannstoll
andromania
[modificar]- Germano: Mannstollheit
andropausa
[modificar]- Germano: Wechseljahre (Mann)
anecdota
[modificar]- Germano: Anekdote
anecdotic
[modificar]- Germano: anekdotenhaft
anellar
[modificar]- Germano: aufrollen (Haare)
anello
[modificar]- Germano: Fingerring
anello
[modificar]- Germano: Glied (an er Kette)
anello
[modificar]- Germano: Ring
anello
[modificar]- Germano: Schieber (Regenschirm)
anello collector [de cojunction]
[modificar]- Germano: Schleifring
anello con sigillo
[modificar]- Germano: Siegelring
anello del piston
[modificar]- Germano: Kolbenring
anello nasal
[modificar]- Germano: Nasenring
anello nuptial
[modificar]- Germano: Ehering
anello nuptial
[modificar]- Germano: Ring (Ehe)
anello nuptial
[modificar]- Germano: Trauring
anello pro sigillar
[modificar]- Germano: Siegelring (zum Siegeln)
anello: anello/anulo de catena
[modificar]- Germano: Ketten/gelenk,glied
anello: anello/anulo de fidantiamento
[modificar]- Germano: Verlobungsring
anello: anello/anulo de junctura
[modificar]- Germano: Dichtungsring
anello: anulo/anello de clave
[modificar]- Germano: Schlüsselring
anello: anulo/anello de servietta
[modificar]- Germano: Serviettenring
anemia
[modificar]- Germano: Anämie
anemia
[modificar]- Germano: Bleichsucht (Blutarmut)
anemia
[modificar]- Germano: Blut/leere,mangel
anemia
[modificar]- Germano: Blutarmut
anemic
[modificar]- Germano: bleichsüchtig
anemic
[modificar]- Germano: blutarm
anemometro
[modificar]- Germano: Windmesser m
anemone
[modificar]- Germano: Anemone
anesthesia
[modificar]- Germano: Narkose
anesthesia
[modificar]- Germano: Unempfindlichkeit
anesthesia
[modificar]- Germano: Med Betäubung
anesthesia; facer un ~
[modificar]- Germano: Med betäuben
anesthesiar
[modificar]- Germano: Med betäuben
anesthesiar
[modificar]- Germano: Med unempfindlich machen
anesthesiar: anesthe/siar,tisar
[modificar]- Germano: narkotisieren
anesthetic
[modificar]- Germano: Med betäubend
anesthetico
[modificar]- Germano: Betäubungsmittel
anesthetisar: anesthe/siar,tisar
[modificar]- Germano: narkotisieren
anetho
[modificar]- Germano: Bot Dill
aneurysma
[modificar]- Germano: Pulsadergeschwulst
angehen
[modificar]- Germano: (betreffen) reguardar
angelic
[modificar]- Germano: engelhaft
angelic
[modificar]- Germano: fig himmlisch
angelo
[modificar]- Germano: Engel
angelo exterminator
[modificar]- Germano: Würgengel
angelo tutelar
[modificar]- Germano: guter Genius
angelo tutelar
[modificar]- Germano: Schutzengel
angespannt
[modificar]- Germano: fig anspannen
angelo exterminator
[modificar]- Germano: Würgengel
angelo tutelar
[modificar]- Germano: guter Genius
angelo tutelar
[modificar]- Germano: Schutzengel
angespannt
[modificar]- Germano: fig anspannen
angina
[modificar]- Germano: Halsentzündung
angina
[modificar]- Germano: Med Bräune
anglosaxone
[modificar]- Germano: Angelsachse
anglosaxone
[modificar]- Germano: angelsächsisch
angue
[modificar]- Germano: Blindschleiche
anguiforme
[modificar]- Germano: schlangenförmig
anguilla
[modificar]- Germano: Aal
anguilla de mar
[modificar]- Germano: Meeraal
anguilla de mar
[modificar]- Germano: Seeaal
anguilla fum(ig)ate
[modificar]- Germano: Spickaal
anguilla fumigate
[modificar]- Germano: Räucheraal
anguilliforme
[modificar]- Germano: aalförmig
angular
[modificar]- Germano: eckig
angular
[modificar]- Germano: winkelförmig
angular
[modificar]- Germano: winkelig (en Winkel bildend)
angulate
[modificar]- Germano: Bot winkelig
anguletto
[modificar]- Germano: Eckchen
angulo
[modificar]- Germano: Ecke
angulo
[modificar]- Germano: Kante (Ecke)
angulo
[modificar]- Germano: Knie (Bogen)
angulo
[modificar]- Germano: Winkel
angulo adjacente
[modificar]- Germano: Geom Nebenwinkel
angulo alterne
[modificar]- Germano: Wechselwinkel
angulo de glissamento
[modificar]- Germano: Flugz Gleitwinkel
angulo de incidentia
[modificar]- Germano: (Mil a. cadita) Einfallswinkel
angulo de incidentia
[modificar]- Germano: Phys Neigungswinkel
angulo de inclination
[modificar]- Germano: Neigungswinkel
angulo de reflexion
[modificar]- Germano: Ausfallwinkel
angulo de strata
[modificar]- Germano: Straßenecke
angulo externe
[modificar]- Germano: Außenwinkel
angulo facial
[modificar]- Germano: Anat Gesichtswinkel
angulo inscripte
[modificar]- Germano: Peripheriewinkel
angulo interne
[modificar]- Germano: Innenwinkel
angulo opposite
[modificar]- Germano: Gegenwinkel
angulo solitari
[modificar]- Germano: Schmollwinkel
angulo visual
[modificar]- Germano: (Opt.) Gesichtswinkel
angulo visual/optic
[modificar]- Germano: Sehwinkel
angulo: angulo/commissura del labios
[modificar]- Germano: Mundwinkel
angulo: de octo angulos
[modificar]- Germano: winkelig acht usw
angulo: in forma de angulo
[modificar]- Germano: winkelförmig
angulometro
[modificar]- Germano: Math Transporteur
angulos vertical [verticalmente opposite]
[modificar]- Germano: Pl Scheitelwinkel
angulose
[modificar]- Germano: eckig (mit vielen Ecken)
angulose
[modificar]- Germano: kantig
angulose
[modificar]- Germano: winkelig (mit vielen Winkeln)
angustia
[modificar]- Germano: Angst (Sorge)
angustia
[modificar]- Germano: Bangigkeit
angustia
[modificar]- Germano: Beklemmung
angustia
[modificar]- Germano: Beklommenheit
angustia
[modificar]- Germano: Gewissensangst
angustia
[modificar]- Germano: Herzensangst
angustia
[modificar]- Germano: Seelen/pein,qual
angustia mortal
[modificar]- Germano: Seelenangst
angustia mortal
[modificar]- Germano: Todesangst
angustia mortal/infernal
[modificar]- Germano: Höllenangst
angustiar
[modificar]- Germano: ängstigen
angustiar
[modificar]- Germano: fig beklemmen
angustiar se
[modificar]- Germano: sich abängstigen
angustiar se
[modificar]- Germano: sich ängstigen
angustiose
[modificar]- Germano: bange
angustiose
[modificar]- Germano: beklommen
anhelante
[modificar]- Germano: atemlos
anhelar
[modificar]- Germano: außer Atem kommen
anhelar
[modificar]- Germano: fauchen (Tier)
anhelar
[modificar]- Germano: japsen
anhelar
[modificar]- Germano: keuchen
anhelar
[modificar]- Germano: pusten (keuchen)
anhelar
[modificar]- Germano: schnauben (keuchen)
anhelar
[modificar]- Germano: schnaufen
anhelation
[modificar]- Germano: Atemlosigkeit
anhydrido: acido/anhydrido carbonic
[modificar]- Germano: Kohlensäure (H2CO3)
anil
[modificar]- Germano: Indigo (Pflanze)
anil
[modificar]- Germano: Waschblau
anilina
[modificar]- Germano: Anilin
anima
[modificar]- Germano: Geist (Seele)
anima
[modificar]- Germano: Psyche
anima
[modificar]- Germano: Seele
anima human
[modificar]- Germano: Menschenseele
anima servil [de lacai]
[modificar]- Germano: Lakaienseele
anima: del anima
[modificar]- Germano: seelisch
anima: esser duo animas unite
[modificar]- Germano: ein Herz und ee Seele sein
anima: ibi era nulle anima vive
[modificar]- Germano: es war keine menschliche Seele da
anima: il habeva necun anima viv(ent)e
[modificar]- Germano: es gab keine Menschenseele
anima: nulle anima vive
[modificar]- Germano: keine Sterbensseele
anima: per mi vita/anima
[modificar]- Germano: so wahr ich lebe!
anima: plen de anima
[modificar]- Germano: seelenvoll
anima: que Deo habe su anima
[modificar]- Germano: Gott habe ihn selig
anima: render le anima
[modificar]- Germano: den Geist aufgeben
anima: render le anima a Deo
[modificar]- Germano: das Zeitliche segnen
anima: sin anima
[modificar]- Germano: unbeseelt
animal
[modificar]- Germano: Tier
animal
[modificar]- Germano: tierisch
animal
[modificar]- Germano: Vieh (Tier)
animal aquatic
[modificar]- Germano: Wassertier
animal articulate
[modificar]- Germano: Gliedertier
animal domestic
[modificar]- Germano: Haustier
animal marin
[modificar]- Germano: Seetier
animal prodigiose
[modificar]- Germano: Wundertier
animal rapace
[modificar]- Germano: Raubtier
animal reproductor [de racia]
[modificar]- Germano: Zuchttier
animal terrestre
[modificar]- Germano: Landtier
animal ungulate
[modificar]- Germano: Huftier
animal [vitello usw] de un anno
[modificar]- Germano: Jährling
animal: bestia/animal de tiro
[modificar]- Germano: Zugtier
animales
[modificar]- Germano: (Pl) Getier
animales porcin
[modificar]- Germano: Borstenvieh
animales: animales/bestias de tiro
[modificar]- Germano: Pl Zugvieh
animalitate
[modificar]- Germano: tierische Natur
animar
[modificar]- Germano: anregen (beleben)
animar
[modificar]- Germano: aufheitern
animar
[modificar]- Germano: aufmuntern
animar
[modificar]- Germano: beleben
animar
[modificar]- Germano: beseelen
animar
[modificar]- Germano: durchgeistigen
animar
[modificar]- Germano: ermuntern (Gemüt)
animar
[modificar]- Germano: in Fluß bringen
animar
[modificar]- Germano: lebendig machen
animar
[modificar]- Germano: fig anfeuern
animar
[modificar]- Germano: fig aufrütteln
animar alicuno
[modificar]- Germano: jm Mut zusprechen
animar se
[modificar]- Germano: in Fluß kommen
animar se
[modificar]- Germano: lebendig werden
animate
[modificar]- Germano: angeregt
animate
[modificar]- Germano: ausgelassen (Stimmung)
animate
[modificar]- Germano: belebt
animate
[modificar]- Germano: beseelt
animate
[modificar]- Germano: lebhaft (belebt)
animate
[modificar]- Germano: rege (Verkehr)
animate
[modificar]- Germano: fig beschwingt
animate per le mesme sentimentos
[modificar]- Germano: gleichgesinnt
animate: multo animate
[modificar]- Germano: stimmungsvoll (Fest)
animation
[modificar]- Germano: Ausgelassenheit
animation
[modificar]- Germano: Belebung
animation
[modificar]- Germano: Beschwingtheit
animation
[modificar]- Germano: Beseelung
animation
[modificar]- Germano: Betrieb (Leben, Bewegung)
animation
[modificar]- Germano: Ermunterung
animation
[modificar]- Germano: Leben (und Treiben)
animation
[modificar]- Germano: Lebhaftigkeit
animation
[modificar]- Germano: Rummel (Betrieb)
animation
[modificar]- Germano: Trubel (lebhaftes Treiben)
animation
[modificar]- Germano: Su Aufheitern
animo
[modificar]- Germano: Geist (Gemüt)
animo
[modificar]- Germano: Gemüt
animo
[modificar]- Germano: Herz (Gemüt)
animo
[modificar]- Germano: Mut
animo
[modificar]- Germano: Sinn (Gemüt)
animositate contra
[modificar]- Germano: Aufsässigkeit gegen
anis
[modificar]- Germano: (F) Anis
anisetta
[modificar]- Germano: Anis/likör,wasser
aniversario: die/anniversario del morte
[modificar]- Germano: Todestag
ankylosate
[modificar]- Germano: gelenklahm
ankylosis
[modificar]- Germano: Gelenklähmung
anmaßen
[modificar]- Germano: (Erfindung) attribuer se
anmaßen
[modificar]- Germano: (mit Gewalt) usurpar
anmelden
[modificar]- Germano: (zur Versteuerung) declarar
annales
[modificar]- Germano: Pl Annalen
annales
[modificar]- Germano: Pl Jahrbücher
annata
[modificar]- Germano: Jahr (Dauer)
annata
[modificar]- Germano: Jahrgang
annebular
[modificar]- Germano: benebeln
annecter
[modificar]- Germano: angliedern
annecter
[modificar]- Germano: annektieren
annecter
[modificar]- Germano: einverleiben (Land)
annello annual
[modificar]- Germano: Bot Jahresring
annexar
[modificar]- Germano: angliedern
annexar
[modificar]- Germano: annektieren
annexar
[modificar]- Germano: anschließen (beifügen)
annexar
[modificar]- Germano: beiheften
annexar
[modificar]- Germano: beilegen
annexar
[modificar]- Germano: einverleiben (Land)
annexate
[modificar]- Germano: anbei
annexe
[modificar]- Germano: anbei
annexe
[modificar]- Germano: nebenstehend
annexe
[modificar]- Germano: Adj angeschlossen
annexion
[modificar]- Germano: Angliederung
annexion
[modificar]- Germano: Annektierung, Annexion
annexion
[modificar]- Germano: Einverleibung
annexion
[modificar]- Germano: Pol Anschluß
annexo
[modificar]- Germano: Anhang (Beilage, Nachtrag)
annexo
[modificar]- Germano: Anlage (Beilage)
annexo
[modificar]- Germano: Beilage (zum Brief)
annexo
[modificar]- Germano: Einlage (im Brief)
annexo
[modificar]- Germano: Seitengebäude
annexo
[modificar]- Germano: Arch Anbau
annexo: tote le annexos e connexos
[modificar]- Germano: das ganze Drum und Dran
annexos
[modificar]- Germano: (Pl) Arch Zubehör
annidar
[modificar]- Germano: nisten
annidar (se)
[modificar]- Germano: (sich) einnisten
annidar (se)
[modificar]- Germano: horsten
annihilar
[modificar]- Germano: vernichten
annihilar
[modificar]- Germano: zunichte machen
annihilar
[modificar]- Germano: fig zertrümmern
annihilar alicuno
[modificar]- Germano: jm den Garaus machen: jm den Garaus machen
annihilar se
[modificar]- Germano: zunichte werden
annihilation
[modificar]- Germano: Vernichtung
anniversario
[modificar]- Germano: Ehrentag
anniversario
[modificar]- Germano: Geburtstag (Festtag)
anniversario
[modificar]- Germano: Gedenktag
anniversario
[modificar]- Germano: Jahres/feier,fest
anniversario
[modificar]- Germano: Jahrestag
anniversario
[modificar]- Germano: Wiegenfest
anniversario de un fundation
[modificar]- Germano: Stiftungsfest
anno
[modificar]- Germano: Jahr
anno
[modificar]- Germano: Jahreszahl
anno
[modificar]- Germano: Jahrgang
anno bissextil
[modificar]- Germano: Schaltjahr
anno budgetari
[modificar]- Germano: Etatjahr
anno civil
[modificar]- Germano: Kalenderjahr
anno commercial
[modificar]- Germano: Geschäftsjahr
anno de apprentissage
[modificar]- Germano: Lehrjahr
anno de fame
[modificar]- Germano: Hungerjahr
anno de lucto
[modificar]- Germano: Trauerjahr
anno de nascentia
[modificar]- Germano: Geburtsjahr
anno de publication
[modificar]- Germano: Erscheinungsjahr
anno de scarsitate [indigentia, carentia]
[modificar]- Germano: Notjahr
anno deficitari
[modificar]- Germano: Verlustjahr
anno ecclesiastic
[modificar]- Germano: Kirchenjahr
anno economic/financiari
[modificar]- Germano: Rechnungsjahr
anno financiari
[modificar]- Germano: Finanzjahr
anno financiari
[modificar]- Germano: Wirtschaftsjahr
anno fiscal/financiari
[modificar]- Germano: Haushaltsjahr
anno jubilari
[modificar]- Germano: Jubeljahr
anno lunar
[modificar]- Germano: Mondjahr
anno nove
[modificar]- Germano: Jahres/wechsel,wende (Fest)
anno nove
[modificar]- Germano: Neujahr(stag)
anno per anno
[modificar]- Germano: jahraus, jahrein, Jahr für Jahr
anno pluviose
[modificar]- Germano: Regenjahr
anno precedente/passate
[modificar]- Germano: Vorjahr
anno sancte
[modificar]- Germano: Ablaßjahr
anno scholar
[modificar]- Germano: Schuljahr
anno terribile
[modificar]- Germano: Schreckensjahr
anno: al fin de un anno
[modificar]- Germano: nach Jahresfrist
anno: annos passate in schola
[modificar]- Germano: Schulzeit
anno: annos scholar
[modificar]- Germano: Schulzeit
anno: con trenta annos de etate
[modificar]- Germano: 30 Jahre alt
anno: de cinque annos
[modificar]- Germano: fünfjährig
anno: de dece annos
[modificar]- Germano: zehnjährig
anno: de duo annos
[modificar]- Germano: zweijährig
anno: de iste anno
[modificar]- Germano: heurig
anno: de multe annos
[modificar]- Germano: jahrelang
anno: de multe annos
[modificar]- Germano: langjährig
anno: de multe annos
[modificar]- Germano: vieljährig
anno: de nove(m) annos
[modificar]- Germano: neunjährig
anno: de plure annos
[modificar]- Germano: mehrjährig
anno: de quatro annos
[modificar]- Germano: vierjährig
anno: de septe annos (de etate)
[modificar]- Germano: siebenjährig
anno: de sex annos
[modificar]- Germano: sechsjährig
anno: de un anno
[modificar]- Germano: einjährig
anno: de un anno
[modificar]- Germano: jährig (in Zssgn) ein
anno: dece annos
[modificar]- Germano: Jahrzehnt
anno: del anno
[modificar]- Germano: Jahrgang (Wein)
anno: del anno precedente
[modificar]- Germano: vorjährig
anno: durante (multe) annos
[modificar]- Germano: Adv jahrelang
anno: esser un anno retro
[modificar]- Germano: (daß: que) sich jähren
anno: facer un anno [resp. duo usw annos]
[modificar]- Germano: sich jähren
anno: felice anno nove!; bon anno!
[modificar]- Germano: prosit! Neujahr!
anno: haber circa/quasi quaranta annos
[modificar]- Germano: hoch in den Dreißigern sein
anno: haber quaranta annos
[modificar]- Germano: 40 Jahre alt sein
anno: in (le) anno
[modificar]- Germano: im Jahre
anno: mille annos
[modificar]- Germano: Jahrtausend
anno: pro alicun annos
[modificar]- Germano: auf Jahre hinaus
anno: que reveni cata cento annos
[modificar]- Germano: hundertjährlich
anno: tote le annos
[modificar]- Germano: jahraus, jahrein, Jahr für Jahr
anno: un medie anno
[modificar]- Germano: ein halbes Jahr
anno; de un ~ e medie
[modificar]- Germano: anderthalbjährig
annocta; il ~
[modificar]- Germano: die Nacht bricht ein
annocta; il ~
[modificar]- Germano: es dunkelt
annoctamento
[modificar]- Germano: (al: bei) Anbruch (der Nacht)
annoctar
[modificar]- Germano: (Nacht) anbrechen
annoctar
[modificar]- Germano: dunkel (abends)
annoctar
[modificar]- Germano: dämmern (abends)
annoctar
[modificar]- Germano: Nacht werden
annoctar: al annoctar
[modificar]- Germano: bei einbrechender Nacht
annoctar: il annocta
[modificar]- Germano: die Nacht bricht hereinbrechen
annoctar; al ~
[modificar]- Germano: bei einbrechender Dunkelheit
annoctar; al ~
[modificar]- Germano: bei Einbruch der Nacht
annodar
[modificar]- Germano: anknüpfen
annos de servicio
[modificar]- Germano: Dienstzeit
annos de universitate
[modificar]- Germano: Pl Studentenjahre
annos de viage
[modificar]- Germano: Wanderjahre
annos del pubertate
[modificar]- Germano: Entwicklungsjahre
annos; quante ~ da vos ad ille?
[modificar]- Germano: für wie alt halten Sie ihn?
annos; quante ~ ha tu?
[modificar]- Germano: wie alt bist du? Io ha dece annos==
- Germano: ich bin zehn Jahre alt
annose: annose
[modificar]- Germano: bei Jahren
annotar
[modificar]- Germano: (Fußnote) anmerken
annotar
[modificar]- Germano: anzeichnen
annotation
[modificar]- Germano: Anmerkung
annotation
[modificar]- Germano: Aufzeichung
annual
[modificar]- Germano: alljährlich
annual
[modificar]- Germano: jährlich
annual
[modificar]- Germano: Adj Jahres (in Zssgn. meist)
annual
[modificar]- Germano: Bot einjährig
annuario
[modificar]- Germano: Jahrbuch
annuario commercial
[modificar]- Germano: Firmen/register,verzeichnis
annuario commercial [del commercio]
[modificar]- Germano: Handelsadreßbuch
annuario: annuario/lista telephonic
[modificar]- Germano: Telefonbuch
annuario: lista/annuario telephonic
[modificar]- Germano: Fernsprechbuch
annue
[modificar]- Germano: alljährlich
annue
[modificar]- Germano: jährlich
annuitate
[modificar]- Germano: Jahresrate
annullar
[modificar]- Germano: (Auftrag) abbestellen
annullar
[modificar]- Germano: annullieren
annullar
[modificar]- Germano: aufheben (ungültig machen)
annullar
[modificar]- Germano: außer Kraft setzen:
annullar
[modificar]- Germano: entwerten (Stempel)
annullar
[modificar]- Germano: für (null und) nichtig erklären
annullar
[modificar]- Germano: kassieren (aufheben)
annullar
[modificar]- Germano: lösen (Vertrag)
annullar
[modificar]- Germano: null u. nichtig machen/erklären
annullar
[modificar]- Germano: rückgängig machen
annullar
[modificar]- Germano: sperren (Urlaub)
annullar
[modificar]- Germano: tilgen (aufheben)
annullar
[modificar]- Germano: ungeschehen machen
annullar
[modificar]- Germano: ungültig machen; für ungültig erklären
annullar
[modificar]- Germano: fig abblasen
annullar
[modificar]- Germano: fig umstoßen
annullation
[modificar]- Germano: Abbestellung
annullation
[modificar]- Germano: Abschreibung
annullation
[modificar]- Germano: Annullierung
annullation
[modificar]- Germano: Aufheb/en,ung
annullation
[modificar]- Germano: Entwertung
annullation
[modificar]- Germano: Lösung (Vertrag)
annullation
[modificar]- Germano: Nichtigkeitserklärung
annullation
[modificar]- Germano: Tilgung
annullation
[modificar]- Germano: Ungültigkeitserklärung
annunciante: annunciant/e,a
[modificar]- Germano: Inserent,in
annunciar
[modificar]- Germano: (Radio) durchgeben
annunciar
[modificar]- Germano: anmelden
annunciar
[modificar]- Germano: annoncieren
annunciar
[modificar]- Germano: ansagen
annunciar
[modificar]- Germano: ansagen (Kartenspiel)
annunciar
[modificar]- Germano: anzeigen
annunciar
[modificar]- Germano: aufbieten (verkünden)
annunciar
[modificar]- Germano: ausschreiben (Wahlen)
annunciar
[modificar]- Germano: bekannt/geben,machen
annunciar
[modificar]- Germano: melden
annunciar
[modificar]- Germano: verkünd(ig)en
annunciar
[modificar]- Germano: vermelden
annunciar (alique ad alicuno)
[modificar]- Germano: ankünd(ig)en
annunciar (alique)
[modificar]- Germano: fig deuten
annunciar al sono de un tintinno
[modificar]- Germano: ausklingeln
annunciar le partita
[modificar]- Germano: abmelden
annunciar per campana
[modificar]- Germano: anläuten (Fest)
annunciar per campana(s)
[modificar]- Germano: vt ausläuten
annunciar per/con campanas
[modificar]- Germano: einläuten
annunciar se
[modificar]- Germano: kundwerden
annunciar se
[modificar]- Germano: sich melden
annunciar su arrivata
[modificar]- Germano: sich anmelden bei der Polizei
annunciar: sin annunciar se
[modificar]- Germano: unangemeldet
annunciate: non annunciate
[modificar]- Germano: unangemeldet
annunciation
[modificar]- Germano: Ausschreib/en,ung
Annunciation (de Maria Virgine)
[modificar]- Germano: Mariä Verkünd(ig)ung
annunciator
[modificar]- Germano: (Radio) Sprecher
annunciator
[modificar]- Germano: (Radio, Kabarett) Ansager(in)
annunciator [locutor, parlator] de radio
[modificar]- Germano: Rundfunksprecher
annunciatrice
[modificar]- Germano: (Radio, Kabarett) Ansager(in)
annuncio
[modificar]- Germano: Ankündigung
annuncio
[modificar]- Germano: Anmeldung
annuncio
[modificar]- Germano: Annonce (poner, publicar: aufgeben, einsetzen)
annuncio
[modificar]- Germano: Ansage
annuncio
[modificar]- Germano: Anzeige
annuncio
[modificar]- Germano: Bekannt/gabe,machung (Anzeige)
annuncio
[modificar]- Germano: Inserat
annuncio
[modificar]- Germano: Meldung
annuncio
[modificar]- Germano: Verkünd(ig)ung
annuncio
[modificar]- Germano: Zeitungsanzeige
annuncio de fidantiamento
[modificar]- Germano: Verlobungsanzeige
annuncio de nascentia
[modificar]- Germano: Geburtsanzeige
annuncio matrimonial
[modificar]- Germano: Heiratsanzeige (Ehewunsch)
annuncio mortuari
[modificar]- Germano: Anzeige (Todes)
annuncio mortuari
[modificar]- Germano: Todesanzeige
annuncio preliminar
[modificar]- Germano: Voranzeige
annuncio: annuncio/aviso de decesso
[modificar]- Germano: Traueranzeige
annuncios
[modificar]- Germano: (Pl) Anzeigenteil
ano
[modificar]- Germano: After
anobio
[modificar]- Germano: Holzwurm
anodic
[modificar]- Germano: Adj Anoden
anodo
[modificar]- Germano: Anode
anodo; de ~
[modificar]- Germano: Anoden (in Zssgn.)
anomale
[modificar]- Germano: anomal
anomalia
[modificar]- Germano: Abartung
anomalia
[modificar]- Germano: Abweichung (von der Regel)
anomalia
[modificar]- Germano: Anomalie
anomalia
[modificar]- Germano: Unnatürlichkeit
anonyme
[modificar]- Germano: anonym
anonyme
[modificar]- Germano: namenlos
anonyme
[modificar]- Germano: unbenannt
anonyme
[modificar]- Germano: ungenannt
anonymitate
[modificar]- Germano: Anonymität
anonymitate
[modificar]- Germano: Namenlosigkeit
anormal
[modificar]- Germano: (nicht normal) abnorme
anormal
[modificar]- Germano: regelwidrig
anormal
[modificar]- Germano: unnatürlich
anormal
[modificar]- Germano: abseitig fig abseitig
anormalitate
[modificar]- Germano: Abnormität
anormalitate
[modificar]- Germano: Unnatur
anque
[modificar]- Germano: auch
anque
[modificar]- Germano: ebenfalls
anque
[modificar]- Germano: gleichfalls
anque io non [tampoco io]
[modificar]- Germano: ich auch nicht
ansa
[modificar]- Germano: Bügel (am Korb)
ansa
[modificar]- Germano: Griff (Henkel)
ansa
[modificar]- Germano: Handgriff (Henkel)
ansa
[modificar]- Germano: Henkel
ansa
[modificar]- Germano: Öhr (Henkel)
ansa (de porta)
[modificar]- Germano: Drücker (Klinke)
anschwärzen
[modificar]- Germano: diffamar
ansere
[modificar]- Germano: Gans
ansere: oca/ansere fum(ig)ate
[modificar]- Germano: Spickgans
ansere: oca/ansere masculo
[modificar]- Germano: Gänserich
anseretto
[modificar]- Germano: Gänschen
ansetzen
[modificar]- Germano: (versuchen) tentar
anspinnen
[modificar]- Germano: (anknüpfend) junger filante
antagonic
[modificar]- Germano: widerstreitend
antagonismo
[modificar]- Germano: Gegnerschaft
antagonismo
[modificar]- Germano: Widerstreit
antagonista
[modificar]- Germano: Gegenspieler
antagonista
[modificar]- Germano: Gegner,in (Meinung)
ante
[modificar]- Germano: (mit Grundform) ehe daß
ante
[modificar]- Germano: (mit Inf.) bevor
ante
[modificar]- Germano: (zeitl. u. örtl.) vor
ante
[modificar]- Germano: davor (zeitl.)
ante
[modificar]- Germano: le porta vor der Tür
ante
[modificar]- Germano: vorher
ante isto/illo/cello
[modificar]- Germano: davor (örtl.)
ante le partita
[modificar]- Germano: vor der Abreise
ante le qual
[modificar]- Germano: wovor
ante pauco
[modificar]- Germano: kurz vorher
ante pauco
[modificar]- Germano: vorhin
ante que
[modificar]- Germano: bevor
ante que
[modificar]- Germano: ehe daß
ante tote le alteres
[modificar]- Germano: zuallererst
ante toto
[modificar]- Germano: vor allen Dingen
ante toto
[modificar]- Germano: vorab
ante toto
[modificar]- Germano: vorerst
ante toto
[modificar]- Germano: zu allererst
ante toto
[modificar]- Germano: zuallererst
ante toto
[modificar]- Germano: zuvorderst (vor allem)
antetecto
[modificar]- Germano: Regendach
ante: ante(a)
[modificar]- Germano: zuvor
ante: ante/de que
[modificar]- Germano: wovor
ante: non veni ante haber novas de me
[modificar]- Germano: kommen Sie nicht, ehe Sie Nachrichten von mir haben
antea
[modificar]- Germano: davor (zeitl.)
antea
[modificar]- Germano: davor (örtl.)
antea
[modificar]- Germano: erst (vorher)
antea
[modificar]- Germano: vorher
antea
[modificar]- Germano: Adv früher
antea: ante(a)
[modificar]- Germano: zuvor
antebracio
[modificar]- Germano: Unterarm
antebracio
[modificar]- Germano: Vorderarm
antecamera
[modificar]- Germano: Vorkammer
antecamera
[modificar]- Germano: Vorraum
antecamera
[modificar]- Germano: Vorzimmer
antecavalcator
[modificar]- Germano: Vorreiter
antecedente
[modificar]- Germano: Gram Vordersatz
antecedente: con antecedentes penal
[modificar]- Germano: vorbestraft
antecedente: sin antecedentes judiciari
[modificar]- Germano: Jur unbestraft (= nicht vorbestraft)
antecedente: sin antecedentes judiciari/judicial
[modificar]- Germano: Jur unbescholten
antecedentes
[modificar]- Germano: (Pl) Vorgeschichte (Angelegenheit)
antecedentes
[modificar]- Germano: (Pl) Jur Vorleben
antecessor: antecessor,a
[modificar]- Germano: Vorgänger,in
antecorte
[modificar]- Germano: Vorhof
antedatar
[modificar]- Germano: rückdatieren
antedatar
[modificar]- Germano: vordatieren
antedatar (resp. postdatar)
[modificar]- Germano: ein früheres [resp. späteres] Datum==
- Germano: einsetzen
antedatar, resp. retrodatar
[modificar]- Germano: zurückdatieren
antediluvian
[modificar]- Germano: vorsintflutlich
antediluvian: (del mundo) antediluvian [prehistoric, primordial]
[modificar]- Germano: urweltlich
anteguerra
[modificar]- Germano: Vorkriegszeit
antegusto
[modificar]- Germano: Vorgeschmack
anteheri
[modificar]- Germano: vorgestern
anteheri: de anteheri
[modificar]- Germano: vorgestrig
antemano
[modificar]- Germano: (Anat u. Reitk.) Vorhand
antemano
[modificar]- Germano: Anat Vorderhand
antemeridian: durante le horas antemeridian
[modificar]- Germano: im Lauf des Vormittags
antemeridie
[modificar]- Germano: Vormittag
antemural
[modificar]- Germano: Vormauer (Fortif.)
antemuralia
[modificar]- Germano: Außenwerk
antenat/o,a
[modificar]- Germano: ältester, älteste
antenate
[modificar]- Germano: senior
antenate
[modificar]- Germano: ältest (von Geschwistern)
antenato
[modificar]- Germano: Senior
antenato; ille es mi ~
[modificar]- Germano: (de tres annos) er ist (3 Jahre) älter als ich
antenatos
[modificar]- Germano: Voreltern
antenatos
[modificar]- Germano: Pl Ahnen
antenna
[modificar]- Germano: Antenne
antenna
[modificar]- Germano: Zool Fühler
antenna a/de quadro
[modificar]- Germano: Rahmenantenne
antenna aeree/exterior
[modificar]- Germano: Hochantenne
antenna al tecto
[modificar]- Germano: Dachantenne
antenna de emission
[modificar]- Germano: Sendeantenne
antenna de reception
[modificar]- Germano: Empfangsantenne
antenna dirigite/directional
[modificar]- Germano: Richtantenne
antenna exterior
[modificar]- Germano: Dachantenne
antenna exterior
[modificar]- Germano: Freiantenne
antenna exterior/externe
[modificar]- Germano: Außenantenne
antenna interior
[modificar]- Germano: Zimmerantenne
antenna radiogoniometric
[modificar]- Germano: (Radio) Peilantenne
antenna: antenna/unda directional/dirigite
[modificar]- Germano: Richtstrahler
antepenultime
[modificar]- Germano: drittletzt
antepenultime
[modificar]- Germano: vorvorig (drittletzter)
anteponer
[modificar]- Germano: überordnen
anteponer
[modificar]- Germano: voranstellen
anteponer
[modificar]- Germano: vorsetzen
anteponte
[modificar]- Germano: Vorderdeck
anteporta
[modificar]- Germano: Außentor
anteporto
[modificar]- Germano: Außenhafen
anteporto
[modificar]- Germano: Vorhafen
anterepasto
[modificar]- Germano: Vorgericht
anterepasto
[modificar]- Germano: Vorspeise
anterior
[modificar]- Germano: ehemalig
anterior
[modificar]- Germano: früher (vorhergehend)
anterior
[modificar]- Germano: vorhergehend
anterior
[modificar]- Germano: vorig
anteriormente
[modificar]- Germano: Adv früher
antesaison
[modificar]- Germano: Vorsaison
antesala
[modificar]- Germano: Vorsaal
antetecto
[modificar]- Germano: Vordach
anteterreno
[modificar]- Germano: Mil Vorgelände
antetitulo: (pagina con) antetitulo
[modificar]- Germano: Typ Schmutztitel
antevomere
[modificar]- Germano: Pflugschar (Vorschäler)
anthera
[modificar]- Germano: Bot Staubbeutel
anthologia
[modificar]- Germano: Gedichtsammlung
anthologia
[modificar]- Germano: Lesebuch
anthologia
[modificar]- Germano: Lit Auswahl
anthracite
[modificar]- Germano: Anthrazit
anthracite
[modificar]- Germano: Kohlenblende
anthracitose
[modificar]- Germano: anthrazithaltig
anthropoide
[modificar]- Germano: Menschenaffe
anthropoide
[modificar]- Germano: menschenähnlich
anthropolog/o,ista
[modificar]- Germano: Anthropologe
anthropologia
[modificar]- Germano: Anthropologie
anthropologic
[modificar]- Germano: anthropologisch
anthropomorphe
[modificar]- Germano: menschenähnlich
anthropophagia
[modificar]- Germano: Menschenfresserei
anthropophago
[modificar]- Germano: Menschenfresser
anthroposopho
[modificar]- Germano: Anthroposoph
antialcoholico
[modificar]- Germano: Antialkoholiker
antibiotico
[modificar]- Germano: Antibiotikum
antichristian
[modificar]- Germano: Adj Antichrist
Antichristo
[modificar]- Germano: Antichrist
antichristo
[modificar]- Germano: Widerchrist
anticipar
[modificar]- Germano: voranstellen (vorweg bemerken)
anticipar
[modificar]- Germano: vorausnehmen
anticipar
[modificar]- Germano: vorgreifen
anticipar
[modificar]- Germano: Vorwegnehmen
anticipate
[modificar]- Germano: verfrüht (Nachricht usw)
anticipate
[modificar]- Germano: vorzeitig
anticipatemente
[modificar]- Germano: vorweg (im voraus)
anticipatemente
[modificar]- Germano: zuvorderst (im voraus)
anticipation
[modificar]- Germano: Vorwegnahme
anticipation
[modificar]- Germano: Su vorausnehmen
anticipation: commandar/ordinar in anticipation
[modificar]- Germano: vorausbestellen
anticipation: con/in anticipation
[modificar]- Germano: im voraus
anticonstitutional
[modificar]- Germano: verfassungswidrig
anticorpore
[modificar]- Germano: (Antikörper) Abwehrstoff
anticorrosivo
[modificar]- Germano: Rostschutzmittel
anticyclon
[modificar]- Germano: Hochdruckgebiet
antidoto
[modificar]- Germano: Gegengift
antidoto
[modificar]- Germano: Med Gegenmittel
antiferrugine
[modificar]- Germano: Rostschutzmittel