Usator:Luca Ghio/Deposito temporanee/wiktionario a
Apparentia
a
[modificar]- Germano: (örtl.) an
a
[modificar]- Germano: auf (in, nach)
a
[modificar]- Germano: auf (zeitlich)
a
[modificar]- Germano: nach (Richtung)
a
[modificar]- Germano: zu
a
[modificar]- Germano: zu (Art)
a
[modificar]- Germano: zu (zeitl.)
a
[modificar]- Germano: Präp um (zeitl.)
a
[modificar]- Germano: bordo==
- Germano: an Bord
a celo aperte
[modificar]- Germano: unter freiem Himmel
a condition que
[modificar]- Germano: unter der Bedingung, daß
a ille
[modificar]- Germano: an ihn
à la viennese
[modificar]- Germano: nach Wiener Art
a medie?mast
[modificar]- Germano: auf Halbmast
a medietate
[modificar]- Germano: zur Hälfte
a Pascha
[modificar]- Germano: zu Ostern
a pede
[modificar]- Germano: zu Fuß
a que
[modificar]- Germano: woran
a que pensa tu?
[modificar]- Germano: woran denkst du
a qui le culpa?
[modificar]- Germano: wer kann dafür?
a retro!
[modificar]- Germano: zurücktreten!
a revider!
[modificar]- Germano: auf Wiedersehen!
a Roma
[modificar]- Germano: nach Rom
a tabula
[modificar]- Germano: am Tisch
a tabula
[modificar]- Germano: bei Tisch
a [in le etate de] vinti annos
[modificar]- Germano: mit 20 Jahren
a: a(d) isto/illo/cello
[modificar]- Germano: dazu
a: a(d) un hora
[modificar]- Germano: um ein Uhr
a: a/pro que
[modificar]- Germano: wozu
a: a/verso basso/infra
[modificar]- Germano: unterwärts
a: ille dava duo marcos a cata uno [resp. una]
[modificar]- Germano: er gab ihnen je 2 Mark
a: passo a passo
[modificar]- Germano: Schritt für Schritt
a: pingite a(l) oleo
[modificar]- Germano: in Öl gemalt
a; de tres ~ quatro horas
[modificar]- Germano: von 3 bis 4 Uhr
ab
[modificar]- Germano: ab
ab le comenciamento/principio
[modificar]- Germano: von Anfang an
ab: ab/desde le origine
[modificar]- Germano: vom Hause aus
abandona: non te abandona!
[modificar]- Germano: nimm dich zusammen!
abandonante
[modificar]- Germano: (Akk.) unter Zurücklassung von
abandonar
[modificar]- Germano: (Partei, Rel) abfallen
abandonar
[modificar]- Germano: abspenstig werden
abandonar
[modificar]- Germano: aufgeben (verzichten)
abandonar
[modificar]- Germano: hingeben (preisgeben)
abandonar
[modificar]- Germano: im Stich lassen
abandonar
[modificar]- Germano: liegenlassen (Arbeit)
abandonar
[modificar]- Germano: links liegen lassen
abandonar
[modificar]- Germano: preisgeben
abandonar
[modificar]- Germano: schwinden lassen
abandonar
[modificar]- Germano: sitzenlassen
abandonar
[modificar]- Germano: überlassen (preisgeben)
abandonar
[modificar]- Germano: verlassen (im Stiche lassen)
abandonar
[modificar]- Germano: fig abspringen von
abandonar alique ad alicuno
[modificar]- Germano: j?m et. anheim/geben,?stellen
abandonar le idea (de)
[modificar]- Germano: aus dem Sinn schlagen
abandonar se
[modificar]- Germano: ergeben (e?m Laster)
abandonar se
[modificar]- Germano: sich hingeben
abandonar se (a)
[modificar]- Germano: frönen
abandonar: abandonar/livrar se (a)
[modificar]- Germano: nach/hangen,?hängen (e?r Sache)
abandonar: quitar/abandonar le servicio
[modificar]- Germano: den Dienst quittieren
abandonate
[modificar]- Germano: herrenlos
abandonate
[modificar]- Germano: hilflos
abandonate
[modificar]- Germano: verwahrlost
abandonate
[modificar]- Germano: Adj verlassen
abandonate
[modificar]- Germano: fig verwaist
abandono
[modificar]- Germano: Abkehr (von)
abandono
[modificar]- Germano: Aufgabe (Verzicht)
abandono
[modificar]- Germano: Hilflosigkeit
abandono
[modificar]- Germano: Preisgabe
abandono
[modificar]- Germano: Verlassenheit
abandono
[modificar]- Germano: Verwahrlosung
abandono
[modificar]- Germano: Zurücklassung
abassamento
[modificar]- Germano: (Fieber) Abnahme
abassamento
[modificar]- Germano: Dämpfung
abassamento
[modificar]- Germano: Einsenkung
abassamento
[modificar]- Germano: Erniedrigung
abassamento
[modificar]- Germano: Herabsetzung
abassamento
[modificar]- Germano: Herabwürdigung
abassamento
[modificar]- Germano: Senkung
abassamento
[modificar]- Germano: Sinken n
abassamento
[modificar]- Germano: fig Verkleinerung
abassar
[modificar]- Germano: (Hügel) abtragen
abassar
[modificar]- Germano: (Geom Lot) fällen
abassar
[modificar]- Germano: ducken
abassar
[modificar]- Germano: einsenken
abassar
[modificar]- Germano: erniedrigen
abassar
[modificar]- Germano: fällen (Lanze)
abassar
[modificar]- Germano: herabdrücken
abassar
[modificar]- Germano: herablassen
abassar
[modificar]- Germano: herabwürdigen
abassar
[modificar]- Germano: herunterholen (Fahne)
abassar
[modificar]- Germano: niederlassen
abassar
[modificar]- Germano: niedriger machen [resp. hängen, schrauben]
abassar
[modificar]- Germano: senken
abassar
[modificar]- Germano: sinken lassen
abassar
[modificar]- Germano: fig herabziehen
abassar
[modificar]- Germano: fig niederdrücken
abassar
[modificar]- Germano: fig verkleinern
abassar se
[modificar]- Germano: sich niederbücken
abassar se
[modificar]- Germano: sich senken
abassar se
[modificar]- Germano: sinken
abassar: (a)bassar
[modificar]- Germano: dämpfen (Stimme)
abassar: (a)bassar
[modificar]- Germano: herabsetzen
abassar: (a)bassar
[modificar]- Germano: herunterklappen
abassar: (a)bassar
[modificar]- Germano: heruntermachen
abassar: (a)bassar
[modificar]- Germano: hinunterlassen
abattage
[modificar]- Germano: Abschlachtung
abattage
[modificar]- Germano: Schlachten n
abattage
[modificar]- Germano: Flugz Abschuß
abatter
[modificar]- Germano: (erschießen) abknallen
abatter
[modificar]- Germano: (herunterschießen) abschießen
abatter
[modificar]- Germano: (Wald) abholzen
abatter
[modificar]- Germano: abschlachten
abatter
[modificar]- Germano: abschlagen
abatter
[modificar]- Germano: abtun (töten)
abatter
[modificar]- Germano: erlegen (Wild)
abatter
[modificar]- Germano: erschlagen
abatter
[modificar]- Germano: fällen
abatter
[modificar]- Germano: herunterhauen (fällen)
abatter
[modificar]- Germano: nieder/stoßen,?strecken
abatter
[modificar]- Germano: niederhauen
abatter
[modificar]- Germano: niederschlagen
abatter
[modificar]- Germano: schlachten
abatter
[modificar]- Germano: schlagen (Holz)
abatter
[modificar]- Germano: umreißen (Bäume)
abatter
[modificar]- Germano: zur Strecke bringen
abatter
[modificar]- Germano: fig niederbeugen
abatter
[modificar]- Germano: Flugz niederholen
abatter
[modificar]- Germano: vt abhauen
abatter
[modificar]- Germano: vt einstürzen
abatter
[modificar]- Germano: vt umschlagen
abatter con le hacha
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. umhacken (Baum)
abatter per (colpos de) hacha
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. umhauen
abatter per tiro
[modificar]- Germano: niederknallen
abatter per un tiro
[modificar]- Germano: über den Haufe(n) schießen
abatter se
[modificar]- Germano: Flugz abstürzen
abatter: esser abattite
[modificar]- Germano: heruntersein
abattimento
[modificar]- Germano: Abholzen
abattimento
[modificar]- Germano: Abspannung
abattimento
[modificar]- Germano: Niedergeschlagenheit
abattimento
[modificar]- Germano: fig Gebrochenheit
abattimento
[modificar]- Germano: Flugz Abschuß
abattite
[modificar]- Germano: niedergeschlagen
abattite
[modificar]- Germano: fig gebrochen
abattito de oca/ansere
[modificar]- Germano: Gänseklein
abattitor
[modificar]- Germano: Schlächter
abattitorio
[modificar]- Germano: Schlacht/haus,?hof
abbate
[modificar]- Germano: Abt
abbatessa
[modificar]- Germano: Abtissin
abbatia
[modificar]- Germano: Abtei
abbatial
[modificar]- Germano: abteilich
abbatial
[modificar]- Germano: abtlich
abbordage
[modificar]- Germano: Entern, Enterung
abbordage intermedie
[modificar]- Germano: Mar Zwischenlandung
abbordar
[modificar]- Germano: an Bord legen
abbordar
[modificar]- Germano: ansprechen
abbordar
[modificar]- Germano: entern
abbordar
[modificar]- Germano: Mar anfahren
abbordar
[modificar]- Germano: vi Mar landen (Schiff)
abbordar
[modificar]- Germano: vi anlegen (landen)
abbordar
[modificar]- Germano: vi ansteuern
abbordar remante
[modificar]- Germano: anrudern
abbordar un problema
[modificar]- Germano: (fig, Frage) aufrollen
abbordar un thema
[modificar]- Germano: fig eine Frage anschneiden
abbordar: abbordar/accostar alicuno
[modificar]- Germano: an j?n herantreten
abbordar; facer ~
[modificar]- Germano: vt ansteuern
abbordo
[modificar]- Germano: Entern, Enterung
abbreviamento
[modificar]- Germano: Verkürzung
abbreviar
[modificar]- Germano: (Zeit) abkürzen
abbreviar
[modificar]- Germano: kürzen
abbreviar
[modificar]- Germano: verkürzen (abkürzen)
abbreviar
[modificar]- Germano: zusammenstreichen
abbreviar
[modificar]- Germano: zusammenziehen (kürzen)
abbreviate: non abbreviate
[modificar]- Germano: unverkürzt (Text)
abbreviation
[modificar]- Germano: Abkürzen
abbreviation
[modificar]- Germano: Verkürzung
abbreviation: abbreviat/ion,?ura
[modificar]- Germano: Kürzung
abbreviatura
[modificar]- Germano: Kürzel
abbreviatura
[modificar]- Germano: Typ Abkürzen
abbreviatura: abbreviat/ion,?ura
[modificar]- Germano: Kürzung
abcider
[modificar]- Germano: Chir herausschneiden
abcision
[modificar]- Germano: Herausschneiden
abderita
[modificar]- Germano: Schildbürger
abdicar
[modificar]- Germano: niederlegen (Krone)
abdicar
[modificar]- Germano: vi abdanken
abdication
[modificar]- Germano: (Thron?) Entsagung
abdication
[modificar]- Germano: Abdankung
abdication
[modificar]- Germano: Niederlegung
abdication
[modificar]- Germano: Thronentsagung
abdomine
[modificar]- Germano: Bauch (Unterleib)
abdomine
[modificar]- Germano: Hinterleib
abdomine
[modificar]- Germano: Leib (Unter?)
abdomine
[modificar]- Germano: Unterleib
abdominose
[modificar]- Germano: dickleibig
abducer
[modificar]- Germano: (Häftling) abführen
abducer
[modificar]- Germano: schwemmen
abducer
[modificar]- Germano: wegführen
abducer
[modificar]- Germano: Pers wegbringen
abducer (in vehiculo)
[modificar]- Germano: vt wegfahren
abducer per fortia/violentia
[modificar]- Germano: verschleppen
abduction
[modificar]- Germano: Verschleppung
abece
[modificar]- Germano: ABC
abecedario
[modificar]- Germano: Abc?Buch
abecedario
[modificar]- Germano: Fibel
abecedario
[modificar]- Germano: Lesebuch (Elementar?)
aberrante
[modificar]- Germano: Phys abweichend
aberrar
[modificar]- Germano: abirren
aberrar
[modificar]- Germano: sich verirren
aberration
[modificar]- Germano: Abirren
aberration
[modificar]- Germano: Verirrung
aberration
[modificar]- Germano: fig Auswuchs
aberration
[modificar]- Germano: Phys Abweichung
abfallen
[modificar]- Germano: (abnehmen) declinar
Abfuhr
[modificar]- Germano: (Abweisung) repulsa
abhorrer
[modificar]- Germano: verabscheuen
abhorribile
[modificar]- Germano: hassens/wert,?würdig
abhorribile
[modificar]- Germano: verabscheuens/wert,?würdig
abhorrimento
[modificar]- Germano: verabscheuen n
abiberar
[modificar]- Germano: tränken (Vieh)
abiberatorio
[modificar]- Germano: Pferdeschwemme
abiberatorio
[modificar]- Germano: Schwemme (Tränke)
abiberatorio
[modificar]- Germano: Trog (Tränke)
abiberatorio
[modificar]- Germano: Tränke
abiberatorio
[modificar]- Germano: Viehtränke
abiete
[modificar]- Germano: Tanne
abiete
[modificar]- Germano: Tannenbaum
abiete argentee/blanc
[modificar]- Germano: Edeltanne
abiete blanc/argentee
[modificar]- Germano: Silbertanne
abiete rubie
[modificar]- Germano: Fichte
abiete: (ligno de) abiete
[modificar]- Germano: Tannenholz
abjecte
[modificar]- Germano: abscheulich
abjecte
[modificar]- Germano: hundsgemein
abjecte
[modificar]- Germano: niederträchtig
abjecte
[modificar]- Germano: verworfen
abjection
[modificar]- Germano: Schuftigkeit
abjection
[modificar]- Germano: Verworfenheit
abjudicar alicuno de alique
[modificar]- Germano: Jur aberkennen
abjudication
[modificar]- Germano: Aberkennen
abjurar
[modificar]- Germano: abschwören
abjurar
[modificar]- Germano: verleugnen (Glauben a.)
abjurar
[modificar]- Germano: verschwören
abjurar
[modificar]- Germano: Rel lossagen
abjuration
[modificar]- Germano: Abschwören
abjuration
[modificar]- Germano: Lossagung
abjuration
[modificar]- Germano: Verleugnung
ablactamento: ablacta/mento,?tion
[modificar]- Germano: Entwöhnung (Kind)
ablactar
[modificar]- Germano: entwöhnen (Kind)
ablactation: ablacta/mento,?tion
[modificar]- Germano: Entwöhnung (Kind)
ablassen
[modificar]- Germano: (Teich) disaquar
ablativo
[modificar]- Germano: Gram Ablativ
abluente
[modificar]- Germano: Med reinigend
abluer
[modificar]- Germano: Med reinigen
ablution
[modificar]- Germano: (Rel, RCC) Waschung
ablution
[modificar]- Germano: Med Reinigung
ablution
[modificar]- Germano: Rel Abwaschung
abnegar
[modificar]- Germano: sich selbst verleugnen
abnegate
[modificar]- Germano: aufopfernd
abnegation
[modificar]- Germano: Aufopferung
abnegation
[modificar]- Germano: Entsagung (Selbstverleugnung)
abnegation
[modificar]- Germano: Hingabe (Selbstverleugnung)
abnegation
[modificar]- Germano: Opferbereitschaft
abnegation
[modificar]- Germano: Opferwille
abnegation
[modificar]- Germano: Selbstaufopferung
abnegation
[modificar]- Germano: Verleugnung (Selbst?)
abnegation (de se ipse)
[modificar]- Germano: Selbstverleugnung
abnegation: plen de abnegation
[modificar]- Germano: aufopfernd
abnegation: plen de abnegation
[modificar]- Germano: hingebend
abnorme
[modificar]- Germano: (von der Norm abweichend) abnorm
abnormitate
[modificar]- Germano: Abnormität
abolir
[modificar]- Germano: abschaffen
abolir
[modificar]- Germano: abstellen (abschaffen)
abolir
[modificar]- Germano: abtun (abschaffen)
abolir
[modificar]- Germano: aufheben (abschaffen)
abolir
[modificar]- Germano: außer Kraft setzen:
abolition
[modificar]- Germano: Abschaffung
abolition
[modificar]- Germano: Aufheb/en,?ung
abomaso
[modificar]- Germano: Labmagen
abominabile
[modificar]- Germano: abscheulich
abominabile
[modificar]- Germano: greulich
abominabile
[modificar]- Germano: verabscheuens/wert,?würdig
abominabile: es un abominabile mentita
[modificar]- Germano: fam das ist erstunken und erlogen
abomination
[modificar]- Germano: Abscheu
abomination
[modificar]- Germano: Greuel
abonamento
[modificar]- Germano: Abonnement
abonamento
[modificar]- Germano: Bezug (Zeitung)
abonamento ad un jornal
[modificar]- Germano: Zeitungsabonnement
abonamento al theatro
[modificar]- Germano: Theaterabonnement
abonamento mensual
[modificar]- Germano: Monatskarte
abonar
[modificar]- Germano: beziehen (Zeitung)
abonar se (a)
[modificar]- Germano: abonnieren
abonato
[modificar]- Germano: Abonnent
abonato
[modificar]- Germano: Bezieher (Zeitung)
abonato del telephono
[modificar]- Germano: Fernsprechteilnehmer
aborigines
[modificar]- Germano: (Pl) Stammvolk
aborigines
[modificar]- Germano: Pl Urbewohner
abortamento
[modificar]- Germano: Med Abtreibung
abortar; facer abortar
[modificar]- Germano: Med abtreiben
abortive
[modificar]- Germano: abtreibend
aborto
[modificar]- Germano: Fehlgeburt
aborto
[modificar]- Germano: Mißgeburt
aborto
[modificar]- Germano: Med Abtreibung
aborto
[modificar]- Germano: Zool Verwerfung
abrader
[modificar]- Germano: abnutzen, abnützen
abrader
[modificar]- Germano: ausmerzen (Fehler)
abrader
[modificar]- Germano: wegradieren
abrader
[modificar]- Germano: vt auskratzen
abrader (con gumma)
[modificar]- Germano: ausradieren
abrasion
[modificar]- Germano: Abnutzung
abrasion del pelle
[modificar]- Germano: Hautabschürfung
abrasivo
[modificar]- Germano: Schleifmittel
abrogar
[modificar]- Germano: (Gesetz) abschaffen
abrogar
[modificar]- Germano: aufheben (Gesetz)
abrogar
[modificar]- Germano: außer Kraft setzen
abrogar
[modificar]- Germano: fig umstoßen
abrogation
[modificar]- Germano: Abschaffung
abrogation
[modificar]- Germano: Aufheb/en,?ung
abrumpite
[modificar]- Germano: abgebrochen
abrupte
[modificar]- Germano: schroff (jäh, plötzlich)
abrupte
[modificar]- Germano: steil
abrupte
[modificar]- Germano: fig abgebrochen
abrupte
[modificar]- Germano: fig abgerissen
abruptessa
[modificar]- Germano: Steilheit
abruptessa
[modificar]- Germano: fig Schroffheit
absceder
[modificar]- Germano: eitern
abscesso
[modificar]- Germano: Abszeß
abscesso
[modificar]- Germano: Eiterbeule
abscesso
[modificar]- Germano: Eitergeschwulst
abscesso
[modificar]- Germano: Geschwür
abscesso
[modificar]- Germano: Schwäre
abscesso del gingiva
[modificar]- Germano: Zahngeschwür
abscissa
[modificar]- Germano: Abszisse
absente
[modificar]- Germano: abwesend
absente
[modificar]- Germano: Fehlender
absente
[modificar]- Germano: fort (abwesend)
absente (mentalmente)
[modificar]- Germano: geistesabwesend
absente: demorar/remaner absente
[modificar]- Germano: fortbleiben
absente: esser absente
[modificar]- Germano: fehlen (abwesend sein)
absente: esser absente
[modificar]- Germano: Adv weg sein (Pers.)
absente: esser absente (de)
[modificar]- Germano: fernbleiben
absente: esser absente (de)
[modificar]- Germano: versäumen (Schule a.)
absente; esser ~
[modificar]- Germano: absein
absente; restar/remaner ~
[modificar]- Germano: ausbleiben
absentia
[modificar]- Germano: Abwesenheit
absentia
[modificar]- Germano: Ausbleiben
absentia
[modificar]- Germano: Fehlen (Abwesenheit)
absentia
[modificar]- Germano: Nichterscheinen
absentia (mental)
[modificar]- Germano: Geistesabwesenheit
absentia de cultura/education
[modificar]- Germano: Unbildung
absentia de dolor
[modificar]- Germano: Schmerzlosigkeit
absentia de fundamento
[modificar]- Germano: fig Grundlosigkeit
absentia de spirito
[modificar]- Germano: Kopflosigkeit
absentia in classe/schola
[modificar]- Germano: Schulversäumnis
absentia justificate [resp. non justificate]
[modificar]- Germano: entschuldigte [resp. unentschuldigte] Schulversäumnis
absentia sin permisso
[modificar]- Germano: Urlaubsüberschreitung
absentia: absentia/privation de derectos
[modificar]- Germano: Rechtlosigkeit
absinthio
[modificar]- Germano: Absinth
absinthio
[modificar]- Germano: Bot Wermut
absinthismo
[modificar]- Germano: Med Absinthismus
absolute
[modificar]- Germano: absolut
absolute
[modificar]- Germano: unbedingt
absolute
[modificar]- Germano: uneingeschränkt
absolute
[modificar]- Germano: unweigerlich (unbedingt)
absolute
[modificar]- Germano: Pol unumschränkt
absolutemente
[modificar]- Germano: durchaus (unbed.)
absolutemente
[modificar]- Germano: ganz und gar
absolutemente
[modificar]- Germano: schlechterdings
absolutemente
[modificar]- Germano: Adv bombensicher
absolutemente
[modificar]- Germano: Adv glatt (durchaus)
absolutemente impossibile
[modificar]- Germano: schier unmöglich
absolutemente nihil
[modificar]- Germano: gar nichts
absolutemente nihil
[modificar]- Germano: rein gar nichts
absolutemente non
[modificar]- Germano: ganz und gar nicht
absolutemente nulle/necun
[modificar]- Germano: gar keiner
absolutemente secur
[modificar]- Germano: todsicher
absolutemente: completemente/absolutemente false
[modificar]- Germano: grundfalsch
absolution
[modificar]- Germano: Absolution
absolution
[modificar]- Germano: Absolvieren
absolution
[modificar]- Germano: Frei/sprechung,?spruch
absolution
[modificar]- Germano: Sündenerlaß
absolution
[modificar]- Germano: Rel Lossprechung
absolution
[modificar]- Germano: Rel Vergebung
absolutismo
[modificar]- Germano: Absolutismus
absolver
[modificar]- Germano: (lossprechen) absolvieren
absolver
[modificar]- Germano: freisprechen
absolver
[modificar]- Germano: Rel lossprechen
absolver: esser absolvite
[modificar]- Germano: Jur freikommen
absolvieren
[modificar]- Germano: (Prüfung) passar
absolvite; esser ~
[modificar]- Germano: frei ausgehen
absorbente
[modificar]- Germano: absorbierend
absorber
[modificar]- Germano: absorbieren
absorber
[modificar]- Germano: anziehen (in sich aufnehmen)
absorber
[modificar]- Germano: aufnehmen (Waren)
absorber
[modificar]- Germano: einnehmen (genießen)
absorber
[modificar]- Germano: ganz in Anspruch nehmen
absorber
[modificar]- Germano: Chem aufsaugen
absorber se in
[modificar]- Germano: sich versenken in
absorbimento
[modificar]- Germano: fig Versunkenheit
absorbite in
[modificar]- Germano: fig versunken in
absorbite [in pensatas)
[modificar]- Germano: in Gedanken verloren
absorption
[modificar]- Germano: Absorbierung, Absorption
absorption
[modificar]- Germano: Aufsaugung
absorption
[modificar]- Germano: Phys Aufnahme
absorption de calor
[modificar]- Germano: Wärmeaufnahme
abstention
[modificar]- Germano: Enthaltung
abstention
[modificar]- Germano: Unterlassung
abstention del voto
[modificar]- Germano: Stimmenthaltung
abstinente
[modificar]- Germano: enthaltsam
abstinente: abstinent/e,?a
[modificar]- Germano: Abstinenzler,?in
abstinentia
[modificar]- Germano: Abstinenz
abstinentia
[modificar]- Germano: Enthaltsamkeit
abstiner se (de)
[modificar]- Germano: fernbleiben
abstiner se (de)
[modificar]- Germano: sein lassen
abstiner se (de)
[modificar]- Germano: sich enthalten
abstiner se (de)
[modificar]- Germano: unterlassen
abstiner: (deber) abstiner se de mangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Kohldampf schieben
abstract
[modificar]- Germano: (E) Hauptinhalt
abstracte
[modificar]- Germano: abstrakt
abstracte
[modificar]- Germano: begrifflich
abstracte
[modificar]- Germano: Geom unbenannt
abstraction
[modificar]- Germano: Abstraktion
abstraction: facer abstraction de
[modificar]- Germano: wegdenken
abstraction; facite de ~
[modificar]- Germano: fig abgesehen von
abstraher
[modificar]- Germano: abstrahieren
absurde
[modificar]- Germano: (töricht) abgeschmackt
absurde
[modificar]- Germano: absurd
absurde
[modificar]- Germano: sinnlos (bedeutungslos)
absurde
[modificar]- Germano: sinnwidrig
absurde
[modificar]- Germano: toll (etwas)
absurde
[modificar]- Germano: ungewaschen (unsinnig)
absurde
[modificar]- Germano: unsinnig
absurde
[modificar]- Germano: unverständig (töricht)
absurde
[modificar]- Germano: verdreht (Ansicht)
absurde
[modificar]- Germano: vernunftwidrig
absurde
[modificar]- Germano: wahnwitzig
absurde
[modificar]- Germano: widersinnig
absurde
[modificar]- Germano: fig ungereimt
absurditate
[modificar]- Germano: Abgeschmacktheit
absurditate
[modificar]- Germano: Absurdität
absurditate
[modificar]- Germano: Sinnlosigkeit
absurditate
[modificar]- Germano: Unding
absurditate
[modificar]- Germano: Ungereimtheit
absurditate
[modificar]- Germano: Unsinn
absurditate
[modificar]- Germano: Unsinnigkeit
absurditate
[modificar]- Germano: Verdrehtheit
absurditate
[modificar]- Germano: Verkehrtheit
absurditate
[modificar]- Germano: Vernunftwidrigkeit
absurditate
[modificar]- Germano: Wahnwitz
absurditate
[modificar]- Germano: Widersinn
absurditate
[modificar]- Germano: fam Mumpitz
absurditates
[modificar]- Germano: (Pl) ({fig Geschwätz) Blech
abuccar
[modificar]- Germano: aufschnappen (mit dem Mund)
abundante
[modificar]- Germano: ausgiebig
abundante
[modificar]- Germano: ergiebig (reichlich vorhanden)
abundante
[modificar]- Germano: reich (reichlich)
abundante
[modificar]- Germano: reichhaltig
abundante
[modificar]- Germano: üppig (reichlich)
abundante in aqua
[modificar]- Germano: wasserreich
abundante in chassa
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. wildreich
abundante in fructos
[modificar]- Germano: fruchtreich
abundante in pisce
[modificar]- Germano: fischreich
abundantemente
[modificar]- Germano: Adv reichlich, reichhaltig
abundantia
[modificar]- Germano: Ausgiebigkeit
abundantia
[modificar]- Germano: Ergiebigkeit
abundantia
[modificar]- Germano: Fülle (Über?)
abundantia
[modificar]- Germano: Reichhaltigkeit
abundantia
[modificar]- Germano: Überfluß
abundantia
[modificar]- Germano: Üppigkeit (Überfluß)
abundantia de ideas
[modificar]- Germano: Gedankenfülle
abundantia de parolas
[modificar]- Germano: Wortreichtum
abundantia: (super)abundantia
[modificar]- Germano: Überschwenglichkeit
abundantia: fluvio/abundantia de parolas
[modificar]- Germano: Redestrom
abundantia: in (grande) abundantia
[modificar]- Germano: in Hülle und Fülle
abundantia: in abundantia
[modificar]- Germano: vollauf
abundantia: in abundantia
[modificar]- Germano: Adv überreich
abundantia: natar in le abundantia
[modificar]- Germano: im Überfluß schwelgen/schwimmen
abundantissime
[modificar]- Germano: überreichlich/überreich;
abundar (in)
[modificar]- Germano: strotzen
abundar in
[modificar]- Germano: (Land) reich sein an
abundar in alique
[modificar]- Germano: Überfluß an et. haben
abundar: (super)abundar
[modificar]- Germano: in Überfluß da sein
abusar
[modificar]- Germano: es zu arg treiben
abusar
[modificar]- Germano: es zu weit treiben
abusar
[modificar]- Germano: Raubbau treiben (mit: de);
abusar (de)
[modificar]- Germano: auf die Spitze treiben
abusar de
[modificar]- Germano: mißbrauchen
abusar de alicuno
[modificar]- Germano: j?m et. ansinnen
abusar de su fortias
[modificar]- Germano: sich übernehmen
abusive
[modificar]- Germano: mißbräuchlich
abuso
[modificar]- Germano: Mißbrauch
abuso
[modificar]- Germano: Übergriff
abuso
[modificar]- Germano: Unfug
abuso
[modificar]- Germano: fig Auswuchs
abuso (del poter)
[modificar]- Germano: Überschreitung (Amtsgewalt)
abuso de autoritate
[modificar]- Germano: Amtsanmaßung
abuso de autoritate/poter
[modificar]- Germano: Amtsmißbrauch
abuso de confidentia
[modificar]- Germano: Vertrauensbruch
abysmal
[modificar]- Germano: abgrundtief
abysmar: perder/abysmar se
[modificar]- Germano: fig versinken
abysmo
[modificar]- Germano: Abgrund
abysmo
[modificar]- Germano: Höllenschlund
abysmo
[modificar]- Germano: Kluft
abysmo
[modificar]- Germano: Untiefe (Abgrund)
abysso
[modificar]- Germano: Kluft
abysso
[modificar]- Germano: Schlund (Abgrund a.)
acacia
[modificar]- Germano: Akazie
academia
[modificar]- Germano: Akademie
academia de canto
[modificar]- Germano: Singakademie
academia del belle artes
[modificar]- Germano: Kunstakademie
academia del minas
[modificar]- Germano: Bergakademie
academia militar
[modificar]- Germano: Kriegsakademie
academic
[modificar]- Germano: akademisch
academico
[modificar]- Germano: Akademiker
acaju
[modificar]- Germano: Mahagoni
acaju: (ligno de) acaju/mahagoni
[modificar]- Germano: Mahagoniholz
acanthaceas
[modificar]- Germano: (Pl) Akanthusarten
acantho
[modificar]- Germano: Bot Bärenklau
acantho
[modificar]- Germano: Bot, Arch Akanthus
acaro
[modificar]- Germano: Milbe
acaro del scabie
[modificar]- Germano: Zool Krätzmilbe
acarose
[modificar]- Germano: milbig
accantonamento: (ac)cantonamento/(ac)quartieramento fortiate
[modificar]- Germano: Zwangseinquartierung
accaparamento
[modificar]- Germano: Aufkauf (wucherischer, = Hamsterkauf)
accaparamento
[modificar]- Germano: Hamster/ung,?ei
accaparamento del granos
[modificar]- Germano: Kornwucher
accaparar
[modificar]- Germano: aufkaufen (wucherisch)
accaparar
[modificar]- Germano: hamstern
accaparar
[modificar]- Germano: raffen (hamstern)
accaparar
[modificar]- Germano: wucherisch aufkaufen
accaparator
[modificar]- Germano: Aufkäufer
accaparator
[modificar]- Germano: Hamsterer
accaparator de granos
[modificar]- Germano: Kornwucherer
accapillar se
[modificar]- Germano: sich herumbalgen
accarrear
[modificar]- Germano: vt anrollen
accarreo
[modificar]- Germano: Anfahrt (Güter)
acceder
[modificar]- Germano: hinzutreten
acceder (a)
[modificar]- Germano: genehmigen (willigen)
acceder a
[modificar]- Germano: gewähren (Bitte)
accelerar
[modificar]- Germano: beflügeln (beschleunigen)
accelerar
[modificar]- Germano: beschleunigen
accelerar
[modificar]- Germano: verschärfen (Tempo)
acceleration
[modificar]- Germano: Beschleunigung
acceleration
[modificar]- Germano: Geschwindigkeitszunahme
acceleration
[modificar]- Germano: Verschärfung
accelerator
[modificar]- Germano: (Auto) Fußgashebel
accelerator
[modificar]- Germano: Zeitraffer
accelerator: (pedal del) accelerator
[modificar]- Germano: (Auto) Gashebel
accendalia
[modificar]- Germano: Holz (zum Anzünden)
accende?cigarros
[modificar]- Germano: Zigarrenanzünder
accende?gas
[modificar]- Germano: Gasanzünder
accender
[modificar]- Germano: (Hochofen) anblasen
accender
[modificar]- Germano: (Radio) anstellen
accender
[modificar]- Germano: andrehen (Licht) s.a. anknipsen
accender
[modificar]- Germano: anfeuern
accender
[modificar]- Germano: anknipsen (Licht)
accender
[modificar]- Germano: anmachen (Feuer)
accender
[modificar]- Germano: anrauchen (Zigarette)
accender
[modificar]- Germano: anreiben (Streichholz)
accender
[modificar]- Germano: anschalten (Licht)
accender
[modificar]- Germano: anstecken (anzünden)
accender
[modificar]- Germano: anzünden
accender
[modificar]- Germano: einschalten (Lampe, Radio)
accender
[modificar]- Germano: entfachen
accender
[modificar]- Germano: zünden
accender
[modificar]- Germano: Elektr knipsen
accender
[modificar]- Germano: vt anbrennen
accender
[modificar]- Germano: vt entzünden
accender (le lumine)
[modificar]- Germano: Licht machen
accender le foco
[modificar]- Germano: einheizen
accender se
[modificar]- Germano: anspringen (Motor)
accender se
[modificar]- Germano: entbrennen
accender se
[modificar]- Germano: vi zünden
accender: accender/illuminar se
[modificar]- Germano: aufstrahlen
accender: accender/inflammar se
[modificar]- Germano: sich entzünden
accendibile
[modificar]- Germano: entzündbar
accendimento
[modificar]- Germano: Zündung
accendimento
[modificar]- Germano: Su Anstecken (Lampe)
accendimento retardate
[modificar]- Germano: Zeitzündung
accendimento: accendimento/accension defectuose
[modificar]- Germano: Fehlzündung
accendimento: regular [resp. interrumper] le accendimento
[modificar]- Germano: die Zündung einstellen [resp. abstellen]
accendite; esser ~
[modificar]- Germano: brennen (Licht)
accendite; lassar ~
[modificar]- Germano: anlassen (brennen lassen)
accenditor
[modificar]- Germano: Anzünder (Feuerzeug)
accenditor
[modificar]- Germano: Feuerzeug
accenditor
[modificar]- Germano: Zigarrenanzünder
accenditor
[modificar]- Germano: Zünder
accenditor de gas
[modificar]- Germano: Gasanzünder
accenditor de tasca
[modificar]- Germano: Taschenfeuerzeug
accenditor: (aciero) accenditor
[modificar]- Germano: Feuerstahl
accension
[modificar]- Germano: Anzünden
accension automatic
[modificar]- Germano: Selbstzündung
accension del/per magnete
[modificar]- Germano: Magnetzündung
accension retardate
[modificar]- Germano: Spätzündung
accension: accendimento/accension defectuose
[modificar]- Germano: Fehlzündung
accension: ignition/accension avantiate/anticipate
[modificar]- Germano: (Auto) Frühzündung
accension: retardar le accension
[modificar]- Germano: auf Spätzündung einstellen
accension; (distributor pro le) ~ per batteria
[modificar]- Germano: Batteriezündung
accensor
[modificar]- Germano: Anzünder (Person)
accento
[modificar]- Germano: Akzent
accento
[modificar]- Germano: Klang (in Worten)
accento
[modificar]- Germano: Tonfall
accento (scripte)
[modificar]- Germano: Gram Tonzeichen
accento (tonic)
[modificar]- Germano: Gram Ton
accento tonic
[modificar]- Germano: Betonung
accento tonic
[modificar]- Germano: Wortakzent
accento; on remarca/recognosce a su ~ que ille es (un) estraniero
[modificar]- Germano: B\GE\YYY\AB man hört ihm den Ausländer an
accentuar
[modificar]- Germano: akzentuieren
accentuar
[modificar]- Germano: betonen
accentuar
[modificar]- Germano: hervorheben
accentuar
[modificar]- Germano: markieren (Ton)
accentuar
[modificar]- Germano: verstärken (Eindruck)
accentuar alique
[modificar]- Germano: auf et. Nachdruck legen
accentuar: intensificar/accentuar se
[modificar]- Germano: sich steigern
accentuate
[modificar]- Germano: pointiert
accentuation
[modificar]- Germano: Betonung
acceptabile
[modificar]- Germano: annehmbar
acceptante
[modificar]- Germano: Akzeptant
acceptar
[modificar]- Germano: abnehmen
acceptar
[modificar]- Germano: akzeptieren
acceptar
[modificar]- Germano: annehmen
acceptar
[modificar]- Germano: auf et. eingehen
acceptar
[modificar]- Germano: aufnehmen (Kampf)
acceptar
[modificar]- Germano: einstecken (hinnehmen)
acceptar
[modificar]- Germano: entgegennehmen
acceptar
[modificar]- Germano: folgen (e?r Einladung)
acceptar
[modificar]- Germano: genehmigen (annehmen)
acceptar
[modificar]- Germano: hinnehmen
acceptar
[modificar]- Germano: nehmen (an?)
acceptar
[modificar]- Germano: übernehmen
acceptar
[modificar]- Germano: zusagen
acceptar alicuno (cortesemente)
[modificar]- Germano: j?m (höflich) begegnen
acceptar con sympathia
[modificar]- Germano: et. begrüßen
acceptar: ascoltar/acceptar nulle consilio
[modificar]- Germano: sich nichts sagen lassen (wollen)
acceptar: nos ha acceptate su invitation
[modificar]- Germano: wir haben seiner Einladung Folge geleistet
acceptar; non ~
[modificar]- Germano: (ablehnen) absagen
acceptation
[modificar]- Germano: (Annahme) Abnahme
acceptation
[modificar]- Germano: Akzept
acceptation
[modificar]- Germano: Anerkennung (Wechsel)
acceptation
[modificar]- Germano: Annahme
acceptation
[modificar]- Germano: Entgegennahme
acceptation
[modificar]- Germano: Folgeleistung
acceptation
[modificar]- Germano: Genehmigung
acceptation
[modificar]- Germano: Übernahme (Annahme)
acceptation
[modificar]- Germano: Zusage (auf e?e Einladung)
acceptation de litteras
[modificar]- Germano: Briefannahme
acceptation de un littera de cambio
[modificar]- Germano: Wechselakzept (Wechselannahme)
acceptation in blanco
[modificar]- Germano: Blankoakzept
acceptation: acceptation/registration de(l) bagages
[modificar]- Germano: Gepäckannahme
acceptation; trovar general ~
[modificar]- Germano: allgemeinen Anklang finden
acceptator
[modificar]- Germano: Akzeptant
acception; sin ~ de personas
[modificar]- Germano: ohne Ansehen der Person
accessibile
[modificar]- Germano: ansprechbar
accessibile
[modificar]- Germano: erreichbar
accessibile
[modificar]- Germano: erschwinglich
accessibile
[modificar]- Germano: zugänglich
accessibilitate
[modificar]- Germano: Zugänglichkeit
accession a candela
[modificar]- Germano: Kerzenzündung
accession al throno
[modificar]- Germano: Thronbesteigung
accession: advenimento/accession al poter
[modificar]- Germano: [Herrscher: throno] Regierungsantritt
accesso
[modificar]- Germano: (Weg) Anfahrt
accesso
[modificar]- Germano: Eingang (Zugang)
accesso
[modificar]- Germano: Zufahrt
accesso
[modificar]- Germano: Zugang
accesso
[modificar]- Germano: Zutritt
accesso
[modificar]- Germano: Med Anfall
accesso
[modificar]- Germano: Med Anwandlung
accesso al autostrata
[modificar]- Germano: Auffahrt (Autobahn)
accesso al autostrata
[modificar]- Germano: Zubringerstraße
accesso de cholera/ira
[modificar]- Germano: Zorn/anfall,?ausbruch
accesso de rabie [rage; furor]
[modificar]- Germano: Wutanfall
accesso de riso
[modificar]- Germano: Lachanfall
accesso de tusse
[modificar]- Germano: Hustenanfall
accesso de vertigines
[modificar]- Germano: Schwindelanfall
accessori
[modificar]- Germano: beiläufig
accessori
[modificar]- Germano: Neben? (von et. was zu dem Hauptsächlichsten hinzutritt)
accessori
[modificar]- Germano: nebensächlich
accessori
[modificar]- Germano: zugehörig (Teil)
accessorimente
[modificar]- Germano: neben/her,?hin = nebenbei
accessorios
[modificar]- Germano: (Pl) Beiwerk
accessorios
[modificar]- Germano: (Pl) Staffage
accessorios
[modificar]- Germano: (Pl) Zubehör
accessorios
[modificar]- Germano: (Pl) fig Zutat
accidental
[modificar]- Germano: gelegentlich (zufällig)
accidental
[modificar]- Germano: Adj zufällig
accidentalmente
[modificar]- Germano: Adv gelegentlich
accidente
[modificar]- Germano: Unfall
accidente
[modificar]- Germano: Unglück (Unfall)
accidente
[modificar]- Germano: Zufall (Unfall)
accidente de automobile
[modificar]- Germano: Auto/unfall,?unglück
accidente de(l) circulation
[modificar]- Germano: Verkehrsunfall
accidente del labor
[modificar]- Germano: Arbeitsunfall
accidente del travalio/labor
[modificar]- Germano: Betriebsunfall
accidente ferroviari
[modificar]- Germano: Eisenbahnunglück
accidente: accidente/disastro ferroviari
[modificar]- Germano: Zugunglück
accidente: esser victima de un accidente
[modificar]- Germano: vi verunglücken
accidente: morir in un accidente
[modificar]- Germano: tödlich verunglücken
accipitre
[modificar]- Germano: (La) Hühnerhabicht
accisia
[modificar]- Germano: Akzise
accisia
[modificar]- Germano: Stadtzoll
acclamar
[modificar]- Germano: Beifall klatschen
acclamar
[modificar]- Germano: zujauchzen, zujubeln
acclamation
[modificar]- Germano: Ausrufung
acclamation
[modificar]- Germano: Beifallsruf
acclamation: per acclamation
[modificar]- Germano: durch Zuruf
acclarar
[modificar]- Germano: bleichen (Haare)
acclarar: acclarar/disnubilar se
[modificar]- Germano: (Wetter) hell(er) werden
acclimatar
[modificar]- Germano: akklimatisieren
acclimatar se
[modificar]- Germano: heimisch werden
acclimatar se
[modificar]- Germano: sich eingewöhnen
acclimatar: accostumar/habituar/acclimatar se
[modificar]- Germano: sich einleben
acclimatation
[modificar]- Germano: Akklimatisierung
accluder
[modificar]- Germano: mitschicken
accolligente
[modificar]- Germano: einladend
accolliger
[modificar]- Germano: auffangen (Gruppen)
accolliger
[modificar]- Germano: aufnehmen (empfangen)
accolliger
[modificar]- Germano: empfangen
accolligimento
[modificar]- Germano: Aufnahme (Gast)
accolligimento
[modificar]- Germano: Empfang (Aufnahme)
accommodabile
[modificar]- Germano: anpassungsfähig
accommodamento
[modificar]- Germano: Abfinden
accommodamento
[modificar]- Germano: Ausgleich (Einigung)
accommodamento
[modificar]- Germano: Schlichtung
accommodamento
[modificar]- Germano: Vermittlung
accommodante
[modificar]- Germano: entgegenkommend
accommodante: pauco accommodante
[modificar]- Germano: ungefüg/e,?ig
accommodar
[modificar]- Germano: ausgleichen (Streit)
accommodar
[modificar]- Germano: schlichten (Streit)
accommodar al gusto (de)
[modificar]- Germano: mundgerecht machen
accommodar se
[modificar]- Germano: es sich bequem machen
accommodar se
[modificar]- Germano: fig sich anpassen
accommodar se (a)
[modificar]- Germano: sich behelfen
accommodar se (de)
[modificar]- Germano: (mit) in Kauf nehmen
accommodar se a
[modificar]- Germano: sich zu et. bequemen
accommodar se de
[modificar]- Germano: sich abfinden mit
accommodate
[modificar]- Germano: wohlig
accommodation
[modificar]- Germano: Anpass/en,?ung
accomodamento
[modificar]- Germano: Anpass/en,?ung
accomodamento fortiate
[modificar]- Germano: Zwangsausgleich
accomodamento: facer un accommodamento/compromisso
[modificar]- Germano: e?n Vergleich eingehen
accomodar: adaptar/accommodar se a
[modificar]- Germano: sich einfügen in
accompaniamento
[modificar]- Germano: Begleitung
accompaniamento
[modificar]- Germano: Geleit (Begleitung)
accompaniamento (musical)
[modificar]- Germano: Musikbegleitung
accompaniamento de orchestra
[modificar]- Germano: Orchesterbegleitung
accompaniante: accompaniant/e,?a
[modificar]- Germano: Begleiter,?in
accompaniar
[modificar]- Germano: begleiten
accompaniar
[modificar]- Germano: geleiten
accompaniar
[modificar]- Germano: ich komme mit (dir) mitkommen (begleiten)
accompaniar
[modificar]- Germano: Mus sekundieren
accompaniar (alicuno)
[modificar]- Germano: mitgehen
accompaniar (alicuno)
[modificar]- Germano: sich zugesellen zu
accompaniar (usque al porta del domo)
[modificar]- Germano: hinunterbegleiten
accompaniar al exito
[modificar]- Germano: hinausbringen (j?n)
accompaniar alicuno
[modificar]- Germano: um j?n herum sein
accompaniar de monstras
[modificar]- Germano: bemustern (Waren)
accompaniar foras [usque al porta]
[modificar]- Germano: hinausbegleiten
accompaniar usque a supra
[modificar]- Germano: hinaufbegleiten
accompaniar: accompaniar/reconducer a domo
[modificar]- Germano: heimführen
accompaniate de/per
[modificar]- Germano: in j?s Begleitung
accompaniator: accompaniat/or,?rice
[modificar]- Germano: Mus Begleiter,?in
accopulamento
[modificar]- Germano: Begatt/en,?ung
accopulamento
[modificar]- Germano: Koppelung
accopular
[modificar]- Germano: einrücken (einkuppeln)
accopular
[modificar]- Germano: koppeln
accopular
[modificar]- Germano: verkoppeln
accopular
[modificar]- Germano: verkuppeln
accopular
[modificar]- Germano: Mech einkuppeln
accopular
[modificar]- Germano: Med zusammenkoppeln
accopular se
[modificar]- Germano: sich begatten
accopular: (ac)copular
[modificar]- Germano: schalten (Batterie)
accopular: (ac)copular
[modificar]- Germano: Eisenb einhängen
accordar
[modificar]- Germano: abstimmen (in Einklang bringen)
accordar
[modificar]- Germano: auswerfen (Betrag)
accordar
[modificar]- Germano: bewilligen
accordar
[modificar]- Germano: gewähren
accordar
[modificar]- Germano: zuteilen (gewähren)
accordar
[modificar]- Germano: vt stimmen
accordar alteremente
[modificar]- Germano: Mus umstimmen
accordar se
[modificar]- Germano: passen (zusammen?)
accordar se
[modificar]- Germano: sich zusammenreimen
accordar se
[modificar]- Germano: Mus stimmen
accordar se
[modificar]- Germano: vi zusammenstimmen
accordar se (con alique)
[modificar]- Germano: mit et. übereintreffen
accordar se con
[modificar]- Germano: sich vertragen mit
accordar se con
[modificar]- Germano: Gram sich richten nach
accordar se con alicuno
[modificar]- Germano: sich abfinden mit
accordar: conceder/accordar un prorogation/dilation pro pagar un summa
[modificar]- Germano: j?m e?e Summe stunden
accordar: Deo accorda su gratia a
[modificar]- Germano: Gott läßt seine Gnade walten über
accordar: facer accordar/concordar con
[modificar]- Germano: in Übereinstimmung bringen mit
accordate
[modificar]- Germano: Mus gleichgestimmt
accordator
[modificar]- Germano: Pers Mus Stimmer
accordator de piano(forte)s
[modificar]- Germano: Klavierstimmer
accordatorio
[modificar]- Germano: Stimmer (Werkz.)
accordatorio
[modificar]- Germano: Stimmhammer
accordatura
[modificar]- Germano: Mus Stimmung
accordion
[modificar]- Germano: Akkordeon
accordion
[modificar]- Germano: Harmonika
accordion
[modificar]- Germano: Schifferklavier
accordion
[modificar]- Germano: Ziehharmonika
accordion: harmonica/accordion de bucca
[modificar]- Germano: Mundharmonika
accordo
[modificar]- Germano: (a. fig) Gleichklang
accordo
[modificar]- Germano: (Vereinbarung) Abrede
accordo
[modificar]- Germano: (Vertrag) Abkommen
accordo
[modificar]- Germano: Abfinden
accordo
[modificar]- Germano: Abmachung
accordo
[modificar]- Germano: Akkord
accordo
[modificar]- Germano: Ausgleich (Einigung)
accordo
[modificar]- Germano: Einigung
accordo
[modificar]- Germano: Einklang
accordo
[modificar]- Germano: Einvernehmen
accordo
[modificar]- Germano: Einverständnis
accordo
[modificar]- Germano: Pakt
accordo
[modificar]- Germano: Überein/kommen,?kunft
accordo
[modificar]- Germano: Übereinstimmung
accordo
[modificar]- Germano: Verabredung
accordo
[modificar]- Germano: Vereinbarung
accordo
[modificar]- Germano: Vergleich (gütlicher)
accordo
[modificar]- Germano: Verständigung
accordo
[modificar]- Germano: fig Zusammenhalt
accordo collective
[modificar]- Germano: Tarifvertrag
accordo commercial
[modificar]- Germano: Handelsabkommen
accordo de frontiera
[modificar]- Germano: Grenzabkommen
accordo doanal
[modificar]- Germano: Zollabkommen
accordo fortiate
[modificar]- Germano: Zwangsabkommen
accordo fortiate
[modificar]- Germano: Jur Zwangsvergleich
accordo interime
[modificar]- Germano: Zwischenabkommen
accordo naval
[modificar]- Germano: Flottenabkommen
accordo super/re le pagamentos
[modificar]- Germano: Zahlungsabkommen
accordo: de accordo
[modificar]- Germano: einig
accordo: de accordo
[modificar]- Germano: einträchtig
accordo: de accordo
[modificar]- Germano: einverstanden
accordo: de accordo
[modificar]- Germano: mir schon recht
accordo: de accordo
[modificar]- Germano: überein
accordo: de accordo con
[modificar]- Germano: gemäß
accordo: de accordo con
[modificar]- Germano: im Einvernehmen mit
accordo: de accordo!
[modificar]- Germano: topp!
accordo: de ~!
[modificar]- Germano: abgemacht!
accordo: esser de accordo
[modificar]- Germano: sein Jawort geben
accordo: esser de accordo
[modificar]- Germano: Mus stimmen
accordo: esser de accordo (con alicuno)
[modificar]- Germano: mit j?n übereinstimmen
accordo: esser [declarar se] de accordo
[modificar]- Germano: zustimmen
accordo: esser [resp. poner se] de accordo
[modificar]- Germano: handels/einig,?eins sein [resp. werden]
accordo: mitter/poner de accordo
[modificar]- Germano: vergleichen (Streitende)
accordo: mitter/poner se de accordo
[modificar]- Germano: übereinkommen
accordo: poner de accordo
[modificar]- Germano: einigen (in Übereinstimmung bringen)
accordo: poner de accordo
[modificar]- Germano: in Einklang bringen
accordo: poner de accordo
[modificar]- Germano: unter e?n Hut bringen
accordo: poner se de accordo
[modificar]- Germano: einig werden
accordo: poner se de accordo
[modificar]- Germano: sich vergleichen
accordo: poner se de accordo (con)
[modificar]- Germano: sich ins Einvernehmen setzen (mit)
accordo: poner se de accordo (super)
[modificar]- Germano: vereinbaren
accordo; esser de ~
[modificar]- Germano: beistimmen
accordo; esser de ~
[modificar]- Germano: nichts dagegen haben
accordo; poner se de ~
[modificar]- Germano: mit j?m et. absprechen
accostar
[modificar]- Germano: an Bord legen
accostar alicuno
[modificar]- Germano: sich an j?n heranmachen
accostar: abbordar/accostar alicuno
[modificar]- Germano: an j?n herantreten
accostumar
[modificar]- Germano: gewöhnen
accostumar alicuno ad alique
[modificar]- Germano: j?m et. angewöhnen
accostumar se a
[modificar]- Germano: sich in et. hineinfinden
accostumar: accostumar/habituar/acclimatar se
[modificar]- Germano: sich einleben
accostumate
[modificar]- Germano: (de alique: et. od. an et.) Adj gewohnt
accostumate: ille se ha accostumate/habituate ad isto
[modificar]- Germano: er hat sich daran gewöhnt
accprdar: accordar/adaptar se
[modificar]- Germano: vi zusammenpassen
accreditar
[modificar]- Germano: akkreditieren
accreditar
[modificar]- Germano: beglaubigen (Diplomaten)
accreditivo
[modificar]- Germano: Hdl Akkreditiv (Beglaubigungsschreiben)
accrescer
[modificar]- Germano: dazu/nehmen,?tun
accrescer
[modificar]- Germano: erhöhen (Geschwindigkeit usw)
accrescer
[modificar]- Germano: mehren (vermehren)
accrescer
[modificar]- Germano: vermehren
accrescer
[modificar]- Germano: vt steigern
accrescer: accumular/accrescer se
[modificar]- Germano: sich summieren
accrescimento
[modificar]- Germano: Erhöhung
accrescimento
[modificar]- Germano: Steigerung
accrescimento
[modificar]- Germano: Vermehrung
accrescimento
[modificar]- Germano: Zunahme
accrescimento
[modificar]- Germano: Zuwachs
accrescimento del difficultates
[modificar]- Germano: Erschwerung
accrescimento del population
[modificar]- Germano: Bevölkerungszunahme
accrescimento: accrescimento/augmento del production
[modificar]- Germano: Produktionssteigerung
accrocar
[modificar]- Germano: anhaken
accrocar
[modificar]- Germano: anhängen (an e?m Haken)
accrocar
[modificar]- Germano: haken
accroccar
[modificar]- Germano: zuhaken
accu.
[modificar]- Germano: fam Akkumulator
accubitar se
[modificar]- Germano: sich mit dem Ellenbogen aufstützen
accultellator
[modificar]- Germano: Messerheld
accumular
[modificar]- Germano: akkumulieren
accumular
[modificar]- Germano: anhäufen
accumular
[modificar]- Germano: ansammeln (Sachen)
accumular
[modificar]- Germano: aufeinanderhäufen
accumular
[modificar]- Germano: aufeinandertürmen
accumular
[modificar]- Germano: aufhäufen
accumular
[modificar]- Germano: häufen
accumular
[modificar]- Germano: scheffeln (Geld)
accumular
[modificar]- Germano: zusammenbringen
accumular
[modificar]- Germano: Elektr aufspeichern
accumular de nive
[modificar]- Germano: mit Schnee zuwehen
accumular per mendicar
[modificar]- Germano: zusammenbetteln
accumular se
[modificar]- Germano: anstehen (Schuld)
accumular se
[modificar]- Germano: auflaufen (Summen)
accumular se
[modificar]- Germano: sich zusammenbrauen (Wolken)
accumular se
[modificar]- Germano: zusammenziehen (Wolken)
accumular sparnios
[modificar]- Germano: zusammensparen
accumular: (ac)cumular
[modificar]- Germano: überhäufen (mit: de);
accumular: (ac)cumular (de)
[modificar]- Germano: fig überschütten
accumular: (ac)cumular se
[modificar]- Germano: (a. Wolken) sich türmen
accumular: accumular/accrescer se
[modificar]- Germano: sich summieren
accumulation
[modificar]- Germano: Anfall (Häufung)
accumulation
[modificar]- Germano: Anhäufung
accumulation
[modificar]- Germano: Ansammlung
accumulation
[modificar]- Germano: Aufhäufung
accumulation
[modificar]- Germano: Aufspeicherung
accumulation
[modificar]- Germano: Häufung
accumulation
[modificar]- Germano: Stauung (Wasser)
accumulation
[modificar]- Germano: Überhäufung
accumulation
[modificar]- Germano: n Häufen
accumulator
[modificar]- Germano: (fam Kürz. Akku) Akkumulator
accumulator
[modificar]- Germano: Stromsammler
accumulator thermic
[modificar]- Germano: Wärmespeicher
accurate
[modificar]- Germano: akkurat
accurate
[modificar]- Germano: genau (pünktlich)
accurate
[modificar]- Germano: sorgfältig
accurate
[modificar]- Germano: sorgsam
accuratessa
[modificar]- Germano: Akkuratesse
accuratessa
[modificar]- Germano: Sorgfalt
accuratessa
[modificar]- Germano: Sorgsamkeit
accurrer
[modificar]- Germano: daherlaufen
accurrer
[modificar]- Germano: gelaufen kommen
accurrer
[modificar]- Germano: herbeieilen
accurrer
[modificar]- Germano: herbeilaufen
accurrer
[modificar]- Germano: herlaufen
accurrer
[modificar]- Germano: zulaufen
accurtamento
[modificar]- Germano: Abkürzen
accurtamento
[modificar]- Germano: Verkürzung
accurtar
[modificar]- Germano: abkürzen
accurtar
[modificar]- Germano: kürzen
accurtar
[modificar]- Germano: stutzen
accurtar
[modificar]- Germano: zusammenstreichen
accurtar
[modificar]- Germano: zusammenziehen (kürzen)
accurtar le passo
[modificar]- Germano: Mil kurz treten
accurtar se
[modificar]- Germano: kürzer werden
accurtar: (ac)curtar
[modificar]- Germano: kürzer machen
accusar
[modificar]- Germano: beschuldigen
accusar
[modificar]- Germano: bestätigen (Empfang)
accusar
[modificar]- Germano: bezichtigen
accusar
[modificar]- Germano: verklagen
accusar
[modificar]- Germano: zeihen
accusar (alicuno de alique)
[modificar]- Germano: anschuldigen
accusar (de)
[modificar]- Germano: anklagen
accusar de heresia
[modificar]- Germano: verketzern
accusar le sorte
[modificar]- Germano: mit den Schicksal hadern
accusar reception (de)
[modificar]- Germano: den Empfang bescheinigen
accusar reception (de)
[modificar]- Germano: den Empfang bestätigen
accusation
[modificar]- Germano: Anklage
accusation
[modificar]- Germano: Anschuldigung
accusation
[modificar]- Germano: Beschuldigung
accusation
[modificar]- Germano: Bezichtigung
accusation de heresia
[modificar]- Germano: Verketzerung
accusation: intentar un accusation contra alicuno
[modificar]- Germano: j?n verklagen
accusativo
[modificar]- Germano: Akkusativ
accusativo
[modificar]- Germano: Wenfall
accusato
[modificar]- Germano: Beschuldigter
accusato,?a
[modificar]- Germano: Angeklagte(r)
accusato: accusat/o,?a
[modificar]- Germano: Beklagt/er,?e
accusato: accusat/o,?a
[modificar]- Germano: Verklagt/er,?e
accusato: accusat/o,?a [re/o,?a] de alte traition
[modificar]- Germano: Hochverräter,?in
accusator
[modificar]- Germano: Ankläger
accusator private
[modificar]- Germano: Jur Nebenkläger
accusatori
[modificar]- Germano: anklagend
acecamento
[modificar]- Germano: Blend/en,?ung
acecar
[modificar]- Germano: blenden
aceraceas
[modificar]- Germano: (Pl) Ahornarten
acerbe
[modificar]- Germano: bitter (herb)
acerbe
[modificar]- Germano: herb
acerbe
[modificar]- Germano: sauer
acerbe
[modificar]- Germano: sauertöpfisch
acerbe
[modificar]- Germano: streng (sauer)
acerbitate
[modificar]- Germano: Herb/e,?heit
acere
[modificar]- Germano: Ahorn
acereto
[modificar]- Germano: Ahornwald
acetato
[modificar]- Germano: Azetat
acetic
[modificar]- Germano: Chem Adj Essig
acetic
[modificar]- Germano: Chem essigsauer
aceto
[modificar]- Germano: Essig
aceto de plumbo
[modificar]- Germano: Bleiessig
aceto: mitter in le aceto
[modificar]- Germano: einsäuern
aceto: vinagre/aceto de ligno
[modificar]- Germano: Holzessig
aceto; de ~
[modificar]- Germano: Essig (in Zssgn. meist)
acetosa
[modificar]- Germano: Sauerampfer
acetose
[modificar]- Germano: essighaltig
acetylen
[modificar]- Germano: Azetylen
achillea
[modificar]- Germano: Bot Schafgarbe
Achilles; tendon/tendine de ~
[modificar]- Germano: Achilles/flechse,?sehne
achr: a. Chr. = ante Christo
[modificar]- Germano: v. Chr.
achromatic
[modificar]- Germano: Phys farblos
Achteck
[modificar]- Germano: octagono
acicula
[modificar]- Germano: Stachel
acicular
[modificar]- Germano: Bot, Min nadelförmig
acide
[modificar]- Germano: Chem essigsauer
acide
[modificar]- Germano: Chem sauer
acidificar
[modificar]- Germano: (vi se) vt versauern
acidificar
[modificar]- Germano: säuern
acidification
[modificar]- Germano: Säurebildung
acidimetro
[modificar]- Germano: Säuremesser m
aciditate
[modificar]- Germano: Säure
aciditate
[modificar]- Germano: Chem Schärfe
aciditate del vino
[modificar]- Germano: Weinsäure
acido
[modificar]- Germano: Chem Säure
acido acetic
[modificar]- Germano: Essigsäure
acido boric
[modificar]- Germano: Borsäure
acido bromic
[modificar]- Germano: Bromsäure
acido butyric
[modificar]- Germano: Buttersäure
acido chlorhydric/muriatic
[modificar]- Germano: Salzsäure
acido chloric
[modificar]- Germano: Chlorsäure
acido chromic
[modificar]- Germano: Chromsäure
acido citric
[modificar]- Germano: Zitronensäure
acido cyanic
[modificar]- Germano: Zyansäure
acido formic
[modificar]- Germano: Ameisensäure
acido fulminic
[modificar]- Germano: Chem Knallsäure
acido gastric
[modificar]- Germano: Magensäure
acido lactic
[modificar]- Germano: Milchsäure
acido malic
[modificar]- Germano: Apfelsäure
acido manganic
[modificar]- Germano: Mangansäure
acido nitric
[modificar]- Germano: Salpetersäure
acido phenic
[modificar]- Germano: Karbol(säure)
acido phosphoric
[modificar]- Germano: Phosphorsäure
acido prussic
[modificar]- Germano: Blausäure
acido pyro?lignose
[modificar]- Germano: Holzessig
acido salicylic
[modificar]- Germano: Salizylsäure
acido silicic
[modificar]- Germano: Kieselsäure
acido sulfuric
[modificar]- Germano: Schwefelsäure
acido tannic
[modificar]- Germano: Gerbersäure
acido tartaric
[modificar]- Germano: Chem Weinsäure
acido uric
[modificar]- Germano: Harnsäure
acido vanadic
[modificar]- Germano: Vanadinsäure
acido: acido/anhydrido carbonic
[modificar]- Germano: Kohlensäure (H2CO3)
acidular
[modificar]- Germano: säuern
acidule
[modificar]- Germano: säuerlich
acierar
[modificar]- Germano: stählen
acierar
[modificar]- Germano: verstählen
acierate
[modificar]- Germano: stahlartig
acieration
[modificar]- Germano: Verstählung
acieria
[modificar]- Germano: Gußstahlwerk
acieria
[modificar]- Germano: Stahlhütte
acieria
[modificar]- Germano: Stahlwerk
aciero
[modificar]- Germano: Stahl
aciero a banda
[modificar]- Germano: Bandstahl
aciero brute
[modificar]- Germano: Rohstahl
aciero chromate
[modificar]- Germano: Chromstahl
aciero fundite
[modificar]- Germano: Gußstahl
aciero fundite/fuse
[modificar]- Germano: Stahlguß
aciero raffinate
[modificar]- Germano: Edelstahl
aciero: de aciero
[modificar]- Germano: stählern
aco
[modificar]- Germano: Nadel
aco: aco/agulia (a/de suer)
[modificar]- Germano: Nähnadel
aco: aco/agulia de brochar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Heftnadel
aco: aco/spinula de securitate
[modificar]- Germano: Sicherheitsnadel
aco: agulia/aco de brodar
[modificar]- Germano: Sticknadel
aco: agulia/aco de sarcir
[modificar]- Germano: Stopfnadel
aco: agulia/aco de tricotar
[modificar]- Germano: Stricknadel
acolytar
[modificar]- Germano: ministrieren
acolyto
[modificar]- Germano: Helfer (Helfershelfer)
acolyto
[modificar]- Germano: Helfershelfer
acolyto
[modificar]- Germano: Meßdiener
acolyto
[modificar]- Germano: Meßgehilfe
acolyto
[modificar]- Germano: Ministrant
aconito
[modificar]- Germano: Bot Eisenhut
acordonamento
[modificar]- Germano: Einschnürung
acordonar
[modificar]- Germano: einschnüren
acquartieramento: (ac)cantonamento/(ac)quartieramento fortiate
[modificar]- Germano: Zwangseinquartierung
acquesto
[modificar]- Germano: Errungenschaft
acquiescentia
[modificar]- Germano: Einwilligung (stille)
acquiescer: acquiescer/consentir a
[modificar]- Germano: willigen in
acquiescer: condescender/acquiescer al demanda de alicuno
[modificar]- Germano: der Bitte j?s willfahren
acquirer
[modificar]- Germano: (Waren) abnehmen
acquirer
[modificar]- Germano: ankaufen
acquirer
[modificar]- Germano: anschaffen (erwerben)
acquirer
[modificar]- Germano: erkaufen
acquirer
[modificar]- Germano: erlangen (erwerben)
acquirer
[modificar]- Germano: erwerben
acquirer
[modificar]- Germano: gewinnen (erwerben)
acquirer
[modificar]- Germano: fig erbeuten
acquirer gusto a/pro
[modificar]- Germano: Geschmack abgewinnen
acquirer per compra
[modificar]- Germano: käuflich erwerben
acquirer se le affecto de alicuno
[modificar]- Germano: j?m Liebe usw abgewinnen
acquirer: acquirer/comprar (in auction)
[modificar]- Germano: vt erstehen
acquirer: ganiar/acquirer per su labor
[modificar]- Germano: erarbeiten
acquiritor: acquiritor/a
[modificar]- Germano: (statt ?tora auch ?trice) Abnehmer,?in
acquisition
[modificar]- Germano: Ankauf
acquisition
[modificar]- Germano: Anschaffung
acquisition
[modificar]- Germano: Erlangung
acquisition
[modificar]- Germano: Errungenschaft
acquisition
[modificar]- Germano: Erwerb (Erwerbung)
acquisition
[modificar]- Germano: Erwerbung
acquisition
[modificar]- Germano: Gewinnung (Erwerbung)
acquisition
[modificar]- Germano: Kauf (Gekauftes)
acquisition
[modificar]- Germano: n Erstehen
acquisition [compra, emption] fortiate
[modificar]- Germano: Zwangskauf
acquisitivitate
[modificar]- Germano: Erwerbssinn
acre
[modificar]- Germano: (E) (Maß) Joch
acre
[modificar]- Germano: (E) Morgen (Feldmaß)
acre
[modificar]- Germano: bitter (scharf)
acre
[modificar]- Germano: essigsauer
acre
[modificar]- Germano: grell (herb)
acre
[modificar]- Germano: herb
acre
[modificar]- Germano: sauer
acre
[modificar]- Germano: scharf (Geschmack, Geruch)
acre?dulce
[modificar]- Germano: sauersüß
acre: devenir acre
[modificar]- Germano: Stich (Wein)
acridulce
[modificar]- Germano: süßsauer
acrimonia
[modificar]- Germano: Herb/e,?heit
acrimonia
[modificar]- Germano: Verbitterung
acrimoniose
[modificar]- Germano: sauertöpfisch
acrimoniose
[modificar]- Germano: Adj verbittert
acritate
[modificar]- Germano: Grellheit
acritate
[modificar]- Germano: Herb/e,?heit
acrobata
[modificar]- Germano: Akrobat(in)
acrobata
[modificar]- Germano: Artist(in)
acrobatia aeree
[modificar]- Germano: Kunstflug
acrobatic
[modificar]- Germano: akrobatisch
acrobatic
[modificar]- Germano: artistisch
acrobatismo
[modificar]- Germano: Akrobatik
act/or,?rice
[modificar]- Germano: Darsteller,?in
actinia
[modificar]- Germano: Zool Seerose
action
[modificar]- Germano: (Aktie) Anteilschein
action
[modificar]- Germano: Akt
action
[modificar]- Germano: Aktie
action
[modificar]- Germano: Aktion
action
[modificar]- Germano: Einwirkung
action
[modificar]- Germano: Handlung (Tat)
action
[modificar]- Germano: Tat
action
[modificar]- Germano: Tun n
action
[modificar]- Germano: Wirken n
action
[modificar]- Germano: Wirkung (Tätigk.)
action
[modificar]- Germano: Jur a. Klage
action bancari/de banca
[modificar]- Germano: Bankaktie
action de comenciar (facer alique)
[modificar]- Germano: Vornahme (Beginnen)
action de committer
[modificar]- Germano: Su verüben
action de gratias
[modificar]- Germano: Dankgottesdienst
action de prioritate
[modificar]- Germano: Stammprioritätsaktie
action heroic
[modificar]- Germano: Heldentat
action in divorcio
[modificar]- Germano: Ehescheidungsklage
action infame
[modificar]- Germano: Schandtat
action nominative/personal
[modificar]- Germano: Namensaktie
action ordinari [de prime emission]
[modificar]- Germano: Stammaktie
action preferential/privilegiate
[modificar]- Germano: Vorzugsaktie
action privilegiate
[modificar]- Germano: Stammprioritätsaktie
action pro debitas
[modificar]- Germano: Schuldklage
action reciproc
[modificar]- Germano: Wechselwirkung
action: acto/action compulsori
[modificar]- Germano: Zwangshandlung
action: bon action
[modificar]- Germano: Wohltat (gute Tat)
action: con action retardate
[modificar]- Germano: mit Zeitauslösung
action: entrar in action vigorose
[modificar]- Germano: in Schwung kommen
action: intentar un processo/action contra alicuno
[modificar]- Germano: e?n Prozeß gegen j?n anstrengen
action: mal action
[modificar]- Germano: Übeltat
actionamento
[modificar]- Germano: Betätigung
actionamento
[modificar]- Germano: Einstell/en,?ung
actionar
[modificar]- Germano: antreiben (Maschine)
actionar
[modificar]- Germano: betätigen (in Gang bringen)
actionar
[modificar]- Germano: einstellen (in Betrieb setzen)
actioner/o,?a
[modificar]- Germano: Aktionär(in)
actionero
[modificar]- Germano: Aktienbesitzer
actionero
[modificar]- Germano: Aktieninhaber
actionista
[modificar]- Germano: Aktienbesitzer
actionista
[modificar]- Germano: Aktieninhaber
actionista
[modificar]- Germano: Aktionär(in)
activar
[modificar]- Germano: aktivieren
activar
[modificar]- Germano: fördern
activar
[modificar]- Germano: vorantreiben
activar
[modificar]- Germano: fig Gang
activar
[modificar]- Germano: fig Schwung
activar
[modificar]- Germano: Hdl beleben
active
[modificar]- Germano: aktiv
active
[modificar]- Germano: betriebsam
active
[modificar]- Germano: emsig
active
[modificar]- Germano: geschäftig
active
[modificar]- Germano: rege
active
[modificar]- Germano: regsam
active
[modificar]- Germano: rührig
active
[modificar]- Germano: tatendurstig
active
[modificar]- Germano: tätig
active
[modificar]- Germano: werktätig
active
[modificar]- Germano: wirksam (wirkend)
active; esser (in)
[modificar]- Germano: sich betätigen (bei et.)
activitate
[modificar]- Germano: Aktivität
activitate
[modificar]- Germano: Arbeitsamkeit
activitate
[modificar]- Germano: Betriebsamkeit
activitate
[modificar]- Germano: Betätigung
activitate
[modificar]- Germano: Erwerbstätigkeit
activitate
[modificar]- Germano: Geschäftigkeit
activitate
[modificar]- Germano: Regsamkeit
activitate
[modificar]- Germano: Rührigkeit
activitate
[modificar]- Germano: Treiben (Tun)
activitate
[modificar]- Germano: Tätigkeit
activitate
[modificar]- Germano: Wirken n
activitate
[modificar]- Germano: Wirksamkeit
activitate del construction
[modificar]- Germano: Bautätigkeit
activitate infatigabile
[modificar]- Germano: Rastlosigkeit
activitate intense
[modificar]- Germano: Hochbetrieb
activitate: esser in plen activitate
[modificar]- Germano: gut im Zuge sein
activitate: in activitate
[modificar]- Germano: tätig (in aktivem Dienst; Vulkan)
activitate; in ~
[modificar]- Germano: Mil aktiv
activo
[modificar]- Germano: (Pl) Aktiva
activo
[modificar]- Germano: Aktiv/masse,?vermögen
activo
[modificar]- Germano: Aktivbestand
activo
[modificar]- Germano: Gram Tätigkeitsform
activo, voce active
[modificar]- Germano: Gram Aktiv(um)
acto
[modificar]- Germano: Akt
acto
[modificar]- Germano: Gerichtsakte
acto
[modificar]- Germano: Handlung (Tat)
acto
[modificar]- Germano: Tat
acto
[modificar]- Germano: Urkunde (Akte)
acto
[modificar]- Germano: Theat Aufzug
acto de accusation
[modificar]- Germano: Anklageschrift
acto de decesso
[modificar]- Germano: Sterbeurkunde
acto de donation [resp. dotation]
[modificar]- Germano: Schenkungsurkunde
acto de fundation
[modificar]- Germano: Stiftungsurkunde
acto de gratia/clementia
[modificar]- Germano: Gnadenakt
acto de violentia
[modificar]- Germano: Gewaltakt
acto de violentia
[modificar]- Germano: Gewalttat
acto de voluntate
[modificar]- Germano: Willensäußerung
acto official
[modificar]- Germano: Amtshandlung
acto punibile
[modificar]- Germano: strafbare Handlung (Tat)
acto sexual
[modificar]- Germano: Beischlaf
acto sexual
[modificar]- Germano: Geschlechtsakt
acto sexual
[modificar]- Germano: Zeugungsakt
acto solemne
[modificar]- Germano: Feierstunde (ernste)
acto [resp. character] arbitrari
[modificar]- Germano: Willkürlichkeit
acto: a/de duo actos
[modificar]- Germano: Theat zweiaktig
acto: acto/action compulsori
[modificar]- Germano: Zwangshandlung
acto: acto/certificato de maritage/matrimonio
[modificar]- Germano: Heiratsurkunde
acto: commemoration/acto solemne
[modificar]- Germano: Weihestunde
acto: decision/acto autoritari
[modificar]- Germano: Machtspruch
acto: in un acto
[modificar]- Germano: einaktig
actor estranier
[modificar]- Germano: Theat Gast
actor: act/or,?ric principal
[modificar]- Germano: Hauptdarsteller,?in
actor: act/or,?rice
[modificar]- Germano: Bühnenkünstler,?in
actor: act/or,?rice
[modificar]- Germano: Schauspieler,?in
actor: act/or,?rice
[modificar]- Germano: Theat Spieler,?in
actor: act/or,?rice comic
[modificar]- Germano: Komödiant,?in
actor: act/or,?rice de cinema
[modificar]- Germano: Filmschauspieler,?in
actos de un processo
[modificar]- Germano: Pl Prozeßakten
Actos del Apostolos
[modificar]- Germano: Apostelgeschicte
actos [documentos, dossier (F)] (del) personal
[modificar]- Germano: Pl Personalakten
actos; poner/fixar in le ~
[modificar]- Germano: aktenmäßig belegen/festlegen
actrice: act/or,?rice
[modificar]- Germano: Theat Spieler,?in
actrice: act/or,?rice comic
[modificar]- Germano: Komödiant,?in
actrice: act/or,?rice de cinema
[modificar]- Germano: Filmschauspieler,?in
actual
[modificar]- Germano: aktuell
actual
[modificar]- Germano: bisherig (jetzig)
actual
[modificar]- Germano: derzeitig
actual
[modificar]- Germano: gegenwartsnah
actual
[modificar]- Germano: gegenwärtig (Zeit)
actual
[modificar]- Germano: heutig
actual
[modificar]- Germano: jetzig
actual
[modificar]- Germano: nunmehrig
actual
[modificar]- Germano: zeitgemäß
actual
[modificar]- Germano: Adj zeitig
actualitates
[modificar]- Germano: (Pl) (Radio) Zeitgeschehen
actualitates
[modificar]- Germano: (Pl) Zeitfunk (Radio)
actualitates (Pl) septimanal
[modificar]- Germano: (Film, TV) Wochenschau
actualmente
[modificar]- Germano: derzeit
actualmente
[modificar]- Germano: heutigen Tags
actualmente
[modificar]- Germano: heutzutage
actualmente
[modificar]- Germano: zur Zeit (gegenwärtig)
actualmente
[modificar]- Germano: Adv gegenwärtig
actuar
[modificar]- Germano: betätigen (in Gang bringen)
actuario
[modificar]- Germano: Aktuar
actuation
[modificar]- Germano: Betätigung
aculeate
[modificar]- Germano: Zool, Bot stachelig
aculeo
[modificar]- Germano: Bot Stachel
acustic
[modificar]- Germano: akustisch
acustica
[modificar]- Germano: Akustik
acustica
[modificar]- Germano: Klanglehre
acustica
[modificar]- Germano: Schall(l)ehre
acustica
[modificar]- Germano: Tonlehre
acutangule
[modificar]- Germano: scharf/eckig,?kantig
acutangule
[modificar]- Germano: scharfkantig
acutangule
[modificar]- Germano: spitzwink(e)lig
acute
[modificar]- Germano: (a. Winkel) spitz
acute
[modificar]- Germano: durchdringend (Verstand)
acute
[modificar]- Germano: grell (Ton)
acute
[modificar]- Germano: grimmig (Schmerz)
acute
[modificar]- Germano: hitzig (Fieber)
acute
[modificar]- Germano: reißend (Schmerz)
acute
[modificar]- Germano: scharf
acute
[modificar]- Germano: schneidend (Stimme, Kälte)
acute
[modificar]- Germano: Med akut
acute e
[modificar]- Germano: debile piepsig (Stimme)
acute: con angulos acute
[modificar]- Germano: scharf/eckig,?kantig
acutess
[modificar]- Germano: Hörschärfe a
acutessa
[modificar]- Germano: Grellheit
acutessa
[modificar]- Germano: Schärfe
acutessa visual
[modificar]- Germano: Sehschärfe
acutiamento
[modificar]- Germano: Abschleifung
acutiamento
[modificar]- Germano: Schleifung
acutiar
[modificar]- Germano: (schärfen) abschleifen
acutiar
[modificar]- Germano: anspitzen
acutiar
[modificar]- Germano: dengeln
acutiar
[modificar]- Germano: schleifen (schärfen)
acutiar
[modificar]- Germano: schärfen
acutiar
[modificar]- Germano: spitzen (schleifend)
acutiar
[modificar]- Germano: wetzen
acutiar
[modificar]- Germano: zuspitzen
acutiar le audito
[modificar]- Germano: hellhörig werden
acutiator
[modificar]- Germano: Schleifer
acutiator de cisorios
[modificar]- Germano: Scherenschleifer
acutissime
[modificar]- Germano: rasend (Schmerz)
acuto
[modificar]- Germano: Gram Akut
ad
[modificar]- Germano: zu (vor Vokalen a.)
ad ibi/illac
[modificar]- Germano: dahin
ad ibi/illac intra/intro
[modificar]- Germano: dahinein
ad ille
[modificar]- Germano: an ihn
ad infra
[modificar]- Germano: abwärts
ad iste fin
[modificar]- Germano: dazu (Zweck)
ad isto
[modificar]- Germano: damit (je nach dem Verb)
ad isto
[modificar]- Germano: hierzu
ad isto/illo/cello
[modificar]- Germano: daran, fam dran ;
ad isto: on passa multe tempore ad isto
[modificar]- Germano: es geht viel Zeit darauf
ad: (ad) ibi/illac
[modificar]- Germano: dorthin
ad: pro/ad iste precio
[modificar]- Germano: für diesen Preis
adagio
[modificar]- Germano: (I) Spruch (Sinn?)
adaptabile
[modificar]- Germano: anpassungsfähig
adaptabilitate
[modificar]- Germano: Anpassungsfähigkeit
adaptar
[modificar]- Germano: angleichen (anpassen)
adaptar
[modificar]- Germano: anmessen (anpassen)
adaptar
[modificar]- Germano: anpassen
adaptar
[modificar]- Germano: anschmiegen
adaptar
[modificar]- Germano: nachdichten
adaptar
[modificar]- Germano: zustutzen (Stück für die Bühne)
adaptar a
[modificar]- Germano: bearbeiten (Text für den Film usw)
adaptar se (a)
[modificar]- Germano: sich schicken/anpassen
adaptar se (a)
[modificar]- Germano: fig sich umstellen
adaptar se a
[modificar]- Germano: sich einstellen auf
adaptar: accordar/adaptar se
[modificar]- Germano: vi zusammenpassen
adaptar: adaptar/accommodar se a
[modificar]- Germano: sich einfügen in
adaptar: resignar se [adaptar se] ad alique
[modificar]- Germano: sich in et. finden
adaptate: (ben) adaptate [adequate, appropriate] (a)
[modificar]- Germano: zweckdienlich (angebracht, passend)
adaptation
[modificar]- Germano: Angleichung
adaptation
[modificar]- Germano: Anpass/en,?ung
adaptation
[modificar]- Germano: Bearbeitung
adaptation
[modificar]- Germano: Einstell/en,?ung
adaptation
[modificar]- Germano: Umstellung (auf et.)
adaptation cinematographic
[modificar]- Germano: Filmbearbeitung
adaptation cinematographic
[modificar]- Germano: Verfilmung
adaptation scenic
[modificar]- Germano: Bühnenbearbeitung
adaptation; con/habente un grande facultate de ~
[modificar]- Germano: anpassungsfähig (jem.)
adaptator
[modificar]- Germano: (Text, Buch)
adaption
[modificar]- Germano: Nachdichtung
adaptor
[modificar]- Germano: Techn Zwischenstück
addendum (Pl addenda)
[modificar]- Germano: (NL) Nachtrag (in e?m Buch)
adder
[modificar]- Germano: addieren
adder
[modificar]- Germano: beisetzen (Leiche) (hinzusetzen)
adder
[modificar]- Germano: zufügen
adder
[modificar]- Germano: zutun (hinzufügen)
adder: junger/adder le interesses al capital
[modificar]- Germano: die Zinsen zum Kapital schlagen
addition
[modificar]- Germano: Addition
addition
[modificar]- Germano: Beifügung
addition
[modificar]- Germano: Beigabe
addition
[modificar]- Germano: Beisatz
addition
[modificar]- Germano: Hinzufügung
addition
[modificar]- Germano: Zugabe
addition
[modificar]- Germano: Zusatz
addition: facer le addition
[modificar]- Germano: zusammenrechnen
additional
[modificar]- Germano: zusätzlich
additionar
[modificar]- Germano: addieren
additionar
[modificar]- Germano: hinzurechnen
additionar
[modificar]- Germano: summieren
additionar
[modificar]- Germano: zusammenaddieren
additionar
[modificar]- Germano: zusammenzählen
additionar
[modificar]- Germano: zuzählen
addormir
[modificar]- Germano: einschläfern
addormir se
[modificar]- Germano: einnicken
addormir se
[modificar]- Germano: einschlafen
addormir se
[modificar]- Germano: einschlummern
addormir se
[modificar]- Germano: entschlafen
addormir se
[modificar]- Germano: in Schlaf sinken
addormir: (facer) addormir
[modificar]- Germano: schläfrig machen
addormir: ante addormir se
[modificar]- Germano: einschlafen vor dem Einschlafen
addormito
[modificar]- Germano: fig Schlafmütze
adducer
[modificar]- Germano: anführen (Beweis)
adducer
[modificar]- Germano: anziehen (Beweise)
adducer
[modificar]- Germano: beibringen (Beweise)
adducer
[modificar]- Germano: bringen (herbeiführen)
adducer
[modificar]- Germano: heranschaffen
adducer
[modificar]- Germano: herbeiführen
adducer
[modificar]- Germano: herführen
adducer
[modificar]- Germano: herleiten
adducer
[modificar]- Germano: vorführen (Beweise)
adducer
[modificar]- Germano: zuführen
adducer
[modificar]- Germano: zuleiten
adducer como pretexto
[modificar]- Germano: fig vorschieben
adducer per vehiculo
[modificar]- Germano: vt anfahren
adduction
[modificar]- Germano: Vorführung
adduction
[modificar]- Germano: Zufuhr (Wasser)
adduction
[modificar]- Germano: Zuführung
adduction
[modificar]- Germano: Su Beibringen
adenitis
[modificar]- Germano: Drüsenentzündung
adeo
[modificar]- Germano: (Lebewohl) Abschied
adeo
[modificar]- Germano: adieu
adeo
[modificar]- Germano: Lebewohl
adeo
[modificar]- Germano: valet
adeo!
[modificar]- Germano: fahre wohl!
adeo: (adeo) pro semper
[modificar]- Germano: auf Nimmerwiedersehen
adeo: adeo!
[modificar]- Germano: leb wohl!
adeo: adeo!
[modificar]- Germano: leben Sie wohl!
adeo: ultime adeo
[modificar]- Germano: Scheidegruß
adequate
[modificar]- Germano: adäquat
adequate
[modificar]- Germano: entsprechend (angemessen)
adequate
[modificar]- Germano: geeignet (angemessen)
adequation
[modificar]- Germano: Zweckdienlichkeit (Zweckentsprechung, Zweckmäßigkeit)
adescamento: (ad)escamento
[modificar]- Germano: fig Lockung
adescar: (ad)escar
[modificar]- Germano: herbeilocken
adherente
[modificar]- Germano: aneinanderhängend
adherente (a)
[modificar]- Germano: anhaftend
adherente a
[modificar]- Germano: Med verwachsen mit
adherente: adherent/e,?a
[modificar]- Germano: Anhänger,?in
adherentes
[modificar]- Germano: Pl Anhang (Anhängerschaft)
adherer
[modificar]- Germano: anhangen
adherer
[modificar]- Germano: anschließen (e?m Vorschlag)
adherer
[modificar]- Germano: Med zusammenwachsen
adherer
[modificar]- Germano: vi ankleben
adherer (a)
[modificar]- Germano: anhaften
adherer (a)
[modificar]- Germano: beipflichten
adherer (a)
[modificar]- Germano: beistimmen
adherer (a)
[modificar]- Germano: beitreten
adherer (a)
[modificar]- Germano: vi festkleben
adherer a
[modificar]- Germano: haften an
adherer a
[modificar]- Germano: sich bekennen zu
adherer le un al altere
[modificar]- Germano: vi aneinanderhängen
adherer per ferrugine
[modificar]- Germano: anrosten (festrosten)
adhesion
[modificar]- Germano: Anschluß (an e?e Meinung)
adhesion
[modificar]- Germano: Zusage (Zustimmung)
adhesion
[modificar]- Germano: Su Beistimmen
adhesion (a)
[modificar]- Germano: Beitritt
adhesive
[modificar]- Germano: klebrig
adhesivo
[modificar]- Germano: Med Klebemittel
adianto
[modificar]- Germano: Bot Frauenhaar
adipe: adipe/grassia (fundite)
[modificar]- Germano: Schmalz
adipe: adipe/grassia de porco fundite
[modificar]- Germano: Schweineschmalz
adipose
[modificar]- Germano: fetthaltig
adipose
[modificar]- Germano: verfettet
adiposis
[modificar]- Germano: Verfettung
adipositate
[modificar]- Germano: Verfettung
adipositate del corde
[modificar]- Germano: Herzverfettung
adir
[modificar]- Germano: antreten (Erbschaft)
adir
[modificar]- Germano: näherkommen
adir
[modificar]- Germano: sich nähern
adirate
[modificar]- Germano: zornig
adition
[modificar]- Germano: Antritt e?r Erbschaft
adjacente
[modificar]- Germano: angrenzend
adjacente
[modificar]- Germano: anliegend
adjacente
[modificar]- Germano: anstoßend
adjacente
[modificar]- Germano: Neben? (in der Nähe)
adjacente
[modificar]- Germano: umliegend
adjacente
[modificar]- Germano: Adj anschließend
adjacentia
[modificar]- Germano: Anliegen
adjacer
[modificar]- Germano: anliegen
adjectival
[modificar]- Germano: adjektivisch
adjective
[modificar]- Germano: adjektivisch
adjectivo
[modificar]- Germano: Adjektiv
adjectivo
[modificar]- Germano: Eigenschaftswort
adjectivo
[modificar]- Germano: Gram Beiwort
adjectivo verbal
[modificar]- Germano: Verbaladjektiv
adjecto
[modificar]- Germano: Mauervorsprung
adjudicar
[modificar]- Germano: den Zuschlag erteilen
adjudicar
[modificar]- Germano: zueignen
adjudicar
[modificar]- Germano: zuerkennen
adjudicar
[modificar]- Germano: zuschlagen (bei Auktion)
adjudicar
[modificar]- Germano: zusprechen
adjudicar
[modificar]- Germano: Jur zuteilen
adjudication
[modificar]- Germano: Zueignung
adjudication
[modificar]- Germano: Zuerkennung
adjudication
[modificar]- Germano: Zuschlag (Auktion)
adjudication
[modificar]- Germano: Zuteilung
adjugar
[modificar]- Germano: spannen (unters Joch)
adjunctar
[modificar]- Germano: zuziehen (Gehilfen)
adjunction
[modificar]- Germano: Beifügung
adjunction
[modificar]- Germano: Hinzufügung
adjuncto
[modificar]- Germano: Amtsgehilfe
adjuncto
[modificar]- Germano: Assessor
adjuncto
[modificar]- Germano: Beigeordneter
adjungente
[modificar]- Germano: (+ Akk.) unter Beifügung von
adjungente tote le expensas
[modificar]- Germano: mit Zurechnung aller Kosten
adjunger
[modificar]- Germano: anfügen
adjunger
[modificar]- Germano: anheften (beifügen)
adjunger
[modificar]- Germano: anhängen (hinzufügen)
adjunger
[modificar]- Germano: ansetzen (anfügen)
adjunger
[modificar]- Germano: beifügen
adjunger
[modificar]- Germano: beigeben
adjunger
[modificar]- Germano: beigesellen
adjunger
[modificar]- Germano: beilegen
adjunger
[modificar]- Germano: beiordnen (beigeben)
adjunger
[modificar]- Germano: beischließen
adjunger
[modificar]- Germano: beisetzen (Leiche) (hinzusetzen)
adjunger
[modificar]- Germano: dazu/nehmen,?tun
adjunger
[modificar]- Germano: dazugeben
adjunger
[modificar]- Germano: hinzu/setzen,?tun
adjunger
[modificar]- Germano: hinzufügen
adjunger
[modificar]- Germano: hinzurechnen
adjunger
[modificar]- Germano: nachschreiben (hinzufügen)
adjunger
[modificar]- Germano: nachsetzen (hinzufügen)
adjunger
[modificar]- Germano: nachtragen (hinzufügen)
adjunger
[modificar]- Germano: zufügen
adjunger
[modificar]- Germano: zugeben
adjunger
[modificar]- Germano: zulegen (hinzufügen)
adjunger
[modificar]- Germano: zuordnen
adjunger
[modificar]- Germano: zusetzen
adjunger
[modificar]- Germano: zutun (hinzufügen)
adjunger
[modificar]- Germano: vt nachgeben
adjunger (in le computo)
[modificar]- Germano: zurechnen
adjunger (per scripto)
[modificar]- Germano: zuschreiben
adjunger (un pecia)
[modificar]- Germano: anstücke(l)n
adjunger al conto
[modificar]- Germano: zuzählen
adjunger in pensata
[modificar]- Germano: hinzudenken
adjunger infundente
[modificar]- Germano: zuschütten
adjunger per tricotar
[modificar]- Germano: vt anstricken (Strümpfe)
adjunger se (a)
[modificar]- Germano: dazukommen
adjunger se a
[modificar]- Germano: hinzukommen
adjunger: ad isto se adjunge que ..
[modificar]- Germano: hinzu kommt, daß
adjurar
[modificar]- Germano: beschwören
adjuration
[modificar]- Germano: Beschwörung
adjustabile
[modificar]- Germano: verstellbar
adjustage
[modificar]- Germano: Einrichtung
adjustamento
[modificar]- Germano: Abrichten
adjustamento
[modificar]- Germano: Angleichung
adjustamento
[modificar]- Germano: Anpass/en,?ung
adjustamento
[modificar]- Germano: Einstell/en,?ung
adjustamento
[modificar]- Germano: Zurichtung
adjustar
[modificar]- Germano: (anpassen) abpassen
adjustar
[modificar]- Germano: anpassen
adjustar
[modificar]- Germano: anschmiegen
adjustar
[modificar]- Germano: regulieren
adjustar
[modificar]- Germano: richten
adjustar
[modificar]- Germano: visieren (messen)
adjustar
[modificar]- Germano: zurecht/rücken,?setzen
adjustar
[modificar]- Germano: Mech angleichen
adjustar
[modificar]- Germano: Techn abrichten
adjustar
[modificar]- Germano: Techn einrichten
adjustar
[modificar]- Germano: Techn einstellen
adjustar
[modificar]- Germano: Techn nachstellen
adjustar
[modificar]- Germano: Typ zurichten
adjustar
[modificar]- Germano: vt einpassen
adjustar
[modificar]- Germano: vt zusammenpassen
adjustar a
[modificar]- Germano: (Benehmen usw) ausrichten nach
adjustar contos
[modificar]- Germano: fig abrechnen
adjustate; esser ~
[modificar]- Germano: anliegen (Kleider)
adjustator
[modificar]- Germano: Monteur
adjustator
[modificar]- Germano: Techn Richter
adjustator marginal
[modificar]- Germano: Randsteller (Schreibmaschine)
adjuta
[modificar]- Germano: Aushilfe (Beistand)
adjuta
[modificar]- Germano: Beihilfe
adjuta
[modificar]- Germano: Beistand
adjuta
[modificar]- Germano: Hilfe
adjuta
[modificar]- Germano: Nachhilfe
adjuta
[modificar]- Germano: Stütze (der Hausfrau)
adjuta
[modificar]- Germano: Unterstützung
adjuta
[modificar]- Germano: Zuwendung (Beihilfe)
adjuta de menage
[modificar]- Germano: (F) Hausgehilfin
adjuta!
[modificar]- Germano: Hilfe!
adjuta?camionero
[modificar]- Germano: Beifahrer (Lastwagen)
adjuta?major
[modificar]- Germano: Mil Assistenzarzt
adjuta: con le adjuta [auxilio; succurso]
[modificar]- Germano: de mit Zuhilfenahme von
adjuta: dar un adjuta ad alicuno
[modificar]- Germano: j?m auf die Sprünge helfen
adjuta: sin [private de] adjuta/auxilio
[modificar]- Germano: hilflos
adjuta; dar un ~ ad alicuno
[modificar]- Germano: fig j?m unter die Arme greifen
adjutanta: adjutant/e,?a
[modificar]- Germano: Gehilf/e,?in
adjutante
[modificar]- Germano: Hilfsarbeiter
adjutante (de campo)
[modificar]- Germano: Adjutant
adjutante de campo
[modificar]- Germano: Flügeladjutant
adjutante: adjut/ator,?ante
[modificar]- Germano: Helfer
adjutante: adjutant/e,?a
[modificar]- Germano: Gehilf/e,?in
adjutar
[modificar]- Germano: alicuno j?m auf die Beine helfen
adjutar
[modificar]- Germano: aushelfen
adjutar
[modificar]- Germano: beistehen
adjutar
[modificar]- Germano: durchhelfen
adjutar
[modificar]- Germano: helfen
adjutar
[modificar]- Germano: mit Anfassen
adjutar
[modificar]- Germano: mit anpacken
adjutar
[modificar]- Germano: mit Hand anlegen
adjutar
[modificar]- Germano: nachhelfen
adjutar
[modificar]- Germano: Vorschub leisten
adjutar
[modificar]- Germano: fig unterstützen
adjutar
[modificar]- Germano: Hdl anlegen an
adjutar (a) entrar
[modificar]- Germano: hereinhelfen
adjutar a descender
[modificar]- Germano: herabhelfen
adjutar a partir [resp. fugir]
[modificar]- Germano: weghelfen
adjutar ad ascender
[modificar]- Germano: heraufhelfen
adjutar alicuno
[modificar]- Germano: j?m an die Hand gehen
adjutar alicuno
[modificar]- Germano: j?m behilflich sein
adjutar exir
[modificar]- Germano: heraushelfen
adjutar: adjuta!
[modificar]- Germano: zu Hilfe!
adjutar: adjutar/auxiliar alicuno ad obtener alique
[modificar]- Germano: j?m zu et. verhelfen
adjutar: adjutar/auxiliar alicuno sortir de embarasso
[modificar]- Germano: zurechthelfen
adjutar: assi que Deo me adjuta!
[modificar]- Germano: so wahr mir Gott helfe!
adjutator: adjut/ator,?ante
[modificar]- Germano: Helfer
adjutor
[modificar]- Germano: Gehilf/e,?in
adjutor timonero
[modificar]- Germano: Mar Maat
adjuvante
[modificar]- Germano: hilfreich
adjuvar
[modificar]- Germano: aushelfen
adjuvar
[modificar]- Germano: helfen
adjuvar
[modificar]- Germano: Hdl anlegen an
Adlerblick
[modificar]- Germano: [fig penetrante]
administrar
[modificar]- Germano: austeilen (Sakrament)
administrar
[modificar]- Germano: bewirtschaften (verwalten)
administrar
[modificar]- Germano: einflößen (Arznei)
administrar
[modificar]- Germano: eingeben (Arznei)
administrar
[modificar]- Germano: leiten (verwalten)
administrar
[modificar]- Germano: spenden (Sakramente)
administrar
[modificar]- Germano: verwalten
administrar
[modificar]- Germano: wirtschaften (verwalten)
administrar
[modificar]- Germano: Med verabfolgen
administrar
[modificar]- Germano: Rel darreichen
administrar
[modificar]- Germano: vt verwesen
administration
[modificar]- Germano: Amtsführung
administration
[modificar]- Germano: Austeilung
administration
[modificar]- Germano: Bewirtschaftung
administration
[modificar]- Germano: Darreichung (Verabreichung)
administration
[modificar]- Germano: Geschäftsführung
administration
[modificar]- Germano: Verabfolgung
administration
[modificar]- Germano: Verwaltung
administration
[modificar]- Germano: Verwaltungswesen
administration
[modificar]- Germano: Verwesung (Verwaltung)
administration communal/municipal
[modificar]- Germano: Gemeindeverwaltung
administration compulsori [controlate, fortiate]
[modificar]- Germano: Zwangsverwaltung
administration del aquas e forestes
[modificar]- Germano: Forstamt
administration municipal/communal
[modificar]- Germano: Stadtverwaltung
administration postal
[modificar]- Germano: Postverwaltung
administration postal [del posta]
[modificar]- Germano: Postbehörde
administration: administration/autoritate scholar
[modificar]- Germano: Schulbehörde
administration: administration/gerentia de domo
[modificar]- Germano: Hausverwaltung
administration: administration/intendentia militar
[modificar]- Germano: Militärverwaltung
administration: autoritate/administration doanal
[modificar]- Germano: Zollbehörde
administration: officio/administration del financias
[modificar]- Germano: Finanzamt
administrative
[modificar]- Germano: verwaltend
administrator
[modificar]- Germano: Geschäftsführer
administrator
[modificar]- Germano: Hausmeister
administrator
[modificar]- Germano: Verwalter
administrator
[modificar]- Germano: Verweser
administrator de districto/quartiero
[modificar]- Germano: Bezirksvorsteher
administrator del benes
[modificar]- Germano: Vermögensverwalter
administrator judicial
[modificar]- Germano: Zwangsverwalter
administrator: administrator/curator del (massa del) fallimento
[modificar]- Germano: Konkursverwalter
administrator: administrator/gerente de domo
[modificar]- Germano: Hausverwalter
admirabile
[modificar]- Germano: bewunderns/wert,?würdig
admirabile
[modificar]- Germano: wunderbar (herrlich)
admirabile
[modificar]- Germano: wundervoll
admirabilemente
[modificar]- Germano: Adv glänzend
admiral
[modificar]- Germano: Admiral
admiral: grande admiral
[modificar]- Germano: Großadmiral
admiralato
[modificar]- Germano: Admiralität
admiralato
[modificar]- Germano: Admiralswürde
admiralitate
[modificar]- Germano: Admiralität
admirar
[modificar]- Germano: anstaunen
admirar
[modificar]- Germano: bewundern
admirar
[modificar]- Germano: fig aufblicken
admiration
[modificar]- Germano: Bewunderung
admirator
[modificar]- Germano: Verehrer
admirator: admirat/or,?rice
[modificar]- Germano: Bewunderer,?in
admiscer
[modificar]- Germano: beimischen
admissibile
[modificar]- Germano: angängig
admissibile
[modificar]- Germano: annehmbar (zulässig)
admissibile
[modificar]- Germano: aufnahmefähig
admissibile
[modificar]- Germano: statthaft
admissibile
[modificar]- Germano: zulässig
admissibilitate
[modificar]- Germano: Aufnahmefähigkeit
admissibilitate
[modificar]- Germano: Statthaftigkeit
admissibilitate
[modificar]- Germano: Zulässigkeit
admissiblie
[modificar]- Germano: tragbar (zulässig)
admission
[modificar]- Germano: Annahme (Zulassung)
admission
[modificar]- Germano: Aufnahme (Schule)
admission
[modificar]- Germano: Einlaß
admission
[modificar]- Germano: Zulassung
admission
[modificar]- Germano: Techn Eintritt
admitter
[modificar]- Germano: anerkennen (zulassen)
admitter
[modificar]- Germano: annehmen (Gesuch)
admitter
[modificar]- Germano: aufnehmen (in Schulen usw)
admitter
[modificar]- Germano: eingestehen (zugeben)
admitter
[modificar]- Germano: einlassen
admitter
[modificar]- Germano: vorlassen (zulassen)
admitter
[modificar]- Germano: zugeben (eingestehen)
admitter
[modificar]- Germano: zulassen
admitter alique
[modificar]- Germano: et. gelten lassen
admitter consilio
[modificar]- Germano: sich belehren lassen
admitter: non admitter (le possibilitate de)
[modificar]- Germano: nicht wahrhaben wollen
admitter: non admitter dubita
[modificar]- Germano: keinem Zweifel unterliegen
admixtion
[modificar]- Germano: Beimischung
admixtura
[modificar]- Germano: Beimischung
admoner
[modificar]- Germano: ermahnen
admoner
[modificar]- Germano: rügen
admoner
[modificar]- Germano: vermahnen
admoner
[modificar]- Germano: verwarnen
admoner: (ad)moner
[modificar]- Germano: mahnen
admonestar
[modificar]- Germano: ermahnen
admonestar
[modificar]- Germano: mahnen
admonestar
[modificar]- Germano: vermahnen
admonestar
[modificar]- Germano: verwarnen
admonestation
[modificar]- Germano: Ermahnung
admonestation
[modificar]- Germano: Mahnung
admonestation
[modificar]- Germano: Vermahnung
admonestation
[modificar]- Germano: Verwarnung
admonestation
[modificar]- Germano: Vorhaltung
admonestator
[modificar]- Germano: Mahner
admonition
[modificar]- Germano: Ermahnung
admonition
[modificar]- Germano: Mahnung
admonition
[modificar]- Germano: Rüge
admonition
[modificar]- Germano: Vermahnung
admonition
[modificar]- Germano: Verwarnung
admonition
[modificar]- Germano: Verweis
admonition
[modificar]- Germano: Vorhaltung
admonition
[modificar]- Germano: Warnung
admonitor
[modificar]- Germano: Warner
admonitor: (ad)monitor
[modificar]- Germano: Mahner
adoculamentos; facer ~
[modificar]- Germano: anblinzeln
adocular
[modificar]- Germano: anblinzeln
adocular
[modificar]- Germano: zublinken, zublinzeln
adoculatas; facer ~
[modificar]- Germano: anblinzeln
adolescenta
[modificar]- Germano: halbwüchsiges Mädchen
adolescenta
[modificar]- Germano: fig Backfisch (junges Mädchen)
adolescente
[modificar]- Germano: halbwüchsig
adolescente
[modificar]- Germano: Jüngling
adolescentia
[modificar]- Germano: Flegeljahre
adolescentia
[modificar]- Germano: Jugend (Jünglingsalter)
adolescentia
[modificar]- Germano: Jünglingsalter
adolescentia
[modificar]- Germano: Knabenalter
adonis
[modificar]- Germano: Zieraffe
adoptar
[modificar]- Germano: adoptieren
adoptar
[modificar]- Germano: an Kindes Statt annehmen
adoptar
[modificar]- Germano: anlegen (Maßstab)
adoptar
[modificar]- Germano: annehmen (Kind)
adoptar
[modificar]- Germano: einführen (Lehrbuch)
adoption
[modificar]- Germano: Adoption
adoption
[modificar]- Germano: Annahme (e?s Kindes)
adoption
[modificar]- Germano: Aufnahme (Kind)
adoptive
[modificar]- Germano: adoptiv
adorabile
[modificar]- Germano: anbetungswürdig
adorar
[modificar]- Germano: anbeten
adorar
[modificar]- Germano: anhimmeln
adorar
[modificar]- Germano: fig umschwärmen
adorar
[modificar]- Germano: Rel, fig verehren
adoration
[modificar]- Germano: Anbetung
adoration
[modificar]- Germano: Verehrung (Anbetung)
adoration
[modificar]- Germano: fig Vergötterung
adoration del imagines
[modificar]- Germano: Bilderanbetung
adorator
[modificar]- Germano: Anbeter
adorator
[modificar]- Germano: Verehrer
adorator: adorat/or,?rice del sol
[modificar]- Germano: Sonnenanbeter,?in
adornamento
[modificar]- Germano: Ausputz
adornamento
[modificar]- Germano: Ausschmückung
adornamento
[modificar]- Germano: Ornament
adornamento
[modificar]- Germano: Putz
adornamento
[modificar]- Germano: Schmuck (Juwelen)
adornamento
[modificar]- Germano: Zierde
adornamento marginal
[modificar]- Germano: Randverzierung
adornamento: (ad)ornamento
[modificar]- Germano: Aufputz
adornamento: (ad)ornamento
[modificar]- Germano: Schmückung
adornamento: (ad)ornamento
[modificar]- Germano: Verzierung
adornamento: (ad)ornamentos
[modificar]- Germano: (Pl) Ornamentik
adornamento: adorn(ament)o
[modificar]- Germano: Geschmeide (Schmuck)
adornar
[modificar]- Germano: (con, de: mit) ausputzen
adornar
[modificar]- Germano: aufputzen
adornar
[modificar]- Germano: ausschmücken
adornar
[modificar]- Germano: putzen (schmücken)
adornar (de)
[modificar]- Germano: behängen (schmücken)
adornar: (ad)ornar
[modificar]- Germano: schmücken
adornar: (ad)ornar
[modificar]- Germano: verzieren
adornar: (ad)ornar
[modificar]- Germano: zieren
adornate: non adornate
[modificar]- Germano: ungeschmückt
adornator: (ad)ornator
[modificar]- Germano: Verzierer
adorno: adorn(ament)o
[modificar]- Germano: Geschmeide (Schmuck)
adorsar
[modificar]- Germano: anstellen (anlehnen)
adorsar
[modificar]- Germano: Arch anbauen
adorsar (se)
[modificar]- Germano: lehnen (mit dem Rücken) (sich)
adorsar contra
[modificar]- Germano: anlehnen
adressante
[modificar]- Germano: Adressant
adressar
[modificar]- Germano: richten (Briefe, Frage)
adressar le parola a
[modificar]- Germano: anreden
adressar le parola a
[modificar]- Germano: ansprechen
adressar se a alicuno rudemente
[modificar]- Germano: fig j?n anfahren
adressar se ad alicuno
[modificar]- Germano: an j?n herantreten
adressar: diriger [tornar, adressar] se a
[modificar]- Germano: sich hinwenden nach
adresse
[modificar]- Germano: (Brief~) Aufschrift
adresse
[modificar]- Germano: Anschrift
adresse
[modificar]- Germano: Briefaufschrift
adresse fingite/fictive/ficticie
[modificar]- Germano: Deckadresse
adular
[modificar]- Germano: lobhudeln
adular
[modificar]- Germano: schveifwedeln (fig schmeicheln)
adular (alicuno)
[modificar]- Germano: schmeicheln
adular: adular/flattar bassemente alicuno
[modificar]- Germano: j?m Honig um den Mund schmieren
adulation
[modificar]- Germano: Lobhudelei
adulation
[modificar]- Germano: Schmeichelei
adulation: vil adulation
[modificar]- Germano: Speichelleckerei
adulator
[modificar]- Germano: Kriecher
adulator
[modificar]- Germano: Lobhudler
adulator: adulat/or,?rice
[modificar]- Germano: Schweifwedler,?in
adulator: vil adulator
[modificar]- Germano: Speichellecker
adulatori
[modificar]- Germano: schmeichelhaft
adulatori
[modificar]- Germano: schmeichelnd
adulatori
[modificar]- Germano: fig schleimig = schleimartig
adulciamento
[modificar]- Germano: Milderung
adulciamento
[modificar]- Germano: Su versüßen
adulciar
[modificar]- Germano: begütigen
adulciar
[modificar]- Germano: mildern
adulciar
[modificar]- Germano: süßen
adulciar
[modificar]- Germano: versüßen
adulciate
[modificar]- Germano: süßlich
adultator: adulat/or,?rice
[modificar]- Germano: Schmeichler,?in
adulte
[modificar]- Germano: ausgewachsen
adulte
[modificar]- Germano: groß (erwachsen)
adulte
[modificar]- Germano: herangewachsen
adulte
[modificar]- Germano: Adj ausgewachsen
adulte
[modificar]- Germano: Adj erwachsen
adulte: non adulte
[modificar]- Germano: unerwachsen
adulterar
[modificar]- Germano: fremdgehen
adulterar
[modificar]- Germano: panschen (Wein)
adulterar
[modificar]- Germano: verfälschen (Wein usw)
adulteration
[modificar]- Germano: Verfälschung
adulterator
[modificar]- Germano: Verfälscher
adulterin
[modificar]- Germano: ehebrecherisch (im Ehebruch erzeugt)
adulterio
[modificar]- Germano: Ehebruch
adulterio; committer ~
[modificar]- Germano: die Ehe brechen
adultero: adulter/o,?a
[modificar]- Germano: Ehebrecher,?in
adulterose
[modificar]- Germano: ehebrecherisch
adulto
[modificar]- Germano: Erwachsener
adumbrar
[modificar]- Germano: abschatt(ier)en
adumbration
[modificar]- Germano: Abschatt(ier)en
aduncar
[modificar]- Germano: anhaken
aduncar
[modificar]- Germano: anhängen (an e?m Haken)
adungular (se)
[modificar]- Germano: krallen
adurer
[modificar]- Germano: ansengen
adurer
[modificar]- Germano: sengen
adurer
[modificar]- Germano: versengen
adurer
[modificar]- Germano: vi stechen (Sonne)
aduste
[modificar]- Germano: sengerig
adustion
[modificar]- Germano: Su versengen
adustion: oler adustion
[modificar]- Germano: sengerig riechen
advenimento: advenimento/accession al poter
[modificar]- Germano: [Herrscher: throno] Regierungsantritt
advenir
[modificar]- Germano: geschehen (zustoßen)
advenir
[modificar]- Germano: statt/finden,?haben
advenir
[modificar]- Germano: vorfallen
adventista
[modificar]- Germano: Adventist
advento
[modificar]- Germano: Advent
advento
[modificar]- Germano: Adventszeit
adverbial
[modificar]- Germano: adverbial
adverbio
[modificar]- Germano: Adverb
adverbio
[modificar]- Germano: Gram Umstandswort
adverbio de loco
[modificar]- Germano: Ortsadverb
adverbio numeral
[modificar]- Germano: Zahladverb
adversar
[modificar]- Germano: anfeinden
adversaria: adversari/o,?a
[modificar]- Germano: Gegner,?in
adversario
[modificar]- Germano: Kontrahent (Duell)
adversario
[modificar]- Germano: Widerpart (in schlechtem Sinne)
adversario
[modificar]- Germano: Widersacher
adversario: adversari/o,?a
[modificar]- Germano: Gegner,?in
adversarios
[modificar]- Germano: Gegnerschaft (Gegner Pl)
adverse
[modificar]- Germano: feindlich (Geschick)
adverse
[modificar]- Germano: gegnerisch
adverse
[modificar]- Germano: jenseitig (der andern Partei angehörig)
adverse
[modificar]- Germano: widrig
adverse a
[modificar]- Germano: abhold
adverse: le partitas litigante/adverse
[modificar]- Germano: die streitenden Parteien
adversitate
[modificar]- Germano: Mißgeschick
adversitate
[modificar]- Germano: Widerwärtigkeit
advertentia
[modificar]- Germano: Mahnwort
advertentia
[modificar]- Germano: Vorbemerkung (Buch)
advertimento
[modificar]- Germano: (fig a.) Wink
advertimento
[modificar]- Germano: Ankündigung
advertimento
[modificar]- Germano: Anzeige (warnend)
advertimento
[modificar]- Germano: Benachrichtigung
advertimento
[modificar]- Germano: Erinnerung (Mahnung)
advertimento
[modificar]- Germano: Verwarnung
advertimento
[modificar]- Germano: Warnung
advertimento
[modificar]- Germano: Hdl Mahnung
advertimento energic
[modificar]- Germano: fig Wink mit dem Zaunpfahl
advertimento [aviso de tempesta] al navigatores
[modificar]- Germano: Mar Sturmwarnung
advertir
[modificar]- Germano: ankünd(ig)en (warnen)
advertir
[modificar]- Germano: anzeigen
advertir
[modificar]- Germano: benachrichtigen (im voraus)
advertir
[modificar]- Germano: mahnen
advertir
[modificar]- Germano: verwarnen
advertir
[modificar]- Germano: warnen
advertir alicuno de alique
[modificar]- Germano: j?n an et. mahnen
advertitor
[modificar]- Germano: Warner
advertitor electric
[modificar]- Germano: elektrischer Signalapparat
advocar
[modificar]- Germano: herbeirufen
advocar (ultra)
[modificar]- Germano: hinzuziehen
advocar: (ad)vocar
[modificar]- Germano: herrufen
advocata
[modificar]- Germano: Fürsprecherin
advocato
[modificar]- Germano: Anwalt
advocato
[modificar]- Germano: Fürsprecher (Anwalt)
advocato
[modificar]- Germano: Rechtsbeistand
advocato
[modificar]- Germano: Sachwalter
advocato
[modificar]- Germano: Jur Beistand
advocato occulte
[modificar]- Germano: Winkeladvokat
advocato,?(ess)a
[modificar]- Germano: Advokat,?in
advocato: advocat/o,?a
[modificar]- Germano: Rechts/anwalt,?anwältin
advocato: advocato/defensor de officio
[modificar]- Germano: Offizialverteidiger
advocatura
[modificar]- Germano: Advokatur
advocatura
[modificar]- Germano: Anwaltschaft
aerage
[modificar]- Germano: Auslüftung
aerage
[modificar]- Germano: Durchlüften
aerage
[modificar]- Germano: Entlüftung
aerage
[modificar]- Germano: Lüftung
aerage
[modificar]- Germano: Ventilation
aerar
[modificar]- Germano: auslüften
aerar
[modificar]- Germano: entlüften
aerar
[modificar]- Germano: lüften
aerar
[modificar]- Germano: ventilieren
aerar (a fundo)
[modificar]- Germano: durchlüften
aeration
[modificar]- Germano: (Luft) Abzugsröhre
aeration
[modificar]- Germano: Auslüftung
aeration
[modificar]- Germano: Durchlüften
aeration
[modificar]- Germano: Entlüftung
aeration
[modificar]- Germano: Lüftung
aere
[modificar]- Germano: Aussehen
aere
[modificar]- Germano: Luft
aere
[modificar]- Germano: Miene
aere calde/calefacte
[modificar]- Germano: Warmluft
aere comprimite
[modificar]- Germano: Druckluft
aere comprimite
[modificar]- Germano: Preßluft
aere confinate
[modificar]- Germano: Stubenluft
aere de condemnato/delinquente
[modificar]- Germano: Armesündermiene
aere de moda
[modificar]- Germano: Schlager
aere de protector
[modificar]- Germano: Gönnermiene
aere del campania
[modificar]- Germano: Landluft
aere grave/solemne
[modificar]- Germano: (prender: aufsetzen) Amtsmiene
aere libere
[modificar]- Germano: Freie
aere maritime [del mar]
[modificar]- Germano: Seeluft
aere pesante
[modificar]- Germano: Gewitterluft
aere suffocante
[modificar]- Germano: Stickluft
aere: al aere libere
[modificar]- Germano: in frischer Luft
aere: aria/aere de trompetta
[modificar]- Germano: Trompetenstück
aere: dar se aeres
[modificar]- Germano: großtun
aere: dar se aeres
[modificar]- Germano: fig sich spreizen
aere: dar se le aere de
[modificar]- Germano: sich aufspielen als
aere: haber le aere (de)
[modificar]- Germano: scheinen (den Anschein haben)
aere: haber le aere triste
[modificar]- Germano: e?e traurige Miene aufsetzen
aere: haber un manco de aere
[modificar]- Germano: nach Luft schnappen; keine Luft bekommen/kriegen
aere: il ha alique in le aere
[modificar]- Germano: et. liegt in der Luft
aere: prender le aere
[modificar]- Germano: Luft schöpfen
aere: prender un aere
[modificar]- Germano: e?e Miene aufsetzen
aere: prender un aere seri(os)e
[modificar]- Germano: sich ernst gebärden
aere; al ~ libere
[modificar]- Germano: draußen (im Freien)
aere; dar se le ~ (de)
[modificar]- Germano: den Anschein erwecken
aere; dar se le ~ (de)
[modificar]- Germano: sich das Ansehen geben
aere; haber le ~ (de)
[modificar]- Germano: sich den Anschein geben
aere; haber le ~ de isto
[modificar]- Germano: danach aussehen
aere; haber le ~ fatigate
[modificar]- Germano: angegriffen aussehen
aeree
[modificar]- Germano: luftig
aeree
[modificar]- Germano: oberirdisch
aeree
[modificar]- Germano: Techn überirdisch
aeree: per avion [via aeree]
[modificar]- Germano: per/durch Flugpost
aeres de importantia
[modificar]- Germano: Wichtigtuerei
aeres: dar se aeres
[modificar]- Germano: vornehm tun
aeres: dar se aeres
[modificar]- Germano: fam sich mausig machen
aeres; dar se ~ (de)
[modificar]- Germano: sich den Anstrich geben
aeriforme
[modificar]- Germano: luftförmig
aero?
[modificar]- Germano: Aero? = Luft?, Flug?
aerodromo
[modificar]- Germano: Flugfeld
aerodromo
[modificar]- Germano: Flugplatz
aerodynamic
[modificar]- Germano: aerodynamisch
aerodynamica
[modificar]- Germano: Aerodynamik
aerolithic
[modificar]- Germano: aerolithisch
aerolitho
[modificar]- Germano: Aerolith
aerolitho
[modificar]- Germano: Meteorstein
aeromechanica
[modificar]- Germano: Aeromechanik
aerometro
[modificar]- Germano: Senkwaage
aerometro
[modificar]- Germano: m Luftmesser
aeromotor
[modificar]- Germano: Windmotor
aeronauta
[modificar]- Germano: Ballonführer
aeronauta
[modificar]- Germano: Luftschiffer
aeronautica
[modificar]- Germano: Flugtechnik
aeronautica
[modificar]- Germano: Luftfahrtwesen
aeronautica
[modificar]- Germano: Luftschiffahrt
aeronave
[modificar]- Germano: Luftschiff
aerophotographia
[modificar]- Germano: Luftbild
aeroplano
[modificar]- Germano: Flugzeug
aeroplano de bombardamento
[modificar]- Germano: Bombenflugzeug
aeroplano de chassa
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schlachtflugzeug
aeroplano: aeroplano/avion a dupl(ic)e cauda [bicaudate] o corpore [bicorpor(at)e] o fuselage
[modificar]- Germano: Zweirumpfflugzeug
aeroplano: avion/aeroplano de combatto
[modificar]- Germano: Kampfflugzeug
aeroplano: avion/aeroplano gigante
[modificar]- Germano: Großflugzeug
aeroplano: avion/aeroplano pro passageros
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Passagierflugzeug
aeroporto
[modificar]- Germano: Flughafen
aeroporto
[modificar]- Germano: Lufthafen
aeroporto: (aero)porto de scala
[modificar]- Germano: Zwischenlandungsplatz
aerose
[modificar]- Germano: luftig (Ort, Zimmer)
aerostatic
[modificar]- Germano: aerostatisch
aerostatica
[modificar]- Germano: Aerostatik
aerostato
[modificar]- Germano: Aerostat
aerostato
[modificar]- Germano: Ballon
aerostato
[modificar]- Germano: Fesselballon
aerostato
[modificar]- Germano: Luftballon
aerotherapia
[modificar]- Germano: Lufttherapie
affabile
[modificar]- Germano: huld/reich,?voll
affabile
[modificar]- Germano: leutselig
affabilitate
[modificar]- Germano: Leutseligkeit
affacer
[modificar]- Germano: Dingsda
affacer
[modificar]- Germano: Geschäft
affacer a contante
[modificar]- Germano: Bargeldgeschäft
affacer [affaire (F)] de stato
[modificar]- Germano: Staatsangelegenheit
affacer [affaire (F)] private
[modificar]- Germano: Privatangelegenheit
affacer [affaire (F)] private
[modificar]- Germano: Privatsache
affacer: affaire (F)/affacer de honor
[modificar]- Germano: Ehrenhandel
affacer: affaire (F)/affacer/question de honor
[modificar]- Germano: Ehrensache
affacer: transaction [affacer, operation] financiari
[modificar]- Germano: Geldgeschäft
affaceres foranee
[modificar]- Germano: Pol Äußere
affaceres statal
[modificar]- Germano: Staatswesen
affairar: esser affairate [ai = e] [occupate]
[modificar]- Germano: hantieren (geschäftig sein)
affaire
[modificar]- Germano: (F) Affäre
affaire
[modificar]- Germano: (F) Angelegenheit
affaire
[modificar]- Germano: (F) Ding (Angelegenheit)
affaire
[modificar]- Germano: (F) Geschäft
affaire
[modificar]- Germano: (F) Handel (Geschäft)
affaire
[modificar]- Germano: (F) Pol Fall
affaire (F) a contante
[modificar]- Germano: Bargeldgeschäft
affaire (F) [affacer, negotio] de cambio
[modificar]- Germano: Wechselgeschäft
affaire (F) [affacer] de corde
[modificar]- Germano: Herzensangelegenheit
affaire (F) [negotio] a termino
[modificar]- Germano: Termingeschäft
affaire (F); es isto vostre ~?
[modificar]- Germano: was geht Sie das an?
affaire: affaire (F)/affacer de honor
[modificar]- Germano: Ehrenhandel
affaire: affaire (F)/affacer/question de honor
[modificar]- Germano: Ehrensache
affaire: de affaires
[modificar]- Germano: (F) geschäftlich
affaire: guastar le affaire/affacer de alicuno
[modificar]- Germano: j?m den Kram verderben
affaire: impedite per affaires
[modificar]- Germano: geschäftlich verhindert
affaire: intromitter se in le affaires (F) de alicuno
[modificar]- Germano: j?m ins Handwerk pfuschen
affaire: isto non face su affaire (F) [affacer]
[modificar]- Germano: das paßt nicht in s?n Kram
affaire: multe affaceres [affaires
[modificar]- Germano: (F)] starke Inanspruchnahme (j?s)
affaire: pro affaires
[modificar]- Germano: Adv geschäftlich
affaire: un belle affaire
[modificar]- Germano: (F)! e?e schöne Geschichte!
affaires
[modificar]- Germano: (Pl) estranier Pol Äußere
affaires (F Pl) militar
[modificar]- Germano: Kriegswesen
affaires (F) (de pecunia)
[modificar]- Germano: Geldangelegenheiten
affaires (F) dubitose
[modificar]- Germano: dunkele Geschäfte
affaires (F, Pl) [affaceres] municipal
[modificar]- Germano: Stadtwesen
affairista
[modificar]- Germano: [ai = e] Geschäftemacher
affairista
[modificar]- Germano: fig Schieber
affamar
[modificar]- Germano: aushungern
affamar alicuno
[modificar]- Germano: j?n verhungern lassen
affamate
[modificar]- Germano: ausgehungert
affamate
[modificar]- Germano: heißhungrig
affamate
[modificar]- Germano: hungrig
affamato
[modificar]- Germano: Schlucker
affamato: haber le aere de affamato
[modificar]- Germano: verhungert aussehen
affectar
[modificar]- Germano: affektieren
affectar
[modificar]- Germano: berühren (Gemüt)
affectar
[modificar]- Germano: erkünsteln
affectar
[modificar]- Germano: Schau (heucheln)
affectar devotion
[modificar]- Germano: frömmeln
affectate
[modificar]- Germano: affektiert
affectate
[modificar]- Germano: gefallsüchtig
affectate
[modificar]- Germano: gekünstelt
affectate
[modificar]- Germano: gespreizt
affectate
[modificar]- Germano: gesucht (geziert)
affectate
[modificar]- Germano: geziert
affectate
[modificar]- Germano: manieriert
affectate
[modificar]- Germano: prüde
affectate
[modificar]- Germano: unnatürlich
affectate
[modificar]- Germano: Adj gezwungen
affectate
[modificar]- Germano: fig affig
affectate
[modificar]- Germano: fig geschraubt
affectate
[modificar]- Germano: fig verbildet
affectate: esser affectate
[modificar]- Germano: sich zieren
affectate; esser ~ (per)
[modificar]- Germano: empfinden
affectation
[modificar]- Germano: Affektiertheit
affectation
[modificar]- Germano: Geschraubtheit
affectation
[modificar]- Germano: Gespreiztheit
affectation
[modificar]- Germano: Getue
affectation
[modificar]- Germano: Geziere
affectation
[modificar]- Germano: Geziertheit
affectation
[modificar]- Germano: Gezwungenheit
affectation
[modificar]- Germano: Künstelei (Geziertheit)
affectation
[modificar]- Germano: Mache (Getue)
affectation
[modificar]- Germano: Manieriertheit
affectation
[modificar]- Germano: Unnatürlichkeit
affectation
[modificar]- Germano: Ziererei
affectation
[modificar]- Germano: Zimperlichkeit
affectation de parlar ben
[modificar]- Germano: Schönrednerei
affectation: sin affectation
[modificar]- Germano: ungekünstelt
affection
[modificar]- Germano: Affekt
affection
[modificar]- Germano: Anhänglichkeit
affection
[modificar]- Germano: Geneigtheit
affection
[modificar]- Germano: Gewogenheit
affection
[modificar]- Germano: Innigkeit
affection
[modificar]- Germano: Liebe (Zuneigung)
affection
[modificar]- Germano: Neigung (Zuneigung)
affection
[modificar]- Germano: Zuneigung
affection
[modificar]- Germano: Med Leiden
affection calculose
[modificar]- Germano: Med Steinbeschwerde
affection cancerose
[modificar]- Germano: Krebsschaden
affection del stomacho
[modificar]- Germano: Magenleiden
affection intestinal
[modificar]- Germano: Darmleiden
affection pulmonar
[modificar]- Germano: Lungen/krankheit,?leiden
affection saturnin
[modificar]- Germano: Bleikrankheit
affection valvular
[modificar]- Germano: Herzklappenfehler
affection [dolentia, maladia] cardiac [del corde]
[modificar]- Germano: Herz/krankheit, Herzleiden
affection: haber affection pro alicuno
[modificar]- Germano: j?m geneigt sein
affection: morbos/affectiones biliose
[modificar]- Germano: Gallenkrankheiten
affection: prender in affection
[modificar]- Germano: liebgewinnen
affectionar
[modificar]- Germano: liebhaben
affectionate
[modificar]- Germano: hold (zugetan)
affectionate
[modificar]- Germano: hold (zugetan)
affectionate (a)
[modificar]- Germano: anhänglich
affectionate a
[modificar]- Germano: zugetan
affectionate: affectionat(issim)e
[modificar]- Germano: wohlgeneigt
affectionate: esser affectionate/attachate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. a==
- Germano: fig hängen an
affectionate: esser amico/affectionate de
[modificar]- Germano: j?m gewogen sein
affectionatissime: affectionat(issim)e
[modificar]- Germano: wohlgeneigt
affecto
[modificar]- Germano: Affekt
affecto
[modificar]- Germano: Gemütsbewegung
affecto
[modificar]- Germano: Leidenschaft
affecto
[modificar]- Germano: Zuneigung
affecto
[modificar]- Germano: Zärtlichkeit
affectuose
[modificar]- Germano: gefühlvoll (liebevoll)
affectuose
[modificar]- Germano: gemütvoll
affectuose
[modificar]- Germano: herzlich
affectuose
[modificar]- Germano: liebevoll
affectuose
[modificar]- Germano: liebreich
affectuose
[modificar]- Germano: teilnehmend (liebreich)
affectuose
[modificar]- Germano: zärtlich (liebevoll)
affectuositate
[modificar]- Germano: Innigkeit
affedamento
[modificar]- Germano: Entstellung
affedar
[modificar]- Germano: entstellen (häßlich machen)
affedar
[modificar]- Germano: häßlich machen
affermar
[modificar]- Germano: pachten
afferrate: afferrate/obstinate a
[modificar]- Germano: versessen auf
affibular
[modificar]- Germano: anschnallen
affibular
[modificar]- Germano: schnallen
affibular
[modificar]- Germano: umschnallen (zuschnallen)
affibular
[modificar]- Germano: zusammenschnallen
affibular
[modificar]- Germano: zuschnallen
afficer
[modificar]- Germano: (fig betreffen berühren)
afficer
[modificar]- Germano: angreifen (Gesundh.)
afficer
[modificar]- Germano: in Mitleidenschaft ziehen
afficite
[modificar]- Germano: (v. Krankh) betroffen
afficite (de)
[modificar]- Germano: behaftet Krankh
afficite de un maladia/morbo veneree
[modificar]- Germano: geschlechtskrank
afficite per un maladia/morbo hereditari
[modificar]- Germano: erbkrank
afficite; esser ~ de
[modificar]- Germano: erkranken an
afficite; un maladia le ha ~
[modificar]- Germano: eine Krankheit hat ihn angefallen
affidavit
[modificar]- Germano: eidesstattliche Versicherung
affila?stilos
[modificar]- Germano: Bleistiftspitzer
affilamento
[modificar]- Germano: Abschleifung
affilar
[modificar]- Germano: (Messer) abstreichen
affilar
[modificar]- Germano: (Messer) abziehen
affilar
[modificar]- Germano: (schärfen) abschleifen
affilar
[modificar]- Germano: dengeln
affilar
[modificar]- Germano: scharf machen
affilar
[modificar]- Germano: schleifen (schärfen)
affilar
[modificar]- Germano: schärfen
affilar
[modificar]- Germano: wetzen
affilate
[modificar]- Germano: scharf
affilate
[modificar]- Germano: spitz (Nase, Zunge)
affilate: non affilate
[modificar]- Germano: ungeschliffen (Messer)
affilatessa
[modificar]- Germano: Schärfe
affilation
[modificar]- Germano: Schleifung
affilatissime
[modificar]- Germano: haarscharf
affilator
[modificar]- Germano: Schleifer
affilatoria
[modificar]- Germano: Schleifmaschine
affilatura
[modificar]- Germano: Abschleifung
affilatura
[modificar]- Germano: Schliff (Klinge)
affiliar
[modificar]- Germano: (j?n) angliedern
affiliate
[modificar]- Germano: angeschlossen (Verein)
affiliation: affiliation/appertinentia partitari
[modificar]- Germano: Parteizugehörigkeit
affin
[modificar]- Germano: angeheiratet
affin
[modificar]- Germano: seelenverwandt
affin
[modificar]- Germano: verwandt
affin
[modificar]- Germano: verwandt (ähnlich)
affinamento
[modificar]- Germano: Veredelung
affinamento
[modificar]- Germano: Verfeinerung
affinamento
[modificar]- Germano: Chem Reinigung
affinamento del mores
[modificar]- Germano: Sittenverfeinerung
affinar
[modificar]- Germano: gar (Metall)
affinar
[modificar]- Germano: schärfen (verfeinern)
affinar
[modificar]- Germano: verfeinern (Met.)
affinar
[modificar]- Germano: Techn veredeln
affinator (de lino)
[modificar]- Germano: Flachshechler
affinatorio
[modificar]- Germano: Flachshechel
affinitate
[modificar]- Germano: (a. Chem) fig Verwandtschaft
affinitate
[modificar]- Germano: Verwandtschaft
affinitate cultural
[modificar]- Germano: Kulturverwandtschaft
affinitate intellectual
[modificar]- Germano: Geistesverwandtschaft
affinitate per maritage
[modificar]- Germano: Schwägerschaft
affinitate spiritual
[modificar]- Germano: Seelenverwandtschaft
affinitate; per ~
[modificar]- Germano: angeheiratet
affirmar
[modificar]- Germano: behaupten (versichern)
affirmar
[modificar]- Germano: bejahen
affirmar
[modificar]- Germano: bekräftigen
affirmar
[modificar]- Germano: versichern (behaupten)
affirmar alicuno in su resolution
[modificar]- Germano: j?m den Nacken steifen
affirmar per juramento
[modificar]- Germano: beeid(ig)en
affirmar per juramento
[modificar]- Germano: beschwören
affirmar per juramento
[modificar]- Germano: eidlich erhärten
affirmation
[modificar]- Germano: Behauptung
affirmation
[modificar]- Germano: Bejahung
affirmation
[modificar]- Germano: Bekräftigung
affirmation
[modificar]- Germano: Erhärten
affirmation
[modificar]- Germano: Versicherung
affirmation per juramento
[modificar]- Germano: Beeidigung
affirmation per juramento
[modificar]- Germano: Beschwörung
affirmativa; in le ~
[modificar]- Germano: im Bejahungsfalle
affirmativa; responder affirmativemente/per le ~
[modificar]- Germano: bejahen
affirmative
[modificar]- Germano: bejahend
affirmative; in le caso ~
[modificar]- Germano: bejahendenfalls
affirmativemente: responder affirmativemente [per si]
[modificar]- Germano: mit Ja beantworten
afflicte
[modificar]- Germano: angsterfüllt
afflicte
[modificar]- Germano: bedrückt
afflicte
[modificar]- Germano: bekümmert
afflicte
[modificar]- Germano: gedrückt (deprimiert)
afflicte
[modificar]- Germano: kummervoll
afflicte
[modificar]- Germano: traurig (betrübt)
afflicte
[modificar]- Germano: unlustig (grämlich)
afflicte: (multo) afflicte
[modificar]- Germano: vergrämt
afflicte: esser afflicte
[modificar]- Germano: trauern
affliction
[modificar]- Germano: Bedrücktheit
affliction
[modificar]- Germano: Bedrängnis
affliction
[modificar]- Germano: Beklemmung
affliction
[modificar]- Germano: Bekümmernis
affliction
[modificar]- Germano: Betrübnis
affliction
[modificar]- Germano: Drangsal
affliction
[modificar]- Germano: Gram
affliction
[modificar]- Germano: Harm
affliction
[modificar]- Germano: Heimsuchung
affliction
[modificar]- Germano: Jammer (Herzeleid)
affliction
[modificar]- Germano: Kränkung
affliction
[modificar]- Germano: Kummer
affliction
[modificar]- Germano: Traurigkeit
affliction
[modificar]- Germano: fig Trauer
affliction: (profunde) affliction
[modificar]- Germano: Herzeleid
affliction: affliction/pena de amor
[modificar]- Germano: Liebeskummer
affliction: contar su pena/affliction
[modificar]- Germano: sein Leid klagen
affliction: profunde affliction
[modificar]- Germano: Trübsal
afflictive
[modificar]- Germano: bedrückend
afflictive
[modificar]- Germano: betrüb/end,?lich
afflictive
[modificar]- Germano: herzzerreißend
afflictive
[modificar]- Germano: fig schmerzlich
affligente
[modificar]- Germano: fig schmerzlich
affliger
[modificar]- Germano: bedrücken
affliger
[modificar]- Germano: bedrängen (bekümmern)
affliger
[modificar]- Germano: bekümmern
affliger
[modificar]- Germano: betrüben
affliger
[modificar]- Germano: drücken (bekümmern)
affliger
[modificar]- Germano: heimsuchen (plagen)
affliger
[modificar]- Germano: kümmern
affliger
[modificar]- Germano: quälen (beunruhigen)
affliger
[modificar]- Germano: fig beklemmen
affliger
[modificar]- Germano: fig schmerzen
affliger (alicuno)
[modificar]- Germano: nahegehen (bekümmern)
affliger alicuno
[modificar]- Germano: j?m im Magen liegen
affliger alicuno multo
[modificar]- Germano: j?m in der Seele weh tun
affliger se
[modificar]- Germano: sich grämen
affliger se de
[modificar]- Germano: bangen um
affliger se de
[modificar]- Germano: sich bekümmern über
affliger se de
[modificar]- Germano: sich härmen über
affliger: isto me afflige
[modificar]- Germano: es tut mir leid
affloramento
[modificar]- Germano: Geol Aufschluß
afflorar
[modificar]- Germano: anstehen (Gestein)
affluente
[modificar]- Germano: Nebenfluß
affluente
[modificar]- Germano: Zufluß (Nebenfluß)
affluentia
[modificar]- Germano: Andrang
affluentia
[modificar]- Germano: Anlauf (Wasser)
affluentia
[modificar]- Germano: Ansturm (Andrang)
affluentia
[modificar]- Germano: Zudrang
affluentia
[modificar]- Germano: Zufluß
affluentia
[modificar]- Germano: Zulauf
affluentia
[modificar]- Germano: Zuspruch (Zulauf)
affluentia
[modificar]- Germano: Zuzug (Zustrom)
affluentia al urnas
[modificar]- Germano: Wahlbeteiligung
affluentia del circulation
[modificar]- Germano: Verkehrsandrang
affluentia: grande affluentia
[modificar]- Germano: Hochbetrieb (Andrang)
affluer
[modificar]- Germano: (a. fig) zufließen
affluer
[modificar]- Germano: andrängen
affluer
[modificar]- Germano: herbeiströmen
affluer
[modificar]- Germano: hinströmen
affluer
[modificar]- Germano: zusammenströmen
affluer
[modificar]- Germano: zuströmen
affluer (a)
[modificar]- Germano: strömen (zu?)
affluer (in)
[modificar]- Germano: einströmen
affluer (verso)
[modificar]- Germano: (Blut) andringen
affluer a
[modificar]- Germano: fig hindrängen zu
affluxo
[modificar]- Germano: Anlauf (Wasser)
affluxo
[modificar]- Germano: Zudrang (Blut)
affluxo
[modificar]- Germano: Zustrom
affluxo
[modificar]- Germano: Zuzug (Zustrom)
affluxo
[modificar]- Germano: Med Zufluß
affrancamento
[modificar]- Germano: Lossprechung
affretar: (af)fretar
[modificar]- Germano: heuern (Schiff)
affrontar
[modificar]- Germano: beschimpfen
affrontar
[modificar]- Germano: trotzen
affrontar (alicuno od. alique)
[modificar]- Germano: Trotz bieten
affrontar se
[modificar]- Germano: aneinander geraten
affrontar se
[modificar]- Germano: gegeneinander antreten
affrontar: que ille me affronta!
[modificar]- Germano: er soll mir nur kommen!
affrontator
[modificar]- Germano: Beleidiger
affronto
[modificar]- Germano: Beleidigung
affronto
[modificar]- Germano: Beschimpfung
affronto
[modificar]- Germano: Schimpf (grobe Beleidigung)
affronto
[modificar]- Germano: Schmach (Schimpf)
affronto: glutir un affronto/offensa
[modificar]- Germano: e?e Beleidigung auf sich sitzen
affrontose
[modificar]- Germano: beleidigend
affundamento
[modificar]- Germano: Einsturz
affundamento
[modificar]- Germano: Sinken (Versinken)
affundamento
[modificar]- Germano: Untergang (Sinken)
affundamento
[modificar]- Germano: Versenkung
affundar
[modificar]- Germano: versenken
affundar
[modificar]- Germano: Mar in den Grund bohren
affundar se
[modificar]- Germano: (Schiff) absacken
affundar se
[modificar]- Germano: auf dem Eise einbrechen
affundar se
[modificar]- Germano: einstürzen
affundar se
[modificar]- Germano: senken (Boden)
affundar se
[modificar]- Germano: sich sacken (sinken)
affundar se
[modificar]- Germano: untergehen (Schiff)
affundar se
[modificar]- Germano: untersinken
affundar se
[modificar]- Germano: Mar sinken
affundar se
[modificar]- Germano: Mar zugrunde
affundar se
[modificar]- Germano: vi einsinken
affundar se
[modificar]- Germano: vi versinken
affurcamento
[modificar]- Germano: n Henken
affurcar
[modificar]- Germano: aufhängen (am Galgen)
affurcar
[modificar]- Germano: aufknoten, aufknüpfen (j?n)
affurcar
[modificar]- Germano: henken
affurcar
[modificar]- Germano: hängen (an den Galgen)
affurcar: esser pendite/affurcate
[modificar]- Germano: an den Galgen kommen
affurcato
[modificar]- Germano: Gehenkter
affuste
[modificar]- Germano: Lafette
afluentia
[modificar]- Germano: Zustrom
Africa central
[modificar]- Germano: Mittelafrika
agame
[modificar]- Germano: Bot geschlechtslos
agape
[modificar]- Germano: Liebesmahl
agarico
[modificar]- Germano: Blätterpilz
agata
[modificar]- Germano: Achat
agave
[modificar]- Germano: Bot Agave
agemte: agente/empleato del policia criminal/secrete
[modificar]- Germano: Kriminalbeamter
agenda
[modificar]- Germano: Agende
agenda
[modificar]- Germano: Merkbuch
agenda
[modificar]- Germano: Notizbuch
agenda
[modificar]- Germano: Taschenbuch
agenda domestic
[modificar]- Germano: Wirtschaftsbuch
agente
[modificar]- Germano: Agent
agente
[modificar]- Germano: Unterhändler
agente
[modificar]- Germano: Vertreter
agente
[modificar]- Germano: Zwischenhändler
agente
[modificar]- Germano: Chem Agens
agente chimic
[modificar]- Germano: Chem Wirkstoff
agente commercial
[modificar]- Germano: Handelsagent
agente de assecurantia
[modificar]- Germano: Versicherungsagent
agente de benes immobiliari
[modificar]- Germano: Grundstückmakler
agente de cambio
[modificar]- Germano: Börsenmakler
agente de cambio
[modificar]- Germano: Effektenhändler
agente de cambio
[modificar]- Germano: Kursmakler
agente de cambio
[modificar]- Germano: Makler
agente de cambio
[modificar]- Germano: Wechselagent
agente de cambio
[modificar]- Germano: Wechselmakler
agente de colligamento
[modificar]- Germano: Befehlsempfänger
agente de domos
[modificar]- Germano: Häusermakler
agente de empleamento
[modificar]- Germano: Stellenvermittler
agente de impostos
[modificar]- Germano: Steuerrevisor
agente de publicitate
[modificar]- Germano: Reklamefachmann
agente de publicitate
[modificar]- Germano: Werbefachmann
agente de publicitate
[modificar]- Germano: Hdl Werber
agente del policia
[modificar]- Germano: Detektiv
agente del policia
[modificar]- Germano: Polizeibeamter
agente del policia secrete
[modificar]- Germano: Geheimpolizist
agente del securitate (public)
[modificar]- Germano: Sicherheitsbeamter
agente executori
[modificar]- Germano: Vollstreckungsbeamter
agente general
[modificar]- Germano: Generalagent
agente matrimonial
[modificar]- Germano: Eheanbahner
agente matrimonial [de matrimonios]
[modificar]- Germano: Heiratsvermittler
agente provocator
[modificar]- Germano: Lockspitzel
agente provocator
[modificar]- Germano: Spitzel
agente: agente/microbio pathogene/pathogenic
[modificar]- Germano: Krankheitserreger
agente: agente/representante de commercio
[modificar]- Germano: Handelsvertreter
agente: policiero/agente de circulation
[modificar]- Germano: Verkehrspolizist
agentia
[modificar]- Germano: Agentur
agentia
[modificar]- Germano: Dienststelle
agentia
[modificar]- Germano: Zweigstelle
agentia de allogios
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Zimmernachweis
agentia de informationes
[modificar]- Germano: Auskunft/ei,?sbüro
agentia de informationes
[modificar]- Germano: Auskunftsstelle
agentia de informationes
[modificar]- Germano: Nachrichtenagentur
agentia de publicitate
[modificar]- Germano: Annoncenbüro
agentia de publicitate
[modificar]- Germano: Anzeigenbüro
agentia de publicitate
[modificar]- Germano: Werbebüro
agentia de transportos
[modificar]- Germano: Speditionsgeschäft
agentia de viages
[modificar]- Germano: Reisebüro
agentia funerari
[modificar]- Germano: Beerdigungs/anstalt,?institut
agentia matrimonial
[modificar]- Germano: Eheanbahnung
agentia matrimonial [de matrimonios]
[modificar]- Germano: Heiratsbüro
agentia: agentia/officio de empleamento
[modificar]- Germano: Stellen/nachweis,?vermittlung(sbüro)
agentia: firma [resp. agentia] de transporto
[modificar]- Germano: Frachtgeschäft
ager
[modificar]- Germano: handeln (wirken)
ager
[modificar]- Germano: tun (handeln)
ager
[modificar]- Germano: walten (wirken)
ager
[modificar]- Germano: vi wirken
ager contra
[modificar]- Germano: entgegenhandeln
ager contra
[modificar]- Germano: entgegenwirken
ager contrarimente
[modificar]- Germano: zuwiderhandeln
ager insimul
[modificar]- Germano: zusammenwirken
ager mal verso alicuno
[modificar]- Germano: mit j?m schlecht verfahren
ager sin ceremonia
[modificar]- Germano: fig kurzen Prozeß marchen
ager: (re)ager
[modificar]- Germano: Chem wirken
ager: ager/influer super
[modificar]- Germano: einwirken
ager: io non pote ager alteremente
[modificar]- Germano: ich kann nicht anders
agglomerar se
[modificar]- Germano: (Volk) sich drängen
agglomerar se
[modificar]- Germano: sich ballen
agglomeration
[modificar]- Germano: Ansammlung
agglomeration
[modificar]- Germano: Knäuel (Menschen)
agglutinante
[modificar]- Germano: Med Klebemittel
agglutinar
[modificar]- Germano: (a. Med) zusammenkleben
agglutinar
[modificar]- Germano: Chir verkleben
agglutinar
[modificar]- Germano: Med kleben
agglutinar se
[modificar]- Germano: vi (Knochen) anheilen
agglutinate: esser collate/agglutinate
[modificar]- Germano: vi zusammenkleben
aggrandimento
[modificar]- Germano: Erweiterung
aggrandimento
[modificar]- Germano: Gebietserweiterung
aggrandimento
[modificar]- Germano: Vergrößerung
aggrandimento (de un construction)
[modificar]- Germano: Ausbau (Vergrößerung)
aggrandir
[modificar]- Germano: ausbauen
aggrandir
[modificar]- Germano: erweitern (Geschäft)
aggrandir
[modificar]- Germano: vergrößern
aggravamento
[modificar]- Germano: Erschwerung
aggravamento
[modificar]- Germano: Verschlechterung
aggravamento
[modificar]- Germano: Verschärfung
aggravamento [aggravation, exasperation] del pena
[modificar]- Germano: Strafverschärfung
aggravante
[modificar]- Germano: belastend
aggravante
[modificar]- Germano: erschwerend
aggravante
[modificar]- Germano: strafverschärfend
aggravar
[modificar]- Germano: erschweren (verschlimmern)
aggravar
[modificar]- Germano: verschlimmern (Zustand)
aggravar
[modificar]- Germano: verschärfen
aggravar
[modificar]- Germano: fig gravieren
aggravar se
[modificar]- Germano: verschlechtern (Zustand a.)
aggravar se
[modificar]- Germano: zunehmen (Übel)
aggravar se
[modificar]- Germano: fig zuspitzen
aggravation
[modificar]- Germano: Erschwerung
aggravation
[modificar]- Germano: Verschlimmerung
aggravation
[modificar]- Germano: Verschärfung
aggreder
[modificar]- Germano: befallen
aggreder
[modificar]- Germano: überfallen
aggreder
[modificar]- Germano: Chem angreifen
aggreder
[modificar]- Germano: vt anfallen
aggregar
[modificar]- Germano: anreihen (aufnehmen)
aggregar
[modificar]- Germano: j?n beigeben
aggregar
[modificar]- Germano: Phys anhäufen
aggregar (a)
[modificar]- Germano: (j?n) angliedern
aggregation
[modificar]- Germano: Angliederung
aggregation
[modificar]- Germano: Anhäufung
aggregation
[modificar]- Germano: Su Eingemeinden
aggregation: incorporar/aggregar a/in un communa
[modificar]- Germano: eingemeinden
aggregato
[modificar]- Germano: Aggregat
aggression
[modificar]- Germano: Anfall
aggression
[modificar]- Germano: Angriff
aggression
[modificar]- Germano: Überfall
aggressive
[modificar]- Germano: angreifend
aggressive
[modificar]- Germano: angriffslustig
aggressive
[modificar]- Germano: ausfallend
aggressive
[modificar]- Germano: fig stößig
aggressivitate
[modificar]- Germano: Angriffslust
aggressor
[modificar]- Germano: Angreifer
aggruppamento: (ag)gruppamento
[modificar]- Germano: Gruppierung
aggruppar: (ag)gruppar
[modificar]- Germano: gruppieren
agile
[modificar]- Germano: behende
agile
[modificar]- Germano: beweglich (flink)
agile
[modificar]- Germano: fingerfertig
agile
[modificar]- Germano: fix (flink)
agile
[modificar]- Germano: flink
agile
[modificar]- Germano: flügge (flink)
agile
[modificar]- Germano: gelenkig (flink)
agile
[modificar]- Germano: geschickt (körperlich)
agile
[modificar]- Germano: gewandt
agile
[modificar]- Germano: hurtig
agile
[modificar]- Germano: rührig (flink)
agile
[modificar]- Germano: schnellfüßig
agile
[modificar]- Germano: wendig
agilitate
[modificar]- Germano: Behendigkeit
agilitate
[modificar]- Germano: Beweglichkeit
agilitate
[modificar]- Germano: Fingerfertigkeit
agilitate
[modificar]- Germano: Flinkheit
agilitate
[modificar]- Germano: Gelenkigkeit
agilitate
[modificar]- Germano: Gewandtheit
agilitate
[modificar]- Germano: Leichtigkeit (Behendigkeit)
agilitate
[modificar]- Germano: Rührigkeit
agilitate
[modificar]- Germano: Wendigkeit
agilitate
[modificar]- Germano: fam Mumm
agio Aufgeld
[modificar]- Germano: (Zuschlag)
agiotage
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Agiotage
agiotage
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Börsenspekulation
agiotage
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Geldwucher
agiotator
[modificar]- Germano: Wechselmakler
agiotator
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Börsenspekulant
agio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Hdl Agio
agitabile
[modificar]- Germano: schwenkbar
agitar
[modificar]- Germano: (a. fig) aufrühren
agitar
[modificar]- Germano: aufregen
agitar
[modificar]- Germano: aufwühlen (Seele)
agitar
[modificar]- Germano: erregen (Volk)
agitar
[modificar]- Germano: herumschwenken
agitar
[modificar]- Germano: hin? und herschwingen
agitar
[modificar]- Germano: regen
agitar
[modificar]- Germano: schütteln (heftig)
agitar
[modificar]- Germano: schwenken
agitar
[modificar]- Germano: umrühren
agitar
[modificar]- Germano: umschütteln
agitar
[modificar]- Germano: ventilieren (Frage)
agitar
[modificar]- Germano: fig aufpeitschen
agitar
[modificar]- Germano: fig bewegen
agitar
[modificar]- Germano: vt schlenkern
agitar
[modificar]- Germano: vt schwingen
agitar (continuemente) le bracios [resp. gambas]
[modificar]- Germano: strampeln
agitar (le spiritos)
[modificar]- Germano: Pol wühlen
agitar ben
[modificar]- Germano: durchrühren
agitar le cauda
[modificar]- Germano: mit dem Schwanz wedeln
agitar le manos
[modificar]- Germano: mit den Händen fuchteln
agitar le pannello
[modificar]- Germano: winken (mit dem Taschentuch)
agitar se
[modificar]- Germano: fluten (sich bewegen)
agitar se
[modificar]- Germano: sich tummeln
agitar se como folles [resp. un folle]
[modificar]- Germano: tollen
agitar: agitar/debatter se
[modificar]- Germano: vi zappeln
agitar: emover se [agitar se]
[modificar]- Germano: sich aufregen
agitar; facer propaganda (pro)
[modificar]- Germano: agitieren
agitate
[modificar]- Germano: bewegt (See)
agitate
[modificar]- Germano: ruhelos
agitate
[modificar]- Germano: unruhig (Meer)
agitate
[modificar]- Germano: zapp(e)lig
agitate: le mar es agitate
[modificar]- Germano: das Meer wogt
agitation
[modificar]- Germano: Agitation
agitation
[modificar]- Germano: Aufregung
agitation
[modificar]- Germano: Bewegtheit
agitation
[modificar]- Germano: Bewegung
agitation
[modificar]- Germano: Erregung
agitation
[modificar]- Germano: Unruhe (Aufregung)
agitation
[modificar]- Germano: Wallung (Aufregung)
agitation
[modificar]- Germano: fig Getriebe
agitation (continue)
[modificar]- Germano: Ruhelosigkeit
agitation (del animo)
[modificar]- Germano: Gemütserregung
agitation clandestin
[modificar]- Germano: Pol Wühlarbeit
agitationes (Pl) politic
[modificar]- Germano: Pol Stimmungsmache
agitator
[modificar]- Germano: Agitator
agitator
[modificar]- Germano: Aufwiegler
agitator
[modificar]- Germano: Scharfmacher
agitator
[modificar]- Germano: Unruhstifter
agitator
[modificar]- Germano: Volksaufwiegler
agitator
[modificar]- Germano: fig Hetzer
agitator
[modificar]- Germano: Pol Schreier
agitator
[modificar]- Germano: Pol Wühler
agitatori
[modificar]- Germano: agitatorisch
agnetto
[modificar]- Germano: Lämmchen
agno
[modificar]- Germano: Lamm
agno
[modificar]- Germano: Schäfchen
agno de Pascha
[modificar]- Germano: Osterlamm
agno offerite in sacrificio
[modificar]- Germano: Opferlamm
agnoscer
[modificar]- Germano: bekennen (erkennen)
agnoscer
[modificar]- Germano: einräumen (zugestehen)
agnoscer: ille es intelligente, on debe recognoscer/agnoscer lo
[modificar]- Germano: er ist klug, das muß man ihm lassen
agnoscer: non agnoscer/comprender
[modificar]- Germano: verkennen
agon
[modificar]- Germano: (Hist Gr) Wettkampf
agonia
[modificar]- Germano: Todeskampf
agonia: agonia/tormento mental
[modificar]- Germano: Seelen/pein,?qual
agonia: esser in le ultime agonia
[modificar]- Germano: mit dem Tod ringen
agonisante
[modificar]- Germano: Sterbender
agonisante: esser agonisante
[modificar]- Germano: in den letzten Zügen liegen
agonisante: esser agonisante [moribunde; in agonia]
[modificar]- Germano: im Sterben liegen
agonisar
[modificar]- Germano: hinsterben
agonisar
[modificar]- Germano: im Sterben liegen
agonisar
[modificar]- Germano: mit dem Tode ringen
agonista
[modificar]- Germano: Wettkämpfer
agoraphobia
[modificar]- Germano: Platzangst
agradabile
[modificar]- Germano: (Ort) gemütlich
agradabile
[modificar]- Germano: angenehm
agradabile
[modificar]- Germano: ansprechend
agradabile
[modificar]- Germano: behaglich (angenehm)
agradabile
[modificar]- Germano: erwünscht (angenehm)
agradabile
[modificar]- Germano: gefällig (genehm)
agradabile
[modificar]- Germano: genehm
agradabile
[modificar]- Germano: lauschig
agradabile
[modificar]- Germano: lieb (angenehm)
agradabile
[modificar]- Germano: lieblich
agradabile
[modificar]- Germano: mollig (Wärme)
agradabile
[modificar]- Germano: wohlgefällig
agradabile
[modificar]- Germano: wohlig
agradabile
[modificar]- Germano: fig wohltuend
agradabile
[modificar]- Germano: Pers gemütlich
agradabile a Deo
[modificar]- Germano: gottgefällig
agradabile: (il) es agradabile (un placer de) vider
[modificar]- Germano: es ist erfreulich==
- Germano: zu sehen
agradabile: dar se tempore agradabile
[modificar]- Germano: sich's wohl sein lassen
agradabile: multo agradabile/sympathic
[modificar]- Germano: Pers urgemütlich
agradabile: pauco agradabile
[modificar]- Germano: unerquicklich
agradabile: pauco agradabile
[modificar]- Germano: unfreundlich (Klima, Wetter)
agradabile: pro esser agradabile ad alicuno
[modificar]- Germano: j?m zu Gefallen
agradamento
[modificar]- Germano: Annehmlichkeit
agradamento
[modificar]- Germano: Wohlgefallen
agradamento
[modificar]- Germano: Su Behagen
agradar
[modificar]- Germano: behagen
agradar (a)
[modificar]- Germano: belieben
agradar a
[modificar]- Germano: Anklang finden
agradar a
[modificar]- Germano: ansprechen (gefallen)
agraffar
[modificar]- Germano: einhaken
agrari
[modificar]- Germano: Agrar? (in Zssgn.)
agrari
[modificar]- Germano: landwirtschaftlich
agreste
[modificar]- Germano: Tolpatsch, Tölpel
agreste
[modificar]- Germano: tölpelhaft
agreste
[modificar]- Germano: unbeholfen
agreste
[modificar]- Germano: wildwachsend
agricola
[modificar]- Germano: Agrarier
agricola
[modificar]- Germano: Bauer (Landmann)
agricole
[modificar]- Germano: ackerbautreibend
agricole
[modificar]- Germano: Agrar? (in Zssgn.)
agricole
[modificar]- Germano: landwirtschaftlich
agricultor
[modificar]- Germano: Ackerbauer
agricultor
[modificar]- Germano: Agrarier
agricultor
[modificar]- Germano: Landwirt
agricultura
[modificar]- Germano: Ackerbau
agricultura
[modificar]- Germano: Feldbau
agricultura
[modificar]- Germano: Landbau
agricultura
[modificar]- Germano: Landwirtschaft
agrimensor
[modificar]- Germano: Geometer
agrimensor
[modificar]- Germano: Vermesser
agrimensor
[modificar]- Germano: m Feldmesser
agrimensor
[modificar]- Germano: m Landmesser
agrimensor
[modificar]- Germano: m Pers Messer
agrimensura
[modificar]- Germano: Aufnahme (Topographie)
agrimensura
[modificar]- Germano: Feld/meßkunst,?messung
agrimensura
[modificar]- Germano: Messung
agrimensura
[modificar]- Germano: Meß/kunde,?kunst
agrimensura
[modificar]- Germano: Vermessung
agrimensurar
[modificar]- Germano: vermessen (Land)
agro
[modificar]- Germano: Acker
agro
[modificar]- Germano: Feld
agro inculte
[modificar]- Germano: Brach/feld,?land
agronomia
[modificar]- Germano: Ackerbaukunde
agronomia
[modificar]- Germano: Ökonomie
agronomic
[modificar]- Germano: landwirtschaftlich
agronomo
[modificar]- Germano: Ökonom (Landwirt)
agronomo; (ingeniero) ~
[modificar]- Germano: Diplomlandwirt
agropyro
[modificar]- Germano: Bot Quecke
aguerrir
[modificar]- Germano: fig stählen
aguerrite
[modificar]- Germano: kriegserfahren
agulia
[modificar]- Germano: (Bahn) Weiche
agulia
[modificar]- Germano: Nadel
agulia
[modificar]- Germano: Zeiger (Uhr)
agulia
[modificar]- Germano: Zunge (Waage)
agulia
[modificar]- Germano: Zünglein (Waage)
agulia de abiete
[modificar]- Germano: Tannennadel
agulia de declination
[modificar]- Germano: Abweichungsnadel
agulia de horologio
[modificar]- Germano: Uhrzeiger
agulia de imballator [pro imballar]
[modificar]- Germano: Packnadel
agulia de picea
[modificar]- Germano: Fichtennadel
agulia de valvula
[modificar]- Germano: Körner (Pneu)
agulia del bussola
[modificar]- Germano: Kompaßnadel
agulia del horas
[modificar]- Germano: Stundenzeiger
agulia del minutas
[modificar]- Germano: Minutenzeiger
agulia del secundas
[modificar]- Germano: Sekundenzeiger
agulia magnetic
[modificar]- Germano: Magnetnadel
agulia: aco/agulia (a/de suer)
[modificar]- Germano: Nähnadel
agulia: aco/agulia de brochar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Heftnadel
agulia: agulia/aco de brodar
[modificar]- Germano: Sticknadel
agulia: agulia/aco de sarcir
[modificar]- Germano: Stopfnadel
agulia: agulia/aco de tricotar
[modificar]- Germano: Stricknadel
aguliage
[modificar]- Germano: Weichenstellung
aguliero
[modificar]- Germano: Nadler
aguliero
[modificar]- Germano: Weichensteller
agulietta
[modificar]- Germano: Stift m
ah bah!
[modificar]- Germano: ah was
ah si?
[modificar]- Germano: so?
ah!
[modificar]- Germano: (Betrübnis) ach!
ah!
[modificar]- Germano: ah!
ah!
[modificar]- Germano: ha!
ah! ah!
[modificar]- Germano: aha!
ai!
[modificar]- Germano: au!
aigrette
[modificar]- Germano: (F) Reiherbusch
aira
[modificar]- Germano: Dreschboden
aira
[modificar]- Germano: Dreschtenne
aira
[modificar]- Germano: Tenne
ajduta pro le extero
[modificar]- Germano: Auslandshilfe
ajornamento
[modificar]- Germano: Aufschub
ajornamento
[modificar]- Germano: Verlegung (zeitl.)
ajornamento
[modificar]- Germano: Verschiebung
ajornamento
[modificar]- Germano: Vertagung
ajornar
[modificar]- Germano: aufschieben (Termin)
ajornar
[modificar]- Germano: hinziehen (zeitl.)
ajornar
[modificar]- Germano: verlegen (zeitl.)
ajornar
[modificar]- Germano: verschieben (zeitl.)
ajornar
[modificar]- Germano: vertagen
ajornar
[modificar]- Germano: Mil zurückstellen
al
[modificar]- Germano: am = an dem
al
[modificar]- Germano: zum = zu dem
al
[modificar]- Germano: zur = zu der
al data de hodie
[modificar]- Germano: unter dem heutigen Datum
al nord
[modificar]- Germano: im Norden
al qual
[modificar]- Germano: woran
al qual
[modificar]- Germano: wozu
ala
[modificar]- Germano: (a. fig) Fittich
ala
[modificar]- Germano: Flügel
ala
[modificar]- Germano: Nebenhaus
ala
[modificar]- Germano: Schwinge
ala
[modificar]- Germano: Seitenflügel (Gebäude)
ala
[modificar]- Germano: Seitengebäude
ala
[modificar]- Germano: Flugz Tragfläche
ala battente (de porta)
[modificar]- Germano: Torflügel
ala dextre
[modificar]- Germano: (Sport) Rechtsaußen(stürmer)
ala exterior
[modificar]- Germano: (leve resp. dextre) (Sport) Außenstürmer
ala sinistre
[modificar]- Germano: (Sport) Linksaußen(stürmer)
ala: alero/ala sinistre [resp. dextre]
[modificar]- Germano: Fußb Flügelstürmer
ala: battente/ala (de fenestra)
[modificar]- Germano: Fensterflügel
ala: con alas paralysate
[modificar]- Germano: flügellahm
alabastrin
[modificar]- Germano: Adj alabastern
alabastro
[modificar]- Germano: Alabaster
alambic
[modificar]- Germano: Destillierapparat
alambic(o)
[modificar]- Germano: Destillierkolben
alambic(o)
[modificar]- Germano: Chem Blase
alambic: alambic(o)
[modificar]- Germano: Chem Kolben
alambico: alambic(o)
[modificar]- Germano: Chem Kolben
alambico: alambic(o)
[modificar]- Germano: Chem Retorte
alarma
[modificar]- Germano: Alarm (blinder: false)
alarma aeree
[modificar]- Germano: Fliegeralarm
alarma antigas
[modificar]- Germano: Gasalarm
alarma de incendio
[modificar]- Germano: Feueralarm
alarma: dar le signal de "fin de alerta/alarma"
[modificar]- Germano: entwarnen
alarma: fin de alerta/alarma
[modificar]- Germano: Mil Entwarnung
alarma: sonar le alarma
[modificar]- Germano: Sturm läuten
alarma; sonar/dar le ~
[modificar]- Germano: Alarm blasen/schlagen
alarmante
[modificar]- Germano: besorgniserregend
alarmante
[modificar]- Germano: beängstigend
alarmar
[modificar]- Germano: alarmieren
alarmar
[modificar]- Germano: beunruhigen (verwirren)
alarmar
[modificar]- Germano: beängstigen
alarmar
[modificar]- Germano: ängstigen
alarmar se
[modificar]- Germano: sich ängstigen
alarmate
[modificar]- Germano: besorgt
alarmista
[modificar]- Germano: Gerüchtemacher
alarmista
[modificar]- Germano: Miesmacher
alas; dar ~ a
[modificar]- Germano: fig beflügeln (eilen machen)
alate
[modificar]- Germano: beflügelt
alate
[modificar]- Germano: beschwingt
alate
[modificar]- Germano: geflügelt
alauda
[modificar]- Germano: Feldlerche
alauda
[modificar]- Germano: Lerche
alauda cristate
[modificar]- Germano: Haubenlerche
alazan
[modificar]- Germano: Fuchs, Füchsin (Pferd)
alazan affocate
[modificar]- Germano: Schweißfuchs
alba
[modificar]- Germano: (Morgen) Dämmerung
alba
[modificar]- Germano: Meßhemd
alba
[modificar]- Germano: Morgendämmerung
alba
[modificar]- Germano: Morgengrauen
alba
[modificar]- Germano: Tagesanbruch
alba
[modificar]- Germano: n Grauen (Tag)
alba: esser alba
[modificar]- Germano: grauen (Tag)
alba: il es alba
[modificar]- Germano: es graut; der Tag graut
alba: le alba pare
[modificar]- Germano: dämmern (morgens)
albatros
[modificar]- Germano: Albatros
albe
[modificar]- Germano: weiß
albergamento
[modificar]- Germano: Beherbergung
albergar
[modificar]- Germano: beherbergen
albergar
[modificar]- Germano: bewirten
albergero
[modificar]- Germano: Gasthofbesitzer
albergeros
[modificar]- Germano: Wirtsleute
albergo
[modificar]- Germano: Bleibe
albergo
[modificar]- Germano: Gast/haus,hof
albergo
[modificar]- Germano: Herberge (Gasthaus)
albergo
[modificar]- Germano: Hof (Hotel)
albergo
[modificar]- Germano: Rasthaus
albergo
[modificar]- Germano: Wirtshaus
albergo de montania
[modificar]- Germano: Alpenwirtschaft (Gebäude)
albergo pro le juventute
[modificar]- Germano: Jugendherberge
albergo: esser a coperto/albergo
[modificar]- Germano: im trockenen sitzen
albino
[modificar]- Germano: Kakerlak(e)
albricoc
[modificar]- Germano: Aprikose
albricochiero
[modificar]- Germano: Aprikosenbaum
album
[modificar]- Germano: Album
album
[modificar]- Germano: Sammelmappe
album
[modificar]- Germano: Stammbuch
album de designos
[modificar]- Germano: Zeichenbuch
album: libro/album de honor
[modificar]- Germano: Gästebuch
albumina
[modificar]- Germano: (Biochem.) Eiweiß
albumina
[modificar]- Germano: Eiweißstoff
albumina del sanguine
[modificar]- Germano: Bluteiweiß
albuminose
[modificar]- Germano: eiweißhaltig
alburno
[modificar]- Germano: Splintholz
alburno
[modificar]- Germano: Weißholz
alcali
[modificar]- Germano: Alkali
alcalin
[modificar]- Germano: alkalisch
alcalin
[modificar]- Germano: Chem laugenartig
alce
[modificar]- Germano: (Zool Alces alces) Elch
alce
[modificar]- Germano: Elen(tier)
alchimia
[modificar]- Germano: Alchimie
alchimic
[modificar]- Germano: alchimistisch
alchimista
[modificar]- Germano: Alchimist
alchimista
[modificar]- Germano: Goldmacher
alcohol
[modificar]- Germano: Alkohol
alcohol
[modificar]- Germano: Spiritus
alcohol
[modificar]- Germano: Sprit
alcohol de arder
[modificar]- Germano: Brennspiritus
alcohol methylic
[modificar]- Germano: Methylalkohol
alcohol; sin ~
[modificar]- Germano: alkoholfrei
alcoholic
[modificar]- Germano: alkoholisch
alcoholic
[modificar]- Germano: trunksüchtig
alcoholico
[modificar]- Germano: Alkoholiker
alcoholico: alcoholic/o,a
[modificar]- Germano: Säufer,in
alcoholisar
[modificar]- Germano: alkoholisieren
alcoholismo
[modificar]- Germano: Trunksucht
alcoholismo
[modificar]- Germano: fam Suff
alcova
[modificar]- Germano: Alkoven
aldehydo formic
[modificar]- Germano: Ameisenspiritus
alea iacta est
[modificar]- Germano: (Caesar) (La) der Würfel ist gefallen;
alero: alero/ala sinistre [resp. dextre]
[modificar]- Germano: Fußb Flügelstürmer
aleron
[modificar]- Germano: (EFSp) Flugz Querruder
alerta: dar le signal de "fin de alerta/alarma"
[modificar]- Germano: entwarnen
alerta: fin de alerta/alarma
[modificar]- Germano: Mil Entwarnung
alertar
[modificar]- Germano: alarmieren
alerte
[modificar]- Germano: alarmbereit
alerte
[modificar]- Germano: behende (geschwind)
alerte
[modificar]- Germano: flink (munter)
alerte
[modificar]- Germano: flott
alerte
[modificar]- Germano: frisch (flink)
alesage
[modificar]- Germano: Su Bohren
alesar
[modificar]- Germano: (aus) bohren
alesna
[modificar]- Germano: Ahle
alesna
[modificar]- Germano: Pfriem
aletta (de pisce)
[modificar]- Germano: Flosse
aletta anal
[modificar]- Germano: Hinterflosse
aletta del naso
[modificar]- Germano: Nasenflügel
aletta ventral
[modificar]- Germano: Bauchflosse
alexandrin
[modificar]- Germano: alexandrinisch
alexandrino
[modificar]- Germano: (Verslehre) Alexandriner
alga
[modificar]- Germano: Bot Alge
alga marin
[modificar]- Germano: Bot Seegras (Tang)
alga marin
[modificar]- Germano: Bot Seetang
algaceas
[modificar]- Germano: Algenarten
algacee
[modificar]- Germano: algenartig
algebra
[modificar]- Germano: Algebra
algebra
[modificar]- Germano: Buchstabenrechnung
algebric
[modificar]- Germano: algebraisch
algebrista
[modificar]- Germano: Algebraist
alias
[modificar]- Germano: ohnehin (übrigens)
alibi
[modificar]- Germano: Alibi
alibi; provar su ~
[modificar]- Germano: sein Alibi nachweisen
alibile
[modificar]- Germano: nahrhaft
alibilitate
[modificar]- Germano: Nahrhaftigkeit
alicubi
[modificar]- Germano: irgendwo (her: de ..; hin: a; z.B. irgendwoher: de alicubi; irgendwohin: (ad) alicubi.)
alicun
[modificar]- Germano: Adj etliche
alicun
[modificar]- Germano: Adj irgendein
alicun ..
[modificar]- Germano: ee Anzahl
alicun ..s
[modificar]- Germano: Adj einige
alicun cosa
[modificar]- Germano: etwas
alicun vice
[modificar]- Germano: irgendeinmal
alicun/es, os,as
[modificar]- Germano: Pron einige
alicun/es,os,as
[modificar]- Germano: etliche (Fürw.)
alicun/es,os,as
[modificar]- Germano: Pl einzelne
alicunes [resp. alicun/os,as]
[modificar]- Germano: manche (Leute)
alicuno
[modificar]- Germano: irgendwer
alicuno
[modificar]- Germano: jemand
alicuno altere
[modificar]- Germano: jemand anders
alicuno: alicun/o,a
[modificar]- Germano: Pron irgendein/er,e
alien
[modificar]- Germano: fremd (anderen gehörig)
alienabile
[modificar]- Germano: veräußerlich
alienar
[modificar]- Germano: abspenstig machen
alienar
[modificar]- Germano: entfremden
alienar
[modificar]- Germano: entäußern
alienar
[modificar]- Germano: veräußern
alienar se le ressources (F) de alicuno
[modificar]- Germano: abwirtschaften
alienate
[modificar]- Germano: geistes/gestört,krank
alienate
[modificar]- Germano: irre (geistig gestört)
alienate: alienate/estraniate (a)
[modificar]- Germano: zweckentfremdet
alienation
[modificar]- Germano: Entfremdung
alienation
[modificar]- Germano: Entäußerung
alienation
[modificar]- Germano: Veräußerung
alienation
[modificar]- Germano: Zweckentfremdung
alienation mental
[modificar]- Germano: Geistes/gestörtheit,krankheit
alienation mental
[modificar]- Germano: Umnachtung
alienation mental
[modificar]- Germano: Med Wahnsinn
alienista
[modificar]- Germano: Irrenarzt
alimentar
[modificar]- Germano: (a. Techn) vt speisen
alimentar
[modificar]- Germano: abfüttern
alimentar
[modificar]- Germano: beköstigen
alimentar
[modificar]- Germano: ernähren
alimentar
[modificar]- Germano: füttern
alimentar
[modificar]- Germano: nähren
alimentar
[modificar]- Germano: verpflegen
alimentar
[modificar]- Germano: Elektr zuführen
alimentar
[modificar]- Germano: fig abspeisen
alimentar
[modificar]- Germano: Jur unterhalten
alimentar
[modificar]- Germano: Techn versorgen
alimentar: alimentar/nutrir insufficientemente
[modificar]- Germano: unterernähren
alimentation
[modificar]- Germano: Abfüttern forragiamento¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.
alimentation
[modificar]- Germano: Beköstigung
alimentation
[modificar]- Germano: Ernährung
alimentation
[modificar]- Germano: Fütterung
alimentation
[modificar]- Germano: Nahrungsaufnahme
alimentation
[modificar]- Germano: Speisung
alimentation
[modificar]- Germano: Verpflegung
alimentation
[modificar]- Germano: Elektr Zuführung
alimentation a (su) proprie costos
[modificar]- Germano: Selbstbeköstigung
alimentation carnate
[modificar]- Germano: Fleischkost
alimentation fortiate
[modificar]- Germano: Zwangsernährung
alimentation insufficiente
[modificar]- Germano: Unterernährung
alimentator
[modificar]- Germano: Ernährer
alimento
[modificar]- Germano: Kost
alimento
[modificar]- Germano: Nahrung
alimento
[modificar]- Germano: Nahrungsmittel
alimento
[modificar]- Germano: Nährmittel
alimento
[modificar]- Germano: Speise
alimentos
[modificar]- Germano: Pl Alimente
alinea
[modificar]- Germano: (Abschnitt) Absatz
alinea
[modificar]- Germano: neue Zeile
alineamento
[modificar]- Germano: Ausrichtung
alineamento
[modificar]- Germano: Arch Fluchtlinie
alineamento
[modificar]- Germano: Mil Richtung
alineamento
[modificar]- Germano: Su Antreten
alinear
[modificar]- Germano: aneinanderreihen
alinear
[modificar]- Germano: in er Linie aufstellen
alinear
[modificar]- Germano: reihen
alinear
[modificar]- Germano: Mil ausrichten
alinear
[modificar]- Germano: Mil richten
alinear se
[modificar]- Germano: vi antreten
aliquando
[modificar]- Germano: einmal
aliquando
[modificar]- Germano: irgendeinmal
aliquando
[modificar]- Germano: irgendwann
aliquando
[modificar]- Germano: seinerzeit
aliquando: al(i)quando
[modificar]- Germano: zuweilen
alique
[modificar]- Germano: einiges
alique
[modificar]- Germano: etwas
alique
[modificar]- Germano: irgend etwas
alique
[modificar]- Germano: irgendwas
aliqui
[modificar]- Germano: irgend jemand
aliseo
[modificar]- Germano: Passatwind
all
[modificar]- Germano: Pron tote
allactamento
[modificar]- Germano: Su säugen
allactar
[modificar]- Germano: die Brust geben
allactar
[modificar]- Germano: nähren (Kind)
allactar
[modificar]- Germano: stillen (Kind)
allactar: (al)lactar
[modificar]- Germano: säugen
allactar: dar un infante ad allactar
[modificar]- Germano: Kind in Pflege geben
allactato
[modificar]- Germano: Sauger (Kind)
allactato
[modificar]- Germano: Säugling
allactato
[modificar]- Germano: Ziehkind
allargamento
[modificar]- Germano: Ausweitung
allargamento
[modificar]- Germano: Dehnung
allargamento
[modificar]- Germano: Erweiterung
allargamento
[modificar]- Germano: Verbreitern n (Erweiterung)
allargar
[modificar]- Germano: auftreiben (erweitern)
allargar
[modificar]- Germano: auseinanderspreizen
allargar
[modificar]- Germano: auslassen (Kleid)
allargar
[modificar]- Germano: ausspreizen
allargar
[modificar]- Germano: ausweiten
allargar
[modificar]- Germano: breitmachen
allargar
[modificar]- Germano: dehnen (in die Breite)
allargar
[modificar]- Germano: erweitern
allargar
[modificar]- Germano: spreizen
allargar
[modificar]- Germano: verbreitern
allargar
[modificar]- Germano: weiten
allargar
[modificar]- Germano: weiter machen
allargar per marchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. auslaufen (Schuhe)
allectar
[modificar]- Germano: betten (zu Bett bringen)
allectar se
[modificar]- Germano: sich zu Bett legen
allectar: esser allectate
[modificar]- Germano: auf dem Krankenbett liegen
allectate
[modificar]- Germano: bettlägerig
allectate: esser allectate/malade
[modificar]- Germano: daniederliegen
allectate; esser ~
[modificar]- Germano: bettlägerig sein
allectate; esser ~
[modificar]- Germano: krank zu Bett liegen
allée
[modificar]- Germano: (F) Allee
allegar
[modificar]- Germano: anführen (Beweis)
allegar
[modificar]- Germano: angeben (behaupten)
allegar
[modificar]- Germano: aufführen (nennen)
allegar
[modificar]- Germano: beibringen (Gründe)
allegar
[modificar]- Germano: vorbringen (anführen)
allegar
[modificar]- Germano: vorführen (Beweise)
allegation
[modificar]- Germano: Aufführung
allegation
[modificar]- Germano: Vorführung
allegation
[modificar]- Germano: Su Beibringen
allegoria
[modificar]- Germano: Allegorie
allegoria
[modificar]- Germano: Gleichnis (Sinnbild)
allegoric
[modificar]- Germano: allegorisch
allegoric
[modificar]- Germano: sinnbildlich
allegrar
[modificar]- Germano: aufheitern
allegrar
[modificar]- Germano: erfreuen
allegrar
[modificar]- Germano: erheitern
allegrar
[modificar]- Germano: ermuntern (Gemüt)
allegrar
[modificar]- Germano: freuen
allegrar se
[modificar]- Germano: (de: über) sich freuen
allegrar se de
[modificar]- Germano: erfreut sein über
allegre
[modificar]- Germano: angeheitert
allegre
[modificar]- Germano: fidel
allegre
[modificar]- Germano: flott (lustig)
allegre
[modificar]- Germano: freudig
allegre
[modificar]- Germano: fröhlich
allegre
[modificar]- Germano: heiter (lustig)
allegre
[modificar]- Germano: in gehobener Stimmung
allegre
[modificar]- Germano: launig
allegre
[modificar]- Germano: lebensfroh
allegre
[modificar]- Germano: lebenslustig
allegre
[modificar]- Germano: lustig
allegre
[modificar]- Germano: munter
allegre
[modificar]- Germano: vergnügt
allegre
[modificar]- Germano: fig aufgeräumt
allegre
[modificar]- Germano: fig beschwipst
allegre
[modificar]- Germano: fig leichtblütig
allegre como un pincion/ave
[modificar]- Germano: kreuzfidel
allegre: esser allegre
[modificar]- Germano: fig oben(dr)auf/oben sein
allegre: multo allegre/gai
[modificar]- Germano: kreuzfidel
allegre: multo gai/allegre
[modificar]- Germano: urfidel
allegre: on es multo allegre
[modificar]- Germano: es geht sehr lustig zu
allegre; multo ~
[modificar]- Germano: ausgelassen (Stimmung)
allegressa
[modificar]- Germano: Aufgeräumtheit
allegressa
[modificar]- Germano: Ausgelassenheit
allegressa
[modificar]- Germano: Freude (Fröhlichkeit)
allegressa
[modificar]- Germano: Fröhlichkeit
allegressa
[modificar]- Germano: Heiterkeit
allegressa
[modificar]- Germano: Launigkeit
allegressa
[modificar]- Germano: Lebenslust
allegressa
[modificar]- Germano: Munterkeit
allegressa
[modificar]- Germano: Stimmung (fröhl.)
allegressa
[modificar]- Germano: Su Aufheitern
allegressa: jectar critos de allegressa
[modificar]- Germano: aufjauchzen, aufjubeln
allegrissime
[modificar]- Germano: urfidel
allergia
[modificar]- Germano: Allergie
allergia
[modificar]- Germano: Med Überempfindlichkeit
allergic
[modificar]- Germano: allergisch
alleviar
[modificar]- Germano: entlasten (leichter machen)
alleviar
[modificar]- Germano: erleichtern
alleviar
[modificar]- Germano: leichter machen
alleviar
[modificar]- Germano: lindern (erleichtern)
alleviar
[modificar]- Germano: mildern (Schmerz)
alleviate: io me senti alleviate
[modificar]- Germano: mir wird leichter (ums Herz)
alleviation
[modificar]- Germano: Erleichterung
alleviation
[modificar]- Germano: Linderung
alleviation fiscal
[modificar]- Germano: Steuererleichterung
alleviation fiscal
[modificar]- Germano: Steuervergünstigung
alliage
[modificar]- Germano: Legierung
alliage
[modificar]- Germano: Mischung (Metall)
alliantia
[modificar]- Germano: (Freundschafts) Bund
alliantia
[modificar]- Germano: Allianz
alliantia
[modificar]- Germano: bipartite/dupl(ic)e Zweibund
alliantia
[modificar]- Germano: Bündnis
alliantia
[modificar]- Germano: Vereinigung
alliantia defensive
[modificar]- Germano: Schutzbündnis
alliantia defensive
[modificar]- Germano: Verteidigungsbündnis
alliantia defensive e offensive
[modificar]- Germano: Schutz u. Trutzbündnis
alliantia matrimonial
[modificar]- Germano: Ehebund
alliantia militar
[modificar]- Germano: Militärbündnis
alliar
[modificar]- Germano: alliieren
alliar
[modificar]- Germano: legieren (Metalle)
alliar
[modificar]- Germano: mischen (Metall)
alliar
[modificar]- Germano: vereinigen (verbünden)
alliar se
[modificar]- Germano: sich verbünden
alliation
[modificar]- Germano: Legierung
alliato
[modificar]- Germano: Alliierte(r)
alliato
[modificar]- Germano: Bundesgenosse
alliato
[modificar]- Germano: Verbündeter
alligar
[modificar]- Germano: anbinden
alligato
[modificar]- Germano: Gemenge (Metall)
alligator
[modificar]- Germano: Alligator
alligator
[modificar]- Germano: Kaiman
allio
[modificar]- Germano: Knoblauch
alliteration
[modificar]- Germano: Stabreim
allocar
[modificar]- Germano: zuweisen (bewilligen)
allocation
[modificar]- Germano: Zuweisung
allocation
[modificar]- Germano: Zuwendung (soziale Unterstützung)
allocation: subvention [allocation, assignamento] familial
[modificar]- Germano: Familienunterstützung
allocution
[modificar]- Germano: Anrede
allocution
[modificar]- Germano: Ansprache
allocution
[modificar]- Germano: Begrüßungsansprache
allocution
[modificar]- Germano: Rede (Ansprache)
allocution de clausura
[modificar]- Germano: Schlußansprache
allocution del pastor [resp. prestre]
[modificar]- Germano: Traurede
allocution: facer/pronunciar un discurso/allocution
[modificar]- Germano: ee Rede halten
allodial
[modificar]- Germano: lehensfrei
allogiamento
[modificar]- Germano: Unterbringung
allogiamento
[modificar]- Germano: Unterkunft
allogiamento
[modificar]- Germano: Su Einlagern
allogiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Behausung
allogiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Beherbergung
allogiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bleibe
allogiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Einquartierung
allogiar: esser allogiate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./hospitate==
- Germano: vi logieren
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. beherbergen
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einlagern (Truppen)
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einlogieren
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einmieten
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einquartieren
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. logieren
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. unterbringen (Gast)
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. alteremente==
- Germano: umquartieren
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. in Pension==
- Germano: geben
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se==
- Germano: (Mil beziehen Quartier)
allogiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se==
- Germano: bei jm Quartier nehmen
allogiate: esser allogiate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. [ständig: domiciliate]==
- Germano: wohnen (Unterkunft haben)
allogiator: allogiat/or,rice
[modificar]- Germano: Quartiergeber,in
allogio
[modificar]- Germano: Unter/kommen,kunft
allogio immunde/sordide
[modificar]- Germano: Schmutzloch
allogio pro le nocte
[modificar]- Germano: Schlafstelle
allogio; prender ~
[modificar]- Germano: einkehren (Übernachten)
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Logis
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Quartier (Wohnung)
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Wohnraum
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. de passage==
- Germano: Absteigequartier
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. pro le nocte==
- Germano: Nachtlager
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. pro le nocte==
- Germano: Nachtquartier
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. provisional [de fortuna]==
- Germano: Notquartier
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. temporari==
- Germano: Absteigequartier
allogio
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.; prender ~ (pro)==
- Germano: einmieten
allonga
[modificar]- Germano: (Tisch) Ansatz
allongamento
[modificar]- Germano: Ausziehen
allongamento
[modificar]- Germano: Auszug (Tisch)
allongamento
[modificar]- Germano: Dehnung
allongamento
[modificar]- Germano: Einsatz (Tisch)
allongamento
[modificar]- Germano: Verlängerung
allongar
[modificar]- Germano: ausstrecken
allongar
[modificar]- Germano: ausziehen (Tisch)
allongar
[modificar]- Germano: länger machen
allongar
[modificar]- Germano: recken (Hals)
allongar
[modificar]- Germano: strecken (Arm; aus)
allongar
[modificar]- Germano: verlängern
allongar
[modificar]- Germano: Gram, Mus dehnen
allongar le bracio
[modificar]- Germano: ausgreifen (Arm)
allongar le bracio
[modificar]- Germano: auslangen (Arm)
allongar le passo
[modificar]- Germano: ausgreifen (Schritt)
allongar le passo
[modificar]- Germano: ausschreiten
allongar le passo
[modificar]- Germano: schneller gehen
allongar le tiro
[modificar]- Germano: Mil das Feuer vorverlegen
allontanamento
[modificar]- Germano: Abkehr (von)
allontanamento
[modificar]- Germano: Entfernung
allontanar
[modificar]- Germano: abrücken
allontanar
[modificar]- Germano: entfernen
allontanar (se)
[modificar]- Germano: abkehren
allontanar se
[modificar]- Germano: (abschweifen) abkommen
allontanar se
[modificar]- Germano: (Gewitter) abziehen
allontanar se
[modificar]- Germano: sich entfernen
alloquer
[modificar]- Germano: anreden
alloquer
[modificar]- Germano: ansprechen
alloquer alicuno rudemente
[modificar]- Germano: fig jn anfahren
alluder (a)
[modificar]- Germano: (durch Worte) andeuten
alluder (a)
[modificar]- Germano: hindeuten
alluder a
[modificar]- Germano: (mit Worten) abzielen
alluder a
[modificar]- Germano: berühren (im Gespräch)
alluder ad alique
[modificar]- Germano: auf et. anspielen
allunage
[modificar]- Germano: Mondlandung
allusion
[modificar]- Germano: Andeutung
allusion
[modificar]- Germano: Anspielung
allusion offensive
[modificar]- Germano: Anzüglichkeit
allusion: diriger le allusion a
[modificar]- Germano: auf jn münzen
allusiones; per (via de) ~
[modificar]- Germano: andeutungsweise
allusive
[modificar]- Germano: anzüglich
alluvion
[modificar]- Germano: Anschwemmung
alluvion
[modificar]- Germano: Schwemmland
alluvion; terrenos
[modificar]- Germano: (Pl) de ~==
- Germano: ; (Zeit) epocha de ~==
- Germano: Alluvium
almanac
[modificar]- Germano: Almanach
almosna
[modificar]- Germano: Almosen
almosna
[modificar]- Germano: Gabe (Almosen)
almosna
[modificar]- Germano: Spende (Almosen)
almosna; facer ~
[modificar]- Germano: Almosen geben
almosna; peter/demandar le ~
[modificar]- Germano: um (ein) Almosen bitten
almosnas
[modificar]- Germano: (Pl) Bettelgeld
almosneria
[modificar]- Germano: Almosenwesen
almosnero
[modificar]- Germano: Almosenpfleger
almosnero
[modificar]- Germano: Armenpfleger
almosniera
[modificar]- Germano: Almosenbeutel,börse
alneto
[modificar]- Germano: Erlengehölz
alno
[modificar]- Germano: Erle
aloe
[modificar]- Germano: {Bot Aloe
alopecia
[modificar]- Germano: Med Haarausfall
alora
[modificar]- Germano: alsdann
alora
[modificar]- Germano: damals
alora
[modificar]- Germano: dann
alora
[modificar]- Germano: dann (Bedingung)
alora
[modificar]- Germano: daraufhin
alora
[modificar]- Germano: dazumal
alora: alora!
[modificar]- Germano: na!
alora: de alora
[modificar]- Germano: damalig
alpaca
[modificar]- Germano: Alpaka
alpenstock
[modificar]- Germano: (D) Alpenstock
alpenstock
[modificar]- Germano: (D) Bergstock
Alpes
[modificar]- Germano: Pl Alpen
Alpes Maritime
[modificar]- Germano: Seealpen
Alpes; del ~
[modificar]- Germano: Alpen (in Zssgn.)
alpestre
[modificar]- Germano: Alpen (in Zssgn.)
alpestre
[modificar]- Germano: alpin
alpestre; interprisa/negotio ~
[modificar]- Germano: Alpenbetrieb
alphabetar
[modificar]- Germano: alphabetisch ordnen
alphabetic
[modificar]- Germano: alphabetisch
alphabetic; poner in le ordine ~
[modificar]- Germano: nach dem Abc ordnen
alphabeticamente; per ordine alphabetic
[modificar]- Germano: Adv alphabetisch
alphabeto
[modificar]- Germano: ABC
alphabeto
[modificar]- Germano: Alphabet
alphabeto del cecos
[modificar]- Germano: Blindenschrift
alphabeto Morse
[modificar]- Germano: Morsealphabet
alpin
[modificar]- Germano: Alpen (in Zssgn.)
alpin
[modificar]- Germano: alpin
alpinismo
[modificar]- Germano: Alpinistik
alpinismo
[modificar]- Germano: Bergsport
alpinismo
[modificar]- Germano: Sport (Berg)
alpinista
[modificar]- Germano: Alpinist
alpinista
[modificar]- Germano: Bergsteiger(in)
alpinista
[modificar]- Germano: Hochtourist
alquando: al(i)quando
[modificar]- Germano: zuweilen
alsi
[modificar]- Germano: auch
altana
[modificar]- Germano: Altan
altar
[modificar]- Germano: Altar
altar major
[modificar]- Germano: Choraltar
altar major
[modificar]- Germano: Hauptaltar
altar major
[modificar]- Germano: Hochaltar
altar: conducer al altar
[modificar]- Germano: zum Traualtar führen
alte
[modificar]- Germano: (ganz) erhaben
alte
[modificar]- Germano: groß (hochgewachsen)
alte
[modificar]- Germano: hoch
alte
[modificar]- Germano: hochgeschossen
alte
[modificar]- Germano: offen (See)
alte
[modificar]- Germano: Adj laut (Stimme)
alte como un turre
[modificar]- Germano: turmhoch
alte corte
[modificar]- Germano: hohes Gericht
alte de talia [corpore, statura]
[modificar]- Germano: hochgewachsen
alte de un pede
[modificar]- Germano: fußhoch
alte placiate/locate
[modificar]- Germano: hochstehend
alte situate/locate
[modificar]- Germano: hochgestellt
altegermano
[modificar]- Germano: Oberdeutsch
alte: (le) plus alte
[modificar]- Germano: höchst
alte: al plus alte puncto
[modificar]- Germano: zuhöchst
alte: in alte mar
[modificar]- Germano: auf hoher See
alte: le plus alte
[modificar]- Germano: oberst
alte: plus alte
[modificar]- Germano: höher
alte: plus alte/forte
[modificar]- Germano: lauter (Komp. v. laut)
alte: precios elevate/alte
[modificar]- Germano: teuere Preise
alte: tres metros alte [de alto]
[modificar]- Germano: drei Meter hoch
altemente
[modificar]- Germano: Adv hochgradig
alterabile
[modificar]- Germano: abänderlich
alterar
[modificar]- Germano: abändern
alterar
[modificar]- Germano: fälschen (Text)
alterar
[modificar]- Germano: verdrehen (Worte)
alterar
[modificar]- Germano: verändern
alteration
[modificar]- Germano: Abänderung
alteration
[modificar]- Germano: Verdrehung
alteration
[modificar]- Germano: Veränderung
alteration
[modificar]- Germano: Änderung
alteration phonetic
[modificar]- Germano: Lautwandel
altercar
[modificar]- Germano: (sich) zanken
altercar
[modificar]- Germano: aneinandergeraten (in Streit kommen)
altercation
[modificar]- Germano: heftige Auseinandersetzung (armate)
altercation
[modificar]- Germano: Wortstreit
altercation
[modificar]- Germano: Zank (Auseinandersetzung)
altere
[modificar]- Germano: ander
altere
[modificar]- Germano: anderweitig
altere
[modificar]- Germano: sonstig
altere
[modificar]- Germano: Adj anders
altere
[modificar]- Germano: Adj weiter (sonstig)
altere cosa
[modificar]- Germano: etwas anders
altere cosa
[modificar]- Germano: etwas
altere questiones
[modificar]- Germano: weitere Fragen
altere: in altere loco/parte
[modificar]- Germano: sonstwo
altere: in nulle altere loco
[modificar]- Germano: sonst nirgends
altere: le un in le altere
[modificar]- Germano: ineinander
altere: le un/o,a post le altere
[modificar]- Germano: nacheinander
altere: necuno plus/altere?
[modificar]- Germano: weiter niemand
altere: nihil altere
[modificar]- Germano: sonst nichts
altere: nihil plus/altere?
[modificar]- Germano: nichts weiter?
altere: nusquam altere
[modificar]- Germano: sonst nirgends
altere: qui altere?
[modificar]- Germano: wer sonst?
altere: sin altere (ceremonia)
[modificar]- Germano: ohne weiteres
altere: un altere vice
[modificar]- Germano: wieder
altere; (ad) in ~ parte
[modificar]- Germano: anderwärts
altere; ad/in ~ parte
[modificar]- Germano: anderswohin
altere; de un ~ specie
[modificar]- Germano: andersartig
altere; de ~
[modificar]- Germano: parte andererseits
altere; de ~ parte
[modificar]- Germano: andernteils
altere; de ~ parte
[modificar]- Germano: anderswoher
altere; de ~ religion
[modificar]- Germano: andersgläubig
altere; de/in ~ modo/maniera
[modificar]- Germano: Adv (Art) anderweitig
altere; de/in ~ parte
[modificar]- Germano: (Ort) anderweitig
altere; in necun ~ loco
[modificar]- Germano: nirgends anders
altere; in qualcunque/qualque ~ modo/maniera
[modificar]- Germano: anderswie
altere; in ~ parte
[modificar]- Germano: anderswo
altere; le un presso le ~
[modificar]- Germano: aneinander
altere; lo ~
[modificar]- Germano: das andere
altere; nemo/necuno ~
[modificar]- Germano: niemand anders
altere; un ~
[modificar]- Germano: vice ein andermal
altere; un ~ .. que
[modificar]- Germano: ein anderer .. als
alteremente
[modificar]- Germano: oder (sonst)
alteremente
[modificar]- Germano: sonst
alteremente
[modificar]- Germano: Adv anders
alteremente: poner alteremente
[modificar]- Germano: umlegen (anders legen)
alteremente; non poter facer ~
[modificar]- Germano: nicht anders können
alteres: le alteres
[modificar]- Germano: die übrigen
alternar
[modificar]- Germano: abwechseln (regelm.)
alternar
[modificar]- Germano: wechseln (ablassen)
alternar; facer ~ seniores e senioras
[modificar]- Germano: bunte Reihe machen
alternatemente
[modificar]- Germano: er um den andern/um die andere
alternatemente
[modificar]- Germano: umschichtig
alternation
[modificar]- Germano: Abwechslung
alternation
[modificar]- Germano: Wechsel (regelm.)
alternativa
[modificar]- Germano: Wahl (zwischen 2 Dingen)
alternativa: ille habeva nulle altere alternativa (que)
[modificar]- Germano: es blieb ihm nichts anderes übrig (als)
alternativa: inter duo alternativas
[modificar]- Germano: fig am Scheideweg
alternative
[modificar]- Germano: abwechselnd
alternative
[modificar]- Germano: wechselnd
alternativemente
[modificar]- Germano: wechselweise
alterubi
[modificar]- Germano: anderswo
alterubi
[modificar]- Germano: woanders
alterubi; ad ~
[modificar]- Germano: anderswohin
alterubi; de ~
[modificar]- Germano: anderswoher
Altessa
[modificar]- Germano: Hoheit (Titel)
Altessa (serenissime)
[modificar]- Germano: Durchlaucht
althea
[modificar]- Germano: Bot Eibisch
altia
[modificar]- Germano: Steigen n
altia
[modificar]- Germano: Steigerung
altia illicite [abusive, speculative]
[modificar]- Germano: Preistreiberei
altiacollo
[modificar]- Germano: Beffchen
altia: altia(mento) del cambio
[modificar]- Germano: Kurssteigerung
altia: augmento/altia de precio
[modificar]- Germano: Preiserhöhung
altia: esser in altia
[modificar]- Germano: steigen (Preise)
altiamento
[modificar]- Germano: Erhöhung
altiamento
[modificar]- Germano: Heraufsetzung
altiamento
[modificar]- Germano: Hub
altiamento (del precios)
[modificar]- Germano: Hdl Hausse
altiamento de spatulas
[modificar]- Germano: Achselzucken
altiamento: (re)altiamento
[modificar]- Germano: n Heben
altiamento: altia(mento) del cambio
[modificar]- Germano: Kurssteigerung
altiamento: altiamento/elevation ad un (plus alte) rango
[modificar]- Germano: Standeserhöhung
altiar
[modificar]- Germano: anheben
altiar
[modificar]- Germano: erhöhen
altiar
[modificar]- Germano: heben (erhöhen)
altiar
[modificar]- Germano: herauf/schrauben,setzen
altiar
[modificar]- Germano: hinaufschrauben (Preise)
altiar
[modificar]- Germano: schürzen (auf)
altiar le humeros
[modificar]- Germano: die Achseln zucken
altiar le spatulas
[modificar]- Germano: mit den Achseln zucken
altiar se
[modificar]- Germano: aufragen
altiar se super le puncta del pedes
[modificar]- Germano: sich auf die Zehen stellen
altiar: le aquas se altia
[modificar]- Germano: das Wasser stauet (sich)
altiate
[modificar]- Germano: hochgeschürzt
altiate
[modificar]- Germano: offen (Visier)
altimetria
[modificar]- Germano: Höhenmessung
altimetro
[modificar]- Germano: m Höhenmesser
altisonante
[modificar]- Germano: hochtönend
altissime
[modificar]- Germano: allerhöchst
altissime
[modificar]- Germano: himmelhoch
Altissimo
[modificar]- Germano: Allerhöchste
altitude
[modificar]- Germano: Höhe (über dem Meer)
altitude: esser al altitude/altor de alique
[modificar]- Germano: er Sache gewachsen sein
alto
[modificar]- Germano: Mus Alt
alto
[modificar]- Germano: n Obere
alto: de alto
[modificar]- Germano: von oben herab
alto: de alto in basso
[modificar]- Germano: von oben bis unten
alto: del alto de
[modificar]- Germano: von hernieder
alto: in alto
[modificar]- Germano: herauf
alto: in alto
[modificar]- Germano: hinauf
alto: in alto
[modificar]- Germano: nach oben
alto: in [verso le] alto
[modificar]- Germano: hinan
alto: toto in alto
[modificar]- Germano: zuoberst
altoparlator
[modificar]- Germano: Lautsprecher
altor
[modificar]- Germano: Höhe
altor
[modificar]- Germano: Stand (Sonne)
altor attingite
[modificar]- Germano: Steighöhe
altor barometric
[modificar]- Germano: Barometerstand
altor de elevation
[modificar]- Germano: Druckhöhe
altor pluviometric
[modificar]- Germano: Regenhöhe
altor [resp. nivello] del aqua
[modificar]- Germano: Wasserstand
altor: del altor de un domo
[modificar]- Germano: haushoch
altor: del altor de un pede
[modificar]- Germano: fußhoch
altor: del altor/talia de un homine
[modificar]- Germano: mannshoch
altor: esser al altitude/altor de alique
[modificar]- Germano: er Sache gewachsen sein
altores
[modificar]- Germano: (Pl) Landrücken
altruismo
[modificar]- Germano: Nächstenliebe
altruismo
[modificar]- Germano: Selbstlosigkeit
altruismo
[modificar]- Germano: Uneigennützigkeit
altruista
[modificar]- Germano: selbstlos
altruista
[modificar]- Germano: uneigennützig
altura
[modificar]- Germano: Anhöhe
alum(in)e
[modificar]- Germano: Alaun
alum(in)iera
[modificar]- Germano: Alaun/hütte,werk
alumina
[modificar]- Germano: Alaunerde
alumine
[modificar]- Germano: Chem Tonerde
aluminium
[modificar]- Germano: Alaunerdenmetall
aluminium
[modificar]- Germano: Aluminium
aluminose
[modificar]- Germano: alaunhaltig
alumnato
[modificar]- Germano: Alumnat
alumno
[modificar]- Germano: Alumne, Alumnus
alumno
[modificar]- Germano: Eleve
alumno de schola de aviation
[modificar]- Germano: Flugschüler
alumno del classe infantil
[modificar]- Germano: AbcSchütze
alumnopilota
[modificar]- Germano: Flugschüler
alumno: alumn/o,a
[modificar]- Germano: Schüler,in
alumno: alumn/o,a
[modificar]- Germano: Zögling
alumno: alumn/os,as
[modificar]- Germano: Schülerschaft
alveo
[modificar]- Germano: Freßtrog
alveo
[modificar]- Germano: Futtertrog
alveo
[modificar]- Germano: Mulde (Trog)
alveo
[modificar]- Germano: Trog
alveo
[modificar]- Germano: Zuber
alveo (de banio)
[modificar]- Germano: Badewanne
alveo (de banio)
[modificar]- Germano: Wanne
alveo de impastatura
[modificar]- Germano: Backtrog
alveolo
[modificar]- Germano: (Honig) Zelle
alveolo dentari
[modificar]- Germano: Zahnhöhle
amabile
[modificar]- Germano: freundlich
amabile
[modificar]- Germano: gefällig (genehm)
amabile
[modificar]- Germano: kulant
amabile
[modificar]- Germano: liebenswürdig
amabile: es multo amabile (de tu parte)
[modificar]- Germano: das ist nett von dir
amabile: isto es amabile de te [tu parte]
[modificar]- Germano: das ist schön von dir
amabile: pauco amabile
[modificar]- Germano: unliebenswürdig
amabile; pauco ~
[modificar]- Germano: fig abweisend
amabile; pro esser ~
[modificar]- Germano: anstandshalber
amabilitate
[modificar]- Germano: Entgegenkommen
amabilitate
[modificar]- Germano: Freundlichkeit
amabilitate
[modificar]- Germano: Holdseligkeit
amabilitate
[modificar]- Germano: Liebenswürdigkeit
amagrimento
[modificar]- Germano: Entfettung
amagrimento: cura de amagrimento
[modificar]- Germano: Entfettungskur
amalgama
[modificar]- Germano: Amalgam
amalgamar
[modificar]- Germano: amalgamieren
amalgamar
[modificar]- Germano: Chem verquicken
amalgamation
[modificar]- Germano: Su Amalgamieren
amandola
[modificar]- Germano: Mandel
amandola confecte
[modificar]- Germano: Knackmandel
amandola confecte [con siliqua]
[modificar]- Germano: Krachmandel
amandola de nuce
[modificar]- Germano: Nußkern
amandola dulce [gebrannte: rostite]
[modificar]- Germano: Zuckermandel
amandola torrite/grilliate
[modificar]- Germano: gebrannte Mandel
amandoliero
[modificar]- Germano: Mandelbaum
amandoliero: le amandolieros in flor
[modificar]- Germano: Mandelblüte (Zustand)
amanta
[modificar]- Germano: Mätresse
amante
[modificar]- Germano: Buhle
amante
[modificar]- Germano: liebend
amante
[modificar]- Germano: Liebhaber,in
amante le ordine
[modificar]- Germano: ordnungsliebend
amante,a
[modificar]- Germano: Geliebt/er,e
amante: amant/e,a
[modificar]- Germano: Schatz (Liebhaber,in)
amante: le amantes
[modificar]- Germano: die liebenden
amar
[modificar]- Germano: bitter
amar
[modificar]- Germano: gern mögen
amar
[modificar]- Germano: gern(e) haben/mögen
amar
[modificar]- Germano: lieb haben
amar
[modificar]- Germano: lieben
amar
[modificar]- Germano: liebhaben
amar alicuno
[modificar]- Germano: jm gut sein
amar le bottilia
[modificar]- Germano: der Flasche zusprechen
amar le infantes
[modificar]- Germano: kinderlieb sein
amar le viages
[modificar]- Germano: reiselustig sein
amar melio
[modificar]- Germano: lieber haben [wollen, mögen]
amar: amar(ic) como le fel
[modificar]- Germano: galle(n)bitter
amarage
[modificar]- Germano: Wassern n
amarage
[modificar]- Germano: Wasserung
amarage fortiate
[modificar]- Germano: Zwangswasserung
amarantacee
[modificar]- Germano: amarantartig
amarante
[modificar]- Germano: amarantfarbig
amaranto
[modificar]- Germano: Bot a. Fuchsschwanz
amaranto
[modificar]- Germano: Bot Amarant
amarar
[modificar]- Germano: niedergehen (aufs Wasser)
amarar
[modificar]- Germano: wassern
amarar
[modificar]- Germano: Flugz aufs Wasser niedergehen
amaric: amar(ic) como le fel
[modificar]- Germano: galle(n)bitter
amarisar
[modificar]- Germano: verbittern
amarisar
[modificar]- Germano: fig vergällen
amarisation
[modificar]- Germano: Verbitterung
amaritude
[modificar]- Germano: Bitterkeit
amaritude
[modificar]- Germano: Verbitterung
amaritude
[modificar]- Germano: fig Wermut
amarmente
[modificar]- Germano: Adv bitterlich
amaro stomachic
[modificar]- Germano: Magenbitter
amarra
[modificar]- Germano: Ankerkette
amarra
[modificar]- Germano: Ankertau
amarra
[modificar]- Germano: Fangleine (Tau)
amarra
[modificar]- Germano: Haltetau
amarrage
[modificar]- Germano: Su vertäuen
amarrar
[modificar]- Germano: (Boot) fest anbinden
amarrar
[modificar]- Germano: (Schiff) anketten
amarrar
[modificar]- Germano: Mar befestigen
amarrar
[modificar]- Germano: Mar festmachen
amarrar
[modificar]- Germano: Mar vertäuen
amarrar: esser amarrate/ancorate
[modificar]- Germano: Mar festliegen
amarration
[modificar]- Germano: Befestigung
amassamento
[modificar]- Germano: Anhäufung
amassamento
[modificar]- Germano: Ansammlung
amassamento
[modificar]- Germano: Aufhäufung
amassamento
[modificar]- Germano: Aufschüttung
amassamento
[modificar]- Germano: Aufstapelung
amassamento
[modificar]- Germano: Hamster/ung,ei
amassamento
[modificar]- Germano: n Häufen
amassar
[modificar]- Germano: anhäufen
amassar
[modificar]- Germano: ansammeln (Sachen)
amassar
[modificar]- Germano: aufeinandertürmen
amassar
[modificar]- Germano: aufhäufen
amassar
[modificar]- Germano: aufschütten (anhäufen)
amassar
[modificar]- Germano: aufspeichern
amassar
[modificar]- Germano: aufstapeln
amassar
[modificar]- Germano: auftürmen
amassar
[modificar]- Germano: aufwerfen (aufschütten)
amassar
[modificar]- Germano: hamstern
amassar
[modificar]- Germano: häufeln
amassar
[modificar]- Germano: scheffeln (Geld)
amassar
[modificar]- Germano: schobern (Dialekt)
amassar
[modificar]- Germano: stauen (anhäufen)
amassar
[modificar]- Germano: zusammenscharren
amassar ad in un loco
[modificar]- Germano: zusammentragen
amassar comprante [per comprar]
[modificar]- Germano: zusammenkaufen
amassar per furar/furto
[modificar]- Germano: zusammenstehlen
amassar se (sufflante)
[modificar]- Germano: zusammenwehen
amassator
[modificar]- Germano: Hamsterer
amat/or,rice
[modificar]- Germano: Amateur,in
amate
[modificar]- Germano: lieb
amate: pauco amate/sympathic
[modificar]- Germano: unbeliebt
amatissima
[modificar]- Germano: Vielliebchen
amatissime
[modificar]- Germano: heißgeliebt
amatissime
[modificar]- Germano: vielgeliebt
amator
[modificar]- Germano: Dilettant
amator
[modificar]- Germano: Liebhaber,in (von Dingen)
amator de arte
[modificar]- Germano: Kunstliebhaber
amator de musica
[modificar]- Germano: Musikfreund
amatori
[modificar]- Germano: Adj Amateur,in
amazon
[modificar]- Germano: (Reit.) Amazone
amazon
[modificar]- Germano: Kunstreiterin
amazon
[modificar]- Germano: Mannweib
amazon
[modificar]- Germano: Reiterin
ambage: sin ambages ni detornos
[modificar]- Germano: (fig) frisch von der Leber weg
ambassada
[modificar]- Germano: Gesandtschaft (Botschaft)
ambassada
[modificar]- Germano: Pol Botschaft
ambassat/or,rice
[modificar]- Germano: Botschafter,in
ambassator
[modificar]- Germano: Gesandter (Botschafter)
ambe
[modificar]- Germano: (mit Su) alle beide
ambe
[modificar]- Germano: Adj beide
ambe; de ~ lateres
[modificar]- Germano: beiderseitig
ambes
[modificar]- Germano: (ohne Su) alle beide
ambes
[modificar]- Germano: alle beide
ambes
[modificar]- Germano: Pron beide
ambibile
[modificar]- Germano: umgehbar
ambidextere: ambidext(e)re
[modificar]- Germano: (a. fig) zweiachselig (= beidhändig, beidschultrig)
ambiente
[modificar]- Germano: Luft (geistig)
ambiente
[modificar]- Germano: Milieu
ambiente
[modificar]- Germano: Stimmung (Milieu)
ambiente
[modificar]- Germano: Umgebung
ambiente
[modificar]- Germano: Umwelt
ambiente
[modificar]- Germano: fig Atmosphäre
ambiente
[modificar]- Germano: fig Sphäre
ambigue
[modificar]- Germano: doppelsinnig
ambigue
[modificar]- Germano: doppelzüngig
ambigue
[modificar]- Germano: mehrdeutig
ambigue
[modificar]- Germano: vieldeutig
ambigue
[modificar]- Germano: zweideutig
ambigue
[modificar]- Germano: fig zwielichtig
ambigue; esser ~
[modificar]- Germano: Doppelspiel treiben
ambiguitate
[modificar]- Germano: Doppelsinn
ambiguitate
[modificar]- Germano: Doppelzüngigkeit
ambiguitate
[modificar]- Germano: Vieldeutigkeit
ambiguitate
[modificar]- Germano: Zweideutigkeit
ambition
[modificar]- Germano: (nach: de) n fig Haschen
ambition
[modificar]- Germano: Ehrgeiz
ambition
[modificar]- Germano: Ehrsucht
ambition
[modificar]- Germano: Strebsamkeit
ambition
[modificar]- Germano: Trachten n
ambition del poter
[modificar]- Germano: Herrschsucht
ambitionar
[modificar]- Germano: (Akk.) nachstreben
ambitionar
[modificar]- Germano: (Akk.) zustreben (geistig)
ambitionar
[modificar]- Germano: anstreben
ambitionar
[modificar]- Germano: begehren
ambitionar
[modificar]- Germano: fig haschen
ambitiose
[modificar]- Germano: ehrgeizig
ambitiose
[modificar]- Germano: ehrsüchtig
ambitiose
[modificar]- Germano: streberhaft
ambitiose
[modificar]- Germano: strebsam (ehrgeizig)
ambitiose
[modificar]- Germano: fig hochfliegend
- Polonese: ambitny
ambitioso: ambitios/o,a (sin scrupulos)
[modificar]- Germano: Streber,in
ambito
[modificar]- Germano: Bereich
ambra
[modificar]- Germano: Amber
ambra
[modificar]- Germano: Bernstein
ambra gris(e)
[modificar]- Germano: Ambra
ambrosia
[modificar]- Germano: Götterspeise
ambulante
[modificar]- Germano: ambulant
ambulante
[modificar]- Germano: fahrend
ambulante
[modificar]- Germano: fliegend (Händler)
ambulante
[modificar]- Germano: herumziehend
ambulante
[modificar]- Germano: umherziehend
ambulante
[modificar]- Germano: wandernd
ambulantia
[modificar]- Germano: Ambulanz
ambulantia
[modificar]- Germano: Feldlazarett
ambulantia
[modificar]- Germano: Krankenauto
ambulantia
[modificar]- Germano: Krankenwagen
ambulantia: (auto) ambulantia
[modificar]- Germano: Lazarettwagen
ambulantia: (auto)ambulantia
[modificar]- Germano: Sanitätswagen
ambular
[modificar]- Germano: (a: nach; a presso, dono de: de zu jm);
ambular
[modificar]- Germano: spazieren
ambular: ambular/migrar a transverso (de)
[modificar]- Germano: durchwandern
ambulator
[modificar]- Germano: Geher
ambulatori
[modificar]- Germano: ambulant
ambulatorio
[modificar]- Germano: Poliklinik (ambulante Krankenbehandlung)
ambulatura
[modificar]- Germano: Gang (art)
ambulatura
[modificar]- Germano: Gangart
ambulatura
[modificar]- Germano: Paßgang
ambulatura
[modificar]- Germano: n Gehen
ambulatura: le vader [ir, ambulatura] le costa multe pena
[modificar]- Germano: das Gehen fällt ihm schwer
ameba
[modificar]- Germano: Amöbe
amebic
[modificar]- Germano: Adj Amöbe
amebiforme
[modificar]- Germano: Adj Amöbe
amen
[modificar]- Germano: (Ort) anmutig
amen
[modificar]- Germano: lauschig
amen
[modificar]- Germano: lieblich
amen
[modificar]- Germano: mild (anmutig)
amenar
[modificar]- Germano: herbeiführen
amenar
[modificar]- Germano: herführen
amenar
[modificar]- Germano: herleiten
amenisar
[modificar]- Germano: mildern
amenisar
[modificar]- Germano: verschönern (geistig)
amenisation
[modificar]- Germano: Milderung
amenitate
[modificar]- Germano: Anmut
amenitate
[modificar]- Germano: Lieblichkeit
amenitate
[modificar]- Germano: f Milde
amentar: attruppar/amentar se
[modificar]- Germano: sich zusammenrotten
amento
[modificar]- Germano: Bot Kätzchen
amento
[modificar]- Germano: Bot Schäfchen
amento de salice
[modificar]- Germano: Weidenkätzchen
amic
[modificar]- Germano: freundlich
amic/o,a de
[modificar]- Germano: befreundet mit
amica: amic/o,a
[modificar]- Germano: Freund,in
amica: amic/o,a de infantia/juventute
[modificar]- Germano: Jugendfreund,in
amicabile
[modificar]- Germano: freundlich
amicabile
[modificar]- Germano: freundschaftlich
amicabile
[modificar]- Germano: gütlich
amicabilemente
[modificar]- Germano: im guten
amicabilemente
[modificar]- Germano: in Güte
amicabilitate
[modificar]- Germano: Freundlichkeit
amical
[modificar]- Germano: freundlich
amicitate
[modificar]- Germano: Freundschaft
amicitate simulate
[modificar]- Germano: Scheinfreundschaft
amicitate: per amicitate
[modificar]- Germano: aus Freundschaft
amicitate; facer ~
[modificar]- Germano: sich anfreunden mit jm
amicitate; facer ~ con alicuno
[modificar]- Germano: sich befreunden mit
amicitate; ligar se de ~
[modificar]- Germano: sich anfreunden mit jm
amico de affaires
[modificar]- Germano: (F) Geschäftsfreund
amico del artes
[modificar]- Germano: Kunstfreund
amico del domo
[modificar]- Germano: Hausfreund
amico del natura
[modificar]- Germano: Naturfreund
amico del populo
[modificar]- Germano: Volksfreund
amico intime
[modificar]- Germano: Busenfreund
amico intime
[modificar]- Germano: Duz/bruder,freund
amico politic
[modificar]- Germano: Pol Gesinnungsgenosse
amico: amic/o,a
[modificar]- Germano: Freund,in
amico: amic/o,a de infantia/juventute
[modificar]- Germano: Jugendfreund,in
amico: amic/o,a politic
[modificar]- Germano: Parteigenoss/e,in
amico: como/qua amico
[modificar]- Germano: als Freund
amico: devenir amico (de)
[modificar]- Germano: Freundschaft schließen (mit)
amico: esser amico/affectionate de
[modificar]- Germano: jm gewogen sein
amico: tres amicos inseparabile
[modificar]- Germano: fig Klee(blatt)
amico: un amico mie
[modificar]- Germano: ein Freund von mir
amido
[modificar]- Germano: Stärke (Kraftmehl)
amido: (farina de) amido
[modificar]- Germano: Stärkemehl
amita
[modificar]- Germano: Tante
amita [resp. cosina]
[modificar]- Germano: Muhme
ammoniac
[modificar]- Germano: ammoniakhaltig
ammoniacal
[modificar]- Germano: ammoniakhaltig
ammoniacee
[modificar]- Germano: ammoniumhaltig
ammoniaco
[modificar]- Germano: Ammoniak
ammoniaco
[modificar]- Germano: Salmiakgeist
ammonium
[modificar]- Germano: Chem Ammonium
amnesia
[modificar]- Germano: Gedächtnis/schwäche,schwund
amnestia
[modificar]- Germano: Amnestie
amnestia
[modificar]- Germano: Begnadigung
amnestiar
[modificar]- Germano: amnestieren
amnestiar
[modificar]- Germano: begnadigen (allgemein)
amobilamento
[modificar]- Germano: Zimmereinrichtung
amobiliamento
[modificar]- Germano: Möbel/ausstattung,bedarf
amollimento
[modificar]- Germano: Auflockerung (Erde)
amollimento
[modificar]- Germano: Erweichung
amollimento
[modificar]- Germano: Verweichlichung
amollimento
[modificar]- Germano: Verzärtelung
amollir
[modificar]- Germano: aufweichen
amollir
[modificar]- Germano: dämpfen (Farbe)
amollir
[modificar]- Germano: erweichen
amollir
[modificar]- Germano: verweichlichen
amollir
[modificar]- Germano: verzärteln
amollir
[modificar]- Germano: weich machen
amollir
[modificar]- Germano: vt durchweichen
amollir
[modificar]- Germano: vt weichen
amollir se
[modificar]- Germano: weich werden
amollir se
[modificar]- Germano: vi aufweichen
amollir se
[modificar]- Germano: vi durchweichen
amonta
[modificar]- Germano: Betrag
amonta
[modificar]- Germano: Erlös (Betrag)
amonta
[modificar]- Germano: Gesamtbetrag
amonta del factura
[modificar]- Germano: Rechnungsbetrag
amonta partial
[modificar]- Germano: Teilbetrag
amonta: (amonta) total
[modificar]- Germano: Totalbetrag
amonta: summa/amonta maxime
[modificar]- Germano: Höchstbetrag
amonta: summa/amonta restante
[modificar]- Germano: Restbetrag
amonta; al ~ de
[modificar]- Germano: im Betrage von
amontar
[modificar]- Germano: (Summe) anlaufen
amontar a
[modificar]- Germano: (Betrag) anwachsen auf
amontar a
[modificar]- Germano: ausmachen (betragen)
amontar a
[modificar]- Germano: betragen
amontar a
[modificar]- Germano: sich belaufen auf
amontar a
[modificar]- Germano: sich beziffern auf
amontar a
[modificar]- Germano: zählen (sich belaufen auf)
amontar a
[modificar]- Germano: Hdl sich stellen auf
amontar: a quanto amonta ..?
[modificar]- Germano: wie hoch beläuft sich ..?
amor
[modificar]- Germano: (poet.) Minne
Amor
[modificar]- Germano: Amor
amor
[modificar]- Germano: Liebe (zu: pro, a)
amor
[modificar]- Germano: fam Feinsliebchen (obs.)
amor
[modificar]- Germano: fig Herzblatt
amor cec
[modificar]- Germano: Affenliebe
amor de juventute
[modificar]- Germano: Jugendliebe
amor del fasto
[modificar]- Germano: Prunkliebe
amor del homines
[modificar]- Germano: Menschenliebe
amor del ordine
[modificar]- Germano: Ordnungsliebe
amor del parentes
[modificar]- Germano: Elternliebe
amor del patria
[modificar]- Germano: Vaterlandsliebe
amor del proximo
[modificar]- Germano: Nächstenliebe
amor del veritate
[modificar]- Germano: Wahrheitsliebe
amor filial
[modificar]- Germano: Kindesliebe
amor filial
[modificar]- Germano: Sohnesliebe
amor filial [del infantes]
[modificar]- Germano: Kinderliebe
amor fraterne
[modificar]- Germano: Bruderliebe
amor maternal
[modificar]- Germano: Mutterliebe
amor materne
[modificar]- Germano: Mutterliebe
amor paternal
[modificar]- Germano: Elternliebe
amor perfide
[modificar]- Germano: fig Katzenliebe
amor pro le infantes
[modificar]- Germano: Kinderliebe (der Eltern)
amor proprie [de se]
[modificar]- Germano: Selbstliebe
amor reciproc/correspondite
[modificar]- Germano: Gegenliebe
amor sororal [de soror]
[modificar]- Germano: Schwesterliebe
amor: mi amor
[modificar]- Germano: mein,e Geliebt/er,e
amor: per amor del pace
[modificar]- Germano: um des lieben Friedens willen
amor: prime amor(es)
[modificar]- Germano: Jugendliebe
amor: pro amor de alicuno
[modificar]- Germano: jm zuliebe
amor: pro le amor de Deo
[modificar]- Germano: um Gottes Willen
amor: sin amor
[modificar]- Germano: lieblos
amor; per ~ de te
[modificar]- Germano: deinet/halben,willen (zuliebe)
amoretto
[modificar]- Germano: Amorette
amoretto
[modificar]- Germano: Liebelei
amoretto
[modificar]- Germano: Liebschaft
amoretto
[modificar]- Germano: Schwarm (Liebschaft)
amoretto
[modificar]- Germano: fam Techtelmechtel
amorose
[modificar]- Germano: verliebt
amoroso: amoros/o,a
[modificar]- Germano: Liebhaber,in
amorphe
[modificar]- Germano: amorph(isch)
amorphe
[modificar]- Germano: formlos
amorphe
[modificar]- Germano: gestaltlos
amorphia
[modificar]- Germano: Amorphie
amortimento
[modificar]- Germano: Abschwächen
amortimento
[modificar]- Germano: Dämpfung
amortir
[modificar]- Germano: (Schall) abdämpfen
amortir
[modificar]- Germano: (Stoß) abfangen
amortir
[modificar]- Germano: (Stoß) abschwächen
amortir
[modificar]- Germano: auffangen (Stoß)
amortir
[modificar]- Germano: dämpfen
amortisabile
[modificar]- Germano: Hdl tilgbar
amortisabile: non amortisabile
[modificar]- Germano: untilgbar (Schuld)
amortisar
[modificar]- Germano: (Schuld) abdecken
amortisar
[modificar]- Germano: (Schuld) ablösen
amortisar
[modificar]- Germano: (tilgen) abschreiben
amortisar
[modificar]- Germano: amortisieren
amortisar
[modificar]- Germano: löschen (Schulden)
amortisar
[modificar]- Germano: Hdl tilgen
amortisar per ratas
[modificar]- Germano: abbezahlen
amortisation
[modificar]- Germano: Abdeckung
amortisation
[modificar]- Germano: Ablösung
amortisation
[modificar]- Germano: Abschreibung
amortisation
[modificar]- Germano: Abzahlung (Tilgung)
amortisation
[modificar]- Germano: Amortisation
amortisation
[modificar]- Germano: Tilgung
amortisation
[modificar]- Germano: n Löschen
amortisation (de debitas)
[modificar]- Germano: Schuldentilgung
amortitor
[modificar]- Germano: Dämpfer
amortitor
[modificar]- Germano: Eisenb Puffer
amortitor de ruitos
[modificar]- Germano: Schalldämpfer (Auto, Schußwaffe)
amotinar: (a)motinar
[modificar]- Germano: aufrühren (Volk)
amover
[modificar]- Germano: auswechseln
amovibile
[modificar]- Germano: absetzbar
amovibile
[modificar]- Germano: auswechselbar
amperage
[modificar]- Germano: Elektr Stromstärke
ampere
[modificar]- Germano: Elektr Ampere
amperehora
[modificar]- Germano: Amperestunde
amperometro
[modificar]- Germano: Amperemeter
amperometro
[modificar]- Germano: Strommesser m
amphibie
[modificar]- Germano: amphibisch
amphibie [anfibie]
[modificar]- Germano: zweilebig
amphibio
[modificar]- Germano: Amphibie
amphibolo
[modificar]- Germano: Hornblende
amphibologia
[modificar]- Germano: Zweideutigkeit
amphibologic
[modificar]- Germano: zweideutig
amphiscian
[modificar]- Germano: Geogr zweischattig
amphiscios
[modificar]- Germano: (Pl) Zweischattige
amphitheatral
[modificar]- Germano: amphitheatralisch
amphitheatro
[modificar]- Germano: Amphitheater
amphitryon
[modificar]- Germano: Gastgeber
ample
[modificar]- Germano: breit
ample
[modificar]- Germano: geräumig
ample
[modificar]- Germano: umfassend
ample
[modificar]- Germano: weit (geräumig)
ample
[modificar]- Germano: Adj weitgehend
ample: esser troppo ample
[modificar]- Germano: schlottern (Kleider)
ample: in le senso plus large/ample del parola
[modificar]- Germano: im weitesten Sinne des Wortes
ample: plus ample detalios/informationes
[modificar]- Germano: Näheres
amplemente
[modificar]- Germano: Adv weit
amplificar
[modificar]- Germano: (Radio) verstärken
amplificar
[modificar]- Germano: ausbauen
amplificar
[modificar]- Germano: fig ausspinnen
amplificar
[modificar]- Germano: fig erweitern
amplificar
[modificar]- Germano: Phot vergrößern
amplification
[modificar]- Germano: Ausbau (Erweiterung)
amplification
[modificar]- Germano: Erweiterung
amplification
[modificar]- Germano: Vergrößerung
amplification
[modificar]- Germano: Verstärkung
amplificator
[modificar]- Germano: (Radio) Verstärker
amplificator
[modificar]- Germano: Vergrößerungsapparat
amplificator (del sono/tonalitate)
[modificar]- Germano: (Radio) Tonverstärker
amplificator de sono
[modificar]- Germano: Lautverstärker
amplitude
[modificar]- Germano: Ausführlichkeit (Weitschweifigkeit)
amplitude
[modificar]- Germano: Breite
amplitude
[modificar]- Germano: Geräumigkeit
amplitude
[modificar]- Germano: Größe (Umfang, Weite)
amplitude
[modificar]- Germano: Weite f
amplitude del alas (extendite)
[modificar]- Germano: Flügelweite
amplitude del oscillationes del pendulo
[modificar]- Germano: Pendelausschlag
amplitude oscillatori [del oscillation]
[modificar]- Germano: Schwingungsweite
amplitude: largor/amplitude de vistas
[modificar]- Germano: Großzügigkeit
ampulla
[modificar]- Germano: Ampel
ampulla
[modificar]- Germano: Blase (auf der Haut)
ampulla
[modificar]- Germano: Bläschen (Hitzblatter)
ampulla
[modificar]- Germano: Brandblase
ampulla
[modificar]- Germano: Med Wasserblase
ampulla (electric)
[modificar]- Germano: Glühbirne
ampulla (electric)
[modificar]- Germano: Elektr Birne
ampulla: ampullas/pustulas de calor
[modificar]- Germano: Pl Hitzpickel
ampullose
[modificar]- Germano: schwülstig
ampullose: haber un stilo ampullose (turgide)
[modificar]- Germano: schwülstig schreiben [resp. sprechen]
ampullositate
[modificar]- Germano: Schwulst
ampullositate
[modificar]- Germano: Schwülstigkeit
amputar
[modificar]- Germano: (Glied) abschneiden
amputar
[modificar]- Germano: abnehmen
amputar
[modificar]- Germano: Chir wegschneiden
amputat/o,a de un gamba
[modificar]- Germano: Beinamputiert/er,e
amputation
[modificar]- Germano: Med Abnahme
amuleto
[modificar]- Germano: Amulett
amusamento
[modificar]- Germano: Belustigung
amusamento
[modificar]- Germano: Kurzweil
amusamento
[modificar]- Germano: Spaß (Vergnügen)
amusamento
[modificar]- Germano: Unterhaltung (Zerstreuung)
amusamento
[modificar]- Germano: Vergnügung
amusamento: il ha multe gaudio/amusamento
[modificar]- Germano: es geht hoch her
amusante
[modificar]- Germano: amüsant
amusante
[modificar]- Germano: belustigend
amusante
[modificar]- Germano: kurzweilig
amusante
[modificar]- Germano: unterhalt/end,sam
amusar
[modificar]- Germano: belustigen
amusar
[modificar]- Germano: unterhalten (mit Reden)
amusar (se)
[modificar]- Germano: sich amüsieren
amusar: amusar/diverter se
[modificar]- Germano: bummeln (sich vergnügen)
amusar: amusar/diverter se
[modificar]- Germano: sich vergnügen
amygdala
[modificar]- Germano: Anat Mandel
amygdalitis
[modificar]- Germano: Mandelentzündung
an
[modificar]- Germano: Bw ob
an: io me demanda an ille venira
[modificar]- Germano: ob er wohl kommen wird?
anabaptista
[modificar]- Germano: Wiedertäufer
anabolic
[modificar]- Germano: Med aufbauend
anaglyptographia
[modificar]- Germano: Blindenschrift
anal
[modificar]- Germano: Adj After (in Zssgn.)
analoge
[modificar]- Germano: analog
analoge
[modificar]- Germano: entsprechend (gleichwertig)
analoge
[modificar]- Germano: verwandt (ähnlich)
analoge
[modificar]- Germano: ähnlich
analogia
[modificar]- Germano: Analogie
analogia
[modificar]- Germano: Ähnlichkeit
analogia
[modificar]- Germano: fig Verwandtschaft
analphabet/e,ic
[modificar]- Germano: Adj Analphabet
analphabetismo
[modificar]- Germano: Analphabetentum
analphabeto
[modificar]- Germano: Analphabet
analysar
[modificar]- Germano: analysieren
analysar
[modificar]- Germano: Chem untersuchen
analysar
[modificar]- Germano: Chem zerlegen
analysar
[modificar]- Germano: fig zergliedern
analysator
[modificar]- Germano: Analytiker
analyse
[modificar]- Germano: Analyse
analyse
[modificar]- Germano: Inhaltsangabe (Analyse)
analyse
[modificar]- Germano: Untersuchung (genaue)
analyse
[modificar]- Germano: Zergliederung
analyse
[modificar]- Germano: Zerlegung
analyse de sanguine
[modificar]- Germano: Blutprobe
analyse de urina
[modificar]- Germano: Harnuntersuchung
analyse del sanguine
[modificar]- Germano: Blutuntersuchung
analyse spectral
[modificar]- Germano: Spektralanalyse
analysta
[modificar]- Germano: Analytiker
analytic
[modificar]- Germano: analytisch
ananas
[modificar]- Germano: Ananas
anarchia
[modificar]- Germano: Anarchie
anarchia
[modificar]- Germano: Gesetzlosigkeit
anarchia
[modificar]- Germano: Verwilderung
anarchic
[modificar]- Germano: anarchisch
anarchic
[modificar]- Germano: gesetzlos
anarchista
[modificar]- Germano: Anarchist(in)
anata
[modificar]- Germano: Ente (weibl.)
anate
[modificar]- Germano: Ente
anate (mascule)
[modificar]- Germano: Erpel
anate mascule
[modificar]- Germano: Enterich
anate salvage
[modificar]- Germano: Wildente
anatett/o,a
[modificar]- Germano: junge Ente, Entchen
anathema
[modificar]- Germano: Bannfluch
anathema
[modificar]- Germano: Kirchenbann
anathematisar
[modificar]- Germano: Rel bannen
anathematisar
[modificar]- Germano: Rel verfluchen
anatomia
[modificar]- Germano: Anatomie
anatomic
[modificar]- Germano: anatomisch
anatomista
[modificar]- Germano: Anatom
anbefehlen
[modificar]- Germano: ordinar
ancestre
[modificar]- Germano: Stammvater
ancestre
[modificar]- Germano: Vorfahr
ancestre: nostre ancestres
[modificar]- Germano: die Vorwelt
ancestres
[modificar]- Germano: Voreltern
ancestres
[modificar]- Germano: Pl Ahnen
ancestres
[modificar]- Germano: Pl Vorväter
ancestres: le ancestres
[modificar]- Germano: die Urahnen
anchova
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anschovis
anchova
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Sardelle
ancian
[modificar]- Germano: alt
ancian
[modificar]- Germano: bejahrt
ancian
[modificar]- Germano: ehemalig
ancian
[modificar]- Germano: einstig (früher)
ancian
[modificar]- Germano: langjährig (Freund)
ancian
[modificar]- Germano: vormalig
ancian
[modificar]- Germano: Adj früher (ehemalig)
ancian francese
[modificar]- Germano: Altfranzösisch (usw) (usw, wie bei Altdeutsch)
ancian germano
[modificar]- Germano: Altdeutsch
ancian/o,a
[modificar]- Germano: Alter, Alte m, f
ancian: le plus ancian
[modificar]- Germano: frühest (ältest)
ancianissime
[modificar]- Germano: uralt
ancianitate
[modificar]- Germano: (Dienst) Alter
ancianitate (de servicio)
[modificar]- Germano: Dienstalter
ancianmente
[modificar]- Germano: ehemals
ancianmente
[modificar]- Germano: vor alters
ancianmente
[modificar]- Germano: Adv früher
ancianos; le ~
[modificar]- Germano: Hist Pl die Alten
ancora
[modificar]- Germano: Anker
ancora
[modificar]- Germano: noch noch
ancora
[modificar]- Germano: weiterhin
ancora
[modificar]- Germano: wieder
ancora
[modificar]- Germano: Adv noch
ancora (nunc)
[modificar]- Germano: noch immer
ancora de salvamento
[modificar]- Germano: Rettungsanker
ancora un vice
[modificar]- Germano: nochmal(s)
ancora: levar le ancora
[modificar]- Germano: aus dem Hafen laufen
ancora: non ancora
[modificar]- Germano: immer noch nicht
ancora: non ancora
[modificar]- Germano: noch nicht
ancora: nos non es ancora ad iste puncto
[modificar]- Germano: so weit ist es noch nicht
ancora; levar le ~
[modificar]- Germano: die Anker lichten
ancorage
[modificar]- Germano: Ankergrund
ancorage
[modificar]- Germano: Verankerung
ancorage; (derecto(s) de) ~
[modificar]- Germano: Ankergeld
ancorage; (placia de) ~
[modificar]- Germano: Ankerplatz
ancorar
[modificar]- Germano: (a. fig) verankern
ancorar
[modificar]- Germano: ankern
ancorar
[modificar]- Germano: vor Anker gehen, die Anker werfen
ancorar se
[modificar]- Germano: Mar sich festlegen
ancorar: esser amarrate/ancorate
[modificar]- Germano: Mar festliegen
ancorate; esser ~
[modificar]- Germano: vor Anker liegen
anderes
[modificar]- Germano: etwas
andersdenkend
[modificar]- Germano: dissentiente
andersdenkend
[modificar]- Germano: dissidente
andersgläubig
[modificar]- Germano: dissidente
androgyne
[modificar]- Germano: zweigeschlechtig
androgyne
[modificar]- Germano: Adj zwitterhaft
androgynia
[modificar]- Germano: Zwitterbildung
androgyno
[modificar]- Germano: Zwitter
andromana
[modificar]- Germano: mannstolle Frau
andromane
[modificar]- Germano: mannstoll
andromania
[modificar]- Germano: Mannstollheit
andropausa
[modificar]- Germano: Wechseljahre (Mann)
anecdota
[modificar]- Germano: Anekdote
anecdotic
[modificar]- Germano: anekdotenhaft
anellar
[modificar]- Germano: aufrollen (Haare)
anello
[modificar]- Germano: Fingerring
anello
[modificar]- Germano: Glied (an er Kette)
anello
[modificar]- Germano: Ring
anello
[modificar]- Germano: Schieber (Regenschirm)
anello collector [de cojunction]
[modificar]- Germano: Schleifring
anello con sigillo
[modificar]- Germano: Siegelring
anello del piston
[modificar]- Germano: Kolbenring
anello nasal
[modificar]- Germano: Nasenring
anello nuptial
[modificar]- Germano: Ehering
anello nuptial
[modificar]- Germano: Ring (Ehe)
anello nuptial
[modificar]- Germano: Trauring
anello pro sigillar
[modificar]- Germano: Siegelring (zum Siegeln)
anello: anello/anulo de catena
[modificar]- Germano: Ketten/gelenk,glied
anello: anello/anulo de fidantiamento
[modificar]- Germano: Verlobungsring
anello: anello/anulo de junctura
[modificar]- Germano: Dichtungsring
anello: anulo/anello de clave
[modificar]- Germano: Schlüsselring
anello: anulo/anello de servietta
[modificar]- Germano: Serviettenring
anemia
[modificar]- Germano: Anämie
anemia
[modificar]- Germano: Bleichsucht (Blutarmut)
anemia
[modificar]- Germano: Blut/leere,mangel
anemia
[modificar]- Germano: Blutarmut
anemic
[modificar]- Germano: bleichsüchtig
anemic
[modificar]- Germano: blutarm
anemometro
[modificar]- Germano: Windmesser m
anemone
[modificar]- Germano: Anemone
anesthesia
[modificar]- Germano: Narkose
anesthesia
[modificar]- Germano: Unempfindlichkeit
anesthesia
[modificar]- Germano: Med Betäubung
anesthesia; facer un ~
[modificar]- Germano: Med betäuben
anesthesiar
[modificar]- Germano: Med betäuben
anesthesiar
[modificar]- Germano: Med unempfindlich machen
anesthesiar: anesthe/siar,tisar
[modificar]- Germano: narkotisieren
anesthetic
[modificar]- Germano: Med betäubend
anesthetico
[modificar]- Germano: Betäubungsmittel
anesthetisar: anesthe/siar,tisar
[modificar]- Germano: narkotisieren
anetho
[modificar]- Germano: Bot Dill
aneurysma
[modificar]- Germano: Pulsadergeschwulst
angehen
[modificar]- Germano: (betreffen) reguardar
angelic
[modificar]- Germano: engelhaft
angelic
[modificar]- Germano: fig himmlisch
angelo
[modificar]- Germano: Engel
angelo exterminator
[modificar]- Germano: Würgengel
angelo tutelar
[modificar]- Germano: guter Genius
angelo tutelar
[modificar]- Germano: Schutzengel
angespannt
[modificar]- Germano: fig anspannen
angelo exterminator
[modificar]- Germano: Würgengel
angelo tutelar
[modificar]- Germano: guter Genius
angelo tutelar
[modificar]- Germano: Schutzengel
angespannt
[modificar]- Germano: fig anspannen
angina
[modificar]- Germano: Halsentzündung
angina
[modificar]- Germano: Med Bräune
anglosaxone
[modificar]- Germano: Angelsachse
anglosaxone
[modificar]- Germano: angelsächsisch
angue
[modificar]- Germano: Blindschleiche
anguiforme
[modificar]- Germano: schlangenförmig
anguilla
[modificar]- Germano: Aal
anguilla de mar
[modificar]- Germano: Meeraal
anguilla de mar
[modificar]- Germano: Seeaal
anguilla fum(ig)ate
[modificar]- Germano: Spickaal
anguilla fumigate
[modificar]- Germano: Räucheraal
anguilliforme
[modificar]- Germano: aalförmig
angular
[modificar]- Germano: eckig
angular
[modificar]- Germano: winkelförmig
angular
[modificar]- Germano: winkelig (en Winkel bildend)
angulate
[modificar]- Germano: Bot winkelig
anguletto
[modificar]- Germano: Eckchen
angulo
[modificar]- Germano: Ecke
angulo
[modificar]- Germano: Kante (Ecke)
angulo
[modificar]- Germano: Knie (Bogen)
angulo
[modificar]- Germano: Winkel
angulo adjacente
[modificar]- Germano: Geom Nebenwinkel
angulo alterne
[modificar]- Germano: Wechselwinkel
angulo de glissamento
[modificar]- Germano: Flugz Gleitwinkel
angulo de incidentia
[modificar]- Germano: (Mil a. cadita) Einfallswinkel
angulo de incidentia
[modificar]- Germano: Phys Neigungswinkel
angulo de inclination
[modificar]- Germano: Neigungswinkel
angulo de reflexion
[modificar]- Germano: Ausfallwinkel
angulo de strata
[modificar]- Germano: Straßenecke
angulo externe
[modificar]- Germano: Außenwinkel
angulo facial
[modificar]- Germano: Anat Gesichtswinkel
angulo inscripte
[modificar]- Germano: Peripheriewinkel
angulo interne
[modificar]- Germano: Innenwinkel
angulo opposite
[modificar]- Germano: Gegenwinkel
angulo solitari
[modificar]- Germano: Schmollwinkel
angulo visual
[modificar]- Germano: (Opt.) Gesichtswinkel
angulo visual/optic
[modificar]- Germano: Sehwinkel
angulo: angulo/commissura del labios
[modificar]- Germano: Mundwinkel
angulo: de octo angulos
[modificar]- Germano: winkelig acht usw
angulo: in forma de angulo
[modificar]- Germano: winkelförmig
angulometro
[modificar]- Germano: Math Transporteur
angulos vertical [verticalmente opposite]
[modificar]- Germano: Pl Scheitelwinkel
angulose
[modificar]- Germano: eckig (mit vielen Ecken)
angulose
[modificar]- Germano: kantig
angulose
[modificar]- Germano: winkelig (mit vielen Winkeln)
angustia
[modificar]- Germano: Angst (Sorge)
angustia
[modificar]- Germano: Bangigkeit
angustia
[modificar]- Germano: Beklemmung
angustia
[modificar]- Germano: Beklommenheit
angustia
[modificar]- Germano: Gewissensangst
angustia
[modificar]- Germano: Herzensangst
angustia
[modificar]- Germano: Seelen/pein,qual
angustia mortal
[modificar]- Germano: Seelenangst
angustia mortal
[modificar]- Germano: Todesangst
angustia mortal/infernal
[modificar]- Germano: Höllenangst
angustiar
[modificar]- Germano: ängstigen
angustiar
[modificar]- Germano: fig beklemmen
angustiar se
[modificar]- Germano: sich abängstigen
angustiar se
[modificar]- Germano: sich ängstigen
angustiose
[modificar]- Germano: bange
angustiose
[modificar]- Germano: beklommen
anhelante
[modificar]- Germano: atemlos
anhelar
[modificar]- Germano: außer Atem kommen
anhelar
[modificar]- Germano: fauchen (Tier)
anhelar
[modificar]- Germano: japsen
anhelar
[modificar]- Germano: keuchen
anhelar
[modificar]- Germano: pusten (keuchen)
anhelar
[modificar]- Germano: schnauben (keuchen)
anhelar
[modificar]- Germano: schnaufen
anhelation
[modificar]- Germano: Atemlosigkeit
anhydrido: acido/anhydrido carbonic
[modificar]- Germano: Kohlensäure (H2CO3)
anil
[modificar]- Germano: Indigo (Pflanze)
anil
[modificar]- Germano: Waschblau
anilina
[modificar]- Germano: Anilin
anima
[modificar]- Germano: Geist (Seele)
anima
[modificar]- Germano: Psyche
anima
[modificar]- Germano: Seele
anima human
[modificar]- Germano: Menschenseele
anima servil [de lacai]
[modificar]- Germano: Lakaienseele
anima: del anima
[modificar]- Germano: seelisch
anima: esser duo animas unite
[modificar]- Germano: ein Herz und ee Seele sein
anima: ibi era nulle anima vive
[modificar]- Germano: es war keine menschliche Seele da
anima: il habeva necun anima viv(ent)e
[modificar]- Germano: es gab keine Menschenseele
anima: nulle anima vive
[modificar]- Germano: keine Sterbensseele
anima: per mi vita/anima
[modificar]- Germano: so wahr ich lebe!
anima: plen de anima
[modificar]- Germano: seelenvoll
anima: que Deo habe su anima
[modificar]- Germano: Gott habe ihn selig
anima: render le anima
[modificar]- Germano: den Geist aufgeben
anima: render le anima a Deo
[modificar]- Germano: das Zeitliche segnen
anima: sin anima
[modificar]- Germano: unbeseelt
animal
[modificar]- Germano: Tier
animal
[modificar]- Germano: tierisch
animal
[modificar]- Germano: Vieh (Tier)
animal aquatic
[modificar]- Germano: Wassertier
animal articulate
[modificar]- Germano: Gliedertier
animal domestic
[modificar]- Germano: Haustier
animal marin
[modificar]- Germano: Seetier
animal prodigiose
[modificar]- Germano: Wundertier
animal rapace
[modificar]- Germano: Raubtier
animal reproductor [de racia]
[modificar]- Germano: Zuchttier
animal terrestre
[modificar]- Germano: Landtier
animal ungulate
[modificar]- Germano: Huftier
animal [vitello usw] de un anno
[modificar]- Germano: Jährling
animal: bestia/animal de tiro
[modificar]- Germano: Zugtier
animales
[modificar]- Germano: (Pl) Getier
animales porcin
[modificar]- Germano: Borstenvieh
animales: animales/bestias de tiro
[modificar]- Germano: Pl Zugvieh
animalitate
[modificar]- Germano: tierische Natur
animar
[modificar]- Germano: anregen (beleben)
animar
[modificar]- Germano: aufheitern
animar
[modificar]- Germano: aufmuntern
animar
[modificar]- Germano: beleben
animar
[modificar]- Germano: beseelen
animar
[modificar]- Germano: durchgeistigen
animar
[modificar]- Germano: ermuntern (Gemüt)
animar
[modificar]- Germano: in Fluß bringen
animar
[modificar]- Germano: lebendig machen
animar
[modificar]- Germano: fig anfeuern
animar
[modificar]- Germano: fig aufrütteln
animar alicuno
[modificar]- Germano: jm Mut zusprechen
animar se
[modificar]- Germano: in Fluß kommen
animar se
[modificar]- Germano: lebendig werden
animate
[modificar]- Germano: angeregt
animate
[modificar]- Germano: ausgelassen (Stimmung)
animate
[modificar]- Germano: belebt
animate
[modificar]- Germano: beseelt
animate
[modificar]- Germano: lebhaft (belebt)
animate
[modificar]- Germano: rege (Verkehr)
animate
[modificar]- Germano: fig beschwingt
animate per le mesme sentimentos
[modificar]- Germano: gleichgesinnt
animate: multo animate
[modificar]- Germano: stimmungsvoll (Fest)
animation
[modificar]- Germano: Ausgelassenheit
animation
[modificar]- Germano: Belebung
animation
[modificar]- Germano: Beschwingtheit
animation
[modificar]- Germano: Beseelung
animation
[modificar]- Germano: Betrieb (Leben, Bewegung)
animation
[modificar]- Germano: Ermunterung
animation
[modificar]- Germano: Leben (und Treiben)
animation
[modificar]- Germano: Lebhaftigkeit
animation
[modificar]- Germano: Rummel (Betrieb)
animation
[modificar]- Germano: Trubel (lebhaftes Treiben)
animation
[modificar]- Germano: Su Aufheitern
animo
[modificar]- Germano: Geist (Gemüt)
animo
[modificar]- Germano: Gemüt
animo
[modificar]- Germano: Herz (Gemüt)
animo
[modificar]- Germano: Mut
animo
[modificar]- Germano: Sinn (Gemüt)
animositate contra
[modificar]- Germano: Aufsässigkeit gegen
anis
[modificar]- Germano: (F) Anis
anisetta
[modificar]- Germano: Anis/likör,wasser
aniversario: die/anniversario del morte
[modificar]- Germano: Todestag
ankylosate
[modificar]- Germano: gelenklahm
ankylosis
[modificar]- Germano: Gelenklähmung
anmaßen
[modificar]- Germano: (Erfindung) attribuer se
anmaßen
[modificar]- Germano: (mit Gewalt) usurpar
anmelden
[modificar]- Germano: (zur Versteuerung) declarar
annales
[modificar]- Germano: Pl Annalen
annales
[modificar]- Germano: Pl Jahrbücher
annata
[modificar]- Germano: Jahr (Dauer)
annata
[modificar]- Germano: Jahrgang
annebular
[modificar]- Germano: benebeln
annecter
[modificar]- Germano: angliedern
annecter
[modificar]- Germano: annektieren
annecter
[modificar]- Germano: einverleiben (Land)
annello annual
[modificar]- Germano: Bot Jahresring
annexar
[modificar]- Germano: angliedern
annexar
[modificar]- Germano: annektieren
annexar
[modificar]- Germano: anschließen (beifügen)
annexar
[modificar]- Germano: beiheften
annexar
[modificar]- Germano: beilegen
annexar
[modificar]- Germano: einverleiben (Land)
annexate
[modificar]- Germano: anbei
annexe
[modificar]- Germano: anbei
annexe
[modificar]- Germano: nebenstehend
annexe
[modificar]- Germano: Adj angeschlossen
annexion
[modificar]- Germano: Angliederung
annexion
[modificar]- Germano: Annektierung, Annexion
annexion
[modificar]- Germano: Einverleibung
annexion
[modificar]- Germano: Pol Anschluß
annexo
[modificar]- Germano: Anhang (Beilage, Nachtrag)
annexo
[modificar]- Germano: Anlage (Beilage)
annexo
[modificar]- Germano: Beilage (zum Brief)
annexo
[modificar]- Germano: Einlage (im Brief)
annexo
[modificar]- Germano: Seitengebäude
annexo
[modificar]- Germano: Arch Anbau
annexo: tote le annexos e connexos
[modificar]- Germano: das ganze Drum und Dran
annexos
[modificar]- Germano: (Pl) Arch Zubehör
annidar
[modificar]- Germano: nisten
annidar (se)
[modificar]- Germano: (sich) einnisten
annidar (se)
[modificar]- Germano: horsten
annihilar
[modificar]- Germano: vernichten
annihilar
[modificar]- Germano: zunichte machen
annihilar
[modificar]- Germano: fig zertrümmern
annihilar alicuno
[modificar]- Germano: jm den Garaus machen: jm den Garaus machen
annihilar se
[modificar]- Germano: zunichte werden
annihilation
[modificar]- Germano: Vernichtung
anniversario
[modificar]- Germano: Ehrentag
anniversario
[modificar]- Germano: Geburtstag (Festtag)
anniversario
[modificar]- Germano: Gedenktag
anniversario
[modificar]- Germano: Jahres/feier,fest
anniversario
[modificar]- Germano: Jahrestag
anniversario
[modificar]- Germano: Wiegenfest
anniversario de un fundation
[modificar]- Germano: Stiftungsfest
anno
[modificar]- Germano: Jahr
anno
[modificar]- Germano: Jahreszahl
anno
[modificar]- Germano: Jahrgang
anno bissextil
[modificar]- Germano: Schaltjahr
anno budgetari
[modificar]- Germano: Etatjahr
anno civil
[modificar]- Germano: Kalenderjahr
anno commercial
[modificar]- Germano: Geschäftsjahr
anno de apprentissage
[modificar]- Germano: Lehrjahr
anno de fame
[modificar]- Germano: Hungerjahr
anno de lucto
[modificar]- Germano: Trauerjahr
anno de nascentia
[modificar]- Germano: Geburtsjahr
anno de publication
[modificar]- Germano: Erscheinungsjahr
anno de scarsitate [indigentia, carentia]
[modificar]- Germano: Notjahr
anno deficitari
[modificar]- Germano: Verlustjahr
anno ecclesiastic
[modificar]- Germano: Kirchenjahr
anno economic/financiari
[modificar]- Germano: Rechnungsjahr
anno financiari
[modificar]- Germano: Finanzjahr
anno financiari
[modificar]- Germano: Wirtschaftsjahr
anno fiscal/financiari
[modificar]- Germano: Haushaltsjahr
anno jubilari
[modificar]- Germano: Jubeljahr
anno lunar
[modificar]- Germano: Mondjahr
anno nove
[modificar]- Germano: Jahres/wechsel,wende (Fest)
anno nove
[modificar]- Germano: Neujahr(stag)
anno per anno
[modificar]- Germano: jahraus, jahrein, Jahr für Jahr
anno pluviose
[modificar]- Germano: Regenjahr
anno precedente/passate
[modificar]- Germano: Vorjahr
anno sancte
[modificar]- Germano: Ablaßjahr
anno scholar
[modificar]- Germano: Schuljahr
anno terribile
[modificar]- Germano: Schreckensjahr
anno: al fin de un anno
[modificar]- Germano: nach Jahresfrist
anno: annos passate in schola
[modificar]- Germano: Schulzeit
anno: annos scholar
[modificar]- Germano: Schulzeit
anno: con trenta annos de etate
[modificar]- Germano: 30 Jahre alt
anno: de cinque annos
[modificar]- Germano: fünfjährig
anno: de dece annos
[modificar]- Germano: zehnjährig
anno: de duo annos
[modificar]- Germano: zweijährig
anno: de iste anno
[modificar]- Germano: heurig
anno: de multe annos
[modificar]- Germano: jahrelang
anno: de multe annos
[modificar]- Germano: langjährig
anno: de multe annos
[modificar]- Germano: vieljährig
anno: de nove(m) annos
[modificar]- Germano: neunjährig
anno: de plure annos
[modificar]- Germano: mehrjährig
anno: de quatro annos
[modificar]- Germano: vierjährig
anno: de septe annos (de etate)
[modificar]- Germano: siebenjährig
anno: de sex annos
[modificar]- Germano: sechsjährig
anno: de un anno
[modificar]- Germano: einjährig
anno: de un anno
[modificar]- Germano: jährig (in Zssgn) ein
anno: dece annos
[modificar]- Germano: Jahrzehnt
anno: del anno
[modificar]- Germano: Jahrgang (Wein)
anno: del anno precedente
[modificar]- Germano: vorjährig
anno: durante (multe) annos
[modificar]- Germano: Adv jahrelang
anno: esser un anno retro
[modificar]- Germano: (daß: que) sich jähren
anno: facer un anno [resp. duo usw annos]
[modificar]- Germano: sich jähren
anno: felice anno nove!; bon anno!
[modificar]- Germano: prosit! Neujahr!
anno: haber circa/quasi quaranta annos
[modificar]- Germano: hoch in den Dreißigern sein
anno: haber quaranta annos
[modificar]- Germano: 40 Jahre alt sein
anno: in (le) anno
[modificar]- Germano: im Jahre
anno: mille annos
[modificar]- Germano: Jahrtausend
anno: pro alicun annos
[modificar]- Germano: auf Jahre hinaus
anno: que reveni cata cento annos
[modificar]- Germano: hundertjährlich
anno: tote le annos
[modificar]- Germano: jahraus, jahrein, Jahr für Jahr
anno: un medie anno
[modificar]- Germano: ein halbes Jahr
anno; de un ~ e medie
[modificar]- Germano: anderthalbjährig
annocta; il ~
[modificar]- Germano: die Nacht bricht ein
annocta; il ~
[modificar]- Germano: es dunkelt
annoctamento
[modificar]- Germano: (al: bei) Anbruch (der Nacht)
annoctar
[modificar]- Germano: (Nacht) anbrechen
annoctar
[modificar]- Germano: dunkel (abends)
annoctar
[modificar]- Germano: dämmern (abends)
annoctar
[modificar]- Germano: Nacht werden
annoctar: al annoctar
[modificar]- Germano: bei einbrechender Nacht
annoctar: il annocta
[modificar]- Germano: die Nacht bricht hereinbrechen
annoctar; al ~
[modificar]- Germano: bei einbrechender Dunkelheit
annoctar; al ~
[modificar]- Germano: bei Einbruch der Nacht
annodar
[modificar]- Germano: anknüpfen
annos de servicio
[modificar]- Germano: Dienstzeit
annos de universitate
[modificar]- Germano: Pl Studentenjahre
annos de viage
[modificar]- Germano: Wanderjahre
annos del pubertate
[modificar]- Germano: Entwicklungsjahre
annos; quante ~ da vos ad ille?
[modificar]- Germano: für wie alt halten Sie ihn?
annos; quante ~ ha tu?
[modificar]- Germano: wie alt bist du? Io ha dece annos==
- Germano: ich bin zehn Jahre alt
annose: annose
[modificar]- Germano: bei Jahren
annotar
[modificar]- Germano: (Fußnote) anmerken
annotar
[modificar]- Germano: anzeichnen
annotation
[modificar]- Germano: Anmerkung
annotation
[modificar]- Germano: Aufzeichung
annual
[modificar]- Germano: alljährlich
annual
[modificar]- Germano: jährlich
annual
[modificar]- Germano: Adj Jahres (in Zssgn. meist)
annual
[modificar]- Germano: Bot einjährig
annuario
[modificar]- Germano: Jahrbuch
annuario commercial
[modificar]- Germano: Firmen/register,verzeichnis
annuario commercial [del commercio]
[modificar]- Germano: Handelsadreßbuch
annuario: annuario/lista telephonic
[modificar]- Germano: Telefonbuch
annuario: lista/annuario telephonic
[modificar]- Germano: Fernsprechbuch
annue
[modificar]- Germano: alljährlich
annue
[modificar]- Germano: jährlich
annuitate
[modificar]- Germano: Jahresrate
annullar
[modificar]- Germano: (Auftrag) abbestellen
annullar
[modificar]- Germano: annullieren
annullar
[modificar]- Germano: aufheben (ungültig machen)
annullar
[modificar]- Germano: außer Kraft setzen:
annullar
[modificar]- Germano: entwerten (Stempel)
annullar
[modificar]- Germano: für (null und) nichtig erklären
annullar
[modificar]- Germano: kassieren (aufheben)
annullar
[modificar]- Germano: lösen (Vertrag)
annullar
[modificar]- Germano: null u. nichtig machen/erklären
annullar
[modificar]- Germano: rückgängig machen
annullar
[modificar]- Germano: sperren (Urlaub)
annullar
[modificar]- Germano: tilgen (aufheben)
annullar
[modificar]- Germano: ungeschehen machen
annullar
[modificar]- Germano: ungültig machen; für ungültig erklären
annullar
[modificar]- Germano: fig abblasen
annullar
[modificar]- Germano: fig umstoßen
annullation
[modificar]- Germano: Abbestellung
annullation
[modificar]- Germano: Abschreibung
annullation
[modificar]- Germano: Annullierung
annullation
[modificar]- Germano: Aufheb/en,ung
annullation
[modificar]- Germano: Entwertung
annullation
[modificar]- Germano: Lösung (Vertrag)
annullation
[modificar]- Germano: Nichtigkeitserklärung
annullation
[modificar]- Germano: Tilgung
annullation
[modificar]- Germano: Ungültigkeitserklärung
annunciante: annunciant/e,a
[modificar]- Germano: Inserent,in
annunciar
[modificar]- Germano: (Radio) durchgeben
annunciar
[modificar]- Germano: anmelden
annunciar
[modificar]- Germano: annoncieren
annunciar
[modificar]- Germano: ansagen
annunciar
[modificar]- Germano: ansagen (Kartenspiel)
annunciar
[modificar]- Germano: anzeigen
annunciar
[modificar]- Germano: aufbieten (verkünden)
annunciar
[modificar]- Germano: ausschreiben (Wahlen)
annunciar
[modificar]- Germano: bekannt/geben,machen
annunciar
[modificar]- Germano: melden
annunciar
[modificar]- Germano: verkünd(ig)en
annunciar
[modificar]- Germano: vermelden
annunciar (alique ad alicuno)
[modificar]- Germano: ankünd(ig)en
annunciar (alique)
[modificar]- Germano: fig deuten
annunciar al sono de un tintinno
[modificar]- Germano: ausklingeln
annunciar le partita
[modificar]- Germano: abmelden
annunciar per campana
[modificar]- Germano: anläuten (Fest)
annunciar per campana(s)
[modificar]- Germano: vt ausläuten
annunciar per/con campanas
[modificar]- Germano: einläuten
annunciar se
[modificar]- Germano: kundwerden
annunciar se
[modificar]- Germano: sich melden
annunciar su arrivata
[modificar]- Germano: sich anmelden bei der Polizei
annunciar: sin annunciar se
[modificar]- Germano: unangemeldet
annunciate: non annunciate
[modificar]- Germano: unangemeldet
annunciation
[modificar]- Germano: Ausschreib/en,ung
Annunciation (de Maria Virgine)
[modificar]- Germano: Mariä Verkünd(ig)ung
annunciator
[modificar]- Germano: (Radio) Sprecher
annunciator
[modificar]- Germano: (Radio, Kabarett) Ansager(in)
annunciator [locutor, parlator] de radio
[modificar]- Germano: Rundfunksprecher
annunciatrice
[modificar]- Germano: (Radio, Kabarett) Ansager(in)
annuncio
[modificar]- Germano: Ankündigung
annuncio
[modificar]- Germano: Anmeldung
annuncio
[modificar]- Germano: Annonce (poner, publicar: aufgeben, einsetzen)
annuncio
[modificar]- Germano: Ansage
annuncio
[modificar]- Germano: Anzeige
annuncio
[modificar]- Germano: Bekannt/gabe,machung (Anzeige)
annuncio
[modificar]- Germano: Inserat
annuncio
[modificar]- Germano: Meldung
annuncio
[modificar]- Germano: Verkünd(ig)ung
annuncio
[modificar]- Germano: Zeitungsanzeige
annuncio de fidantiamento
[modificar]- Germano: Verlobungsanzeige
annuncio de nascentia
[modificar]- Germano: Geburtsanzeige
annuncio matrimonial
[modificar]- Germano: Heiratsanzeige (Ehewunsch)
annuncio mortuari
[modificar]- Germano: Anzeige (Todes)
annuncio mortuari
[modificar]- Germano: Todesanzeige
annuncio preliminar
[modificar]- Germano: Voranzeige
annuncio: annuncio/aviso de decesso
[modificar]- Germano: Traueranzeige
annuncios
[modificar]- Germano: (Pl) Anzeigenteil
ano
[modificar]- Germano: After
anobio
[modificar]- Germano: Holzwurm
anodic
[modificar]- Germano: Adj Anoden
anodo
[modificar]- Germano: Anode
anodo; de ~
[modificar]- Germano: Anoden (in Zssgn.)
anomale
[modificar]- Germano: anomal
anomalia
[modificar]- Germano: Abartung
anomalia
[modificar]- Germano: Abweichung (von der Regel)
anomalia
[modificar]- Germano: Anomalie
anomalia
[modificar]- Germano: Unnatürlichkeit
anonyme
[modificar]- Germano: anonym
anonyme
[modificar]- Germano: namenlos
anonyme
[modificar]- Germano: unbenannt
anonyme
[modificar]- Germano: ungenannt
anonymitate
[modificar]- Germano: Anonymität
anonymitate
[modificar]- Germano: Namenlosigkeit
anormal
[modificar]- Germano: (nicht normal) abnorme
anormal
[modificar]- Germano: regelwidrig
anormal
[modificar]- Germano: unnatürlich
anormal
[modificar]- Germano: abseitig fig abseitig
anormalitate
[modificar]- Germano: Abnormität
anormalitate
[modificar]- Germano: Unnatur
anque
[modificar]- Germano: auch
anque
[modificar]- Germano: ebenfalls
anque
[modificar]- Germano: gleichfalls
anque io non [tampoco io]
[modificar]- Germano: ich auch nicht
ansa
[modificar]- Germano: Bügel (am Korb)
ansa
[modificar]- Germano: Griff (Henkel)
ansa
[modificar]- Germano: Handgriff (Henkel)
ansa
[modificar]- Germano: Henkel
ansa
[modificar]- Germano: Öhr (Henkel)
ansa (de porta)
[modificar]- Germano: Drücker (Klinke)
anschwärzen
[modificar]- Germano: diffamar
ansere
[modificar]- Germano: Gans
ansere: oca/ansere fum(ig)ate
[modificar]- Germano: Spickgans
ansere: oca/ansere masculo
[modificar]- Germano: Gänserich
anseretto
[modificar]- Germano: Gänschen
ansetzen
[modificar]- Germano: (versuchen) tentar
anspinnen
[modificar]- Germano: (anknüpfend) junger filante
antagonic
[modificar]- Germano: widerstreitend
antagonismo
[modificar]- Germano: Gegnerschaft
antagonismo
[modificar]- Germano: Widerstreit
antagonista
[modificar]- Germano: Gegenspieler
antagonista
[modificar]- Germano: Gegner,in (Meinung)
ante
[modificar]- Germano: (mit Grundform) ehe daß
ante
[modificar]- Germano: (mit Inf.) bevor
ante
[modificar]- Germano: (zeitl. u. örtl.) vor
ante
[modificar]- Germano: davor (zeitl.)
ante
[modificar]- Germano: le porta vor der Tür
ante
[modificar]- Germano: vorher
ante isto/illo/cello
[modificar]- Germano: davor (örtl.)
ante le partita
[modificar]- Germano: vor der Abreise
ante le qual
[modificar]- Germano: wovor
ante pauco
[modificar]- Germano: kurz vorher
ante pauco
[modificar]- Germano: vorhin
ante que
[modificar]- Germano: bevor
ante que
[modificar]- Germano: ehe daß
ante tote le alteres
[modificar]- Germano: zuallererst
ante toto
[modificar]- Germano: vor allen Dingen
ante toto
[modificar]- Germano: vorab
ante toto
[modificar]- Germano: vorerst
ante toto
[modificar]- Germano: zu allererst
ante toto
[modificar]- Germano: zuallererst
ante toto
[modificar]- Germano: zuvorderst (vor allem)
antetecto
[modificar]- Germano: Regendach
ante: ante(a)
[modificar]- Germano: zuvor
ante: ante/de que
[modificar]- Germano: wovor
ante: non veni ante haber novas de me
[modificar]- Germano: kommen Sie nicht, ehe Sie Nachrichten von mir haben
antea
[modificar]- Germano: davor (zeitl.)
antea
[modificar]- Germano: davor (örtl.)
antea
[modificar]- Germano: erst (vorher)
antea
[modificar]- Germano: vorher
antea
[modificar]- Germano: Adv früher
antea: ante(a)
[modificar]- Germano: zuvor
antebracio
[modificar]- Germano: Unterarm
antebracio
[modificar]- Germano: Vorderarm
antecamera
[modificar]- Germano: Vorkammer
antecamera
[modificar]- Germano: Vorraum
antecamera
[modificar]- Germano: Vorzimmer
antecavalcator
[modificar]- Germano: Vorreiter
antecedente
[modificar]- Germano: Gram Vordersatz
antecedente: con antecedentes penal
[modificar]- Germano: vorbestraft
antecedente: sin antecedentes judiciari
[modificar]- Germano: Jur unbestraft (= nicht vorbestraft)
antecedente: sin antecedentes judiciari/judicial
[modificar]- Germano: Jur unbescholten
antecedentes
[modificar]- Germano: (Pl) Vorgeschichte (Angelegenheit)
antecedentes
[modificar]- Germano: (Pl) Jur Vorleben
antecessor: antecessor,a
[modificar]- Germano: Vorgänger,in
antecorte
[modificar]- Germano: Vorhof
antedatar
[modificar]- Germano: rückdatieren
antedatar
[modificar]- Germano: vordatieren
antedatar (resp. postdatar)
[modificar]- Germano: ein früheres [resp. späteres] Datum==
- Germano: einsetzen
antedatar, resp. retrodatar
[modificar]- Germano: zurückdatieren
antediluvian
[modificar]- Germano: vorsintflutlich
antediluvian: (del mundo) antediluvian [prehistoric, primordial]
[modificar]- Germano: urweltlich
anteguerra
[modificar]- Germano: Vorkriegszeit
antegusto
[modificar]- Germano: Vorgeschmack
anteheri
[modificar]- Germano: vorgestern
anteheri: de anteheri
[modificar]- Germano: vorgestrig
antemano
[modificar]- Germano: (Anat u. Reitk.) Vorhand
antemano
[modificar]- Germano: Anat Vorderhand
antemeridian: durante le horas antemeridian
[modificar]- Germano: im Lauf des Vormittags
antemeridie
[modificar]- Germano: Vormittag
antemural
[modificar]- Germano: Vormauer (Fortif.)
antemuralia
[modificar]- Germano: Außenwerk
antenat/o,a
[modificar]- Germano: ältester, älteste
antenate
[modificar]- Germano: senior
antenate
[modificar]- Germano: ältest (von Geschwistern)
antenato
[modificar]- Germano: Senior
antenato; ille es mi ~
[modificar]- Germano: (de tres annos) er ist (3 Jahre) älter als ich
antenatos
[modificar]- Germano: Voreltern
antenatos
[modificar]- Germano: Pl Ahnen
antenna
[modificar]- Germano: Antenne
antenna
[modificar]- Germano: Zool Fühler
antenna a/de quadro
[modificar]- Germano: Rahmenantenne
antenna aeree/exterior
[modificar]- Germano: Hochantenne
antenna al tecto
[modificar]- Germano: Dachantenne
antenna de emission
[modificar]- Germano: Sendeantenne
antenna de reception
[modificar]- Germano: Empfangsantenne
antenna dirigite/directional
[modificar]- Germano: Richtantenne
antenna exterior
[modificar]- Germano: Dachantenne
antenna exterior
[modificar]- Germano: Freiantenne
antenna exterior/externe
[modificar]- Germano: Außenantenne
antenna interior
[modificar]- Germano: Zimmerantenne
antenna radiogoniometric
[modificar]- Germano: (Radio) Peilantenne
antenna: antenna/unda directional/dirigite
[modificar]- Germano: Richtstrahler
antepenultime
[modificar]- Germano: drittletzt
antepenultime
[modificar]- Germano: vorvorig (drittletzter)
anteponer
[modificar]- Germano: überordnen
anteponer
[modificar]- Germano: voranstellen
anteponer
[modificar]- Germano: vorsetzen
anteponte
[modificar]- Germano: Vorderdeck
anteporta
[modificar]- Germano: Außentor
anteporto
[modificar]- Germano: Außenhafen
anteporto
[modificar]- Germano: Vorhafen
anterepasto
[modificar]- Germano: Vorgericht
anterepasto
[modificar]- Germano: Vorspeise
anterior
[modificar]- Germano: ehemalig
anterior
[modificar]- Germano: früher (vorhergehend)
anterior
[modificar]- Germano: vorhergehend
anterior
[modificar]- Germano: vorig
anteriormente
[modificar]- Germano: Adv früher
antesaison
[modificar]- Germano: Vorsaison
antesala
[modificar]- Germano: Vorsaal
antetecto
[modificar]- Germano: Vordach
anteterreno
[modificar]- Germano: Mil Vorgelände
antetitulo: (pagina con) antetitulo
[modificar]- Germano: Typ Schmutztitel
antevomere
[modificar]- Germano: Pflugschar (Vorschäler)
anthera
[modificar]- Germano: Bot Staubbeutel
anthologia
[modificar]- Germano: Gedichtsammlung
anthologia
[modificar]- Germano: Lesebuch
anthologia
[modificar]- Germano: Lit Auswahl
anthracite
[modificar]- Germano: Anthrazit
anthracite
[modificar]- Germano: Kohlenblende
anthracitose
[modificar]- Germano: anthrazithaltig
anthropoide
[modificar]- Germano: Menschenaffe
anthropoide
[modificar]- Germano: menschenähnlich
anthropolog/o,ista
[modificar]- Germano: Anthropologe
anthropologia
[modificar]- Germano: Anthropologie
anthropologic
[modificar]- Germano: anthropologisch
anthropomorphe
[modificar]- Germano: menschenähnlich
anthropophagia
[modificar]- Germano: Menschenfresserei
anthropophago
[modificar]- Germano: Menschenfresser
anthroposopho
[modificar]- Germano: Anthroposoph
antialcoholico
[modificar]- Germano: Antialkoholiker
antibiotico
[modificar]- Germano: Antibiotikum
antichristian
[modificar]- Germano: Adj Antichrist
Antichristo
[modificar]- Germano: Antichrist
antichristo
[modificar]- Germano: Widerchrist
anticipar
[modificar]- Germano: voranstellen (vorweg bemerken)
anticipar
[modificar]- Germano: vorausnehmen
anticipar
[modificar]- Germano: vorgreifen
anticipar
[modificar]- Germano: Vorwegnehmen
anticipate
[modificar]- Germano: verfrüht (Nachricht usw)
anticipate
[modificar]- Germano: vorzeitig
anticipatemente
[modificar]- Germano: vorweg (im voraus)
anticipatemente
[modificar]- Germano: zuvorderst (im voraus)
anticipation
[modificar]- Germano: Vorwegnahme
anticipation
[modificar]- Germano: Su vorausnehmen
anticipation: commandar/ordinar in anticipation
[modificar]- Germano: vorausbestellen
anticipation: con/in anticipation
[modificar]- Germano: im voraus
anticonstitutional
[modificar]- Germano: verfassungswidrig
anticorpore
[modificar]- Germano: (Antikörper) Abwehrstoff
anticorrosivo
[modificar]- Germano: Rostschutzmittel
anticyclon
[modificar]- Germano: Hochdruckgebiet
antidoto
[modificar]- Germano: Gegengift
antidoto
[modificar]- Germano: Med Gegenmittel
antiferrugine
[modificar]- Germano: Rostschutzmittel
antigelo
[modificar]- Germano: Frostschutzmittel
antiglissata
[modificar]- Germano: Gleitschutz (protection)
antigovernamental
[modificar]- Germano: regierungsfeindlich
antilope
[modificar]- Germano: Antilope
antimagnetic
[modificar]- Germano: antimagnetisch
antimonio
[modificar]- Germano: Antimon
antimonio
[modificar]- Germano: Spießglanz
antinomia
[modificar]- Germano: Widerspruch
antipapa
[modificar]- Germano: Gegenpapst
antipathia
[modificar]- Germano: Abneigung
antipathia: haber (un) antipathia contra
[modificar]- Germano: eingenommen sein gegen
antipathic
[modificar]- Germano: ek(e)lig = ekelhaft (lästig)
antipathic
[modificar]- Germano: garstig (häßl.)
antipathic
[modificar]- Germano: mißliebig
antipathic
[modificar]- Germano: unsympathisch
antipathic: un persona antipathic
[modificar]- Germano: ein unangenehmer Mensch
antipathic; esser ~ ad alicuno
[modificar]- Germano: jm ein Dorn im Auge sein
antipathisar con
[modificar]- Germano: eingenommen sein gegen
antipatriotic
[modificar]- Germano: unpatriotisch
antipode
[modificar]- Germano: Antipode
antipode
[modificar]- Germano: Gegenfüßler
antiqualia
[modificar]- Germano: Plunder
antiqualias
[modificar]- Germano: (Pl) Gerümpel
antiqualias
[modificar]- Germano: (Pl) Trödel
antiqualias
[modificar]- Germano: Pl fam Klamotten
antiqualias
[modificar]- Germano: Pl Antiquitäten
antiqualiero
[modificar]- Germano: Althändler
antiqualiero: antiqualier/o,a
[modificar]- Germano: Trödler,in
antiquariato
[modificar]- Germano: Antiquariat
antiquario
[modificar]- Germano: Altertümler
antiquario
[modificar]- Germano: Althändler
antiquario
[modificar]- Germano: Altwarenhändler
antiquario
[modificar]- Germano: Antiquar
antiquario
[modificar]- Germano: Antiquitätenhändler
antiquario de libros
[modificar]- Germano: Büchertrödler
antiquate
[modificar]- Germano: altmodisch
antiquate
[modificar]- Germano: unmodern
antiquate
[modificar]- Germano: veraltet
antiquate: ideas antiquate
[modificar]- Germano: verrottete Ansichten
antique
[modificar]- Germano: alt (uralt)
antique
[modificar]- Germano: altertümlich
antique
[modificar]- Germano: antik
antique
[modificar]- Germano: einstig (früher)
antique francese
[modificar]- Germano: Altfranzösisch (usw) (usw, wie bei Altdeutsch)
antique germano
[modificar]- Germano: Altdeutsch
antiquissime
[modificar]- Germano: uralt
antiquitate
[modificar]- Germano: (von et.) Alter
antiquitate
[modificar]- Germano: Altertum
antiquitate
[modificar]- Germano: Antike
antiquitate
[modificar]- Germano: Vorzeit (Altertum)
antiquitates
[modificar]- Germano: Pl Antiquitäten
antiquos; le ~
[modificar]- Germano: Hist Pl die Alten
antiregulamentari
[modificar]- Germano: vorschriftswidrig
antirrhino
[modificar]- Germano: Bot Löwenmaul
antisemita
[modificar]- Germano: Antisemit
antisemita
[modificar]- Germano: Judenfeind
antisemita
[modificar]- Germano: judenfeindlich
antisemitic
[modificar]- Germano: antisemitisch
antisemitismo
[modificar]- Germano: Antisemit/ismus,entum
antisemitismo
[modificar]- Germano: Judenfeindschaft
antiseptic
[modificar]- Germano: keimtötend
antisocial
[modificar]- Germano: unsozial
antispasmodic
[modificar]- Germano: krampfstillend
antithese
[modificar]- Germano: Antithese
antithese
[modificar]- Germano: Gegensatz (wissenschaftl.)
antithetic
[modificar]- Germano: antithetisch
==antun (anziehen) mitter
anular
[modificar]- Germano: ringförmig
anullo: anulo/anello de servietta
[modificar]- Germano: S erviettenring
anulo
[modificar]- Germano: Fingerring
anulo
[modificar]- Germano: Glied (an er Kette)
anulo
[modificar]- Germano: Ring
anulo: anello/anulo de catena
[modificar]- Germano: Ketten/gelenk,glied
anulo: anello/anulo de fidantiamento
[modificar]- Germano: Verlobungsring
anulo: anello/anulo de junctura
[modificar]- Germano: Dichtungsring
anulo: anulo/anello de clave
[modificar]- Germano: Schlüsselring
anxie
[modificar]- Germano: bange
anxie
[modificar]- Germano: besorgt
anxie
[modificar]- Germano: sorgenvoll
anxie
[modificar]- Germano: ängstlich
anxie: esser anxie de saper [resp. vider usw]
[modificar]- Germano: alique sich auf (et.) spitzen
anxie: esser curiose/anxie de/re alique
[modificar]- Germano: gespannt sein auf et.
anxietate
[modificar]- Germano: Angst (Sorge)
anxietate
[modificar]- Germano: Bangigkeit
anxietate
[modificar]- Germano: Ängstlichkeit
anxietate
[modificar]- Germano: fig Gespanntheit
anxietate: sete/anxietate de libertate
[modificar]- Germano: Freiheitsdrang
anxietate; plen de ~
[modificar]- Germano: angsterfüllt
aorta
[modificar]- Germano: Hauptschlagader
apathia
[modificar]- Germano: Dumpfheit
apathia
[modificar]- Germano: Teilnahmslosigkeit
apathia
[modificar]- Germano: Unempfindlichkeit
apathia
[modificar]- Germano: fig Stumpfheit
apathic
[modificar]- Germano: dumpf (gefühllos)
apathic
[modificar]- Germano: gemütlos
apathic
[modificar]- Germano: leidenschaftslos
apathic
[modificar]- Germano: schwunglos
apathic
[modificar]- Germano: stumpf (gefühllos)
apathic
[modificar]- Germano: teilnahmslos
apatride
[modificar]- Germano: heimatlos
apatride
[modificar]- Germano: staatenlos
ape
[modificar]- Germano: Biene
ape
[modificar]- Germano: Imme
ape obrer
[modificar]- Germano: Arbeitsbiene
ape operari/mellific
[modificar]- Germano: Honigbiene
ape regina/matre
[modificar]- Germano: Bienenkönigin
aperilattas
[modificar]- Germano: Büchsenöffner
aperilitteras
[modificar]- Germano: Brieföffner
aperibile
[modificar]- Germano: aufklappbar (Messer)
aperilattas
[modificar]- Germano: Dosenöffner
aperimento
[modificar]- Germano: Aufblühen
aperir
[modificar]- Germano: (Flasche) anbrechen
aperir
[modificar]- Germano: (Hochofen) abstechen
aperir
[modificar]- Germano: (Konto) anlegen
aperir
[modificar]- Germano: (Radio) anstellen
aperir
[modificar]- Germano: anbahnen
aperir
[modificar]- Germano: andrehen (Gas usw)
aperir
[modificar]- Germano: anregen (Appetit)
aperir
[modificar]- Germano: aufbrechen
aperir
[modificar]- Germano: aufdrehen (Hahn usw)
aperir
[modificar]- Germano: aufklappen (Messer)
aperir
[modificar]- Germano: aufmachen (Flasche)
aperir
[modificar]- Germano: aufmachen (öffnen)
aperir
[modificar]- Germano: aufschlagen (Buch)
aperir
[modificar]- Germano: aufspannen (Schirm)
aperir
[modificar]- Germano: auftun
aperir
[modificar]- Germano: aufziehen (Schublade)
aperir
[modificar]- Germano: ausbügeln (Kleider) (Naht)
aperir
[modificar]- Germano: ausschachten (Bergbau)
aperir
[modificar]- Germano: ausstechen
aperir
[modificar]- Germano: bahnen
aperir
[modificar]- Germano: durchbrechen (Straße)
aperir
[modificar]- Germano: erbrechen (Briefe)
aperir
[modificar]- Germano: eröffnen
aperir
[modificar]- Germano: freilegen (Weg)
aperir
[modificar]- Germano: schlitzen
aperir
[modificar]- Germano: spreizen
aperir
[modificar]- Germano: zurückschlagen (Verdeck)
aperir
[modificar]- Germano: öffnen
aperir (a)
[modificar]- Germano: erschließen (Land)
aperir (al clave)
[modificar]- Germano: aufschließen
aperir (per cavar)
[modificar]- Germano: aufgraben
aperir (un puteo)
[modificar]- Germano: abteufen
aperir (un) concurso pro
[modificar]- Germano: ausschreiben (Stelle, Wettbewerb)
aperir cammino con le spada (in le pugno)
[modificar]- Germano: sich durchfechten
aperir con (le) cisello
[modificar]- Germano: aufmeißeln
aperir con cisello
[modificar]- Germano: aufstemmen (Meißel)
aperir con le pede
[modificar]- Germano: vt auftreten (öffnen)
aperir largemente
[modificar]- Germano: aufsperren
aperir le joco
[modificar]- Germano: (Sport) anspielen
aperir le oculos ad alicuno (super)
[modificar]- Germano: jn es Besseren belehren
aperir le pessulo
[modificar]- Germano: aufriegeln
aperir per picco [hacha, sarculo]
[modificar]- Germano: aufhacken
aperir premente [per premer]
[modificar]- Germano: aufdrücken (öffnen)
aperir pulsante
[modificar]- Germano: aufschieben
aperir pulsante
[modificar]- Germano: aufstoßen
aperir pungente [per punger]
[modificar]- Germano: aufstechen
aperir se
[modificar]- Germano: aufblühen
aperir se
[modificar]- Germano: aufgehen (sich öffnen)
aperir se
[modificar]- Germano: aufquellen (Pflanze)
aperir se
[modificar]- Germano: aufspringen (sich öffnen)
aperir se
[modificar]- Germano: erblühen
aperir se
[modificar]- Germano: vi aufbrechen (sich öffnen)
aperir se bruscamente [de un colpo]
[modificar]- Germano: auffliegen (Tür)
aperir se un cammino
[modificar]- Germano: Mil durchschlagen
aperir se un passage
[modificar]- Germano: vi durchdringen
aperir se un via/passage
[modificar]- Germano: sich durcharbeiten
aperir secante/taliante [per secar, per taliar]
[modificar]- Germano: vt aufschneiden
aperir su corde
[modificar]- Germano: sein Herz ausschütten
aperir sugente [per suger]
[modificar]- Germano: aufsaugen (öffnen)
aperir violentemente [con violentia]
[modificar]- Germano: vt aufreißen (öffnen)
aperir [trahente le pessulo]
[modificar]- Germano: aufklinken
aperir: aperir/rumper con le dentes
[modificar]- Germano: aufbeißen
aperir: displicar/aperir se
[modificar]- Germano: sich aufblättern
aperitivo
[modificar]- Germano: Aperitif
aperte
[modificar]- Germano: frei (offen)
aperte
[modificar]- Germano: offen
aperte
[modificar]- Germano: offenstehend
aperte
[modificar]- Germano: übersichtlich (Gelände)
aperte
[modificar]- Germano: Adj durchbrochen
aperte a medio
[modificar]- Germano: halboffen
aperte permanentemente/continuatemente
[modificar]- Germano: durchgehend(s) geöffnet
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: aufliegen (Buch, Liste)
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: aufsein (offen)
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: aufstehen (offen sein)
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: offenstehen
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: [Pers levate] Adv auf sein
aperte: in campo aperte
[modificar]- Germano: auf freiem Feld
aperte: lassar aperte
[modificar]- Germano: offenhalten
aperte: toto aperte
[modificar]- Germano: sperrangelweit
apertemente
[modificar]- Germano: Adv unumwunden
apertura
[modificar]- Germano: Anbahnung
apertura
[modificar]- Germano: Aufgang (Sichöffnen)
apertura
[modificar]- Germano: Durchbruch
apertura
[modificar]- Germano: Durchgang
apertura
[modificar]- Germano: Durchlaß
apertura
[modificar]- Germano: Durchschlag (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Durchstich (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Einwurf (am Briefkasten)
apertura
[modificar]- Germano: Erschließung
apertura
[modificar]- Germano: Eröffnung
apertura
[modificar]- Germano: Lücke (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Schlitz (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Öffnung
apertura
[modificar]- Germano: fig Auftakt
apertura (de un arco)
[modificar]- Germano: Spannweite (Bogen)
apertura de (un) magazin/boteca
[modificar]- Germano: Geschäftseröffnung
apertura de foramines
[modificar]- Germano: Aufbohrung
apertura de testamento
[modificar]- Germano: Testamentseröffnung
apertura de vena
[modificar]- Germano: Aderlaß
apertura del classes
[modificar]- Germano: Schulanfang
apertura del fallimento
[modificar]- Germano: Konkurseröffnung
apertura del saison (F) de regatas
[modificar]- Germano: Anrudern
apertura: apertura/foramine acustic
[modificar]- Germano: Schall(l)och (Geige)
apertura: niche (F) [apertura] de fenestra
[modificar]- Germano: Fensternische
aphasia
[modificar]- Germano: Sprachlähmung
aphide
[modificar]- Germano: Blattlaus
aphone
[modificar]- Germano: klanglos (stimmlos)
aphone
[modificar]- Germano: stimmlos
aphonia
[modificar]- Germano: Stimmlosigkeit
aphorismo
[modificar]- Germano: Aphorismus
aphorismo
[modificar]- Germano: Denkspruch
aphorismo
[modificar]- Germano: Gedankensplitter
aphorista
[modificar]- Germano: Spruchdichter
aphoristic
[modificar]- Germano: aphoristisch
aphta
[modificar]- Germano: Schwamm (Mund)
aphta epizootic
[modificar]- Germano: Maul und Klauenseuche
aphtha epizootic
[modificar]- Germano: Maul und Klauenseuche
apiario
[modificar]- Germano: Bienenhaus
apiario
[modificar]- Germano: Stock (Bienen)
apice
[modificar]- Germano: Gipfel
apice: al apice/apogeo del gloria
[modificar]- Germano: auf der Höhe des Ruhmes
apicula
[modificar]- Germano: Biene
apicula
[modificar]- Germano: Imme
apiculario
[modificar]- Germano: Bienenkorb
apiculario
[modificar]- Germano: Bienenstock
apicultor
[modificar]- Germano: Bienenzüchter
apicultor
[modificar]- Germano: Imker
apicultura
[modificar]- Germano: Bienenzucht
apicultura
[modificar]- Germano: Imkerei
Apocalypse
[modificar]- Germano: Offenbarung (Johannis)
apocryphe
[modificar]- Germano: apokryphisch
apocryphos
[modificar]- Germano: Pl Apokryphen
apode cypselo
[modificar]- Germano: (La) Segler (Vogel)
apogee
[modificar]- Germano: Adj Erdferne
apogeo
[modificar]- Germano: Erdferne
apogeo
[modificar]- Germano: Glanzpunkt
apogeo
[modificar]- Germano: fig Blütezeit
apogeo
[modificar]- Germano: fig Höhepunkt
apogeo: al apice/apogeo del gloria
[modificar]- Germano: auf der Höhe des Ruhmes
apolide
[modificar]- Germano: Jur vaterlandslos
apologia
[modificar]- Germano: Verteidigungsschrift
apophonia
[modificar]- Germano: Ablaut
apophyse
[modificar]- Germano: Med, Bot Auswuchs
apoplexia
[modificar]- Germano: Gehirnschlag
apoplexia
[modificar]- Germano: Hirnschlag
apoplexia
[modificar]- Germano: Schlagfluß
apoplexia: colpo/attacco de apoplexia
[modificar]- Germano: Herzschlag (Schlaganfall)
apostasia
[modificar]- Germano: Abtrünnigkeit
apostasia
[modificar]- Germano: Rel Abfall
apostata
[modificar]- Germano: Abtrünnig/er,e
apostatar
[modificar]- Germano: seinem Glauben Abtrünnig/er,e werden
apostatic
[modificar]- Germano: Rel abtrünnig
apostolato
[modificar]- Germano: Apostelamt
apostolic
[modificar]- Germano: apostolisch
apostolo
[modificar]- Germano: Apostel
apostrophar
[modificar]- Germano: apostrophieren
apostrophar alicuno rudemente
[modificar]- Germano: fig jn anfahren
apostrophar in tono brusc
[modificar]- Germano: anherrschen
apostrophar rudemente/grossiermente
[modificar]- Germano: fam anschnauzen (= anschnauben)
apostrophar tonante
[modificar]- Germano: andonnern
apostrophar vulgarmente
[modificar]- Germano: anpöbeln
apostrophe
[modificar]- Germano: Anrede (im Brief)
apostrophe
[modificar]- Germano: Apostrophe
apostrophe grossier
[modificar]- Germano: Anschnauzer
apostropho
[modificar]- Germano: Apostroph
apostropho
[modificar]- Germano: Auslassungszeichen
apotheca
[modificar]- Germano: Apotheke
apothecario
[modificar]- Germano: Apotheker
apothecario
[modificar]- Germano: fam Pillendreher
apotheosis
[modificar]- Germano: Verklärung
appaciamento
[modificar]- Germano: Befriedung
appaciamento
[modificar]- Germano: Beruhigung
appaciamento
[modificar]- Germano: Besänftigung
appaciar
[modificar]- Germano: befrieden
appaciar
[modificar]- Germano: beschwichtigen
appaciar
[modificar]- Germano: besänftigen
appaciar
[modificar]- Germano: stillen (beruhigen)
appaciar se
[modificar]- Germano: sich austoben (aufhören zu toben)
appaciar su sete
[modificar]- Germano: sn Durst löschen
apparar
[modificar]- Germano: takeln
apparato
[modificar]- Germano: (a. Turn und Radio) Gerät (Apparat)
apparato
[modificar]- Germano: Apparat
apparato a duo tubos/valvulas
[modificar]- Germano: (Radio) Zweiröhrengerät
apparato a quatro valvulas
[modificar]- Germano: Vierröhrenapparat
apparato administrative
[modificar]- Germano: Verwaltungsapparat
apparato calefactor
[modificar]- Germano: Heizapparat
apparato cinematogaphic
[modificar]- Germano: Filmapparat
apparato de (depuration per) jecto de sablo
[modificar]- Germano: Sandstrahlgebläse
apparato de ascolta
[modificar]- Germano: Horchgerät
apparato de coction
[modificar]- Germano: Kochapparat
apparato de exclaramento
[modificar]- Germano: Beleuchtungskörper
apparato de pluvia artificial
[modificar]- Germano: Regenanlage
apparato de projection(es)
[modificar]- Germano: Bildwerfer
apparato de projectiones
[modificar]- Germano: Lichtbildwerfer
apparato de radio
[modificar]- Germano: Radioapparat
apparato de radio
[modificar]- Germano: Rundfunkgerät
apparato de rinciamento
[modificar]- Germano: Spülvorrichtung
apparato de signalation
[modificar]- Germano: Signalapparat
apparato de television
[modificar]- Germano: Fernsehapparat
apparato de/pro projectiones
[modificar]- Germano: Projektionsapparat
apparato digestive
[modificar]- Germano: Verdauungsapparat
apparato photographic
[modificar]- Germano: Kamera
apparato photographic
[modificar]- Germano: Photoapparat
apparato pro facer le barba
[modificar]- Germano: Rasierapparat
apparato radiographic
[modificar]- Germano: Röntgenapparat
apparato respiratori
[modificar]- Germano: Atmungsorgan(e)
apparato [ingenio, installation] de/pro aere conditionate/climatisate
[modificar]- Germano: Klimaanlage
apparato [resp. corno] acustic
[modificar]- Germano: Hörapparat (f. Schwerhörige)
apparato: apparato/receptor scribente
[modificar]- Germano: Schreibapparat
apparato: dispositivo/apparato de arresto
[modificar]- Germano: Sperrvorrichtung
apparatos (Pl) de gymnastica
[modificar]- Germano: Turngerät
appareliar
[modificar]- Germano: Mar auftakeln
apparentar se
[modificar]- Germano: sich verschwägern
apparentate
[modificar]- Germano: anverwandt
apparentate
[modificar]- Germano: verwandt
apparente
[modificar]- Germano: scheinbar
apparente
[modificar]- Germano: Adj anscheinend
apparente: pauco apparente
[modificar]- Germano: unscheinbar
apparentemente
[modificar]- Germano: allem Anschein nach
apparentemente
[modificar]- Germano: Adv anscheinend
apparentemente
[modificar]- Germano: Adv scheinbar
apparentia
[modificar]- Germano: (Anschein) Anstrich
apparentia
[modificar]- Germano: Anschein
apparentia
[modificar]- Germano: Ansehen (Anschein)
apparentia
[modificar]- Germano: Augenschein
apparentia
[modificar]- Germano: Aussehen
apparentia
[modificar]- Germano: Schein (An)
apparentia
[modificar]- Germano: Äußere (Aussehen)
apparentia
[modificar]- Germano: n Erscheinen
apparentia: de pauc apparentia
[modificar]- Germano: unansehnlich
apparentia: le apparentias (Pl) illude [son deceptive]
[modificar]- Germano: der Schein trügt
apparentia: pauc apparentia
[modificar]- Germano: Unansehnlichkeit
apparentia: salvar le apparentias
[modificar]- Germano: (Pl) den Schein wahren
apparentia; de belle ~
[modificar]- Germano: ansehnlich
apparentia; de belle ~
[modificar]- Germano: schön aussehend
apparentia; haber bon ~
[modificar]- Germano: gut aussehen
apparentias
[modificar]- Germano: (Pl) äußerer Schein
apparer
[modificar]- Germano: auf dem Plan erscheinen
apparer
[modificar]- Germano: erscheinen (plötzl.)
apparer
[modificar]- Germano: hervorblicken (sichtbar werden)
apparer
[modificar]- Germano: hervorkommen
apparer
[modificar]- Germano: hinzukommen (erscheinen)
apparer
[modificar]- Germano: sich blicken lassen
apparer
[modificar]- Germano: sich herausstellen
apparer
[modificar]- Germano: sich sehen lassen
apparer
[modificar]- Germano: sich zeigen
apparer
[modificar]- Germano: vorkommen (erscheinen)
apparer
[modificar]- Germano: zum Vorschein kommen
apparer
[modificar]- Germano: fig auftauchen
apparer
[modificar]- Germano: fig entsprießen
apparer
[modificar]- Germano: fig hereinschneien
apparer
[modificar]- Germano: vi anbrechen (Tag)
apparition
[modificar]- Germano: Auftreten (Erscheinen)
apparition
[modificar]- Germano: Auftritt (Auftreten)
apparition
[modificar]- Germano: Erscheinung
apparition
[modificar]- Germano: Gesicht (Erscheinung)
apparition (de un spectro)
[modificar]- Germano: Geistererscheinung
apparition de phantasmas
[modificar]- Germano: Spuk
apparition miraculose
[modificar]- Germano: Wundererscheinung
appartamento
[modificar]- Germano: Gemach
appartamento
[modificar]- Germano: Wohnung
appartamento attic
[modificar]- Germano: Attikawohnung
appartamento de servicio
[modificar]- Germano: Dienstwohnung
appartamento de subtecto
[modificar]- Germano: Dachwohnung
appartamento in coproprietate
[modificar]- Germano: Eigentumswohnung
appartamento in location
[modificar]- Germano: Mietwohnung
appatrinar
[modificar]- Germano: (Akk.) Patenstelle vertreten bei
appellante
[modificar]- Germano: Appellant
appellante
[modificar]- Germano: Berufungskläger
appellar
[modificar]- Germano: appellieren
appellar
[modificar]- Germano: aufrufen
appellar
[modificar]- Germano: herrufen
appellar
[modificar]- Germano: nennen
appellar
[modificar]- Germano: vt rufen
appellar (a)
[modificar]- Germano: herbeirufen
appellar al armas
[modificar]- Germano: ausheben (Truppen)
appellar al telephono
[modificar]- Germano: anrufen
appellar le cosas per lor nomine
[modificar]- Germano: die Dinge beim rechten Namen nennen
appellar [facer appello] a
[modificar]- Germano: zuziehen (Fachmann)
appellar: nominar/appellar se
[modificar]- Germano: sich nennen
appellar: vocar/appellar foris
[modificar]- Germano: herausrufen
appellate
[modificar]- Germano: namens
appellate: si appellate
[modificar]- Germano: sogenannt
appellation
[modificar]- Germano: Anrede (im Brief)
appellation
[modificar]- Germano: Appellation
appellation
[modificar]- Germano: Namengebung
appellation
[modificar]- Germano: Jur Berufung
appello
[modificar]- Germano: Appell
appello
[modificar]- Germano: Appellation
appello
[modificar]- Germano: Aufruf
appello
[modificar]- Germano: Ruf (Anruf)
appello
[modificar]- Germano: Zuruf
appello
[modificar]- Germano: Zuziehung
appello
[modificar]- Germano: Jur Anrufung
appello
[modificar]- Germano: Mil Gestellung
appello (telephonic)
[modificar]- Germano: Anruf
appello a
[modificar]- Germano: Aufruf zu
appello al armas
[modificar]- Germano: Mil Aufbietung
appello nominal
[modificar]- Germano: Namensaufruf
appello telephonic
[modificar]- Germano: Telefonanruf
appello: communication/appello local
[modificar]- Germano: Tel Ortsgespräch
appello: facer le appello
[modificar]- Germano: die Namen aufrufen
appello: facer le appello nominal
[modificar]- Germano: die Namen aufrufen
appello: facer le appello nominal
[modificar]- Germano: die Namen verlesen
appello: monition/appello al ordine
[modificar]- Germano: Ordnungsruf
appender
[modificar]- Germano: aufhängen
appender
[modificar]- Germano: vt hängen
appender: appender/suspender super
[modificar]- Germano: vt überhängen
appendice
[modificar]- Germano: Anhang (Beilage, Nachtrag) ,
appendice
[modificar]- Germano: Anhängsel
appendice
[modificar]- Germano: Blinddarm
appendice
[modificar]- Germano: Wurmfortsatz
appendicitis
[modificar]- Germano: (Pl ites) Blinddarmentzündung
apperciper
[modificar]- Germano: erschauen
apperciper
[modificar]- Germano: zu Gesicht bekommen
apperciper alicuno
[modificar]- Germano: js ansichtig werden
apperciper: (ap)perciper
[modificar]- Germano: sichten (erblicken)
appertinente (a)
[modificar]- Germano: gehörig
appertinente a
[modificar]- Germano: angehörend, angehörig
appertinentia
[modificar]- Germano: Zugehörigkeit
appertinentia: affiliation/appertinentia partitari
[modificar]- Germano: Parteizugehörigkeit
appertiner (a)
[modificar]- Germano: angehören
appertiner a
[modificar]- Germano: hinzugehören
appertiner: (ap)pertiner (a)
[modificar]- Germano: gehören
appertiner: (ap)pertiner (a)
[modificar]- Germano: zugehören
appertiner: iste cavallo es mie [appertine a me]
[modificar]- Germano: dieses Pferd gehört mir
appestar
[modificar]- Germano: verpesten
appestar
[modificar]- Germano: fam verstänkern
appestate
[modificar]- Germano: pestkrank
appetente de maritar/sposar se
[modificar]- Germano: heiratslustig
appetentia
[modificar]- Germano: Begehr(en) (Sehnsucht)
appeter
[modificar]- Germano: (Akk.) schmachten nach
appeter
[modificar]- Germano: begehren
appeter: ille appete isto
[modificar]- Germano: der Mund wässert ihm danach
appeter: io desira/appete (ad) alique
[modificar]- Germano: es gelüstet mich nach et.
appeter: non me appete
[modificar]- Germano: ich habe keine Lust
appetibile
[modificar]- Germano: begehrenswert
appetitive
[modificar]- Germano: appetitlich
appetitive
[modificar]- Germano: zum Anbeißen
appetitive: appetit/ive,ose
[modificar]- Germano: einladend (Speise)
appetito
[modificar]- Germano: Appetit
appetito
[modificar]- Germano: Begier(de)
appetito
[modificar]- Germano: Eßlust
appetito
[modificar]- Germano: Gelüst(e) (Verlangen)
appetito de
[modificar]- Germano: Lust auf
appetito!; bon ~
[modificar]- Germano: bekommen (beim Essen)
appetito: appetito/fame devorante
[modificar]- Germano: Heißhunger
appetito: bon appetito!
[modificar]- Germano: (gesegnete) Mahlzeit!
appetitose
[modificar]- Germano: appetitlich
appetitose: appetit/ive,ose
[modificar]- Germano: einladend (Speise)
appetitose: pauco appetitose
[modificar]- Germano: unappetitlich
applanamento
[modificar]- Germano: Abflachen
applanamento
[modificar]- Germano: Abplatten
applanamento
[modificar]- Germano: Abrichten
applanamento
[modificar]- Germano: Ausstreichung
applanamento
[modificar]- Germano: Einebnung
applanamento
[modificar]- Germano: Planierung
applanamento
[modificar]- Germano: Verflachung
applanar
[modificar]- Germano: abflachen
applanar
[modificar]- Germano: abplatten
applanar
[modificar]- Germano: ausbeulen
applanar
[modificar]- Germano: ausgleichen (ebnen)
applanar
[modificar]- Germano: ausstreichen (glätten)
applanar
[modificar]- Germano: bahnen (ebnen)
applanar
[modificar]- Germano: beheben (Schwierigkeit)
applanar
[modificar]- Germano: beseitigen (Schwierigkeit)
applanar
[modificar]- Germano: ebnen
applanar
[modificar]- Germano: einebnen
applanar
[modificar]- Germano: flach machen
applanar
[modificar]- Germano: nivellieren
applanar
[modificar]- Germano: planieren
applanar
[modificar]- Germano: schlichten (ebnen)
applanar
[modificar]- Germano: vergleichen (Streit)
applanar
[modificar]- Germano: walzen (Boden)
applanar
[modificar]- Germano: Techn abrichten
applanar
[modificar]- Germano: vt verflachen
applanar: (ap)planar
[modificar]- Germano: glätten (ebnen)
applanar: applanar/applattar se
[modificar]- Germano: vi verflachen
applanation
[modificar]- Germano: Einebnung
applattamento
[modificar]- Germano: Abflachen
applattamento
[modificar]- Germano: Abplatten
applattamento
[modificar]- Germano: Flachheit
applattamento
[modificar]- Germano: Plattheit
applattamento
[modificar]- Germano: Verflachung
applattar
[modificar]- Germano: abflachen
applattar
[modificar]- Germano: abplatten
applattar
[modificar]- Germano: breitschlagen
applattar
[modificar]- Germano: breittreten
applattar
[modificar]- Germano: erdrücken
applattar
[modificar]- Germano: flach machen
applattar
[modificar]- Germano: vt verflachen
applattar: applanar/applattar se
[modificar]- Germano: vi verflachen
applattate
[modificar]- Germano: platt (abgeplattet)
applattate
[modificar]- Germano: plattgedrückt
applauder
[modificar]- Germano: applaudieren
applauder
[modificar]- Germano: Beifall klatschen
applauder
[modificar]- Germano: beifällig aufnehmen
applauder
[modificar]- Germano: beipflichten
applauder
[modificar]- Germano: beklatschen
applauder: (ap)plauder
[modificar]- Germano: Beifall klatschen
applaudite; esser ~
[modificar]- Germano: Beifall finden
applauditor
[modificar]- Germano: Beifallsspender
applauso
[modificar]- Germano: Applaus
applauso
[modificar]- Germano: Beifall
applauso
[modificar]- Germano: Geklatsch(e) (der Hände)
applauso
[modificar]- Germano: Händeklatschen
applauso(s
[modificar]- Germano: Pl) Beifalls/bezeigung,klatschen
applausos (Pl) strepitose
[modificar]- Germano: tosender Beifall
applausos phrenetic
[modificar]- Germano: Beifallssturm
applicabile
[modificar]- Germano: (a: auf) anwendbar
applicabile
[modificar]- Germano: verwendbar
applicabile: esser applicabile a
[modificar]- Germano: zutreffen auf
applicabilitate
[modificar]- Germano: Anwendbarkeit
applicabilitate
[modificar]- Germano: Verwendbarkeit
applicar
[modificar]- Germano: anlegen (Maßstab)
applicar
[modificar]- Germano: ansetzen (befestigen)
applicar
[modificar]- Germano: anwenden
applicar
[modificar]- Germano: auflegen (Pflaster)
applicar
[modificar]- Germano: aufsetzen (Flicken, Taschen)
applicar
[modificar]- Germano: aufstreichen (Farbe)
applicar
[modificar]- Germano: auftragen (Farbe)
applicar
[modificar]- Germano: auswischen (en Schlag)
applicar
[modificar]- Germano: handhaben (Gesetz)
applicar
[modificar]- Germano: umlegen (Verband)
applicar
[modificar]- Germano: umschlagen (Kompresse)
applicar
[modificar]- Germano: verwenden (anwenden)
applicar
[modificar]- Germano: Med anlegen
applicar
[modificar]- Germano: Med verabfolgen
applicar (le mente)
[modificar]- Germano: anspannen (Geist)
applicar designos (super)
[modificar]- Germano: mustern (Weberei)
applicar se
[modificar]- Germano: sich anwenden lassen
applicar se (a)
[modificar]- Germano: sich befleißigen
applicar se a
[modificar]- Germano: sich bestreben zu
applicar se ad alicuno [resp. alique]
[modificar]- Germano: auf jn [resp. et.] passen
applicar se ad alique
[modificar]- Germano: sich auf et. verlegen
applicar ventosas
[modificar]- Germano: schröpfen
applicar: ben applicate
[modificar]- Germano: wohlangebracht
applicate
[modificar]- Germano: beflissen
applicate
[modificar]- Germano: fleißig
applicate
[modificar]- Germano: strebsam
applicate
[modificar]- Germano: Math angewandt
application
[modificar]- Germano: anspannen
application
[modificar]- Germano: Anwendbarkeit
application
[modificar]- Germano: Anwendung
application
[modificar]- Germano: Auflegen, Auflegung (Pflaster)
application
[modificar]- Germano: Beflissenheit
application
[modificar]- Germano: Bestreben
application
[modificar]- Germano: Fleiß
application
[modificar]- Germano: Handhabung
application
[modificar]- Germano: Strebsamkeit
application
[modificar]- Germano: Verabfolgung
application
[modificar]- Germano: Verwendung
application
[modificar]- Germano: Zweck (Verwendung)
application (practic)
[modificar]- Germano: Nutzanwendung
application al studio
[modificar]- Germano: Lerneifer
application; de ~ universal
[modificar]- Germano: allgemein anwendbar
appoialibros
[modificar]- Germano: Bücherstütze
appoialibros
[modificar]- Germano: Buchstütze
appoiamano
[modificar]- Germano: Malstock
appoiante se super/contra
[modificar]- Germano: in Anlehnung an
appoiar
[modificar]- Germano: (se: sich) auflehnen (stützen)
appoiar
[modificar]- Germano: aufstemmen (stützen)
appoiar
[modificar]- Germano: aufstützen
appoiar
[modificar]- Germano: befürworten (Bitte, Gesuch)
appoiar
[modificar]- Germano: lehnen
appoiar
[modificar]- Germano: stützen
appoiar
[modificar]- Germano: unterstützen
appoiar
[modificar]- Germano: Techn absteifen
appoiar (sur)
[modificar]- Germano: aufdrücken
appoiar contra
[modificar]- Germano: anlehnen
appoiar per traves
[modificar]- Germano: spreizen (mit Spreizen stützen)
appoiar se
[modificar]- Germano: (gegen: contra) sich lehnen
appoiar se
[modificar]- Germano: sich auflegen
appoiar se
[modificar]- Germano: sich aufstemmen
appoiar se con le cubito
[modificar]- Germano: sich mit dem Ellenbogen aufstützen
appoiar se super
[modificar]- Germano: sich stemmen auf
appoiar se super/con le cubito
[modificar]- Germano: sich auf den Ell(en)bogen stützen)
appoiatura
[modificar]- Germano: Mus Vorschlag
appoio
[modificar]- Germano: Anlehnung
appoio
[modificar]- Germano: Befürwortung
appoio
[modificar]- Germano: Brüstung
appoio
[modificar]- Germano: Halt (Stütze)
appoio
[modificar]- Germano: Hinterhalt (obs. Rückhalt)
appoio
[modificar]- Germano: Rückhalt (Stütze)
appoio
[modificar]- Germano: Strebe
appoio
[modificar]- Germano: Stütze
appoio
[modificar]- Germano: Untersatz (Stütze)
appoio
[modificar]- Germano: Unterstützung
appoio
[modificar]- Germano: Widerhalt
appoio
[modificar]- Germano: fig Hort
appoio
[modificar]- Germano: fig Rückendeckung
appoio bracial
[modificar]- Germano: Lehne (Arm)
appoio cubital
[modificar]- Germano: Lehne (Seiten)
appoio de cubito
[modificar]- Germano: Armlehne
appoio de fenestra
[modificar]- Germano: Fenster/brett,brüstung
appoio dorsal
[modificar]- Germano: Lehne (Stuhl)
appoio sur le testa (e le manos)
[modificar]- Germano: Kopfstand
appoio: haber un appoio in alicuno
[modificar]- Germano: en Halt an jm haben
appoio; (puncto de) ~
[modificar]- Germano: Anhalt (Stützpunkt)
apponer
[modificar]- Germano: aufdrücken (Siegel)
apponer; le ~ (de tapetes de papiro)
[modificar]- Germano: Su Ankleben (Tapete)
apport!, apporta!
[modificar]- Germano: apportieren (Hund)
apportar
[modificar]- Germano: (befestigen) (herbringen)
apportar
[modificar]- Germano: (her) bringen
apportar
[modificar]- Germano: apportieren
apportar
[modificar]- Germano: entgegenbringen
apportar
[modificar]- Germano: erbringen
apportar
[modificar]- Germano: heranbringen
apportar
[modificar]- Germano: heranschaffen
apportar
[modificar]- Germano: herbeibringen
apportar
[modificar]- Germano: herführen
apportar
[modificar]- Germano: herschaffen
apportar
[modificar]- Germano: mitbringen (beisteuern)
apportar
[modificar]- Germano: zubringen
apportar
[modificar]- Germano: zutragen
apportar (ad) intra
[modificar]- Germano: hereinbringen
apportar (hic)
[modificar]- Germano: herbringen
apportar alique
[modificar]- Germano: et. beisteuern
apportar plus tarde
[modificar]- Germano: nachbringen
apportar: (ap)portar
[modificar]- Germano: überbringen
apportar: (ap)portar
[modificar]- Germano: fam auffahren (Speisen)
apportar: apportar/conducer in un carro/vectura
[modificar]- Germano: vt herfahren
apporto
[modificar]- Germano: Apport
apporto
[modificar]- Germano: fig Beitrag
apposition
[modificar]- Germano: Gram Beifügung
apposition
[modificar]- Germano: Gram Beisatz
apposition del sigillos
[modificar]- Germano: Su versiegeln
apposition; poner/mitter in ~
[modificar]- Germano: (Gram beifügen bei em Namen)
appositorio
[modificar]- Germano: (Auto) Seitenlehne
appreciabile
[modificar]- Germano: abschätzbar
appreciabile
[modificar]- Germano: anerkennenswert
appreciabile
[modificar]- Germano: schätzbar
appreciamento
[modificar]- Germano: Werturteil
appreciar
[modificar]- Germano: (Gesetze) achten
appreciar
[modificar]- Germano: abschätzen
appreciar
[modificar]- Germano: anerkennen (lobend)
appreciar
[modificar]- Germano: schätzen (f. wert halten)
appreciar
[modificar]- Germano: wertschätzen
appreciar
[modificar]- Germano: würdigen
appreciar ben
[modificar]- Germano: richtig einschätzen
appreciar multo
[modificar]- Germano: hoch anrechnen
appreciar multo alique
[modificar]- Germano: große Stücke auf et. halten
appreciate
[modificar]- Germano: beliebt
appreciate
[modificar]- Germano: Adj Hdl gefragt
appreciation
[modificar]- Germano: Abschätzen
appreciation
[modificar]- Germano: Würdigung
apprehender
[modificar]- Germano: (Dieb) abfassen
apprehender
[modificar]- Germano: arretieren
apprehender
[modificar]- Germano: aufgreifen (Dieb)
apprehender
[modificar]- Germano: befürchten
apprehender
[modificar]- Germano: besorgen (befürchten)
apprehender
[modificar]- Germano: einfangen
apprehender
[modificar]- Germano: ergreifen (festnehmen)
apprehender
[modificar]- Germano: festnehmen
apprehender
[modificar]- Germano: verhaften
apprehender
[modificar]- Germano: fam beim Wickel kriegen
apprehensibile
[modificar]- Germano: erfaßbar
apprehension
[modificar]- Germano: Abfassen
apprehension
[modificar]- Germano: Befürchtung
apprehension
[modificar]- Germano: Besorgnis
apprehension
[modificar]- Germano: Verhaftung
apprehensive
[modificar]- Germano: ahnungsvoll
apprehensive
[modificar]- Germano: besorgniserregend
apprender
[modificar]- Germano: erlernen
apprender
[modificar]- Germano: hören (erfahren)
apprender
[modificar]- Germano: in Erfahrung bringen
apprender
[modificar]- Germano: lernen
apprender
[modificar]- Germano: vernehmen (erfahren)
apprender
[modificar]- Germano: vt erfahren
apprender (a fortia de demandas)
[modificar]- Germano: et. bei jm erfragen
apprender (a fundo)
[modificar]- Germano: einlernen
apprender a fundo
[modificar]- Germano: auslernen
apprender alique
[modificar]- Germano: sich et. anlernen
apprender de memoria
[modificar]- Germano: einstudieren
apprender passante
[modificar]- Germano: aufgreifen (Nachricht)
apprender per
[modificar]- Germano: durch Schaden klug werden
apprender plus
[modificar]- Germano: zulernen
apprender un mestiero
[modificar]- Germano: in der Lehre sein
apprender: facer apprender un altere mestiero/profession
[modificar]- Germano: fig umschulen
apprender: facer apprender un mestiero ad alicuno
[modificar]- Germano: jn in die Lehre geben
apprender: ille apprende a leger
[modificar]- Germano: er lernt lesen
apprender: nos apprende de bon fonte
[modificar]- Germano: gutem vernehmen nach
apprender; on fini nunquam (de) ~
[modificar]- Germano: man lernt nie aus
apprentissa
[modificar]- Germano: Lehrmädchen
apprentissage
[modificar]- Germano: Lehre (Lehrzeit)
apprentissage
[modificar]- Germano: Probezeit (Lehrzeit)
apprentissage: (tempore de) apprentissage
[modificar]- Germano: Lehrzeit
apprentissage: esser in apprentissage
[modificar]- Germano: in der Lehre sein
apprentissage; finir/terminar su ~
[modificar]- Germano: auslernen
apprentissage; haber terminate su ~
[modificar]- Germano: ausgelernt haben
apprentisse
[modificar]- Germano: Bursche (Lehrling)
apprentisse
[modificar]- Germano: Lehrling
apprentisse
[modificar]- Germano: Stift (Lehrling)
apprentisse (de) panetero
[modificar]- Germano: Bäcker/geselle,lehrling
apprentisse agronomic
[modificar]- Germano: Eleve (der Landwirtsch.)
apprentisse mago
[modificar]- Germano: Zauberlehrling
apprentissescarpero
[modificar]- Germano: Schusterjunge
apprestar
[modificar]- Germano: appretieren
apprestar
[modificar]- Germano: bereit/legen,machen
apprestar
[modificar]- Germano: fertigmachen
apprestar
[modificar]- Germano: vorrichten
apprestar
[modificar]- Germano: zubereiten
apprestar
[modificar]- Germano: zurechtmachen
apprestar
[modificar]- Germano: zurichten
apprestar
[modificar]- Germano: zurüsten
apprestar
[modificar]- Germano: Mar auftakeln
apprestar le tela
[modificar]- Germano: Mal grundieren
appresto
[modificar]- Germano: Appretur
appresto
[modificar]- Germano: Bereitung
appresto
[modificar]- Germano: Vorrichtung
appresto
[modificar]- Germano: Zubereitung
appresto
[modificar]- Germano: Zurichtung
appresto: color de appresto
[modificar]- Germano: Mal Grundfarbe
approbar
[modificar]- Germano: (m. Akk.) beipflichten
approbar
[modificar]- Germano: anerkennen (billigen)
approbar
[modificar]- Germano: beistimmen
approbar
[modificar]- Germano: billigen
approbar
[modificar]- Germano: dafür sein
approbar
[modificar]- Germano: für gut befinden
approbar
[modificar]- Germano: für richtig halten
approbar
[modificar]- Germano: genehmigen (billigen)
approbar
[modificar]- Germano: gutheißen
approbate; esser ~
[modificar]- Germano: Beifall finden
approbation
[modificar]- Germano: Beifall (mit Worten)
approbation
[modificar]- Germano: Bewilligung
approbation
[modificar]- Germano: Billigung
approbation
[modificar]- Germano: Genehmigung
approbation
[modificar]- Germano: Gutheiß/en,ung
approbation
[modificar]- Germano: Su Beistimmen
approbative
[modificar]- Germano: beifällig
approbatori
[modificar]- Germano: beifällig
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anmarschieren
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. annähern
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anzug (Gewitter)
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. aufziehen (Gewitter)
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nahekommen
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nahen
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. näher rücken
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. näherkommen
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nähertreten (sich nähern)
approches
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Pl) Mil Annäherungsversuch
approche
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anmarsch
approche
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Annäherung
approche
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anzug (Annäherung)
approfundamento
[modificar]- Germano: Ergründung
approfundamento
[modificar]- Germano: Vertiefung
approfundar
[modificar]- Germano: durchdenken
approfundar
[modificar]- Germano: ergründen
approfundar
[modificar]- Germano: vertiefen
approfundar alique
[modificar]- Germano: näher auf et. eingehen
approfundar se in
[modificar]- Germano: sich vertiefen in
appropinquation
[modificar]- Germano: Anbiederung
appropriar se
[modificar]- Germano: sich aneignen
appropriar se alique
[modificar]- Germano: et. zu eigen machen
appropriar se alique
[modificar]- Germano: sich et. zueignen
appropriate
[modificar]- Germano: entsprechend (angemessen)
appropriate
[modificar]- Germano: gut angebracht
appropriate
[modificar]- Germano: Adj angemessen
appropriate: mal appropriate
[modificar]- Germano: zweckwidrig
appropriate: mesura appropriate
[modificar]- Germano: geeignete Maßnahme
appropriation
[modificar]- Germano: Aneignung
appropriation
[modificar]- Germano: Zueignung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Lebensmittelversorgung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Nachschub (Verpflegung)
approvisionamento
[modificar]- Germano: Verproviantierung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Versorgung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Zufuhr (Lebensmittel)
approvisionamento de aqua
[modificar]- Germano: Wasserversorgung
approvisionamento de/con
[modificar]- Germano: mit Belieferung
approvisionamento in energia
[modificar]- Germano: Energieversorgung
approvisionar
[modificar]- Germano: beliefern
approvisionar
[modificar]- Germano: bevorraten
approvisionar
[modificar]- Germano: mit Vorräten versehen
approvisionar
[modificar]- Germano: verpflegen (mit Speisen versorgen)
approvisionar
[modificar]- Germano: verproviantieren
approvisionar alicuno de/con merces
[modificar]- Germano: jn mit Waren beliefern
approvisionar se de carbon
[modificar]- Germano: Mar kohlen
approximar
[modificar]- Germano: (vi: se) zusammenrücken
approximar
[modificar]- Germano: annähern
approximar
[modificar]- Germano: heranbringen
approximar
[modificar]- Germano: vt anrücken
approximar
[modificar]- Germano: vt heranrücken
approximar se
[modificar]- Germano: Anzug (Gewitter)
approximar se
[modificar]- Germano: herankommen
approximar se
[modificar]- Germano: heranziehen (herannahen)
approximar se
[modificar]- Germano: näherkommen
approximar se
[modificar]- Germano: sich nähern
approximar se
[modificar]- Germano: Mar aufkommen
approximar se
[modificar]- Germano: vi anrücken
approximar se
[modificar]- Germano: vi heraufziehen (Gewitter)
approximar se
[modificar]- Germano: vi vt heranrücken
approximar se (a)
[modificar]- Germano: anmarschieren
approximar se (a)
[modificar]- Germano: beikommen (nahekommen)
approximar se (de)
[modificar]- Germano: sich heranarbeiten
approximar se al fin
[modificar]- Germano: sich dem Ende zuneigen
approximar se cautemente/ furtivemente/ quattemente
[modificar]- Germano: sich anschleichen
approximar se de alique
[modificar]- Germano: an et. treten
approximar se furtivemente
[modificar]- Germano: heranschleichen
approximar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: herantreten
approximar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: nahekommen
approximar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: nahen
approximar: avicinar/approximar
[modificar]- Germano: (vi se) vt herrücken
approximatemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: Adv ungefähr
approximation
[modificar]- Germano: Anbiederung
approximation
[modificar]- Germano: Annäherung
approximation
[modificar]- Germano: n Herannahen
approximative
[modificar]- Germano: Adj annähernd
approximative
[modificar]- Germano: Adj ungefähr
approximative
[modificar]- Germano: Techn grob
approximativemente
[modificar]- Germano: Adv annähernd
approximativemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: rund (ungefähr)
approximativemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: schätzungsweise
approximativemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: Adv ungefähr
appunctamento
[modificar]- Germano: Rendezvous (Stelldichein)
appunctamento
[modificar]- Germano: Stelldichein
appunctamento
[modificar]- Germano: Verabredung (Stelldichein)
appunctamento: dar se un appunctamento
[modificar]- Germano: sich verabreden
appunctar
[modificar]- Germano: anspitzen
appunctar
[modificar]- Germano: berufen (zu em Amt)
appunctar
[modificar]- Germano: spitzen
appunctar
[modificar]- Germano: zuspitzen
appunctato
[modificar]- Germano: Gefreiter (Schweiz, Deutschland)
appunctato: prime appunctato
[modificar]- Germano: Obergefreiter
appuramento
[modificar]- Germano: Läuterung
appuramento
[modificar]- Germano: Reinigung
appuramento: enumeration/appuramento del votos
[modificar]- Germano: Stimmenzählung
appurar
[modificar]- Germano: auskämmen (reinigen)
appurar
[modificar]- Germano: läutern
appurar
[modificar]- Germano: reinigen
appurar del erucas
[modificar]- Germano: die Raupen ablesen
appurator de aere
[modificar]- Germano: Luftreiniger
apra
[modificar]- Germano: Wildsau
apra
[modificar]- Germano: Zool Bache
apretto
[modificar]- Germano: Frischling
april
[modificar]- Germano: April
april; facer un pisce de ~ ad alicuno
[modificar]- Germano: jn in den April schicken
apro
[modificar]- Germano: Eber (Wildschwein, Keiler)
apro
[modificar]- Germano: Wildschwein
apro
[modificar]- Germano: Zool Keiler
apsidal
[modificar]- Germano: apsidial
apside
[modificar]- Germano: Apsis
apte
[modificar]- Germano: fähig (geschickt)
apte
[modificar]- Germano: tauglich
apte a generar/procrear
[modificar]- Germano: zeugungsfähig
apte a portar le armas
[modificar]- Germano: waffenfähig
apte a/pro tirar un littera de cambio
[modificar]- Germano: wechselfähig
apte al (pro le) servicio
[modificar]- Germano: dienstfähig
apte al servicio
[modificar]- Germano: diensttauglich
apte al servicio militar
[modificar]- Germano: waffenfähig
apte al servicio militar
[modificar]- Germano: wehrdienstfähig
apte [resp. inapte] al servicio militar
[modificar]- Germano: militärtauglich [resp. untauglich)
apte: apte/conforme (al scopo)
[modificar]- Germano: zweckdienlich (zweck/entsprechend,mäßig)
apte; esser ~ a
[modificar]- Germano: sich eignen zu
aptitude
[modificar]- Germano: Befähigung (Eigenschaft)
aptitude
[modificar]- Germano: Eignung
aptitude
[modificar]- Germano: Fähigkeit
aptitude
[modificar]- Germano: Qualifikation (Befähigung)
aptitude
[modificar]- Germano: Tauglichkeit
aptitude (pro)
[modificar]- Germano: Begabung
aptitude a procrear
[modificar]- Germano: Zeugungsfähigkeit
aptitude: habilitate/aptitude a succeder
[modificar]- Germano: Erbfähigkeit
apud
[modificar]- Germano: bei (neben)
apud
[modificar]- Germano: dicht bei
apud
[modificar]- Germano: neben
apud isto
[modificar]- Germano: hierbei
apathia
[modificar]- Germano: Dumpfheit
apathia
[modificar]- Germano: Teilnahmslosigkeit
apathia
[modificar]- Germano: Unempfindlichkeit
apathia
[modificar]- Germano: fig Stumpfheit
apathic
[modificar]- Germano: dumpf (gefühllos)
apathic
[modificar]- Germano: gemütlos
apathic
[modificar]- Germano: leidenschaftslos
apathic
[modificar]- Germano: schwunglos
apathic
[modificar]- Germano: stumpf (gefühllos)
apathic
[modificar]- Germano: teilnahmslos
apatride
[modificar]- Germano: heimatlos
apatride
[modificar]- Germano: staatenlos
ape
[modificar]- Germano: Biene
ape
[modificar]- Germano: Imme
ape obrer
[modificar]- Germano: Arbeitsbiene
ape operari/mellific
[modificar]- Germano: Honigbiene
ape regina/matre
[modificar]- Germano: Bienenkönigin
aperilattas
[modificar]- Germano: Büchsenöffner
aperilitteras
[modificar]- Germano: Brieföffner
aperibile
[modificar]- Germano: aufklappbar (Messer)
aperilattas
[modificar]- Germano: Dosenöffner
aperimento
[modificar]- Germano: Aufblühen
aperir
[modificar]- Germano: (Flasche) anbrechen
aperir
[modificar]- Germano: (Hochofen) abstechen
aperir
[modificar]- Germano: (Konto) anlegen
aperir
[modificar]- Germano: (Radio) anstellen
aperir
[modificar]- Germano: anbahnen
aperir
[modificar]- Germano: andrehen (Gas usw)
aperir
[modificar]- Germano: anregen (Appetit)
aperir
[modificar]- Germano: aufbrechen
aperir
[modificar]- Germano: aufdrehen (Hahn usw)
aperir
[modificar]- Germano: aufklappen (Messer)
aperir
[modificar]- Germano: aufmachen (Flasche)
aperir
[modificar]- Germano: aufmachen (öffnen)
aperir
[modificar]- Germano: aufschlagen (Buch)
aperir
[modificar]- Germano: aufspannen (Schirm)
aperir
[modificar]- Germano: auftun
aperir
[modificar]- Germano: aufziehen (Schublade)
aperir
[modificar]- Germano: ausbügeln (Kleider) (Naht)
aperir
[modificar]- Germano: ausschachten (Bergbau)
aperir
[modificar]- Germano: ausstechen
aperir
[modificar]- Germano: bahnen
aperir
[modificar]- Germano: durchbrechen (Straße)
aperir
[modificar]- Germano: erbrechen (Briefe)
aperir
[modificar]- Germano: eröffnen
aperir
[modificar]- Germano: freilegen (Weg)
aperir
[modificar]- Germano: schlitzen
aperir
[modificar]- Germano: spreizen
aperir
[modificar]- Germano: zurückschlagen (Verdeck)
aperir
[modificar]- Germano: öffnen
aperir (a)
[modificar]- Germano: erschließen (Land)
aperir (al clave)
[modificar]- Germano: aufschließen
aperir (per cavar)
[modificar]- Germano: aufgraben
aperir (un puteo)
[modificar]- Germano: abteufen
aperir (un) concurso pro
[modificar]- Germano: ausschreiben (Stelle, Wettbewerb)
aperir cammino con le spada (in le pugno)
[modificar]- Germano: sich durchfechten
aperir con (le) cisello
[modificar]- Germano: aufmeißeln
aperir con cisello
[modificar]- Germano: aufstemmen (Meißel)
aperir con le pede
[modificar]- Germano: vt auftreten (öffnen)
aperir largemente
[modificar]- Germano: aufsperren
aperir le joco
[modificar]- Germano: (Sport) anspielen
aperir le oculos ad alicuno (super)
[modificar]- Germano: jn es Besseren belehren
aperir le pessulo
[modificar]- Germano: aufriegeln
aperir per picco [hacha, sarculo]
[modificar]- Germano: aufhacken
aperir premente [per premer]
[modificar]- Germano: aufdrücken (öffnen)
aperir pulsante
[modificar]- Germano: aufschieben
aperir pulsante
[modificar]- Germano: aufstoßen
aperir pungente [per punger]
[modificar]- Germano: aufstechen
aperir se
[modificar]- Germano: aufblühen
aperir se
[modificar]- Germano: aufgehen (sich öffnen)
aperir se
[modificar]- Germano: aufquellen (Pflanze)
aperir se
[modificar]- Germano: aufspringen (sich öffnen)
aperir se
[modificar]- Germano: erblühen
aperir se
[modificar]- Germano: vi aufbrechen (sich öffnen)
aperir se bruscamente [de un colpo]
[modificar]- Germano: auffliegen (Tür)
aperir se un cammino
[modificar]- Germano: Mil durchschlagen
aperir se un passage
[modificar]- Germano: vi durchdringen
aperir se un via/passage
[modificar]- Germano: sich durcharbeiten
aperir secante/taliante [per secar, per taliar]
[modificar]- Germano: vt aufschneiden
aperir su corde
[modificar]- Germano: sein Herz ausschütten
aperir sugente [per suger]
[modificar]- Germano: aufsaugen (öffnen)
aperir violentemente [con violentia]
[modificar]- Germano: vt aufreißen (öffnen)
aperir [trahente le pessulo]
[modificar]- Germano: aufklinken
aperir: aperir/rumper con le dentes
[modificar]- Germano: aufbeißen
aperir: displicar/aperir se
[modificar]- Germano: sich aufblättern
aperitivo
[modificar]- Germano: Aperitif
aperte
[modificar]- Germano: frei (offen)
aperte
[modificar]- Germano: offen
aperte
[modificar]- Germano: offenstehend
aperte
[modificar]- Germano: übersichtlich (Gelände)
aperte
[modificar]- Germano: Adj durchbrochen
aperte a medio
[modificar]- Germano: halboffen
aperte permanentemente/continuatemente
[modificar]- Germano: durchgehend(s) geöffnet
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: aufliegen (Buch, Liste)
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: aufsein (offen)
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: aufstehen (offen sein)
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: offenstehen
aperte: esser aperte
[modificar]- Germano: [Pers levate] Adv auf sein
aperte: in campo aperte
[modificar]- Germano: auf freiem Feld
aperte: lassar aperte
[modificar]- Germano: offenhalten
aperte: toto aperte
[modificar]- Germano: sperrangelweit
apertemente
[modificar]- Germano: Adv unumwunden
apertura
[modificar]- Germano: Anbahnung
apertura
[modificar]- Germano: Aufgang (Sichöffnen)
apertura
[modificar]- Germano: Durchbruch
apertura
[modificar]- Germano: Durchgang
apertura
[modificar]- Germano: Durchlaß
apertura
[modificar]- Germano: Durchschlag (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Durchstich (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Einwurf (am Briefkasten)
apertura
[modificar]- Germano: Erschließung
apertura
[modificar]- Germano: Eröffnung
apertura
[modificar]- Germano: Lücke (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Schlitz (Öffnung)
apertura
[modificar]- Germano: Öffnung
apertura
[modificar]- Germano: fig Auftakt
apertura (de un arco)
[modificar]- Germano: Spannweite (Bogen)
apertura de (un) magazin/boteca
[modificar]- Germano: Geschäftseröffnung
apertura de foramines
[modificar]- Germano: Aufbohrung
apertura de testamento
[modificar]- Germano: Testamentseröffnung
apertura de vena
[modificar]- Germano: Aderlaß
apertura del classes
[modificar]- Germano: Schulanfang
apertura del fallimento
[modificar]- Germano: Konkurseröffnung
apertura del saison (F) de regatas
[modificar]- Germano: Anrudern
apertura: apertura/foramine acustic
[modificar]- Germano: Schall(l)och (Geige)
apertura: niche (F) [apertura] de fenestra
[modificar]- Germano: Fensternische
aphasia
[modificar]- Germano: Sprachlähmung
aphide
[modificar]- Germano: Blattlaus
aphone
[modificar]- Germano: klanglos (stimmlos)
aphone
[modificar]- Germano: stimmlos
aphonia
[modificar]- Germano: Stimmlosigkeit
aphorismo
[modificar]- Germano: Aphorismus
aphorismo
[modificar]- Germano: Denkspruch
aphorismo
[modificar]- Germano: Gedankensplitter
aphorista
[modificar]- Germano: Spruchdichter
aphoristic
[modificar]- Germano: aphoristisch
aphta
[modificar]- Germano: Schwamm (Mund)
aphta epizootic
[modificar]- Germano: Maul und Klauenseuche
aphtha epizootic
[modificar]- Germano: Maul und Klauenseuche
apiario
[modificar]- Germano: Bienenhaus
apiario
[modificar]- Germano: Stock (Bienen)
apice
[modificar]- Germano: Gipfel
apice: al apice/apogeo del gloria
[modificar]- Germano: auf der Höhe des Ruhmes
apicula
[modificar]- Germano: Biene
apicula
[modificar]- Germano: Imme
apiculario
[modificar]- Germano: Bienenkorb
apiculario
[modificar]- Germano: Bienenstock
apicultor
[modificar]- Germano: Bienenzüchter
apicultor
[modificar]- Germano: Imker
apicultura
[modificar]- Germano: Bienenzucht
apicultura
[modificar]- Germano: Imkerei
Apocalypse
[modificar]- Germano: Offenbarung (Johannis)
apocryphe
[modificar]- Germano: apokryphisch
apocryphos
[modificar]- Germano: Pl Apokryphen
apode cypselo
[modificar]- Germano: (La) Segler (Vogel)
apogee
[modificar]- Germano: Adj Erdferne
apogeo
[modificar]- Germano: Erdferne
apogeo
[modificar]- Germano: Glanzpunkt
apogeo
[modificar]- Germano: fig Blütezeit
apogeo
[modificar]- Germano: fig Höhepunkt
apogeo: al apice/apogeo del gloria
[modificar]- Germano: auf der Höhe des Ruhmes
apolide
[modificar]- Germano: Jur vaterlandslos
apologia
[modificar]- Germano: Verteidigungsschrift
apophonia
[modificar]- Germano: Ablaut
apophyse
[modificar]- Germano: Med, Bot Auswuchs
apoplexia
[modificar]- Germano: Gehirnschlag
apoplexia
[modificar]- Germano: Hirnschlag
apoplexia
[modificar]- Germano: Schlagfluß
apoplexia: colpo/attacco de apoplexia
[modificar]- Germano: Herzschlag (Schlaganfall)
apostasia
[modificar]- Germano: Abtrünnigkeit
apostasia
[modificar]- Germano: Rel Abfall
apostata
[modificar]- Germano: Abtrünnig/er,e
apostatar
[modificar]- Germano: seinem Glauben Abtrünnig/er,e werden
apostatic
[modificar]- Germano: Rel abtrünnig
apostolato
[modificar]- Germano: Apostelamt
apostolic
[modificar]- Germano: apostolisch
apostolo
[modificar]- Germano: Apostel
apostrophar
[modificar]- Germano: apostrophieren
apostrophar alicuno rudemente
[modificar]- Germano: fig jn anfahren
apostrophar in tono brusc
[modificar]- Germano: anherrschen
apostrophar rudemente/grossiermente
[modificar]- Germano: fam anschnauzen (= anschnauben)
apostrophar tonante
[modificar]- Germano: andonnern
apostrophar vulgarmente
[modificar]- Germano: anpöbeln
apostrophe
[modificar]- Germano: Anrede (im Brief)
apostrophe
[modificar]- Germano: Apostrophe
apostrophe grossier
[modificar]- Germano: Anschnauzer
apostropho
[modificar]- Germano: Apostroph
apostropho
[modificar]- Germano: Auslassungszeichen
apotheca
[modificar]- Germano: Apotheke
apothecario
[modificar]- Germano: Apotheker
apothecario
[modificar]- Germano: fam Pillendreher
apotheosis
[modificar]- Germano: Verklärung
appaciamento
[modificar]- Germano: Befriedung
appaciamento
[modificar]- Germano: Beruhigung
appaciamento
[modificar]- Germano: Besänftigung
appaciar
[modificar]- Germano: befrieden
appaciar
[modificar]- Germano: beschwichtigen
appaciar
[modificar]- Germano: besänftigen
appaciar
[modificar]- Germano: stillen (beruhigen)
appaciar se
[modificar]- Germano: sich austoben (aufhören zu toben)
appaciar su sete
[modificar]- Germano: sn Durst löschen
apparar
[modificar]- Germano: takeln
apparato
[modificar]- Germano: (a. Turn und Radio) Gerät (Apparat)
apparato
[modificar]- Germano: Apparat
apparato a duo tubos/valvulas
[modificar]- Germano: (Radio) Zweiröhrengerät
apparato a quatro valvulas
[modificar]- Germano: Vierröhrenapparat
apparato administrative
[modificar]- Germano: Verwaltungsapparat
apparato calefactor
[modificar]- Germano: Heizapparat
apparato cinematogaphic
[modificar]- Germano: Filmapparat
apparato de (depuration per) jecto de sablo
[modificar]- Germano: Sandstrahlgebläse
apparato de ascolta
[modificar]- Germano: Horchgerät
apparato de coction
[modificar]- Germano: Kochapparat
apparato de exclaramento
[modificar]- Germano: Beleuchtungskörper
apparato de pluvia artificial
[modificar]- Germano: Regenanlage
apparato de projection(es)
[modificar]- Germano: Bildwerfer
apparato de projectiones
[modificar]- Germano: Lichtbildwerfer
apparato de radio
[modificar]- Germano: Radioapparat
apparato de radio
[modificar]- Germano: Rundfunkgerät
apparato de rinciamento
[modificar]- Germano: Spülvorrichtung
apparato de signalation
[modificar]- Germano: Signalapparat
apparato de television
[modificar]- Germano: Fernsehapparat
apparato de/pro projectiones
[modificar]- Germano: Projektionsapparat
apparato digestive
[modificar]- Germano: Verdauungsapparat
apparato photographic
[modificar]- Germano: Kamera
apparato photographic
[modificar]- Germano: Photoapparat
apparato pro facer le barba
[modificar]- Germano: Rasierapparat
apparato radiographic
[modificar]- Germano: Röntgenapparat
apparato respiratori
[modificar]- Germano: Atmungsorgan(e)
apparato [ingenio, installation] de/pro aere conditionate/climatisate
[modificar]- Germano: Klimaanlage
apparato [resp. corno] acustic
[modificar]- Germano: Hörapparat (f. Schwerhörige)
apparato: apparato/receptor scribente
[modificar]- Germano: Schreibapparat
apparato: dispositivo/apparato de arresto
[modificar]- Germano: Sperrvorrichtung
apparatos (Pl) de gymnastica
[modificar]- Germano: Turngerät
appareliar
[modificar]- Germano: Mar auftakeln
apparentar se
[modificar]- Germano: sich verschwägern
apparentate
[modificar]- Germano: anverwandt
apparentate
[modificar]- Germano: verwandt
apparente
[modificar]- Germano: scheinbar
apparente
[modificar]- Germano: Adj anscheinend
apparente: pauco apparente
[modificar]- Germano: unscheinbar
apparentemente
[modificar]- Germano: allem Anschein nach
apparentemente
[modificar]- Germano: Adv anscheinend
apparentemente
[modificar]- Germano: Adv scheinbar
apparentia
[modificar]- Germano: (Anschein) Anstrich
apparentia
[modificar]- Germano: Anschein
apparentia
[modificar]- Germano: Ansehen (Anschein)
apparentia
[modificar]- Germano: Augenschein
apparentia
[modificar]- Germano: Aussehen
apparentia
[modificar]- Germano: Schein (An)
apparentia
[modificar]- Germano: Äußere (Aussehen)
apparentia
[modificar]- Germano: n Erscheinen
apparentia: de pauc apparentia
[modificar]- Germano: unansehnlich
apparentia: le apparentias (Pl) illude [son deceptive]
[modificar]- Germano: der Schein trügt
apparentia: pauc apparentia
[modificar]- Germano: Unansehnlichkeit
apparentia: salvar le apparentias
[modificar]- Germano: (Pl) den Schein wahren
apparentia; de belle ~
[modificar]- Germano: ansehnlich
apparentia; de belle ~
[modificar]- Germano: schön aussehend
apparentia; haber bon ~
[modificar]- Germano: gut aussehen
apparentias
[modificar]- Germano: (Pl) äußerer Schein
apparer
[modificar]- Germano: auf dem Plan erscheinen
apparer
[modificar]- Germano: erscheinen (plötzl.)
apparer
[modificar]- Germano: hervorblicken (sichtbar werden)
apparer
[modificar]- Germano: hervorkommen
apparer
[modificar]- Germano: hinzukommen (erscheinen)
apparer
[modificar]- Germano: sich blicken lassen
apparer
[modificar]- Germano: sich herausstellen
apparer
[modificar]- Germano: sich sehen lassen
apparer
[modificar]- Germano: sich zeigen
apparer
[modificar]- Germano: vorkommen (erscheinen)
apparer
[modificar]- Germano: zum Vorschein kommen
apparer
[modificar]- Germano: fig auftauchen
apparer
[modificar]- Germano: fig entsprießen
apparer
[modificar]- Germano: fig hereinschneien
apparer
[modificar]- Germano: vi anbrechen (Tag)
apparition
[modificar]- Germano: Auftreten (Erscheinen)
apparition
[modificar]- Germano: Auftritt (Auftreten)
apparition
[modificar]- Germano: Erscheinung
apparition
[modificar]- Germano: Gesicht (Erscheinung)
apparition (de un spectro)
[modificar]- Germano: Geistererscheinung
apparition de phantasmas
[modificar]- Germano: Spuk
apparition miraculose
[modificar]- Germano: Wundererscheinung
appartamento
[modificar]- Germano: Gemach
appartamento
[modificar]- Germano: Wohnung
appartamento attic
[modificar]- Germano: Attikawohnung
appartamento de servicio
[modificar]- Germano: Dienstwohnung
appartamento de subtecto
[modificar]- Germano: Dachwohnung
appartamento in coproprietate
[modificar]- Germano: Eigentumswohnung
appartamento in location
[modificar]- Germano: Mietwohnung
appatrinar
[modificar]- Germano: (Akk.) Patenstelle vertreten bei
appellante
[modificar]- Germano: Appellant
appellante
[modificar]- Germano: Berufungskläger
appellar
[modificar]- Germano: appellieren
appellar
[modificar]- Germano: aufrufen
appellar
[modificar]- Germano: herrufen
appellar
[modificar]- Germano: nennen
appellar
[modificar]- Germano: vt rufen
appellar (a)
[modificar]- Germano: herbeirufen
appellar al armas
[modificar]- Germano: ausheben (Truppen)
appellar al telephono
[modificar]- Germano: anrufen
appellar le cosas per lor nomine
[modificar]- Germano: die Dinge beim rechten Namen nennen
appellar [facer appello] a
[modificar]- Germano: zuziehen (Fachmann)
appellar: nominar/appellar se
[modificar]- Germano: sich nennen
appellar: vocar/appellar foris
[modificar]- Germano: herausrufen
appellate
[modificar]- Germano: namens
appellate: si appellate
[modificar]- Germano: sogenannt
appellation
[modificar]- Germano: Anrede (im Brief)
appellation
[modificar]- Germano: Appellation
appellation
[modificar]- Germano: Namengebung
appellation
[modificar]- Germano: Jur Berufung
appello
[modificar]- Germano: Appell
appello
[modificar]- Germano: Appellation
appello
[modificar]- Germano: Aufruf
appello
[modificar]- Germano: Ruf (Anruf)
appello
[modificar]- Germano: Zuruf
appello
[modificar]- Germano: Zuziehung
appello
[modificar]- Germano: Jur Anrufung
appello
[modificar]- Germano: Mil Gestellung
appello (telephonic)
[modificar]- Germano: Anruf
appello a
[modificar]- Germano: Aufruf zu
appello al armas
[modificar]- Germano: Mil Aufbietung
appello nominal
[modificar]- Germano: Namensaufruf
appello telephonic
[modificar]- Germano: Telefonanruf
appello: communication/appello local
[modificar]- Germano: Tel Ortsgespräch
appello: facer le appello
[modificar]- Germano: die Namen aufrufen
appello: facer le appello nominal
[modificar]- Germano: die Namen aufrufen
appello: facer le appello nominal
[modificar]- Germano: die Namen verlesen
appello: monition/appello al ordine
[modificar]- Germano: Ordnungsruf
appender
[modificar]- Germano: aufhängen
appender
[modificar]- Germano: vt hängen
appender: appender/suspender super
[modificar]- Germano: vt überhängen
appendice
[modificar]- Germano: Anhang (Beilage, Nachtrag) ,
appendice
[modificar]- Germano: Anhängsel
appendice
[modificar]- Germano: Blinddarm
appendice
[modificar]- Germano: Wurmfortsatz
appendicitis
[modificar]- Germano: (Pl ites) Blinddarmentzündung
apperciper
[modificar]- Germano: erschauen
apperciper
[modificar]- Germano: zu Gesicht bekommen
apperciper alicuno
[modificar]- Germano: js ansichtig werden
apperciper: (ap)perciper
[modificar]- Germano: sichten (erblicken)
appertinente (a)
[modificar]- Germano: gehörig
appertinente a
[modificar]- Germano: angehörend, angehörig
appertinentia
[modificar]- Germano: Zugehörigkeit
appertinentia: affiliation/appertinentia partitari
[modificar]- Germano: Parteizugehörigkeit
appertiner (a)
[modificar]- Germano: angehören
appertiner a
[modificar]- Germano: hinzugehören
appertiner: (ap)pertiner (a)
[modificar]- Germano: gehören
appertiner: (ap)pertiner (a)
[modificar]- Germano: zugehören
appertiner: iste cavallo es mie [appertine a me]
[modificar]- Germano: dieses Pferd gehört mir
appestar
[modificar]- Germano: verpesten
appestar
[modificar]- Germano: fam verstänkern
appestate
[modificar]- Germano: pestkrank
appetente de maritar/sposar se
[modificar]- Germano: heiratslustig
appetentia
[modificar]- Germano: Begehr(en) (Sehnsucht)
appeter
[modificar]- Germano: (Akk.) schmachten nach
appeter
[modificar]- Germano: begehren
appeter: ille appete isto
[modificar]- Germano: der Mund wässert ihm danach
appeter: io desira/appete (ad) alique
[modificar]- Germano: es gelüstet mich nach et.
appeter: non me appete
[modificar]- Germano: ich habe keine Lust
appetibile
[modificar]- Germano: begehrenswert
appetitive
[modificar]- Germano: appetitlich
appetitive
[modificar]- Germano: zum Anbeißen
appetitive: appetit/ive,ose
[modificar]- Germano: einladend (Speise)
appetito
[modificar]- Germano: Appetit
appetito
[modificar]- Germano: Begier(de)
appetito
[modificar]- Germano: Eßlust
appetito
[modificar]- Germano: Gelüst(e) (Verlangen)
appetito de
[modificar]- Germano: Lust auf
appetito!; bon ~
[modificar]- Germano: bekommen (beim Essen)
appetito: appetito/fame devorante
[modificar]- Germano: Heißhunger
appetito: bon appetito!
[modificar]- Germano: (gesegnete) Mahlzeit!
appetitose
[modificar]- Germano: appetitlich
appetitose: appetit/ive,ose
[modificar]- Germano: einladend (Speise)
appetitose: pauco appetitose
[modificar]- Germano: unappetitlich
applanamento
[modificar]- Germano: Abflachen
applanamento
[modificar]- Germano: Abplatten
applanamento
[modificar]- Germano: Abrichten
applanamento
[modificar]- Germano: Ausstreichung
applanamento
[modificar]- Germano: Einebnung
applanamento
[modificar]- Germano: Planierung
applanamento
[modificar]- Germano: Verflachung
applanar
[modificar]- Germano: abflachen
applanar
[modificar]- Germano: abplatten
applanar
[modificar]- Germano: ausbeulen
applanar
[modificar]- Germano: ausgleichen (ebnen)
applanar
[modificar]- Germano: ausstreichen (glätten)
applanar
[modificar]- Germano: bahnen (ebnen)
applanar
[modificar]- Germano: beheben (Schwierigkeit)
applanar
[modificar]- Germano: beseitigen (Schwierigkeit)
applanar
[modificar]- Germano: ebnen
applanar
[modificar]- Germano: einebnen
applanar
[modificar]- Germano: flach machen
applanar
[modificar]- Germano: nivellieren
applanar
[modificar]- Germano: planieren
applanar
[modificar]- Germano: schlichten (ebnen)
applanar
[modificar]- Germano: vergleichen (Streit)
applanar
[modificar]- Germano: walzen (Boden)
applanar
[modificar]- Germano: Techn abrichten
applanar
[modificar]- Germano: vt verflachen
applanar: (ap)planar
[modificar]- Germano: glätten (ebnen)
applanar: applanar/applattar se
[modificar]- Germano: vi verflachen
applanation
[modificar]- Germano: Einebnung
applattamento
[modificar]- Germano: Abflachen
applattamento
[modificar]- Germano: Abplatten
applattamento
[modificar]- Germano: Flachheit
applattamento
[modificar]- Germano: Plattheit
applattamento
[modificar]- Germano: Verflachung
applattar
[modificar]- Germano: abflachen
applattar
[modificar]- Germano: abplatten
applattar
[modificar]- Germano: breitschlagen
applattar
[modificar]- Germano: breittreten
applattar
[modificar]- Germano: erdrücken
applattar
[modificar]- Germano: flach machen
applattar
[modificar]- Germano: vt verflachen
applattar: applanar/applattar se
[modificar]- Germano: vi verflachen
applattate
[modificar]- Germano: platt (abgeplattet)
applattate
[modificar]- Germano: plattgedrückt
applauder
[modificar]- Germano: applaudieren
applauder
[modificar]- Germano: Beifall klatschen
applauder
[modificar]- Germano: beifällig aufnehmen
applauder
[modificar]- Germano: beipflichten
applauder
[modificar]- Germano: beklatschen
applauder: (ap)plauder
[modificar]- Germano: Beifall klatschen
applaudite; esser ~
[modificar]- Germano: Beifall finden
applauditor
[modificar]- Germano: Beifallsspender
applauso
[modificar]- Germano: Applaus
applauso
[modificar]- Germano: Beifall
applauso
[modificar]- Germano: Geklatsch(e) (der Hände)
applauso
[modificar]- Germano: Händeklatschen
applauso(s
[modificar]- Germano: Pl) Beifalls/bezeigung,klatschen
applausos (Pl) strepitose
[modificar]- Germano: tosender Beifall
applausos phrenetic
[modificar]- Germano: Beifallssturm
applicabile
[modificar]- Germano: (a: auf) anwendbar
applicabile
[modificar]- Germano: verwendbar
applicabile: esser applicabile a
[modificar]- Germano: zutreffen auf
applicabilitate
[modificar]- Germano: Anwendbarkeit
applicabilitate
[modificar]- Germano: Verwendbarkeit
applicar
[modificar]- Germano: anlegen (Maßstab)
applicar
[modificar]- Germano: ansetzen (befestigen)
applicar
[modificar]- Germano: anwenden
applicar
[modificar]- Germano: auflegen (Pflaster)
applicar
[modificar]- Germano: aufsetzen (Flicken, Taschen)
applicar
[modificar]- Germano: aufstreichen (Farbe)
applicar
[modificar]- Germano: auftragen (Farbe)
applicar
[modificar]- Germano: auswischen (en Schlag)
applicar
[modificar]- Germano: handhaben (Gesetz)
applicar
[modificar]- Germano: umlegen (Verband)
applicar
[modificar]- Germano: umschlagen (Kompresse)
applicar
[modificar]- Germano: verwenden (anwenden)
applicar
[modificar]- Germano: Med anlegen
applicar
[modificar]- Germano: Med verabfolgen
applicar (le mente)
[modificar]- Germano: anspannen (Geist)
applicar designos (super)
[modificar]- Germano: mustern (Weberei)
applicar se
[modificar]- Germano: sich anwenden lassen
applicar se (a)
[modificar]- Germano: sich befleißigen
applicar se a
[modificar]- Germano: sich bestreben zu
applicar se ad alicuno [resp. alique]
[modificar]- Germano: auf jn [resp. et.] passen
applicar se ad alique
[modificar]- Germano: sich auf et. verlegen
applicar ventosas
[modificar]- Germano: schröpfen
applicar: ben applicate
[modificar]- Germano: wohlangebracht
applicate
[modificar]- Germano: beflissen
applicate
[modificar]- Germano: fleißig
applicate
[modificar]- Germano: strebsam
applicate
[modificar]- Germano: Math angewandt
application
[modificar]- Germano: anspannen
application
[modificar]- Germano: Anwendbarkeit
application
[modificar]- Germano: Anwendung
application
[modificar]- Germano: Auflegen, Auflegung (Pflaster)
application
[modificar]- Germano: Beflissenheit
application
[modificar]- Germano: Bestreben
application
[modificar]- Germano: Fleiß
application
[modificar]- Germano: Handhabung
application
[modificar]- Germano: Strebsamkeit
application
[modificar]- Germano: Verabfolgung
application
[modificar]- Germano: Verwendung
application
[modificar]- Germano: Zweck (Verwendung)
application (practic)
[modificar]- Germano: Nutzanwendung
application al studio
[modificar]- Germano: Lerneifer
application; de ~ universal
[modificar]- Germano: allgemein anwendbar
appoialibros
[modificar]- Germano: Bücherstütze
appoialibros
[modificar]- Germano: Buchstütze
appoiamano
[modificar]- Germano: Malstock
appoiante se super/contra
[modificar]- Germano: in Anlehnung an
appoiar
[modificar]- Germano: (se: sich) auflehnen (stützen)
appoiar
[modificar]- Germano: aufstemmen (stützen)
appoiar
[modificar]- Germano: aufstützen
appoiar
[modificar]- Germano: befürworten (Bitte, Gesuch)
appoiar
[modificar]- Germano: lehnen
appoiar
[modificar]- Germano: stützen
appoiar
[modificar]- Germano: unterstützen
appoiar
[modificar]- Germano: Techn absteifen
appoiar (sur)
[modificar]- Germano: aufdrücken
appoiar contra
[modificar]- Germano: anlehnen
appoiar per traves
[modificar]- Germano: spreizen (mit Spreizen stützen)
appoiar se
[modificar]- Germano: (gegen: contra) sich lehnen
appoiar se
[modificar]- Germano: sich auflegen
appoiar se
[modificar]- Germano: sich aufstemmen
appoiar se con le cubito
[modificar]- Germano: sich mit dem Ellenbogen aufstützen
appoiar se super
[modificar]- Germano: sich stemmen auf
appoiar se super/con le cubito
[modificar]- Germano: sich auf den Ell(en)bogen stützen)
appoiatura
[modificar]- Germano: Mus Vorschlag
appoio
[modificar]- Germano: Anlehnung
appoio
[modificar]- Germano: Befürwortung
appoio
[modificar]- Germano: Brüstung
appoio
[modificar]- Germano: Halt (Stütze)
appoio
[modificar]- Germano: Hinterhalt (obs. Rückhalt)
appoio
[modificar]- Germano: Rückhalt (Stütze)
appoio
[modificar]- Germano: Strebe
appoio
[modificar]- Germano: Stütze
appoio
[modificar]- Germano: Untersatz (Stütze)
appoio
[modificar]- Germano: Unterstützung
appoio
[modificar]- Germano: Widerhalt
appoio
[modificar]- Germano: fig Hort
appoio
[modificar]- Germano: fig Rückendeckung
appoio bracial
[modificar]- Germano: Lehne (Arm)
appoio cubital
[modificar]- Germano: Lehne (Seiten)
appoio de cubito
[modificar]- Germano: Armlehne
appoio de fenestra
[modificar]- Germano: Fenster/brett,brüstung
appoio dorsal
[modificar]- Germano: Lehne (Stuhl)
appoio sur le testa (e le manos)
[modificar]- Germano: Kopfstand
appoio: haber un appoio in alicuno
[modificar]- Germano: en Halt an jm haben
appoio; (puncto de) ~
[modificar]- Germano: Anhalt (Stützpunkt)
apponer
[modificar]- Germano: aufdrücken (Siegel)
apponer; le ~ (de tapetes de papiro)
[modificar]- Germano: Su Ankleben (Tapete)
apport!, apporta!
[modificar]- Germano: apportieren (Hund)
apportar
[modificar]- Germano: (befestigen) (herbringen)
apportar
[modificar]- Germano: (her) bringen
apportar
[modificar]- Germano: apportieren
apportar
[modificar]- Germano: entgegenbringen
apportar
[modificar]- Germano: erbringen
apportar
[modificar]- Germano: heranbringen
apportar
[modificar]- Germano: heranschaffen
apportar
[modificar]- Germano: herbeibringen
apportar
[modificar]- Germano: herführen
apportar
[modificar]- Germano: herschaffen
apportar
[modificar]- Germano: mitbringen (beisteuern)
apportar
[modificar]- Germano: zubringen
apportar
[modificar]- Germano: zutragen
apportar (ad) intra
[modificar]- Germano: hereinbringen
apportar (hic)
[modificar]- Germano: herbringen
apportar alique
[modificar]- Germano: et. beisteuern
apportar plus tarde
[modificar]- Germano: nachbringen
apportar: (ap)portar
[modificar]- Germano: überbringen
apportar: (ap)portar
[modificar]- Germano: fam auffahren (Speisen)
apportar: apportar/conducer in un carro/vectura
[modificar]- Germano: vt herfahren
apporto
[modificar]- Germano: Apport
apporto
[modificar]- Germano: fig Beitrag
apposition
[modificar]- Germano: Gram Beifügung
apposition
[modificar]- Germano: Gram Beisatz
apposition del sigillos
[modificar]- Germano: Su versiegeln
apposition; poner/mitter in ~
[modificar]- Germano: (Gram beifügen bei em Namen)
appositorio
[modificar]- Germano: (Auto) Seitenlehne
appreciabile
[modificar]- Germano: abschätzbar
appreciabile
[modificar]- Germano: anerkennenswert
appreciabile
[modificar]- Germano: schätzbar
appreciamento
[modificar]- Germano: Werturteil
appreciar
[modificar]- Germano: (Gesetze) achten
appreciar
[modificar]- Germano: abschätzen
appreciar
[modificar]- Germano: anerkennen (lobend)
appreciar
[modificar]- Germano: schätzen (f. wert halten)
appreciar
[modificar]- Germano: wertschätzen
appreciar
[modificar]- Germano: würdigen
appreciar ben
[modificar]- Germano: richtig einschätzen
appreciar multo
[modificar]- Germano: hoch anrechnen
appreciar multo alique
[modificar]- Germano: große Stücke auf et. halten
appreciate
[modificar]- Germano: beliebt
appreciate
[modificar]- Germano: Adj Hdl gefragt
appreciation
[modificar]- Germano: Abschätzen
appreciation
[modificar]- Germano: Würdigung
apprehender
[modificar]- Germano: (Dieb) abfassen
apprehender
[modificar]- Germano: arretieren
apprehender
[modificar]- Germano: aufgreifen (Dieb)
apprehender
[modificar]- Germano: befürchten
apprehender
[modificar]- Germano: besorgen (befürchten)
apprehender
[modificar]- Germano: einfangen
apprehender
[modificar]- Germano: ergreifen (festnehmen)
apprehender
[modificar]- Germano: festnehmen
apprehender
[modificar]- Germano: verhaften
apprehender
[modificar]- Germano: fam beim Wickel kriegen
apprehensibile
[modificar]- Germano: erfaßbar
apprehension
[modificar]- Germano: Abfassen
apprehension
[modificar]- Germano: Befürchtung
apprehension
[modificar]- Germano: Besorgnis
apprehension
[modificar]- Germano: Verhaftung
apprehensive
[modificar]- Germano: ahnungsvoll
apprehensive
[modificar]- Germano: besorgniserregend
apprender
[modificar]- Germano: erlernen
apprender
[modificar]- Germano: hören (erfahren)
apprender
[modificar]- Germano: in Erfahrung bringen
apprender
[modificar]- Germano: lernen
apprender
[modificar]- Germano: vernehmen (erfahren)
apprender
[modificar]- Germano: vt erfahren
apprender (a fortia de demandas)
[modificar]- Germano: et. bei jm erfragen
apprender (a fundo)
[modificar]- Germano: einlernen
apprender a fundo
[modificar]- Germano: auslernen
apprender alique
[modificar]- Germano: sich et. anlernen
apprender de memoria
[modificar]- Germano: einstudieren
apprender passante
[modificar]- Germano: aufgreifen (Nachricht)
apprender per
[modificar]- Germano: durch Schaden klug werden
apprender plus
[modificar]- Germano: zulernen
apprender un mestiero
[modificar]- Germano: in der Lehre sein
apprender: facer apprender un altere mestiero/profession
[modificar]- Germano: fig umschulen
apprender: facer apprender un mestiero ad alicuno
[modificar]- Germano: jn in die Lehre geben
apprender: ille apprende a leger
[modificar]- Germano: er lernt lesen
apprender: nos apprende de bon fonte
[modificar]- Germano: gutem vernehmen nach
apprender; on fini nunquam (de) ~
[modificar]- Germano: man lernt nie aus
apprentissa
[modificar]- Germano: Lehrmädchen
apprentissage
[modificar]- Germano: Lehre (Lehrzeit)
apprentissage
[modificar]- Germano: Probezeit (Lehrzeit)
apprentissage: (tempore de) apprentissage
[modificar]- Germano: Lehrzeit
apprentissage: esser in apprentissage
[modificar]- Germano: in der Lehre sein
apprentissage; finir/terminar su ~
[modificar]- Germano: auslernen
apprentissage; haber terminate su ~
[modificar]- Germano: ausgelernt haben
apprentisse
[modificar]- Germano: Bursche (Lehrling)
apprentisse
[modificar]- Germano: Lehrling
apprentisse
[modificar]- Germano: Stift (Lehrling)
apprentisse (de) panetero
[modificar]- Germano: Bäcker/geselle,lehrling
apprentisse agronomic
[modificar]- Germano: Eleve (der Landwirtsch.)
apprentisse mago
[modificar]- Germano: Zauberlehrling
apprentissescarpero
[modificar]- Germano: Schusterjunge
apprestar
[modificar]- Germano: appretieren
apprestar
[modificar]- Germano: bereit/legen,machen
apprestar
[modificar]- Germano: fertigmachen
apprestar
[modificar]- Germano: vorrichten
apprestar
[modificar]- Germano: zubereiten
apprestar
[modificar]- Germano: zurechtmachen
apprestar
[modificar]- Germano: zurichten
apprestar
[modificar]- Germano: zurüsten
apprestar
[modificar]- Germano: Mar auftakeln
apprestar le tela
[modificar]- Germano: Mal grundieren
appresto
[modificar]- Germano: Appretur
appresto
[modificar]- Germano: Bereitung
appresto
[modificar]- Germano: Vorrichtung
appresto
[modificar]- Germano: Zubereitung
appresto
[modificar]- Germano: Zurichtung
appresto: color de appresto
[modificar]- Germano: Mal Grundfarbe
approbar
[modificar]- Germano: (m. Akk.) beipflichten
approbar
[modificar]- Germano: anerkennen (billigen)
approbar
[modificar]- Germano: beistimmen
approbar
[modificar]- Germano: billigen
approbar
[modificar]- Germano: dafür sein
approbar
[modificar]- Germano: für gut befinden
approbar
[modificar]- Germano: für richtig halten
approbar
[modificar]- Germano: genehmigen (billigen)
approbar
[modificar]- Germano: gutheißen
approbate; esser ~
[modificar]- Germano: Beifall finden
approbation
[modificar]- Germano: Beifall (mit Worten)
approbation
[modificar]- Germano: Bewilligung
approbation
[modificar]- Germano: Billigung
approbation
[modificar]- Germano: Genehmigung
approbation
[modificar]- Germano: Gutheiß/en,ung
approbation
[modificar]- Germano: Su Beistimmen
approbative
[modificar]- Germano: beifällig
approbatori
[modificar]- Germano: beifällig
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anmarschieren
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. annähern
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anzug (Gewitter)
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. aufziehen (Gewitter)
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nahekommen
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nahen
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. näher rücken
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. näherkommen
approchar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nähertreten (sich nähern)
approches
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Pl) Mil Annäherungsversuch
approche
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anmarsch
approche
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Annäherung
approche
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anzug (Annäherung)
approfundamento
[modificar]- Germano: Ergründung
approfundamento
[modificar]- Germano: Vertiefung
approfundar
[modificar]- Germano: durchdenken
approfundar
[modificar]- Germano: ergründen
approfundar
[modificar]- Germano: vertiefen
approfundar alique
[modificar]- Germano: näher auf et. eingehen
approfundar se in
[modificar]- Germano: sich vertiefen in
appropinquation
[modificar]- Germano: Anbiederung
appropriar se
[modificar]- Germano: sich aneignen
appropriar se alique
[modificar]- Germano: et. zu eigen machen
appropriar se alique
[modificar]- Germano: sich et. zueignen
appropriate
[modificar]- Germano: entsprechend (angemessen)
appropriate
[modificar]- Germano: gut angebracht
appropriate
[modificar]- Germano: Adj angemessen
appropriate: mal appropriate
[modificar]- Germano: zweckwidrig
appropriate: mesura appropriate
[modificar]- Germano: geeignete Maßnahme
appropriation
[modificar]- Germano: Aneignung
appropriation
[modificar]- Germano: Zueignung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Lebensmittelversorgung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Nachschub (Verpflegung)
approvisionamento
[modificar]- Germano: Verproviantierung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Versorgung
approvisionamento
[modificar]- Germano: Zufuhr (Lebensmittel)
approvisionamento de aqua
[modificar]- Germano: Wasserversorgung
approvisionamento de/con
[modificar]- Germano: mit Belieferung
approvisionamento in energia
[modificar]- Germano: Energieversorgung
approvisionar
[modificar]- Germano: beliefern
approvisionar
[modificar]- Germano: bevorraten
approvisionar
[modificar]- Germano: mit Vorräten versehen
approvisionar
[modificar]- Germano: verpflegen (mit Speisen versorgen)
approvisionar
[modificar]- Germano: verproviantieren
approvisionar alicuno de/con merces
[modificar]- Germano: jn mit Waren beliefern
approvisionar se de carbon
[modificar]- Germano: Mar kohlen
approximar
[modificar]- Germano: (vi: se) zusammenrücken
approximar
[modificar]- Germano: annähern
approximar
[modificar]- Germano: heranbringen
approximar
[modificar]- Germano: vt anrücken
approximar
[modificar]- Germano: vt heranrücken
approximar se
[modificar]- Germano: Anzug (Gewitter)
approximar se
[modificar]- Germano: herankommen
approximar se
[modificar]- Germano: heranziehen (herannahen)
approximar se
[modificar]- Germano: näherkommen
approximar se
[modificar]- Germano: sich nähern
approximar se
[modificar]- Germano: Mar aufkommen
approximar se
[modificar]- Germano: vi anrücken
approximar se
[modificar]- Germano: vi heraufziehen (Gewitter)
approximar se
[modificar]- Germano: vi vt heranrücken
approximar se (a)
[modificar]- Germano: anmarschieren
approximar se (a)
[modificar]- Germano: beikommen (nahekommen)
approximar se (de)
[modificar]- Germano: sich heranarbeiten
approximar se al fin
[modificar]- Germano: sich dem Ende zuneigen
approximar se cautemente/ furtivemente/ quattemente
[modificar]- Germano: sich anschleichen
approximar se de alique
[modificar]- Germano: an et. treten
approximar se furtivemente
[modificar]- Germano: heranschleichen
approximar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: herantreten
approximar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: nahekommen
approximar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: nahen
approximar: avicinar/approximar
[modificar]- Germano: (vi se) vt herrücken
approximatemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: Adv ungefähr
approximation
[modificar]- Germano: Anbiederung
approximation
[modificar]- Germano: Annäherung
approximation
[modificar]- Germano: n Herannahen
approximative
[modificar]- Germano: Adj annähernd
approximative
[modificar]- Germano: Adj ungefähr
approximative
[modificar]- Germano: Techn grob
approximativemente
[modificar]- Germano: Adv annähernd
approximativemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: rund (ungefähr)
approximativemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: schätzungsweise
approximativemente: approximat(iv)emente
[modificar]- Germano: Adv ungefähr
appunctamento
[modificar]- Germano: Rendezvous (Stelldichein)
appunctamento
[modificar]- Germano: Stelldichein
appunctamento
[modificar]- Germano: Verabredung (Stelldichein)
appunctamento: dar se un appunctamento
[modificar]- Germano: sich verabreden
appunctar
[modificar]- Germano: anspitzen
appunctar
[modificar]- Germano: berufen (zu em Amt)
appunctar
[modificar]- Germano: spitzen
appunctar
[modificar]- Germano: zuspitzen
appunctato
[modificar]- Germano: Gefreiter (Schweiz, Deutschland)
appunctato: prime appunctato
[modificar]- Germano: Obergefreiter
appuramento
[modificar]- Germano: Läuterung
appuramento
[modificar]- Germano: Reinigung
appuramento: enumeration/appuramento del votos
[modificar]- Germano: Stimmenzählung
appurar
[modificar]- Germano: auskämmen (reinigen)
appurar
[modificar]- Germano: läutern
appurar
[modificar]- Germano: reinigen
appurar del erucas
[modificar]- Germano: die Raupen ablesen
appurator de aere
[modificar]- Germano: Luftreiniger
apra
[modificar]- Germano: Wildsau
apra
[modificar]- Germano: Zool Bache
apretto
[modificar]- Germano: Frischling
april
[modificar]- Germano: April
april; facer un pisce de ~ ad alicuno
[modificar]- Germano: jn in den April schicken
apro
[modificar]- Germano: Eber (Wildschwein, Keiler)
apro
[modificar]- Germano: Wildschwein
apro
[modificar]- Germano: Zool Keiler
apsidal
[modificar]- Germano: apsidial
apside
[modificar]- Germano: Apsis
apte
[modificar]- Germano: fähig (geschickt)
apte
[modificar]- Germano: tauglich
apte a generar/procrear
[modificar]- Germano: zeugungsfähig
apte a portar le armas
[modificar]- Germano: waffenfähig
apte a/pro tirar un littera de cambio
[modificar]- Germano: wechselfähig
apte al (pro le) servicio
[modificar]- Germano: dienstfähig
apte al servicio
[modificar]- Germano: diensttauglich
apte al servicio militar
[modificar]- Germano: waffenfähig
apte al servicio militar
[modificar]- Germano: wehrdienstfähig
apte [resp. inapte] al servicio militar
[modificar]- Germano: militärtauglich [resp. untauglich)
apte: apte/conforme (al scopo)
[modificar]- Germano: zweckdienlich (zweck/entsprechend,mäßig)
apte; esser ~ a
[modificar]- Germano: sich eignen zu
aptitude
[modificar]- Germano: Befähigung (Eigenschaft)
aptitude
[modificar]- Germano: Eignung
aptitude
[modificar]- Germano: Fähigkeit
aptitude
[modificar]- Germano: Qualifikation (Befähigung)
aptitude
[modificar]- Germano: Tauglichkeit
aptitude (pro)
[modificar]- Germano: Begabung
aptitude a procrear
[modificar]- Germano: Zeugungsfähigkeit
aptitude: habilitate/aptitude a succeder
[modificar]- Germano: Erbfähigkeit
apud
[modificar]- Germano: bei (neben)
apud
[modificar]- Germano: dicht bei
apud
[modificar]- Germano: neben
apud isto
[modificar]- Germano: hierbei
aqua
[modificar]- Germano: Wasser
aqua
[modificar]- Germano: fam Gänsewein
aqua (mineral) amar/purgative
[modificar]- Germano: Bitterwasser
aqua accumulate [resp. de barrage]
[modificar]- Germano: Stauwasser
aqua ardente [de vita]
[modificar]- Germano: Schnaps
aqua baptismal
[modificar]- Germano: Taufwasser
aqua benedicte/sancte
[modificar]- Germano: Weihwasser
aqua boric
[modificar]- Germano: Borwasser
aqua calde
[modificar]- Germano: Heißwasser = Warmwasser
aqua de fonte
[modificar]- Germano: Quellwasser
aqua de lavandula
[modificar]- Germano: Lavendelwasser
aqua de lixivia
[modificar]- Germano: Laugenwasser
aqua de mar
[modificar]- Germano: Seewasser
aqua de pluvia
[modificar]- Germano: Regenwasser
aqua de rosas
[modificar]- Germano: Rosenwasser
aqua de Selters/Seltz)
[modificar]- Germano: Selter(s)wasser
aqua de Seltz
[modificar]- Germano: Sodawasser
aqua de vita de Francia
[modificar]- Germano: Franzbranntwein
aqua dentifric
[modificar]- Germano: Zahnwasser
aqua dentifricie
[modificar]- Germano: Mundwasser
aqua dismaculatori
[modificar]- Germano: Fleckenwasser
aqua dulce
[modificar]- Germano: Süßwasser
aqua forte
[modificar]- Germano: Ätzungswasser
aqua forte
[modificar]- Germano: Chem Scheidewasser
aqua forte
[modificar]- Germano: Mal Beize
aqua mineral
[modificar]- Germano: Mineralwasser
aqua mineral [gasose, spumante]
[modificar]- Germano: Sprudel (Wasser)
aqua morte/dormiente
[modificar]- Germano: Stauwasser
aqua navigabile
[modificar]- Germano: Fahrwasser
aqua oxygenate
[modificar]- Germano: Wasserstoffsuperoxyd
aqua pluvial
[modificar]- Germano: Regenwasser
aqua potabile
[modificar]- Germano: Leitungwasser
aqua potabile
[modificar]- Germano: Trinkwasser
aqua pro gargarismos
[modificar]- Germano: Gurgelwasser
aqua pro gargarismos
[modificar]- Germano: Mundwasser (Gurgelwasser)
aqua pro le caffe
[modificar]- Germano: Kaffeewasser
aqua pro le the
[modificar]- Germano: Teewasser
aqua real
[modificar]- Germano: Chem Königswasser
aqua rosate
[modificar]- Germano: Rosenwasser
aqua salate
[modificar]- Germano: Salzwasser
aqua salate
[modificar]- Germano: Sülze (Sole)
aqua salin/salate
[modificar]- Germano: Sole
aqua salmastre
[modificar]- Germano: Brackwasser
aqua saponose [de sapon]
[modificar]- Germano: Seifenwasser
aqua subterranee
[modificar]- Germano: Grundwasser
aqua sucrate
[modificar]- Germano: Zuckerwasser
aqua(s) de cloaca
[modificar]- Germano: Abwässer
aqua(s) guastate
[modificar]- Germano: Abwässer
aqua(s) residual
[modificar]- Germano: Abwässer
aqua: a prova de aqua
[modificar]- Germano: wasserdicht
aqua: facer aqua
[modificar]- Germano: leck sein
aqua: facer aqua
[modificar]- Germano: Mar undicht werden
aqua: facer aqua
[modificar]- Germano: Mar Wasser einnehmen
aqua: facer aqua
[modificar]- Germano: vi lecken
aqua: facer venir le aqua in bucca
[modificar]- Germano: (jm) den Mund wässerig machen
aqua: le veni le aqua in bucca
[modificar]- Germano: ihm läuft das Wasser im Munde
aqua: liquido/aqua fetide
[modificar]- Germano: Jauche
aqua: plen de aqua
[modificar]- Germano: wässerig
aqua: povre in aqua
[modificar]- Germano: wasserarm
aqua: sin aqua
[modificar]- Germano: wasserlos
aquaardente: aqua(a)rdente [aquavit(a)e, liquor, schnaps (D)] de damascenos/prunas; quetsche (F); slivovits (jugosl.); t,uicà (Rum)
[modificar]- Germano: Zwetsch(g)en/schnaps,wasser
aquamarin
[modificar]- Germano: Adj Aquamarin
aquamarina
[modificar]- Germano: Aquamarin
aquaplano: (sport de) aquaplano [ski nautic]
[modificar]- Germano: Wellenreiten
aquar
[modificar]- Germano: panschen (Wein)
aquar
[modificar]- Germano: sprengen (mit Wasser)
aquar
[modificar]- Germano: spülen (netzen)
aquar
[modificar]- Germano: wässern (gießen)
aquar (troppo)
[modificar]- Germano: vt verwässern
aquarella
[modificar]- Germano: Aquarell
aquarella
[modificar]- Germano: Wasserfarbengemälde
aquarella: colorar/pinger ad aquarella
[modificar]- Germano: tuschen
aquarellista
[modificar]- Germano: Aquarellmaler
aquario
[modificar]- Germano: (I) Ausguß (Küche)
aquario
[modificar]- Germano: Aquarium
Aquario
[modificar]- Germano: Astr Wassermann
aquas
[modificar]- Germano: (Pl) Gewässer
aquas
[modificar]- Germano: (Pl) Kurort
aquas (medicinal/mineral)
[modificar]- Germano: Med Brunnen
aquas (Pl) (mineral) acidulate
[modificar]- Germano: Sauerbrunnen
aquas (Pl) acidule
[modificar]- Germano: Säuerling
aquas (Pl) litoral
[modificar]- Germano: Küstengewässer
aquas (Pl) territorial
[modificar]- Germano: Hoheitsgewässer
aquas continental
[modificar]- Germano: Binnengewässer
aquas salin
[modificar]- Germano: Solbad (Ort)
aquas sulfurose
[modificar]- Germano: Pl Schwefelquellen
aquas; prender le ~
[modificar]- Germano: Brunnen trinken
aquasanctiera: (aqua)sanctiera
[modificar]- Germano: Weihwasser/becken,kessel
aquata
[modificar]- Germano: Wasserguß
aquation
[modificar]- Germano: Schauer (Gewitter)
aquavite [brandy (E)] de granos
[modificar]- Germano: Kornbranntwein
aqueducto
[modificar]- Germano: Arch Wasserleitung
aquiera
[modificar]- Germano: Wasserkanne
aquiero (stratal)
[modificar]- Germano: Rinnstein
aquila
[modificar]- Germano: (poet.) Aar
aquila
[modificar]- Germano: Adler
aquila auree
[modificar]- Germano: Steinadler
aquila duplice/duple/bicipite
[modificar]- Germano: Doppeladler
aquila imperial
[modificar]- Germano: Reichsadler
aquila marin
[modificar]- Germano: Seeadler
aquila marin/piscator
[modificar]- Germano: Fischadler
aquilin
[modificar]- Germano: gebogen (Nase)
aquilin; reguardo/ocular ~
[modificar]- Germano: Adlerblick
aquose
[modificar]- Germano: wasserhaltig
aquose
[modificar]- Germano: wässerig
ar
[modificar]- Germano: Ar
arabesco
[modificar]- Germano: Arabeske
arabesco: adornar con arabescos
[modificar]- Germano: verschnörkeln
arabesco: facer arabescos
[modificar]- Germano: Arch schnörkeln
arabile
[modificar]- Germano: pflügbar
arabile
[modificar]- Germano: urbar
arabile
[modificar]- Germano: Ackb bestellbar
arabile: render arabile
[modificar]- Germano: roden (urbar machen)
arachide
[modificar]- Germano: Erdnuß
aranea
[modificar]- Germano: Spinne
aranea diademate
[modificar]- Germano: Kreuzspinne
aranea: tu ha un aranea sub le tecto!
[modificar]- Germano: fam spinnen du spinnst wohl!
arar
[modificar]- Germano: (Acker) bestellen
arar
[modificar]- Germano: ackern
arar
[modificar]- Germano: beackern
arar
[modificar]- Germano: pflügen
arar
[modificar]- Germano: umackern
arar
[modificar]- Germano: umpflügen
arar
[modificar]- Germano: Ackb bearbeiten
arator
[modificar]- Germano: Pflüger
aratro
[modificar]- Germano: Pflug
aratro a tractor
[modificar]- Germano: Motorpflug
aratura
[modificar]- Germano: ackern
aratura
[modificar]- Germano: Aufbruch (Acker)
aratura
[modificar]- Germano: Su pflügen
arbitrage
[modificar]- Germano: Schiedsgerichtsbarkeit
arbitrage
[modificar]- Germano: Schlichtung
arbitral
[modificar]- Germano: schiedsrichterlich
arbitrari
[modificar]- Germano: eigenmächtig
arbitrari
[modificar]- Germano: widerrechtlich
arbitrari
[modificar]- Germano: willkürlich
arbitrarietate
[modificar]- Germano: Willkür
arbitrarietate
[modificar]- Germano: Willkürlichkeit
arbitrio: al arbitrio
[modificar]- Germano: nach Willkür
arbitrio: libere arbitrio
[modificar]- Germano: freier Wille
arbitrio: libere arbitrio
[modificar]- Germano: Willensfreiheit
arbitro
[modificar]- Germano: (Sport) Spielleiter
arbitro
[modificar]- Germano: Kampfrichter
arbitro
[modificar]- Germano: Obmann (Schiedsrichter)
arbitro
[modificar]- Germano: Richter (Schieds)
arbitro
[modificar]- Germano: Ringrichter
arbitro
[modificar]- Germano: Schieds/mann,richter
arbitro
[modificar]- Germano: Schlichter
arbitro (disinteressate)
[modificar]- Germano: Unparteiischer
arbitro: judice/arbitro de arrivata
[modificar]- Germano: (Sport) Zielrichter
arboramento
[modificar]- Germano: n Hissen
arborar
[modificar]- Germano: aufpflanzen
arborar
[modificar]- Germano: hissen
arbore
[modificar]- Germano: Baum
arbore
[modificar]- Germano: Techn Welle
arbore a cammas
[modificar]- Germano: Nockenwelle
arbore a manivella/cubito
[modificar]- Germano: Kurbelwelle
arbore de folios (caduc)
[modificar]- Germano: Laubbaum
arbore de Natal
[modificar]- Germano: Christbaum
arbore de Natal
[modificar]- Germano: Weihnachtsbaum
arbore de transmission
[modificar]- Germano: Triebwelle
arbore de transmission/commando
[modificar]- Germano: Antriebswelle
arbore foliate/foliute
[modificar]- Germano: Laubholz
arbore fructal [de fructos]
[modificar]- Germano: Fruchtbaum
arbore fructifere [de fructos]
[modificar]- Germano: Obstbaum
arbore genealogic
[modificar]- Germano: Ahnentafel
arbore genealogic
[modificar]- Germano: Stammbaum
arbore motor
[modificar]- Germano: Antriebswelle
arbore nano
[modificar]- Germano: Zwergbaum
arbore salvage/silvestre
[modificar]- Germano: Bot Wildling
arboree
[modificar]- Germano: baumartig
arbores (Pl) de fuste alte
[modificar]- Germano: Stammholz
arbores; sin ~
[modificar]- Germano: baumlos
arboreto
[modificar]- Germano: Baumbestand
arboreto
[modificar]- Germano: Baumgruppe
arboreto basse
[modificar]- Germano: Unterholz
arboricultura
[modificar]- Germano: Baumzucht
arboricultura
[modificar]- Germano: Obstbau
arborisate; pauco ~
[modificar]- Germano: baumarm
arbustalia
[modificar]- Germano: Gestrüpp
arbusto
[modificar]- Germano: Busch
arbusto
[modificar]- Germano: Strauch
arbusto
[modificar]- Germano: Bot Staude
arbustos
[modificar]- Germano: (Pl) Gebüsch
arbustos
[modificar]- Germano: (Pl) Gesträuch
arca
[modificar]- Germano: Arche
arca de Noe
[modificar]- Germano: Arche Noah
Arca de(l) Alliantia
[modificar]- Germano: Rel Bundeslade
arca del alliantia
[modificar]- Germano: Lade (Bundeslade)
arcada
[modificar]- Germano: Bogengang
arcada
[modificar]- Germano: Arch Laubengang
arcamento
[modificar]- Germano: Wölbung
arcano
[modificar]- Germano: Geheimmittel
arcar
[modificar]- Germano: (Faß) abbinden
arcar
[modificar]- Germano: krümmen (biegen)
arcar
[modificar]- Germano: wölben
arcate
[modificar]- Germano: bogenförmig
arcate
[modificar]- Germano: bogenweise (bogig)
arcate
[modificar]- Germano: gebogen
arcate
[modificar]- Germano: geschweift
archaic
[modificar]- Germano: altertümlich
archaic
[modificar]- Germano: archaisch
archaisante
[modificar]- Germano: altertümelnd
archaismo
[modificar]- Germano: Archaismus
archaismo
[modificar]- Germano: veralteter Ausdruck
archangelo
[modificar]- Germano: Erzengel
archeologia
[modificar]- Germano: Altertumskunde
archeologia
[modificar]- Germano: Archäologie
archeologo
[modificar]- Germano: Altertumsforscher
archeologo
[modificar]- Germano: Archäologe
archero
[modificar]- Germano: Bogenschütze
archero
[modificar]- Germano: Pfeilschütze
archetto
[modificar]- Germano: (Geigen) Bogen
archetto
[modificar]- Germano: Fiedelbogen
archetto
[modificar]- Germano: Violinbogen
archetto
[modificar]- Germano: Mus Streichbogen
archetypo
[modificar]- Germano: Urbild
archetypo
[modificar]- Germano: Urform
archi
[modificar]- Germano: Erz (in Zssgn. oft)
archi
[modificar]- Germano: ur (in Zssgn.)
archi/duce,duchessa
[modificar]- Germano: Erzherzog,in
archiducal
[modificar]- Germano: erzherzoglich
archiducato
[modificar]- Germano: Erzherzogtum
archiepiscopal
[modificar]- Germano: erzbischöflich
archiepiscopato
[modificar]- Germano: Erzbistum
archiepiscopo
[modificar]- Germano: Erzbischof
archinimico mortal
[modificar]- Germano: Erzfeind
archipelago
[modificar]- Germano: Archipel
archipelago
[modificar]- Germano: Inselgruppe
archipelago
[modificar]- Germano: Inselmeer
archiprestre
[modificar]- Germano: Erzpriester
archiprestre
[modificar]- Germano: Hohepriester
architecto
[modificar]- Germano: Architekt
architecto
[modificar]- Germano: Baumeister
architecto municipal
[modificar]- Germano: Stadtbaumeister
architecto: architecto/jardinero paisagista
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Gartenarchitekt
architectonic
[modificar]- Germano: baulich
architectura
[modificar]- Germano: Architektur
architectura
[modificar]- Germano: Baufach
architectura
[modificar]- Germano: Baukunst
architectura hydraulic
[modificar]- Germano: Wasserbaukunst
architectura paisagista
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Landschaftsgestaltung
architectura utilitari
[modificar]- Germano: Zweckbauen
architectural
[modificar]- Germano: baulich
architrave
[modificar]- Germano: Stützbalken
architrave
[modificar]- Germano: Tragbalken
architrave
[modificar]- Germano: Arch Durchzug
architrave
[modificar]- Germano: Arch Hauptbalken
architrave
[modificar]- Germano: Arch Träger,in
archivar
[modificar]- Germano: (Akten) ablegen
archivar
[modificar]- Germano: niederschlagen (Verfahren)
archivar
[modificar]- Germano: registrieren
archivar
[modificar]- Germano: zu den Akten legen
archivator
[modificar]- Germano: Schnellhefter
archivista
[modificar]- Germano: Archivar
archivo
[modificar]- Germano: (Akten) Ablage
archivo
[modificar]- Germano: Archiv
archivo
[modificar]- Germano: Registratur
archivo
[modificar]- Germano: Urkundensammlung
archivo de stato
[modificar]- Germano: Staatsarchiv
arcion
[modificar]- Germano: (Sattel) Bogen
arcion
[modificar]- Germano: Sattel/bogen,baum
arco
[modificar]- Germano: (Brücken) Bogen
arco
[modificar]- Germano: Bogen
arco
[modificar]- Germano: Gewölbe (Bogen)
arco
[modificar]- Germano: Joch (Brücken)
arco de appoio
[modificar]- Germano: Schwibbogen
arco de appoio
[modificar]- Germano: Strebebogen
arco de circulo
[modificar]- Germano: Kreisbogen
arco de ponte
[modificar]- Germano: Brückenbogen
arco de sustenimento
[modificar]- Germano: Bogenpfeiler
arco de triumpho
[modificar]- Germano: Siegesbogen
arco ogival
[modificar]- Germano: Spitzbogen
arco ronde
[modificar]- Germano: Rundbogen
arco triumphal [de triumpho]
[modificar]- Germano: Triumphbogen
arco triumphal/de triumpho
[modificar]- Germano: Ehrenpforte
arco voltaic
[modificar]- Germano: Lichtbogen
arco: arco(ballista)
[modificar]- Germano: Flitzbogen
arcoballista
[modificar]- Germano: Armbrust
arcoballista: arco(ballista)
[modificar]- Germano: Flitzbogen
arcoballistero
[modificar]- Germano: Armbrustschütze
arctic
[modificar]- Germano: arktisch
arctic
[modificar]- Germano: nördlich (Pol(arkreis))
Arctide
[modificar]- Germano: Arktis
ardente
[modificar]- Germano: brennend
ardente
[modificar]- Germano: feurig
ardente
[modificar]- Germano: flammend
ardente
[modificar]- Germano: glühend
ardente
[modificar]- Germano: hitzig (leidenschaftlich)
ardente
[modificar]- Germano: innig (Wunsch)
ardente
[modificar]- Germano: lodernd
ardente
[modificar]- Germano: sehnlich
ardente
[modificar]- Germano: verzehrend
ardente
[modificar]- Germano: fig heiß
arder
[modificar]- Germano: (allg.) glühen
arder
[modificar]- Germano: abbrennen
arder
[modificar]- Germano: absengen
arder
[modificar]- Germano: aufflammen
arder
[modificar]- Germano: erglühen
arder
[modificar]- Germano: fig auflodern
arder
[modificar]- Germano: fig lodern
arder
[modificar]- Germano: vi brennen
arder
[modificar]- Germano: vi niederbrennen
arder
[modificar]- Germano: vi stechen (Sonne)
arder
[modificar]- Germano: vt anbrennen
arder
[modificar]- Germano: vt brennen
arder
[modificar]- Germano: vt verbrennen
arder (se)
[modificar]- Germano: vi verbrennen
arder lentemente [sin flamma]
[modificar]- Germano: vi vt schwelen
arder mal
[modificar]- Germano: vi kohlen
arder sin flamma
[modificar]- Germano: glimmen
ardesia
[modificar]- Germano: Dachschiefer
ardesia
[modificar]- Germano: Schiefer
ardesia (a scriber)
[modificar]- Germano: Schiefertafel
ardesiera
[modificar]- Germano: Schieferbruch
ardesiose
[modificar]- Germano: schieferig
ardimento
[modificar]- Germano: Verbrennung
ardimento
[modificar]- Germano: n Brennen
ardite
[modificar]- Germano: abgebrannt
ardite; esser ~
[modificar]- Germano: Kochk anbrennen
arditura
[modificar]- Germano: Brandfleck
arditura
[modificar]- Germano: Brandwunde
arditura
[modificar]- Germano: Brennen (Wunde)
arditura: arditura/ardor de stomacho
[modificar]- Germano: Med Sodbrennen
ardor
[modificar]- Germano: Brunft
ardor
[modificar]- Germano: Brunst, s. Brunft
ardor
[modificar]- Germano: Eifer
ardor
[modificar]- Germano: Feuereifer
ardor
[modificar]- Germano: Inbrunst
ardor
[modificar]- Germano: Lohe (Glut)
ardor
[modificar]- Germano: fig Brand
ardor
[modificar]- Germano: fig Feuer
ardor
[modificar]- Germano: fig Glut
ardor
[modificar]- Germano: fig Hitze
ardor bellic
[modificar]- Germano: Kampfbegier(de)
ardor bellicose
[modificar]- Germano: Kampflust
ardor de sol
[modificar]- Germano: Sonnenbrand
ardor de stomacho
[modificar]- Germano: Magenbrennen
ardor: arditura/ardor de stomacho
[modificar]- Germano: Med Sodbrennen
ardor: laborar con ardor
[modificar]- Germano: scharf arbeiten
ardue
[modificar]- Germano: schwierig (Weg)
ardue
[modificar]- Germano: steil
arduitate
[modificar]- Germano: Schwierigkeit
arduitate
[modificar]- Germano: Steilheit (a. fig)
area
[modificar]- Germano: Areal
area
[modificar]- Germano: Bannkreis
area
[modificar]- Germano: Estrich (Diele)
area
[modificar]- Germano: Flächeninhalt
area
[modificar]- Germano: Gelände (Areal)
area cyclonic
[modificar]- Germano: Zyklone (Tiefdruckgebiet, Meteor.)
area de construction
[modificar]- Germano: Bauhof
area de construction
[modificar]- Germano: Baustelle
area de penalitate
[modificar]- Germano: (Sport) Strafraum
area de penalitate
[modificar]- Germano: Elfmeter (Strafraum)
area de trainamento
[modificar]- Germano: Übungsplatz
area del feria
[modificar]- Germano: Messe/gelände,areal
area in cultura
[modificar]- Germano: Anbaufläche
area municipal
[modificar]- Germano: Weichbild
area urban
[modificar]- Germano: Stadtgebiet
area [region, zona] de basse pression [depression]
[modificar]- Germano: Zyklone (Tiefdruckgebiet, Meteor.)
area: are(n)a
[modificar]- Germano: (Platz) Zwinger
area: pista/area de glacie
[modificar]- Germano: Eisfläche
area: pista/area de patinage
[modificar]- Germano: Eisbahn
arena
[modificar]- Germano: (Kampf) Bahn
arena
[modificar]- Germano: Arena
arena
[modificar]- Germano: Kampfbahn
arena
[modificar]- Germano: Kampfplatz
arena
[modificar]- Germano: Sand
arena
[modificar]- Germano: Stadion
arena
[modificar]- Germano: fig Tummelplatz
arena: are(n)a
[modificar]- Germano: (Platz) Zwinger
arena: sablo/arena a pulverar
[modificar]- Germano: Streusand
arena: sablo/arena de nettar/mundar
[modificar]- Germano: Scheuersand
arena: sablo/arena mobile
[modificar]- Germano: Triebsand
arena: sablo/arena mobile/volatile
[modificar]- Germano: Flugsand
arenamento
[modificar]- Germano: Versanden n
arenar
[modificar]- Germano: auflaufen (Schiff)
arenar
[modificar]- Germano: mit Sand bestreuen
arenar (se)
[modificar]- Germano: festfahren
arenar: insablar/arenar
[modificar]- Germano: (vi se) vt versanden
arenero
[modificar]- Germano: Sandmann
arenose
[modificar]- Germano: sandig
areola
[modificar]- Germano: Beet
areola
[modificar]- Germano: Rabatte (Beet)
areola de flores
[modificar]- Germano: Blumenbeet
areonave
[modificar]- Germano: Ballon (lenkbar)
argentano
[modificar]- Germano: Alpakasilber
argentano
[modificar]- Germano: Neusilber
argentar
[modificar]- Germano: versilbern
argentator
[modificar]- Germano: Silberarbeiter (Versilberer)
argentator
[modificar]- Germano: Versilberer
argentatura
[modificar]- Germano: Versilberung
argentee
[modificar]- Germano: silber/farben,farbig
argentee
[modificar]- Germano: silberweiß
argenteria
[modificar]- Germano: (Sg) Silbersachen (Pl)
argenteria
[modificar]- Germano: (Sg) Silberwaren (Pl)
argenteria
[modificar]- Germano: Silberarbeit
argenteria
[modificar]- Germano: Silbergeschirr
argenteria
[modificar]- Germano: Silberzeug
argentero
[modificar]- Germano: Silberarbeiter
argentifere
[modificar]- Germano: silberhaltig
argentifere
[modificar]- Germano: silberig
argentin
[modificar]- Germano: glockenhell
argentin
[modificar]- Germano: silberartig
argentina
[modificar]- Germano: Weißfisch
argentina
[modificar]- Germano: Weißling (Fisch)
argento
[modificar]- Germano: Silber
argento in barras
[modificar]- Germano: Stabsilber
argento vive
[modificar]- Germano: Quecksilber
argento: de argento
[modificar]- Germano: silbern
argentose
[modificar]- Germano: silberhaltig
argilla
[modificar]- Germano: Lehm
argilla
[modificar]- Germano: Ton (Töpfererde)
argilla refractari
[modificar]- Germano: Schamott(e)
argilla: de argilla
[modificar]- Germano: tönern
argillacee
[modificar]- Germano: Min tonartig
argillaria
[modificar]- Germano: Lehmgrube
argillaria
[modificar]- Germano: Tongrube
argillifere
[modificar]- Germano: tonhaltig
argillose
[modificar]- Germano: lehmig
argillose
[modificar]- Germano: tonhaltig
argot
[modificar]- Germano: (F) Rotwelsch
arguer
[modificar]- Germano: folgern
arguer
[modificar]- Germano: rechten
argumentar
[modificar]- Germano: fig untermauern
argumentation
[modificar]- Germano: Beweisführung
argumentation
[modificar]- Germano: Schluß/folge,folgerung
argumento
[modificar]- Germano: Beweis (grund)
argumento
[modificar]- Germano: Beweisgrund
argumento
[modificar]- Germano: Beweismittel
argumento
[modificar]- Germano: Grund (Beweis)
argumento contrari
[modificar]- Germano: Gegengrund
argumento valide
[modificar]- Germano: fig Trumpf
argute
[modificar]- Germano: Adj geweckt
argutia
[modificar]- Germano: Gewecktheit
argutia
[modificar]- Germano: Nörgelei
argutia
[modificar]- Germano: Witz (Scharfsinn)
argutiar
[modificar]- Germano: nörgeln
argutiar
[modificar]- Germano: Worte klauben
argutiator
[modificar]- Germano: Besserwisser
argutiator
[modificar]- Germano: Nörgler
aria
[modificar]- Germano: (I) Singweise
aria
[modificar]- Germano: Arie
aria
[modificar]- Germano: Mus Weise
aria: aria/aere de trompetta
[modificar]- Germano: Trompetenstück
aride
[modificar]- Germano: dürr (Land)
aride
[modificar]- Germano: hutzelig
aride
[modificar]- Germano: trocken (Boden)
aride
[modificar]- Germano: wasserarm
ariditate
[modificar]- Germano: Dürre
ariditate
[modificar]- Germano: Trockenheit (Dürre)
arietar
[modificar]- Germano: einrammen
ariete
[modificar]- Germano: (a. Astr) Widder
ariete
[modificar]- Germano: Bock (Widder)
ariete
[modificar]- Germano: Schafbock (Widder)
ariete
[modificar]- Germano: Zool Rammbock (Schafbock, Widder)
arietta
[modificar]- Germano: kleine Arie
arista
[modificar]- Germano: Bot Granne
aristate
[modificar]- Germano: grannenartig
aristocrat/e,a
[modificar]- Germano: Aristokrat,in
aristocratia
[modificar]- Germano: Adel
aristocratia
[modificar]- Germano: Adelsherrschaft
aristocratia
[modificar]- Germano: Aristokratie
aristocratia: aristocratia/feudalismo rural/agrari
[modificar]- Germano: Junkertum
aristocratic
[modificar]- Germano: ad(e)lig
aristocratic
[modificar]- Germano: aristokratisch
arithmetic
[modificar]- Germano: arithmetisch
arithmetica
[modificar]- Germano: Arithmetik
arithmetica
[modificar]- Germano: Rechenkunst
arithmetica
[modificar]- Germano: Rechnen n
arithmetica
[modificar]- Germano: Zahlenlehre
arithmetico
[modificar]- Germano: Arithmetiker
arithmetico: arithmetic/o,iana
[modificar]- Germano: Rechner,in
arlequin
[modificar]- Germano: Hanswurst
arlequin
[modificar]- Germano: Harlekin
arlequinada
[modificar]- Germano: Hanswurstiade
arlequinada
[modificar]- Germano: Harlekinade
arma
[modificar]- Germano: Gewehr (Waffe)
arma
[modificar]- Germano: Truppengattung
arma
[modificar]- Germano: Waffe
arma
[modificar]- Germano: Waffengattung
arma (defensive)
[modificar]- Germano: Wehr (Waffe)
arma a puncta
[modificar]- Germano: Stichwaffe
arma a puncta
[modificar]- Germano: Stoßwaffe
arma a retrocarga
[modificar]- Germano: Hinterlader
arma aeree
[modificar]- Germano: Luftwaffe
arma atomic
[modificar]- Germano: Atomwaffe
arma blanc
[modificar]- Germano: blanke Waffe
arma blanc/trenchante
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Hiebwaffe
arma de foco
[modificar]- Germano: Feuerwaffe
arma de foco
[modificar]- Germano: Schießgewehr
arma de foco
[modificar]- Germano: Schußwaffe
arma de foco portabile
[modificar]- Germano: Handfeuerwaffe
arma defensive
[modificar]- Germano: Schutzwaffe
arma defensive
[modificar]- Germano: Verteidigungswaffe
arma homicidal
[modificar]- Germano: Mordwaffe
arma nucleari/atomic
[modificar]- Germano: Kernwaffe
arma ped'!
[modificar]- Germano: (= pede) Gewehr ab
arma spat'!
[modificar]- Germano: (= spatula) das Gewehr über!
armarocchetta
[modificar]- Germano: Raketenwaffe
arma: passar alicuno per le armas
[modificar]- Germano: jn über die Klinge springen lassen
arma: prender le armas
[modificar]- Germano: ins Gewehr treten
arma: presenta arma!
[modificar]- Germano: präsentiert das Gewehr
arma: sin armas
[modificar]- Germano: wehrlos
arma: star arma al pede
[modificar]- Germano: Gewehr bei Fuß stehen
armadillo
[modificar]- Germano: Gürteltier
armamento
[modificar]- Germano: Armierung
armamento
[modificar]- Germano: Bewaffnung
armamento
[modificar]- Germano: Kriegsausrüstung
armamento
[modificar]- Germano: Rüstung
armamento
[modificar]- Germano: Mar Indienststellung
armamento
[modificar]- Germano: Mil Ausrüstung
armamento: (re)armamento
[modificar]- Germano: Aufrüstung
armamentos
[modificar]- Germano: (Pl) Mil Zurüstung
armamentos (Pl) naval
[modificar]- Germano: Seeaufrüstung
armar
[modificar]- Germano: (de: mit) bewaffnen
armar
[modificar]- Germano: armieren
armar
[modificar]- Germano: waffnen
armar
[modificar]- Germano: wappnen (mit: de)
armar
[modificar]- Germano: Mar auftakeln
armar
[modificar]- Germano: Mil ausrüsten
armar
[modificar]- Germano: Mil rüsten
armar: (re)armar
[modificar]- Germano: aufrüsten
armario
[modificar]- Germano: Schrank
armario
[modificar]- Germano: Schrein
armario
[modificar]- Germano: Spind
armario a linage
[modificar]- Germano: Wäscheschrank
armario a provisiones
[modificar]- Germano: Vorratsschrank
armario a speculo
[modificar]- Germano: Spiegelschrank
armario a vasculos
[modificar]- Germano: Geschirrschrank
armario mural [de pariete; incastrate]
[modificar]- Germano: Wandschrank
armario paramuscas
[modificar]- Germano: Fliegenschrank
armario pro cibos [victualia, vivanda(s)]
[modificar]- Germano: Speiseschrank
armario pro le actos
[modificar]- Germano: Aktenschrank
armario [buffet (F)] de cocina
[modificar]- Germano: Küchenschrank
armas
[modificar]- Germano: (Pl) Wappen
armas
[modificar]- Germano: Mil Rüstzeug
armas (Pl) del citate
[modificar]- Germano: Stadtwappen
armas: al armas!
[modificar]- Germano: Mil heraus!
armas: prender le armas
[modificar]- Germano: zu den Waffen greifen
armas: render/deponer le armas
[modificar]- Germano: die Waffen strecken
armas: sin armas
[modificar]- Germano: unbewaffnet
armas: sin armas
[modificar]- Germano: waffenlos
armate; a mano ~
[modificar]- Germano: mit bewaffneter Hand
armator
[modificar]- Germano: Reeder
armator
[modificar]- Germano: Schiffs/eigentümer,eigner
armatura
[modificar]- Germano: (Elektr, Motor) Anker
armatura
[modificar]- Germano: Armatur
armatura
[modificar]- Germano: Gerüst (Balkenverstärkung)
armatura
[modificar]- Germano: Harnisch (Brust)
armatura
[modificar]- Germano: Rahmenwerk
armatura
[modificar]- Germano: Rüstung (Harnisch)
armatura
[modificar]- Germano: Umhüllung (Kabel)
armatura
[modificar]- Germano: Untergestell
armatura de ligno
[modificar]- Germano: Arch Holzwerk
armaturero: arm(atur)ero
[modificar]- Germano: Waffenschmied
armea
[modificar]- Germano: Armee
armea
[modificar]- Germano: Heer
armea
[modificar]- Germano: n Militär
Armea del Salvation
[modificar]- Germano: Heilsarmee
armea national
[modificar]- Germano: Volksheer
armea: (lo que concerne le) armea
[modificar]- Germano: Heerwesen
armea: armea/militia territorial
[modificar]- Germano: Landwehr
armenio
[modificar]- Germano: Hermelin
armeria
[modificar]- Germano: Rüstkammer
armeria
[modificar]- Germano: Waffenhandlung
armero
[modificar]- Germano: Büchsenmacher
armero
[modificar]- Germano: Waffenhändler
armero: arm(atur)ero
[modificar]- Germano: Waffenschmied
armistitio
[modificar]- Germano: Waffenstillstand
aroma
[modificar]- Germano: Aroma
aroma
[modificar]- Germano: Blume (des Weines)
aroma
[modificar]- Germano: Gewürz (wohlriechend)
aromate
[modificar]- Germano: Aroma
aromate
[modificar]- Germano: Würze
aromatic
[modificar]- Germano: aromatisch
aromatic
[modificar]- Germano: blumig (Wein)
aromatic
[modificar]- Germano: duftend
aromatic
[modificar]- Germano: würzig
aromatisar
[modificar]- Germano: würzen (dem Geruch nach)
arradicate: (in,ar)radicate
[modificar]- Germano: eingewurzelt
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Vertrag) Abkommen
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Abfinden
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Abmachung
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Akkord (Vergleich)
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anordn/en,ung
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Austrag (Ausgleich)
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bearbeitung
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Beilegung
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bestellung (Anordnung)
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Einrichtung
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Ordnung (An)
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Überein/kommen,kunft
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Veranstaltung
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Vergleich (gütlicher)
arrangiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Vermittlung
arrangiar se
[modificar]- Germano: sich vergleichen
arrangiar: (ar)rangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einordnen
arrangiar: isto se arrangiara
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. finden (sich regeln) das wird sich
arrangiar: saper arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se==
- Germano: sich zu helfen wissen
arrangiar: succeder arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. alique==
- Germano: mit et. zurechtkommen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (verabreden) abmachen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anordnen (einordnen)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ausgestalten (Feier)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. beilegen (Streit)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. besorgen (Geschäfte)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. bestellen (anordnen)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einrichten
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. herrichten
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. in Schuß bringen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ordnen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. regeln
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. richten
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schlichten (ordnen)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se con alicuno sich abfinden mit
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. verabreden
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. veranstalten
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vergleichen (Streit)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vermitteln (zustande bringen)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zurechtbringen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zurechtmachen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zurechtstellen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zurüsten
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zustutzen (Stück für die Bühne)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. fam, fig ausbügeln (Kleider)
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. fig einrenken
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Mus bearbeiten
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. alique pro alicuno==
- Germano: jm zu et. verhelfen
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se con==
- Germano: sich auseinandersetzen mit
arrangiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se con alicuno==
- Germano: mit jm ins Reine kommen
arrentamento
[modificar]- Germano: Pacht
arrentamento
[modificar]- Germano: Verpachtung
arrentar
[modificar]- Germano: verpachten
arrentator
[modificar]- Germano: Verpächter
arrestar
[modificar]- Germano: arretieren
arrestar
[modificar]- Germano: Einhalt gebieten
arrestar
[modificar]- Germano: festhalten (festnehmen)
arrestar
[modificar]- Germano: festnehmen
arrestar
[modificar]- Germano: gefangennehmen
arrestar
[modificar]- Germano: hemmen (anhalten)
arrestar
[modificar]- Germano: in Haft nehmen
arrestar
[modificar]- Germano: inhaftieren
arrestar
[modificar]- Germano: stillegen
arrestar
[modificar]- Germano: stillen (anhalten)
arrestar
[modificar]- Germano: verhaften
arrestar
[modificar]- Germano: zum Stehen bringen
arrestar
[modificar]- Germano: vt anhalten
arrestar
[modificar]- Germano: vt einhalten (aufhalten)
arrestar alicuno
[modificar]- Germano: jn dingfest machen
arrestar le aquas
[modificar]- Germano: Techn das Wasser im Stau halten
arrestar se
[modificar]- Germano: steckenbleiben
arrestar se
[modificar]- Germano: stehenbleiben (anhalten)
arrestar se
[modificar]- Germano: vi anhalten
arrestar se
[modificar]- Germano: vi einhalten
arrestar se
[modificar]- Germano: vi stocken stoppar;
arrestar se
[modificar]- Germano: vi stoppen
arrestar: facer arrestar le vectura/auto al porta de alicuno
[modificar]- Germano: bei jm vorfahren
arrestate: esser arrestate
[modificar]- Germano: stehen (Uhr)
arrestation
[modificar]- Germano: Ergreifung (Dieb)
arrestation
[modificar]- Germano: Festnahme
arrestation
[modificar]- Germano: Festsetzung (Festnahme)
arrestation
[modificar]- Germano: Gefangennahme
arrestation
[modificar]- Germano: Inhaftnahme
arrestation
[modificar]- Germano: Verhaftung
arresto
[modificar]- Germano: Arrest
arresto
[modificar]- Germano: Aufenthalt (Zug)
arresto
[modificar]- Germano: Festsetzung (Festnahme)
arresto
[modificar]- Germano: Haft
arresto
[modificar]- Germano: Halt
arresto
[modificar]- Germano: Stillegung
arresto
[modificar]- Germano: Stillstand
arresto
[modificar]- Germano: Stockung
arresto
[modificar]- Germano: Verhaftung (Haft)
arresto
[modificar]- Germano: Techn Hemmung
arresto in domo
[modificar]- Germano: Stubenarrest
arresto [detention, imprisionamento] coercitive/fortiate
[modificar]- Germano: Zwangshaft
arresto [halto, stop] intermediari
[modificar]- Germano: Zwischenhalt
arretrate
[modificar]- Germano: (a. fig) rückständig
arretrate
[modificar]- Germano: zurück (geblieben)
arretrate
[modificar]- Germano: Hdl ausständig
arretrato
[modificar]- Germano: Rückstand (Zahlungs)
arrha
[modificar]- Germano: Angeld
arrha
[modificar]- Germano: Aufgeld
arrha
[modificar]- Germano: Draufgeld
arrha
[modificar]- Germano: Handgeld
arrha
[modificar]- Germano: Reugeld
arrigar: (ar)rugar se
[modificar]- Germano: vi knüllen
arrivar
[modificar]- Germano: ankommen
arrivar
[modificar]- Germano: anlangen (ankommen)
arrivar
[modificar]- Germano: anwandeln
arrivar
[modificar]- Germano: daherkommen
arrivar
[modificar]- Germano: eingehen (Briefe, Ware)
arrivar
[modificar]- Germano: einlaufen
arrivar
[modificar]- Germano: erscheinen (Zeit)
arrivar
[modificar]- Germano: gelangen
arrivar
[modificar]- Germano: kommen (an)
arrivar
[modificar]- Germano: zukommen (Briefe usw)
arrivar
[modificar]- Germano: vi anfahren (einfahren)
arrivar
[modificar]- Germano: vi eintreffen
arrivar
[modificar]- Germano: vi zuziehen (Mieter)
arrivar (in auto; nave etc.)
[modificar]- Germano: angefahren kommen
arrivar a cavallo
[modificar]- Germano: geritten kommen
arrivar a termino (de pagamento)
[modificar]- Germano: verfallen (Wechsel)
arrivar a tote (le) pressa, (in auto:) a. a tote (le) velocitate
[modificar]- Germano: B\GE\YYY\AB angebraust kommen
arrivar ad alicuno
[modificar]- Germano: begegnen (jm zustoßen)
arrivar al etate adulte
[modificar]- Germano: fig sich auswachsen zu
arrivar al etate de octanta annos
[modificar]- Germano: es auf 80 Jahre bringen
arrivar como le vento
[modificar]- Germano: fig angestürmt kommen
arrivar improvistemente
[modificar]- Germano: hereinplatzen
arrivar in carro [resp. auto, vectura]
[modificar]- Germano: vi herfahren
arrivar le ultime
[modificar]- Germano: zuletzt kommen
arrivar rolante
[modificar]- Germano: vi anrollen
arrivar: (il) arriva/occurre un accordo/successo
[modificar]- Germano: es kommt zum Klappen
arrivar: arrivar/pervenir a
[modificar]- Germano: geraten nach
arrivar: arrivar/pervenir a convincer/persuader se
[modificar]- Germano: die Überzeugung gewinnen
arrivata
[modificar]- Germano: (Sport) Ziel
arrivata
[modificar]- Germano: Anfahrt
arrivata
[modificar]- Germano: Anflug
arrivata
[modificar]- Germano: Ankunft
arrivata
[modificar]- Germano: Einkehr
arrivata
[modificar]- Germano: Eintreffen
arrivata
[modificar]- Germano: Zufuhr
arrivata
[modificar]- Germano: Zuzug
arrivata al poter
[modificar]- Germano: Machtübernahme
arrivata; de ~
[modificar]- Germano: Ankunfts (in Zssgn.)
arrivate; non haber ancora ~
[modificar]- Germano: vi noch ausstehen
arrivato: arrivat/o,a
[modificar]- Germano: recentemente/novemente Neuan/kömmling,gekommen/er,e
arrivato: novo arrivat/o,a
[modificar]- Germano: Neuan/kömmling,gekommen/er,e
arrivismo
[modificar]- Germano: Strebertum
arrivista
[modificar]- Germano: Emporkömmling
arrivista
[modificar]- Germano: Streber,in
arrivista
[modificar]- Germano: streberhaft
arrivista
[modificar]- Germano: fig Pol Bonze
arrogante
[modificar]- Germano: anmaßend
arrogante
[modificar]- Germano: arrogant
arrogante
[modificar]- Germano: aufgeblasen (hochmütig)
arrogante
[modificar]- Germano: dünkelhaft
arrogante
[modificar]- Germano: hochfahrend
arrogante
[modificar]- Germano: hochnäsig
arrogante
[modificar]- Germano: patzig
arrogante
[modificar]- Germano: überheblich
arrogante
[modificar]- Germano: übermütig
arrogante: esser arrogante
[modificar]- Germano: fig sich aufs hohe Pferd setzen
arrogantia
[modificar]- Germano: Anmaßung
arrogantia
[modificar]- Germano: Arroganz
arrogantia
[modificar]- Germano: Aufgeblasenheit
arrogantia
[modificar]- Germano: Dünkel (Anmaßung)
arrogantia
[modificar]- Germano: Überheblichkeit
arrogantia
[modificar]- Germano: Übermut (Anmaßung)
arrogar se
[modificar]- Germano: sich anmaßen
arrotundar
[modificar]- Germano: rund machen
arrotundar
[modificar]- Germano: runden
arrotundar se
[modificar]- Germano: rund werden
arrotundate
[modificar]- Germano: rundlich
arrugar
[modificar]- Germano: furchen
arrugar
[modificar]- Germano: knittern
arrugar
[modificar]- Germano: kräuseln
arrugar
[modificar]- Germano: runzeln
arrugar le fronte
[modificar]- Germano: die Stirne runzeln
arrugar le fronte
[modificar]- Germano: kraus ziehen: (Stirn)
arrugar se
[modificar]- Germano: einschrumpfen
arrugar se
[modificar]- Germano: Runzeln bekommen
arrugar se
[modificar]- Germano: zusammenschrumpfen
arrugar se
[modificar]- Germano: einschrumpfen
arrugar se
[modificar]- Germano: Runzeln bekommen
arrugar se
[modificar]- Germano: zusammenschrumpfen
arrugar: (ar)rugar
[modificar]- Germano: knüllen
arrugar: (ar)rugar (se)
[modificar]- Germano: fam knutschen (Stoff)
arrugar: arrugar/corrugar se
[modificar]- Germano: runzlig werden
arrugar: arrugar/corrugar se
[modificar]- Germano: schrumpfen
arrugar: contraher/arrugar se
[modificar]- Germano: vi verschrumpfen
arrugate
[modificar]- Germano: faltig (Haut)
arrugate
[modificar]- Germano: furchig
arrugate
[modificar]- Germano: schrumpelig
arrugate
[modificar]- Germano: welk (faltig)
arsenal
[modificar]- Germano: Arsenal
arsenal
[modificar]- Germano: Schiffswerft
arsenal
[modificar]- Germano: Zeughaus
arsenal naval/maritime
[modificar]- Germano: Werft
arsenical
[modificar]- Germano: arsenhaltig
arsenico
[modificar]- Germano: Arsen
arsis
[modificar]- Germano: (Vers) Hebung/Heben
arsis
[modificar]- Germano: (Pl arses) Mus Auftakt
arte
[modificar]- Germano: Kunst
arte culinari/cociner
[modificar]- Germano: Kochkunst
arte de finger/dissimular
[modificar]- Germano: Verstellungskunst
arte del conversation
[modificar]- Germano: Unterhaltungskunst
arte del dansa
[modificar]- Germano: Tanzkunst
arte del designo
[modificar]- Germano: Zeichenkunst
arte del diction [declamation, recitation]
[modificar]- Germano: Vortragsskunst
arte divinatori
[modificar]- Germano: Wahrsagekunst
arte dramatic
[modificar]- Germano: Schauspielkunst
arte graphic
[modificar]- Germano: Schwarzweißkunst
arte industrial/applicate
[modificar]- Germano: Kunstgewerbe
arte medic/medical
[modificar]- Germano: Heilkunst
arte militar
[modificar]- Germano: Kriegskunst
arte plastic
[modificar]- Germano: bildende Kunst
arte plastic
[modificar]- Germano: f Plastik
arte poetic
[modificar]- Germano: Dichtkunst
arte popular
[modificar]- Germano: Volkskunst
arte publicitari
[modificar]- Germano: Gebrauchsgraphik
arte regional
[modificar]- Germano: Heimatkunst
arte typographic
[modificar]- Germano: Buchdruckerkunst
arte venatori
[modificar]- Germano: Weidwerk
arte [resp. effecto] comic
[modificar]- Germano: Komik
arte: conforme al regulas del arte
[modificar]- Germano: kunst/gemäß,gerecht
arte: plen de arte
[modificar]- Germano: kunstreich
arte: sin arte
[modificar]- Germano: kunstlos
artemisia
[modificar]- Germano: Bot Beifuß
arteria
[modificar]- Germano: (Schlag) Ader
arteria
[modificar]- Germano: Arterie
arteria
[modificar]- Germano: Pulsader
arteria
[modificar]- Germano: Schlagader
arteria (stratal)
[modificar]- Germano: Verkehrsader
arterial
[modificar]- Germano: Adj Arterie
arteriosclerosis
[modificar]- Germano: Arterienverkalkung
artes graphic
[modificar]- Germano: (Pl) Graphik
artes plastic
[modificar]- Germano: bildende Künste
artesian
[modificar]- Germano: artesisch
artficio
[modificar]- Germano: Hinterlist
arthritic
[modificar]- Germano: gicht/artig,isch,brüchig
arthritis
[modificar]- Germano: Gelenkentzündung
arthritis
[modificar]- Germano: Gicht
artichoc
[modificar]- Germano: Artischocke
articular
[modificar]- Germano: artikulieren
articulate
[modificar]- Germano: aufklappbar (Stuhl)
articulate
[modificar]- Germano: gelenkig
articulation
[modificar]- Germano: Artikulation
articulation
[modificar]- Germano: Gelenk
articulation
[modificar]- Germano: Gliederbau
articulation
[modificar]- Germano: Knöchel (Gelenk)
articulation coxofemoral [del hanca]
[modificar]- Germano: Hüftgelenk
articulation del genu/geniculo
[modificar]- Germano: Kniegelenk
articulation del tarso
[modificar]- Germano: Sprunggelenk
articulation: articulation/junctura spheric/mobile
[modificar]- Germano: Kugelgelenk
articulista
[modificar]- Germano: Artikelschreiber
articulo
[modificar]- Germano: (tener, vender: führen) Artikel
articulo
[modificar]- Germano: Aufsatz (in Zeitungen)
articulo
[modificar]- Germano: Beitrag (Zeitung)
articulo
[modificar]- Germano: Paragraph (Gesetz)
articulo
[modificar]- Germano: Gram Artikel (definite: bestimmter; indefinite: unbestimmter)
articulo
[modificar]- Germano: Gram Geschlechtswort
articulo accompaniante (un annuncio)
[modificar]- Germano: Eingesandt (in der Zeitung)
articulo additional
[modificar]- Germano: Zusatzartikel
articulo de commercio
[modificar]- Germano: Handelsartikel
articulo de commercio
[modificar]- Germano: Handelsware
articulo de exportation
[modificar]- Germano: Versandartikel
articulo de fide
[modificar]- Germano: Glaubensartikel
articulo de fundo
[modificar]- Germano: Leitartikel
articulo de grande consumo
[modificar]- Germano: Massenartikel
articulo de jornal
[modificar]- Germano: Zeitungsartikel
articulo de ligno
[modificar]- Germano: Holzware
articulo de liquidation [precio vil]
[modificar]- Germano: Schleuderware
articulo de luxo
[modificar]- Germano: Luxusartikel
articulo de marca
[modificar]- Germano: Markenartikel
articulo de menage
[modificar]- Germano: (F) Haushaltsartikel
articulo de moda
[modificar]- Germano: Modeartikel
articulo de moda
[modificar]- Germano: fam Reißer
articulo de sport
[modificar]- Germano: Sportartikel
articulo facticie
[modificar]- Germano: Attrappe (Schaupackung)
articulo facticie de monstra
[modificar]- Germano: Schaupackung
articulo humoristic
[modificar]- Germano: Scherzartikel
articulo manufacturate
[modificar]- Germano: Fabrikware
articulo obsolete/invendibile
[modificar]- Germano: Ladenhüter
articulo partitive
[modificar]- Germano: Teilungsartikel
articulo pro seniores
[modificar]- Germano: Herrenartikel
articulo provocatori/provocative
[modificar]- Germano: Hetzartikel
articulo usual [de prime necessitate]
[modificar]- Germano: Gebrauchsartikel
articulo: articulo/pecia de vestitura
[modificar]- Germano: Kleidungsstück
articulo: objectos/articulos de ferro fundite
[modificar]- Germano: Pl Gußwaren
articulos (Pl) de moda
[modificar]- Germano: Putz
articulos de lana
[modificar]- Germano: Wollwaren
articulos de moda(s)
[modificar]- Germano: Pl Putzwaren
articulos de officio
[modificar]- Germano: Bürobedarf(sartikel)
articulos de phantasia
[modificar]- Germano: Galanteriewaren
articulos de prime necessitate
[modificar]- Germano: Pl Bedarfsartikel
articulos de secunde mano
[modificar]- Germano: Trödel
articulos manufacturate
[modificar]- Germano: Pl Manufakturwaren
artifice
[modificar]- Germano: Handwerker
artificial
[modificar]- Germano: künstlich
artificial
[modificar]- Germano: nachgemacht
artificial
[modificar]- Germano: unecht (künstl.)
artificial: non artificial
[modificar]- Germano: ungekünstelt
artificio
[modificar]- Germano: Dreh
artificio
[modificar]- Germano: Kniff (Kunstgriff)
artificio
[modificar]- Germano: Kunstgriff
artificiose
[modificar]- Germano: ausgeklügelt
artillamento
[modificar]- Germano: Bestückung
artillar
[modificar]- Germano: Mil bestücken
artilleria
[modificar]- Germano: Artillerie
artilleria a cavallo
[modificar]- Germano: reitende Artillerie
artilleria antiaeree
[modificar]- Germano: Flak
artilleria de campania
[modificar]- Germano: Artillerie (Feld)
artilleria de campania
[modificar]- Germano: Feldartillerie
artilleria de montania
[modificar]- Germano: Gebirgsartillerie
artillerista
[modificar]- Germano: Artillerist
artisanal: conforme al usage artisanal
[modificar]- Germano: handwerksmäßig
artisanato
[modificar]- Germano: Gewerbe (Handwerkswesen)
artisanato
[modificar]- Germano: Handwerk (swesen)
artisanato
[modificar]- Germano: Handwerkerstand
artisanato
[modificar]- Germano: Handwerkswesen
artisano
[modificar]- Germano: Handwerker
artisano ambulante (pro apprentissage)
[modificar]- Germano: Wanderbursche
artista
[modificar]- Germano: Künstler(in)
Artista
[modificar]- Germano: Su artistisch
artista ambulante
[modificar]- Germano: fahrender Künstler(in)
artista equestre
[modificar]- Germano: Kunstreiter
artista equestre
[modificar]- Germano: Zirkusreiter(in)
artista pictor
[modificar]- Germano: Kunstmaler
artista: graphico/artista publicitari
[modificar]- Germano: Gebrauchsgraphiker
artistic
[modificar]- Germano: künstlerisch
artistic
[modificar]- Germano: Adj artistisch
asbesto
[modificar]- Germano: Asbest
ascaride
[modificar]- Germano: Spulwurm
ascende; que ~ a
[modificar]- Germano: im Betrage von
ascendente
[modificar]- Germano: ansteigend
ascendente
[modificar]- Germano: aufsteigend
ascendente
[modificar]- Germano: bergan, bergauf
ascendente
[modificar]- Germano: Macht (Einfluß)
ascendente
[modificar]- Germano: starker Einfluß
ascendente
[modificar]- Germano: Adj aufstrebend
ascendentia
[modificar]- Germano: Abstammung
ascendentia
[modificar]- Germano: Herkunft (Abstammung)
ascender
[modificar]- Germano: ansteigen
ascender
[modificar]- Germano: auflodern
ascender
[modificar]- Germano: aufsteigen
ascender
[modificar]- Germano: emporsteigen
ascender
[modificar]- Germano: ersteigen
ascender
[modificar]- Germano: heraufsteigen
ascender
[modificar]- Germano: hinauf/gehen,steigen
ascender
[modificar]- Germano: hochkommen
ascender
[modificar]- Germano: sich hinaufbegeben
ascender
[modificar]- Germano: steigen
ascender
[modificar]- Germano: vi auffahren (hinauffahren)
ascender (in grado)
[modificar]- Germano: aufrücken zu
ascender (in vehiculo)
[modificar]- Germano: emporfahren
ascender (in)
[modificar]- Germano: einsteigen
ascender (multo)
[modificar]- Germano: hochgehen
ascender al falsetto
[modificar]- Germano: überschnappen (Stimme)
ascender e descender le scalas
[modificar]- Germano: treppauf, treppab gehen
ascender rapidemente
[modificar]- Germano: schnellen (Preis)
ascender super
[modificar]- Germano: besteigen
ascender super
[modificar]- Germano: übersteigen
ascender [elevar se] (rapidemente, bruscamente)
[modificar]- Germano: aufschießen
ascender: (venir a) ascender
[modificar]- Germano: heraufkommen
ascender: facer ascender
[modificar]- Germano: hinaufschrauben (Preise)
ascender: facer ascender/montar
[modificar]- Germano: in die Höhe treiben
ascender; facer ~
[modificar]- Germano: Chem emportreiben sublimar
ascendibile
[modificar]- Germano: ersteigbar
ascendita
[modificar]- Germano: Anstieg
ascension
[modificar]- Germano: Auffahrt (in die Höhe)
ascension
[modificar]- Germano: Aufstieg
ascension
[modificar]- Germano: Besteigung
ascension
[modificar]- Germano: Ersteigung
Ascension
[modificar]- Germano: Himmelfahrt (Christi)
ascension alpinista
[modificar]- Germano: Bergbesteigung
ascension de montania
[modificar]- Germano: Bergbesteigung
ascension in ballon
[modificar]- Germano: Ballonfahrt
ascension; prime ~
[modificar]- Germano: Bezwingung (es Berges)
ascensor
[modificar]- Germano: Aufzug (Fahrstuhl)
ascensor
[modificar]- Germano: Fahrstuhl (Lift)
ascensor
[modificar]- Germano: Lift
ascensor (pro personas)
[modificar]- Germano: Personenaufzug
ascensor circulante
[modificar]- Germano: Paternoster (Aufzug)
ascese
[modificar]- Germano: Askese
asceta
[modificar]- Germano: Asket
ascetic
[modificar]- Germano: asketisch
ascetismo
[modificar]- Germano: Askese
ascolta: esser al ascolta
[modificar]- Germano: lauschen (heiml.)
ascolta: prestar ascolta [le aure] a
[modificar]- Germano: Gehör schenken/geben
ascoltar
[modificar]- Germano: (clandestinmente) abhorchen
ascoltar
[modificar]- Germano: anhören
ascoltar
[modificar]- Germano: behorchen
ascoltar
[modificar]- Germano: belauschen
ascoltar
[modificar]- Germano: herhören
ascoltar
[modificar]- Germano: hinhören, hinhorchen
ascoltar
[modificar]- Germano: horchen
ascoltar
[modificar]- Germano: hören (zu)
ascoltar
[modificar]- Germano: secretemente aushorchen
ascoltar
[modificar]- Germano: überhören (abhören)
ascoltar
[modificar]- Germano: zuhören
ascoltar
[modificar]- Germano: Tel mithören
ascoltar (attentemente)
[modificar]- Germano: aufhorchen
ascoltar (attentemente)
[modificar]- Germano: lauschen
ascoltar ubique
[modificar]- Germano: herumhorchen
ascoltar: ascoltar/acceptar nulle consilio
[modificar]- Germano: sich nichts sagen lassen (wollen)
ascoltar: esser ascoltate
[modificar]- Germano: Gehör finden
ascoltar: facer se ascoltar
[modificar]- Germano: sich Gehör verschaffen
ascoltar: qui al pariete ascolta, audi su proprie culpa
[modificar]- Germano: der Horcher an der Wand hört se eigene Schand
ascoltate: sin esser [haber essite] ascoltate
[modificar]- Germano: ungehört
ascoltator
[modificar]- Germano: Lauscher
ascoltator: ascoltat/or,rice
[modificar]- Germano: Horcher,in
ascriber
[modificar]- Germano: anrechnen (zuschreiben)
ascriber
[modificar]- Germano: beimessen (zuschreiben)
ascriber
[modificar]- Germano: zueignen (zuschreiben)
ascriber
[modificar]- Germano: zurechnen (zuschreiben)
asello
[modificar]- Germano: Assel
aseptic
[modificar]- Germano: Med keimfrei
asexual
[modificar]- Germano: geschlechtslos
asina
[modificar]- Germano: Eselin
asiner/o,a
[modificar]- Germano: Eseltreiber,in
asineria
[modificar]- Germano: Eselei
asinero
[modificar]- Germano: Treiber (Esel)
asino
[modificar]- Germano: (a. fig) Esel
asino
[modificar]- Germano: fig Rindvieh
asino de carga/basto
[modificar]- Germano: Packesel
asino: (grande) asino dummes
[modificar]- Germano: Luder
asino: le asino
[modificar]- Germano: fam Meister Langohr
asocial
[modificar]- Germano: asozial
asparageto
[modificar]- Germano: Spargelbeet
asparagiera
[modificar]- Germano: Spargelbeet
asparago
[modificar]- Germano: Spargel
asparago longe [servite integre]
[modificar]- Germano: Stangenspargel
aspecto
[modificar]- Germano: Anblick (Aussehen)
aspecto
[modificar]- Germano: Ansicht (Blick)
aspecto
[modificar]- Germano: Aussehen
aspecto
[modificar]- Germano: Erscheinung (Aussehen)
aspecto
[modificar]- Germano: Gesichtspunkt
aspecto favorabile
[modificar]- Germano: fig Lichtseite
aspecto juvenil
[modificar]- Germano: Jugendlichkeit
aspecto: haber mal aspecto
[modificar]- Germano: elend aussehen
aspecto; con ~ de brossa
[modificar]- Germano: bürstenartig
aspecto; haber bon ~
[modificar]- Germano: gut aussehen
aspecto; sub omne ~
[modificar]- Germano: Adv allseitig
asperar
[modificar]- Germano: (vt u. refl.) rauhen
asperar
[modificar]- Germano: verschärfen
asperar
[modificar]- Germano: Techn aufrauhen
aspere
[modificar]- Germano: grob (rauh)
aspere
[modificar]- Germano: harsch
aspere
[modificar]- Germano: herb
aspere
[modificar]- Germano: holp(e)rig
aspere
[modificar]- Germano: höckerig (uneben)
aspere
[modificar]- Germano: rauh
aspere
[modificar]- Germano: scharf (Worte)
aspere
[modificar]- Germano: spröde (rauh)
aspere
[modificar]- Germano: streng (sauer)
aspere
[modificar]- Germano: unwirsch (rauh)
asperger
[modificar]- Germano: anspritzen
asperger
[modificar]- Germano: einsprengen (m. Wasser)
asperger
[modificar]- Germano: sprengen (mit Weihwasser)
asperger
[modificar]- Germano: spritzen (besprengen)
asperger
[modificar]- Germano: Rel besprengen
asperitate
[modificar]- Germano: Aufrauhung
asperitate
[modificar]- Germano: Grobheit
asperitate
[modificar]- Germano: Herb/e,heit
asperitate
[modificar]- Germano: Rauheit
asperitate
[modificar]- Germano: Schärfe
asperitate
[modificar]- Germano: Sprödigkeit
asperitate
[modificar]- Germano: Strenge
aspersion
[modificar]- Germano: Besprengung
aspersion
[modificar]- Germano: Sprengung (mit Weihwasser)
aspersorio
[modificar]- Germano: Sprengwedel
aspersorio
[modificar]- Germano: Weihwedel
aspersorio
[modificar]- Germano: Rel Wedel
asperula
[modificar]- Germano: Bot Waldmeister
asphaltar
[modificar]- Germano: asphaltieren
asphaltator
[modificar]- Germano: Asphaltarbeiter
asphalto
[modificar]- Germano: Asphalt
asphyxia
[modificar]- Germano: Erstickung
asphyxia
[modificar]- Germano: Erstickungstod
asphyxia per gas
[modificar]- Germano: Vergasung (Vergiftung)
asphyxiante
[modificar]- Germano: erstickend
asphyxiar
[modificar]- Germano: ersticken (durch Gase)
asphyxiar se
[modificar]- Germano: vi ersticken
aspirapulvere
[modificar]- Germano: Staubsauger
aspirante
[modificar]- Germano: Bewerber
aspirante (al grado de officiero)
[modificar]- Germano: Offiziersanwärter
aspirante (al grado de)
[modificar]- Germano: Anwärter
aspirante (militar)
[modificar]- Germano: Kadett
aspirante functionario
[modificar]- Germano: Beamtenanwärter
aspirar
[modificar]- Germano: (Teppich) absaugen
aspirar
[modificar]- Germano: an sich saugen
aspirar
[modificar]- Germano: ansaugen (Pumpe)
aspirar
[modificar]- Germano: aufsaugen (durch Saugen)
aspirar
[modificar]- Germano: einatmen
aspirar
[modificar]- Germano: einsaugen
aspirar
[modificar]- Germano: einziehen (Luft)
aspirar
[modificar]- Germano: Gram hauchen
aspirar a
[modificar]- Germano: anstreben
aspirar a
[modificar]- Germano: aufstreben zu
aspirar a
[modificar]- Germano: bestreben (trachten nach)
aspirar a
[modificar]- Germano: erstreben
aspirar a
[modificar]- Germano: nachstreben
aspirar a retornar
[modificar]- Germano: sich zurücksehnen nach
aspirar a vader avante
[modificar]- Germano: vorwärtsstreben
aspirar ad alique
[modificar]- Germano: sich sehnen nach et.
aspirar per le naso
[modificar]- Germano: schnüffeln
aspirar per le naso
[modificar]- Germano: schnupfen
aspirar: aspirar/tender a
[modificar]- Germano: streben nach
aspirar: tender/aspirar a
[modificar]- Germano: zustreben (geistig)
aspiration
[modificar]- Germano: Bestrebung(en)
aspiration
[modificar]- Germano: Einatmung
aspiration
[modificar]- Germano: Streben n
aspiration
[modificar]- Germano: Gram Hauch
aspiration al unitate
[modificar]- Germano: Einheitsbestrebung
aspirationes
[modificar]- Germano: (Pl) Trachten n
aspirator
[modificar]- Germano: Sauger (Maschine)
aspirator
[modificar]- Germano: Saugmaschine
aspirator
[modificar]- Germano: Saugvorrichtung
aspirator de pulvere
[modificar]- Germano: Staubsauger
aspirator; nettar con le ~
[modificar]- Germano: (Teppich) absaugen
aspirina
[modificar]- Germano: Aspirin
assa fetide
[modificar]- Germano: Teufelsdreck (Apoth.)
assalir
[modificar]- Germano: angreifen
assalir
[modificar]- Germano: anstürmen gegen
assalir
[modificar]- Germano: auf jn losfahren
assalir
[modificar]- Germano: befallen
assalir
[modificar]- Germano: bestürmen
assalir
[modificar]- Germano: los/stürmen,stürzen (angreifen)
assalir
[modificar]- Germano: stürmen
assalir
[modificar]- Germano: überfallen
assalir
[modificar]- Germano: fig bestürmen
assalir
[modificar]- Germano: vt anfallen
assalir
[modificar]- Germano: vt angehen (angreifen)
assalir: assalir/assaltar alicuno
[modificar]- Germano: vi einrennen
assalitor
[modificar]- Germano: Angreifer
assaltar
[modificar]- Germano: (Akk.) Sturm laufen gegen
assaltar
[modificar]- Germano: angreifen
assaltar
[modificar]- Germano: anstürmen gegen
assaltar
[modificar]- Germano: berennen
assaltar
[modificar]- Germano: bestürmen
assaltar
[modificar]- Germano: los/stürmen,stürzen (angreifen)
assaltar
[modificar]- Germano: Sturm laufen
assaltar
[modificar]- Germano: stürmen
assaltar
[modificar]- Germano: überfallen
assaltar
[modificar]- Germano: Mil anrennen
assaltar
[modificar]- Germano: vi einhauen
assaltar
[modificar]- Germano: vt anfallen
assaltar
[modificar]- Germano: vt angehen (angreifen)
assaltar (alicuno)
[modificar]- Germano: einstürmen
assaltar alicuno
[modificar]- Germano: auf jn eindringen
assaltar alicuno
[modificar]- Germano: auf jn losfahren
assaltar: assalir/assaltar alicuno
[modificar]- Germano: vi einrennen
assaltator
[modificar]- Germano: Angreifer
assaltator
[modificar]- Germano: Stürmer
assalto
[modificar]- Germano: (Sturm) Angriff
assalto
[modificar]- Germano: Anlauf (Angriff)
assalto
[modificar]- Germano: Ansturm
assalto
[modificar]- Germano: Ausfall (Angriff)
assalto
[modificar]- Germano: Bestürmung
assalto
[modificar]- Germano: Sturmangriff
assalto
[modificar]- Germano: Sturmlauf(en)
assalto
[modificar]- Germano: Mil Sturm
assalto
[modificar]- Germano: Mil Überfall
assalto [resp. bombardamento] per surprisa
[modificar]- Germano: Mil Feuerüberfall
assalto: dar le assalto a
[modificar]- Germano: Sturm laufen gegen
assalto: prender per assalto
[modificar]- Germano: stürmen
assalvagiar: insalvagiar/assalvagiar se
[modificar]- Germano: vi verwildern
assassin
[modificar]- Germano: meuchelmörderisch
assassin
[modificar]- Germano: meuchlerisch
assassin/ato,ation,amento
[modificar]- Germano: Ermordung
assassina
[modificar]- Germano: Mörderin
assassinamento
[modificar]- Germano: Meuchelmord
assassinar
[modificar]- Germano: beseitigen (jn)
assassinar
[modificar]- Germano: ermorden
assassinar
[modificar]- Germano: erschlagen (ermorden)
assassinar
[modificar]- Germano: hinmorden
assassinar
[modificar]- Germano: meucheln
assassinar
[modificar]- Germano: morden
assassinar
[modificar]- Germano: nieder/machen,metzeln
assassinar
[modificar]- Germano: um die Ecke bringen (morden)
assassinar
[modificar]- Germano: umbringen
assassinar
[modificar]- Germano: ums Leben bringen
assassinar
[modificar]- Germano: fig abschlachten
assassinato
[modificar]- Germano: Bluttat
assassinato
[modificar]- Germano: Meuchelmord
assassinato
[modificar]- Germano: Mord (Meuchel)
assassinato con violation/lubricitate
[modificar]- Germano: Lustmord
assassinato judiciari/judicial
[modificar]- Germano: Justizmord
assassinato pro (scopo de) [sequite de] rapina/robamento
[modificar]- Germano: Raubmord
assassino
[modificar]- Germano: Meuchelmörder
assassino
[modificar]- Germano: Mordgeselle
assassino
[modificar]- Germano: Mörder
assassino multiple
[modificar]- Germano: Massenmörder
assassino violator/sadista
[modificar]- Germano: Lustmörder
assassino [pro rapina]
[modificar]- Germano: Raubmörder
assatis
[modificar]- Germano: genug
assatis: (as)satis
[modificar]- Germano: sattsam
assatis: (as)satis
[modificar]- Germano: Adv ziemlich
assatis: (as)satis de tempore
[modificar]- Germano: ziemlich viel Zeit
assatis: bastante/assatis belle
[modificar]- Germano: ganz schön
assatis: plus que basta/assatis
[modificar]- Germano: übergenug
asse
[modificar]- Germano: (Kartenspiel) As
asse
[modificar]- Germano: fam Meister
assecuato: assecurat/o,a
[modificar]- Germano: Versichert/er,e
assecurabile
[modificar]- Germano: versicherbar
assecurantia
[modificar]- Germano: Sicherheit (im Auftreten)
assecurantia
[modificar]- Germano: Sicherung
assecurantia
[modificar]- Germano: Versicherung
assecurantia
[modificar]- Germano: Zusicherung
assecurantia compulsori [fortiate, obligatori]
[modificar]- Germano: Zwangsversicherung
assecurantia contra (le) accidentes
[modificar]- Germano: Unfallversicherung
assecurantia contra (le) grandine
[modificar]- Germano: Hagelversicherung
assecurantia contra furtos
[modificar]- Germano: Einbruchsversicherung
assecurantia contra incendios
[modificar]- Germano: Feuerversicherung
assecurantia contra le damnos
[modificar]- Germano: Schadenversicherung
assecurantia contra le disoccupation
[modificar]- Germano: Arbeitslosenversicherung
assecurantia contra le invaliditate
[modificar]- Germano: Invaliditätsversicherung
assecurantia contra le maladia
[modificar]- Germano: Krankenversicherung
assecurantia contra le pluvia
[modificar]- Germano: Regenversicherung
assecurantia contra tote le riscos
[modificar]- Germano: Kaskoversicherung
assecurantia de responsabilitate civil
[modificar]- Germano: Haftpflichtversicherung
assecurantia del bagages
[modificar]- Germano: Gepäckversicherung
assecurantia del empleatos
[modificar]- Germano: Angestelltenversicherung
assecurantia del [super le] vita
[modificar]- Germano: Lebensversicherung
assecurantia maritime
[modificar]- Germano: Seeversicherung
assecurantia private
[modificar]- Germano: Privatversicherung
assecurantia pro le vetulessa
[modificar]- Germano: Altersversicherung
assecurantia social
[modificar]- Germano: Sozialversicherung
assecurantia supplementari
[modificar]- Germano: Nachversicherung
assecurantias
[modificar]- Germano: (Pl) Versicherungswesen
assecurar
[modificar]- Germano: sichern (gegen: contra)
assecurar
[modificar]- Germano: sicherstellen
assecurar
[modificar]- Germano: versichern
assecurar
[modificar]- Germano: zusichern
assecurar se (de)
[modificar]- Germano: sich vergewissern
assecurar se de
[modificar]- Germano: sich Gewißheit verschaffen über
assecurate: non assecurate
[modificar]- Germano: unversichert
assecurato compulsori [fortiate, obligatori]
[modificar]- Germano: Zwangsversicherter
assecurator
[modificar]- Germano: Versicherer
assediar
[modificar]- Germano: belagern
assediar
[modificar]- Germano: umstellen (umzingeln)
assediar
[modificar]- Germano: umzingeln
assediar
[modificar]- Germano: fig bestürmen
assediar
[modificar]- Germano: Mil umlagern
assediator
[modificar]- Germano: Belagerer
assedio
[modificar]- Germano: Belagerung
assedio
[modificar]- Germano: Umzingelung
assedio
[modificar]- Germano: Mil Umstellung
assemblage
[modificar]- Germano: Zusammenfügung
assemblage
[modificar]- Germano: Zusammenstellung
assemblamento
[modificar]- Germano: Ansammlung
assemblamento
[modificar]- Germano: Auflauf
assemblar
[modificar]- Germano: ansammeln (Menschen)
assemblar
[modificar]- Germano: scharen
assemblar
[modificar]- Germano: versammeln
assemblar
[modificar]- Germano: zusammenfügen (Holz)
assemblar
[modificar]- Germano: zusammenschlagen (vereinigen)
assemblar
[modificar]- Germano: zusammensetzen (aneinanderfügen)
assemblar
[modificar]- Germano: zusammenstellen
assemblar (per incastratura)
[modificar]- Germano: Arch verzapfen
assemblar: assemblar/reunir se
[modificar]- Germano: sich zusammenscharen
assemblea
[modificar]- Germano: Versammlung
assemblea annual
[modificar]- Germano: Jahresversammlung
assemblea de delegatos municipal
[modificar]- Germano: Städtetag
assemblea de interprisa
[modificar]- Germano: Betriebsversammlung
assemblea del consili/o,eros
[modificar]- Germano: Ratsversammlung
assemblea del statos
[modificar]- Germano: Stände/tag,versammlung
assemblea electoral
[modificar]- Germano: Wahlversammlung
assemblea general
[modificar]- Germano: Generalversammlung
assemblea general
[modificar]- Germano: Hauptversammlung
Assemblea National
[modificar]- Germano: Abgeordnetenhaus
assemblea national
[modificar]- Germano: Nationalversammlung
assemblea national
[modificar]- Germano: Volksversammlung
assemblea plenari
[modificar]- Germano: Vollversammlung
assentimento
[modificar]- Germano: Einwilligung (Beistimmung)
assentimento
[modificar]- Germano: Zusage (Zustimmung)
assentimento
[modificar]- Germano: Zustimmung
assentimento: dar su consentimento/assentimento
[modificar]- Germano: sein Jawort geben
assentir
[modificar]- Germano: zusagen
assentir
[modificar]- Germano: zustimmen
asserer
[modificar]- Germano: aufstellen (Behaupt.)
asserer
[modificar]- Germano: behaupten (versichern)
asserer
[modificar]- Germano: bezeugen (beteuern)
asserer
[modificar]- Germano: hinstellen (Behauptung)
assertion
[modificar]- Germano: Aufstellung
assertion
[modificar]- Germano: Behauptung
assertion
[modificar]- Germano: Vorgabe (Behauptung)
assessor
[modificar]- Germano: Assessor
assessor
[modificar]- Germano: Beigeordneter
assessor
[modificar]- Germano: Beisitzer
assessor forense/judicial
[modificar]- Germano: Gerichtsassessor
assetate
[modificar]- Germano: durstig
assetate de vengiantia
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. rach/gierig,süchtig
asseverar
[modificar]- Germano: beteuern
asseverar
[modificar]- Germano: versichern (behaupten)
asseverar
[modificar]- Germano: zusichern
asseveration
[modificar]- Germano: Beteuerung
asseveration
[modificar]- Germano: Versicherung
asseveration
[modificar]- Germano: Zusicherung
assi
[modificar]- Germano: (Adv Vergleich) also
assi
[modificar]- Germano: dadurch (so)
assi
[modificar]- Germano: daher (Ursache)
assi
[modificar]- Germano: dergestalt
assi
[modificar]- Germano: so
assi
[modificar]- Germano: somit
assi
[modificar]- Germano: fig hierdurch
assi assi
[modificar]- Germano: so so
assi assi
[modificar]- Germano: soso
assi como
[modificar]- Germano: sowie
assi sia
[modificar]- Germano: das walte Gott
assi: ora assi, ora alias
[modificar]- Germano: bald so, bald so
assi: si (il/illo) es assi
[modificar]- Germano: wenn dem so ist
assider
[modificar]- Germano: beisitzen
assidue
[modificar]- Germano: arbeitend
assidue
[modificar]- Germano: arbeitsam
assidue
[modificar]- Germano: beflissen
assidue
[modificar]- Germano: eifrig (beim Arbeiten)
assidue
[modificar]- Germano: emsig
assidue
[modificar]- Germano: fleißig
assidue
[modificar]- Germano: strebsam
assiduitate
[modificar]- Germano: Arbeitsamkeit
assiduitate
[modificar]- Germano: Beflissenheit
assiduitate
[modificar]- Germano: Emsigkeit
assiduitate
[modificar]- Germano: Fleiß
assiduitate
[modificar]- Germano: Strebsamkeit
assignamento: subvention [allocation, assignamento] familial
[modificar]- Germano: Familienunterstützung
assignar
[modificar]- Germano: anweisen (zuweisen)
assignar
[modificar]- Germano: auswerfen (Rente)
assignar
[modificar]- Germano: überweisen
assignar
[modificar]- Germano: zuteilen (anweisen)
assignar
[modificar]- Germano: zuweisen (zuteilen)
assignar alique ad alicuno
[modificar]- Germano: jm et. zuwenden
assignar un appartamento (ad alicuno)
[modificar]- Germano: in ee Wohnung einweisen
assignation
[modificar]- Germano: Anweisung
assignation
[modificar]- Germano: Überweisung
assignation
[modificar]- Germano: Zuteilung
assignation
[modificar]- Germano: Zuweisung
assimilabile
[modificar]- Germano: Med verträglich
assimilabile; ben ~
[modificar]- Germano: Med bekömmlich
assimilar
[modificar]- Germano: angleichen
assimilar
[modificar]- Germano: gleich/setzen,stellen (gleichmachen)
assimilar
[modificar]- Germano: fig verarbeiten
assimilar se
[modificar]- Germano: in sich aufnehmen
assimilar se
[modificar]- Germano: Physiol sich umwandeln
assimilation
[modificar]- Germano: Angleichung
assimilation
[modificar]- Germano: Gleichstellung
assimilation
[modificar]- Germano: Verarbeitung
assistenta
[modificar]- Germano: Assistentin
assistenta: assistent/e,a
[modificar]- Germano: Gehilf/e,in
assistenta: assistent/e,a social
[modificar]- Germano: Fürsorger,in
assistente
[modificar]- Germano: Assistent
assistente
[modificar]- Germano: Helfer
assistente de carnifice/tormentator
[modificar]- Germano: Henkersknecht
assistente de laboratorio
[modificar]- Germano: Laborant
assistente: (Anwesend/er,e) assistent/e,a
[modificar]- Germano: Teilnehmer,in
assistente: assistent/e,a
[modificar]- Germano: Gehilf/e,in
assistente: assistent/e,a
[modificar]- Germano: Hilfskraft
assistente: assistent/e,a social
[modificar]- Germano: Fürsorger,in
assistente: le assistentes
[modificar]- Germano: die umstehenden Personen
assistentia
[modificar]- Germano: Beihilfe
assistentia
[modificar]- Germano: Beisitz
assistentia
[modificar]- Germano: Beistand
assistentia
[modificar]- Germano: Betreuung
assistentia
[modificar]- Germano: Fürsorge
assistentia
[modificar]- Germano: Handreichung
assistentia
[modificar]- Germano: Hilfeleistung
assistentia
[modificar]- Germano: Mithilfe
assistentia
[modificar]- Germano: Pflege (Fürsorge)
assistentia
[modificar]- Germano: Wartung
assistentia
[modificar]- Germano: Rel Zuspruch
assistentia al juventute
[modificar]- Germano: Jugendfürsorge
assistentia al juventute
[modificar]- Germano: Jugendpflege
assistentia al superviventes
[modificar]- Germano: Hinterbliebenenfürsorge
assistentia familial
[modificar]- Germano: Kinderbeihilfe
assistentia public
[modificar]- Germano: Wohlfahrtsamt
assistentia public/social al povres
[modificar]- Germano: Armenpflege
assistentia social
[modificar]- Germano: Fürsorgewesen
assistentia: assistentia/previdentia social
[modificar]- Germano: soziale Fürsorge
assistentia: obra/opera de assistentia
[modificar]- Germano: Hilfswerk
assistentia; le ~
[modificar]- Germano: die anwesenden
assister
[modificar]- Germano: (Akk.) Vorschub leisten
assister
[modificar]- Germano: (m. Akk.) betreuen (beistehen)
assister
[modificar]- Germano: beisitzen
assister
[modificar]- Germano: beistehen
assister
[modificar]- Germano: zugegen sein (bei: a)
assister (a)
[modificar]- Germano: da/sein,sitzen,stehen
assister (a)
[modificar]- Germano: erleben
assister (alicuno)
[modificar]- Germano: helfen (beistehen)
assister a
[modificar]- Germano: beiwohnen (er Sache)
assister a
[modificar]- Germano: besuchen (Versammlung)
assister a un curso
[modificar]- Germano: ein Kolleg hören
assister ad alique
[modificar]- Germano: et. mit ansehen
assister alicuno
[modificar]- Germano: jm zur Seite stehen
assister in le parto
[modificar]- Germano: entbinden (eine Frau)
assister: participar/assister a
[modificar]- Germano: miterleben
associar
[modificar]- Germano: anschließen (angliedern)
associar
[modificar]- Germano: beigesellen
associar
[modificar]- Germano: beiordnen (beigeben)
associar
[modificar]- Germano: gesellen (a: zu)
associar
[modificar]- Germano: verbinden (geschäftl.)
associar
[modificar]- Germano: vereinigen
associar
[modificar]- Germano: zugesellen
associar
[modificar]- Germano: fig verknüpfen
associar (a)
[modificar]- Germano: (jn) angliedern
associar se ad alicuno
[modificar]- Germano: sich jm beigesellen
associar: reunir/associar se
[modificar]- Germano: vi zusammentreten
associata
[modificar]- Germano: Hdl Gesellschafterin
associata: associato,a
[modificar]- Germano: Geschäftsteilhaber,in
association
[modificar]- Germano: Angliederung
association
[modificar]- Germano: Verband
association
[modificar]- Germano: Verein
association
[modificar]- Germano: Vereinigung
association
[modificar]- Germano: Verknüpfung
association
[modificar]- Germano: m Bund (Bündnis)
association a fines [objectivos, scopos] determinate
[modificar]- Germano: Zweckverband
association de ideas
[modificar]- Germano: Ideenverbindung
association de studentes
[modificar]- Germano: Studentenschaft (Körperschaft)
association de studentes
[modificar]- Germano: Studentenverbindung
association de studiantes
[modificar]- Germano: Burschenschaft
association de studiantes (del mesme pais)
[modificar]- Germano: Landsmannschaft
association del obreros/travaliatores
[modificar]- Germano: Arbeitnehmerverband
association patronal
[modificar]- Germano: Arbeitgeberverband
association pro le developpamento/incoragiamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. del tourismo==
- Germano: Verkehrsverein
association professional
[modificar]- Germano: Fachverband
association [compania, societate] affiliate
[modificar]- Germano: Zweiggesellschaft
associato
[modificar]- Germano: Genossenschaft(l)er
associato
[modificar]- Germano: Gesellschafter
associato
[modificar]- Germano: Kompagnon
associato
[modificar]- Germano: Mitinhaber
associato
[modificar]- Germano: Sozius
associato: associat/o,a
[modificar]- Germano: Partner.in (Teilhaber)
associato: associat/o,a
[modificar]- Germano: Teilhaber,in
associato: associat/o,a
[modificar]- Germano: Hdl Teilnehmer,in
associato: associato,a
[modificar]- Germano: Geschäftsteilhaber,in
assortimento
[modificar]- Germano: Sortiment
assortimento
[modificar]- Germano: Hdl Auswahl
assortimento de flores
[modificar]- Germano: Blumenflor
assortir
[modificar]- Germano: ausschießen (Papier)
assortir
[modificar]- Germano: herausklauben
assortir
[modificar]- Germano: herauslesen
assortir
[modificar]- Germano: sortieren
assortite
[modificar]- Germano: passend (gesondert)
assortite; esser ~ (a)
[modificar]- Germano: vi einpassen
assostemtoa: assistentia/auxilio economic
[modificar]- Germano: Wirtschaftshilfe
assuer
[modificar]- Germano: (L) annähen
assuer
[modificar]- Germano: ansetzen (annähen)
assumer
[modificar]- Germano: übernehmen
assumer alique
[modificar]- Germano: et. auf sich laden
Assumption
[modificar]- Germano: Himmelfahrt (Mariä)
assumption
[modificar]- Germano: Übernahme
assumptor
[modificar]- Germano: Übernehmer
assurdamento
[modificar]- Germano: Betäubung
assurdamento
[modificar]- Germano: Dämpfung
assurdante
[modificar]- Germano: betäubend (Lärm)
assurdante
[modificar]- Germano: ohrenbetäubend
assurdar
[modificar]- Germano: (Licht, Ton) abdämpfen
assurdar
[modificar]- Germano: betäuben (durch Lärm)
assurdar
[modificar]- Germano: übertäuben
astere
[modificar]- Germano: Bot Aster
asteria
[modificar]- Germano: Zool Seestern
asterisco
[modificar]- Germano: Typ Stern
asterisco
[modificar]- Germano: Typ Sternchen
asthma
[modificar]- Germano: Asthma
asthma
[modificar]- Germano: Atembeschwerde
asthma
[modificar]- Germano: Brust/beklemmung,beschwerde
asthma
[modificar]- Germano: Engbrüstigkeit
asthma
[modificar]- Germano: Kurzatmigkeit
asthmatic
[modificar]- Germano: asthmatisch
asthmatic
[modificar]- Germano: engbrüstig
asthmatic
[modificar]- Germano: kurzatmig
asthmatico
[modificar]- Germano: Asthmatiker
astigmatic
[modificar]- Germano: astigmatisch
astigmatic
[modificar]- Germano: brennpunktlos
astigmatismo
[modificar]- Germano: Astigmatismus
astor
[modificar]- Germano: Habicht
astricte al servicio militar
[modificar]- Germano: kriegspflichtig
astringente
[modificar]- Germano: Med stopfend
astringente
[modificar]- Germano: Med Stopfmittel
astringente
[modificar]- Germano: Med zusammenziehend
astringer alicuno ad alique
[modificar]- Germano: jn an et. binden
astro
[modificar]- Germano: Gestirn
astro
[modificar]- Germano: Stern (Gestirn)
astro nano
[modificar]- Germano: Zwergstern
astrologia
[modificar]- Germano: Astrologie
astrologia
[modificar]- Germano: Sterndeutung
astrologic
[modificar]- Germano: astrologisch
astrologo
[modificar]- Germano: Astrologe
astrologo
[modificar]- Germano: Sterndeuter
astrologo
[modificar]- Germano: Zeichendeuter
astronauta
[modificar]- Germano: Raumfahrer
astronauta
[modificar]- Germano: Weltraumfahrar
astronautica
[modificar]- Germano: Raumschiffahrt
astronautica
[modificar]- Germano: Weltraumfahrt
astronave
[modificar]- Germano: Raumschiff
astronave
[modificar]- Germano: Weltraumschiff
astronomia
[modificar]- Germano: Astronomie
astronomia
[modificar]- Germano: Himmelskunde
astronomia
[modificar]- Germano: Sternkunde
astronomic
[modificar]- Germano: astronomisch
astronomo
[modificar]- Germano: Astronom
astronomo
[modificar]- Germano: Sternkundiger
astrophysica
[modificar]- Germano: Astrophysik
astur
[modificar]- Germano: Habicht
astur
[modificar]- Germano: Stößer (Zool Habicht)
astute
[modificar]- Germano: abgefeimt
astute
[modificar]- Germano: arglistig
astute
[modificar]- Germano: durchtrieben
astute
[modificar]- Germano: gewiegt (schlau)
astute
[modificar]- Germano: gewitz(ig)t (schlau)
astute
[modificar]- Germano: heimtückisch
astute
[modificar]- Germano: klug (schlau)
astute
[modificar]- Germano: listig
astute
[modificar]- Germano: pfiffig
astute
[modificar]- Germano: schlau
astute
[modificar]- Germano: verschmitzt
astute
[modificar]- Germano: Adj verschlagen
astute
[modificar]- Germano: fig raffiniert
astute: esser un compatre astute
[modificar]- Germano: es faustdick hinter den Ohren haben
astute: super su nuca sede plus que un perrucca
[modificar]- Germano: es faustdick hinter den Ohren haben
astutemente
[modificar]- Germano: schlauerweise
astutemente
[modificar]- Germano: Adv listig
astutia
[modificar]- Germano: Abgefeimtheit
astutia
[modificar]- Germano: Arglist
astutia
[modificar]- Germano: Durchtriebenheit
astutia
[modificar]- Germano: Finte (List)
astutia
[modificar]- Germano: Heimtücke
astutia
[modificar]- Germano: List
astutia
[modificar]- Germano: Pfiffigkeit
astutia
[modificar]- Germano: Schlauheit
astutia
[modificar]- Germano: Verschlagenheit
astutia
[modificar]- Germano: Verschmitztheit
astutia: cognoscer omne astutias
[modificar]- Germano: mit allen Hunden gehetzt sein
astutia: con astutia
[modificar]- Germano: Adv listig
astuto
[modificar]- Germano: Fuchs, Füchsin (Mensch)
astuto
[modificar]- Germano: Pfiffikus
astuto
[modificar]- Germano: Schlauberger
astuto schlauer
[modificar]- Germano: Geselle
asylo
[modificar]- Germano: (Heim) Anstalt
asylo
[modificar]- Germano: Asyl
asylo
[modificar]- Germano: Bewahranstalt
asylo
[modificar]- Germano: Burg (Zuflucht)
asylo
[modificar]- Germano: Heim
asylo
[modificar]- Germano: Herberge (Zuflucht)
asylo
[modificar]- Germano: Obdach
asylo
[modificar]- Germano: Ruhestätte
asylo
[modificar]- Germano: Unterschlupf
asylo
[modificar]- Germano: Zufluchtsort
asylo
[modificar]- Germano: fig Geborgenheit
asylo de alienates
[modificar]- Germano: Narrenhaus
asylo de alienates/insanes
[modificar]- Germano: Tollhaus
asylo de cecos
[modificar]- Germano: Blinden/anstalt,heim
asylo de nocte
[modificar]- Germano: Nachtasyl
asylo del povres
[modificar]- Germano: Armenanstalt
asylo del povres
[modificar]- Germano: Armenhaus
asylo infantil
[modificar]- Germano: Kinderbewahranstalt
asylo pro infantes
[modificar]- Germano: Hort (Kinder)
asylo pro minores
[modificar]- Germano: Jugendhort
asylo pro povres sin tecto
[modificar]- Germano: Obdachlosenasyl
asylo pro vetul/os,es
[modificar]- Germano: Altersheim
asylo [focar, home (E)] de juvenas
[modificar]- Germano: Mädchen/heim,hort
asylo: asylo/casa de alienates
[modificar]- Germano: Irrenanstalt
asylo: asylo/focar de infantes
[modificar]- Germano: Kinder/heim,hort
asymmetria
[modificar]- Germano: Asymmetrie
asymmetric
[modificar]- Germano: asymmetrisch
asymmetric
[modificar]- Germano: ungleichförmig
asymmetric
[modificar]- Germano: unsymmetrisch
atav/o,a
[modificar]- Germano: Ahn(e)
atavo
[modificar]- Germano: Vorfahr
atavos
[modificar]- Germano: Voreltern
athee
[modificar]- Germano: atheistisch
athee
[modificar]- Germano: gottlos
atheismo
[modificar]- Germano: Atheismus
atheismo
[modificar]- Germano: Gottesleugnung
atheismo
[modificar]- Germano: Gottlosigkeit
atheista
[modificar]- Germano: Atheist
atheista
[modificar]- Germano: atheistisch
atheista
[modificar]- Germano: Gottesleugner,in
atheo,a
[modificar]- Germano: Gottesleugner,in
athleta
[modificar]- Germano: Athlet
athleta
[modificar]- Germano: Kraftmensch
athletic
[modificar]- Germano: athletisch
athletica
[modificar]- Germano: Athletik
athletica legier
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Leichtathletik
athletica pesante
[modificar]- Germano: Schwerathletik
athletismo
[modificar]- Germano: Athletik
athletismo
[modificar]- Germano: Leichtathletik
atlante
[modificar]- Germano: Atlas (Landkarten)
atlante: atlas/atlante linguistic
[modificar]- Germano: Sprachatlas
atlas
[modificar]- Germano: Atlas (Landkarten)
atlas: atlas/atlante linguistic
[modificar]- Germano: Sprachatlas
atmosphera
[modificar]- Germano: Atmosphäre
atmosphera
[modificar]- Germano: Dunstkreis
atmosphera
[modificar]- Germano: Luft (geistig)
atmospheric
[modificar]- Germano: atmosphärisch
atomic
[modificar]- Germano: atomar
atomisar
[modificar]- Germano: atomisieren
atomista
[modificar]- Germano: Atomforscher
atomista
[modificar]- Germano: Atomwissenschaftler
atomo
[modificar]- Germano: Atom
atone
[modificar]- Germano: tonlos
atone
[modificar]- Germano: unbetont
atonic
[modificar]- Germano: tonlos
atrio
[modificar]- Germano: Vorhalle (Säulen)
atrio
[modificar]- Germano: Vorhof (Herz)
atriplice
[modificar]- Germano: Bot Melde
atroce
[modificar]- Germano: abscheulich
atroce
[modificar]- Germano: grausam
atroce
[modificar]- Germano: gräßlich
atroce
[modificar]- Germano: scheußlich (gräßlich)
atrocitate
[modificar]- Germano: Abscheulichkeit
atrocitate
[modificar]- Germano: Entsetzlichkeit (Greuel)
atrocitate
[modificar]- Germano: Grausamkeit
atrocitate
[modificar]- Germano: Greueltat
atrocitate
[modificar]- Germano: Gräßlichkeit
atrocitate
[modificar]- Germano: Scheußlichkeit
atrophia
[modificar]- Germano: Abzehrung (Entkräftung)
atrophia
[modificar]- Germano: Verkrüppelung
atrophia
[modificar]- Germano: Med Schwund
atrophia
[modificar]- Germano: Med Verkümmerung
atrophia muscular
[modificar]- Germano: Muskelschwund
atrophiar se
[modificar]- Germano: sich abzehren
atrophiar se
[modificar]- Germano: Med absterben
atrophiar se
[modificar]- Germano: Med verkümmern
atrophiar se
[modificar]- Germano: Med zusammenschrumpfen
atrophiar se
[modificar]- Germano: vi verkrüppeln (verkümmern)
attaccabile
[modificar]- Germano: angreifbar
attaccamento: attaccamento/attachamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
- Germano: Festhalten
attaccante
[modificar]- Germano: angreifend
attaccar
[modificar]- Germano: anfechten (Meinung usw)
attaccar
[modificar]- Germano: angreifen
attaccar
[modificar]- Germano: anschlagen
attaccar
[modificar]- Germano: anstürmen gegen
attaccar
[modificar]- Germano: befallen
attaccar
[modificar]- Germano: berennen
attaccar
[modificar]- Germano: sich über jn hermachen
attaccar
[modificar]- Germano: überfallen
attaccar
[modificar]- Germano: vorstoßen
attaccar
[modificar]- Germano: fig anpacken
attaccar
[modificar]- Germano: Mil losschlagen
attaccar
[modificar]- Germano: vi einhauen
attaccar
[modificar]- Germano: vt anfallen
attaccar
[modificar]- Germano: vt angehen (angreifen)
attaccar
[modificar]- Germano: vt anspringen
attaccar (alicuno)
[modificar]- Germano: beikommen (jm anhaben)
attaccar acremente alicuno
[modificar]- Germano: jm auf den Leib rücken [zu Leibe gehen]
attaccar de flanco
[modificar]- Germano: (Mil, Front, von der Seite her) aufrollen
attaccar de infra
[modificar]- Germano: vt unterlaufen
attacco
[modificar]- Germano: (contra: auf) Angriff
attacco
[modificar]- Germano: Anlauf (Angriff)
attacco
[modificar]- Germano: Ausfall (Angriff)
attacco
[modificar]- Germano: Überfall
attacco
[modificar]- Germano: Med Anfall
attacco
[modificar]- Germano: Med Anwandlung
attacco
[modificar]- Germano: Mil Anfall
attacco
[modificar]- Germano: Mil Vorstoß
attacco de apoplexia
[modificar]- Germano: Schlag (Med Herz)
attacco de diversion
[modificar]- Germano: Entlastungsangriff
attacco de flanco
[modificar]- Germano: Flankenangriff
attacco de flanco
[modificar]- Germano: Seitenangriff
attacco de fronte
[modificar]- Germano: Frontangriff
attacco de gutta
[modificar]- Germano: Gichtanfall
attacco de nervos
[modificar]- Germano: Nervenanfall
attacco nocturne
[modificar]- Germano: Nachtangriff
attacco per aviones
[modificar]- Germano: Fliegerangriff
attacco per gas (asphyxiante)
[modificar]- Germano: Gasangriff
attacco per surprisa
[modificar]- Germano: Überraschungsangriff
attacco simulate/fingite
[modificar]- Germano: Scheinangriff
attacco [raid (E)] aeree
[modificar]- Germano: Luftangriff
attacco: attacco/crise cardiac
[modificar]- Germano: Herzanfall
attacco: lancear un attacco
[modificar]- Germano: vorstoßen
attacha: attach(ett)a
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Heftklammer
attachamento: attaccamento/attachamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
- Germano: Festhalten
attachamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anhänglichkeit
attachamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Befestigung
attachamento
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bespannung (Pferde)
attachar aufbinden
[modificar]- Germano:
attachar aufschnüren
[modificar]- Germano: (befestigen)
attachar: ligar/attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (solidemente)==
- Germano: festbinden
attachar: ligar/attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. sub==
- Germano: unterbinden
attachar: remaner attachate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. hängen bleiben
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Knöpfe) ansetzen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Zug) ankoppeln
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anbinden
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anheften
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anknüpfen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anschließen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anspannen (Pferde)
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. befestigen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. binden (an)
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. fesseln
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. festmachen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. feststecken
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. heften
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. knüpfen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schnüren
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. spannen (vor den Wagen)
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vorspannen (Pferde)
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zubinden
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vt anhängen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
- Germano: ankuppeln
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (per cordetta)==
- Germano: festschnüren
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. al corda==
- Germano: anseilen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. con spinulas==
- Germano: vt zusammenstecken
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. con un spinula==
- Germano: anstecken (befestigen)
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se per suction==
- Germano: sich festsaugen
attachar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. suente==
- Germano: annähen
attachate: attachate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./devote a==
- Germano: zugetan
attachate: esser affectionate/attachate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. a==
- Germano: fig hängen an
attachate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
- Germano: anhänglich
attachate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.; esser ~ (a)==
- Germano: fig anhangen
attachate
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.; esser ~ a==
- Germano: beiliegen
attaché
[modificar]- Germano: (F) Attaché
attaché (F) militar
[modificar]- Germano: Militärattaché
attaché (F) naval
[modificar]- Germano: Marineattaché
attachetta: attach(ett)a
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Heftklammer
attacho
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bindung (Schi)
attendente
[modificar]- Germano: Aufwärter
attendente de station de gasolina
[modificar]- Germano: Tankwart
attender
[modificar]- Germano: (auflauern) abpassen
attender
[modificar]- Germano: abwarten
attender
[modificar]- Germano: auflauern
attender
[modificar]- Germano: aufpassen
attender
[modificar]- Germano: beachten
attender
[modificar]- Germano: Bedacht sein
attender
[modificar]- Germano: besorgen (Sorge tragen für)
attender
[modificar]- Germano: entgegensehen
attender
[modificar]- Germano: erwarten
attender
[modificar]- Germano: vi warten (auf jn: alicuno)
attender (a)
[modificar]- Germano: achtgeben, achthaben (wachen über)
attender (impatientemente)
[modificar]- Germano: lauern (auf ee Gelegenheit)
attender (patientemente)
[modificar]- Germano: zuwarten
attender a
[modificar]- Germano: betreuen
attender: attender/expectar alique (impatientemente)
[modificar]- Germano: er Sache harren
attender: expectar/attender alique
[modificar]- Germano: gewärtig sein
attender: facer attender
[modificar]- Germano: hinhalten (verzögern)
attender: non attender le [prestar attention al] costos [resp. pena]
[modificar]- Germano: keine Kosten [resp. Mühe] scheuen
attentar (contra)
[modificar]- Germano: (mörderisch) anfallen
attentar a
[modificar]- Germano: (Leben) antasten
attentar a su proprie vita
[modificar]- Germano: sich ein Leid antun
attentar al vita (de alicuno)
[modificar]- Germano: nach dem Leben trachten
attentato
[modificar]- Germano: Anschlag (Attentat)
attentato
[modificar]- Germano: Attentat
attentato (contra le vita)
[modificar]- Germano: Mordanschlag
attentato al pudor
[modificar]- Germano: Sittlichkeitsvergehen
attentato con bombas
[modificar]- Germano: Bomben/anschlag,attentat
attentato terrorista
[modificar]- Germano: Bomben/anschlag,attentat
attentator
[modificar]- Germano: Attentäter
attente
[modificar]- Germano: achtsam
attente
[modificar]- Germano: fig andächtig
attente (a)
[modificar]- Germano: aufmerksam
attente: attente!
[modificar]- Germano: Mil stillgestanden!
attente: esser attente
[modificar]- Germano: aufpassen
attente: facer alicuno attente super/re alique
[modificar]- Germano: jn auf et. aufmerksam machen
attente; esser ~
[modificar]- Germano: Bedacht sein
attention
[modificar]- Germano: (Obacht) Acht
attention
[modificar]- Germano: (prestar: erweisen) Aufmerksamkeit
attention
[modificar]- Germano: Achtsamkeit
attention
[modificar]- Germano: Achtung (Vorsicht)
attention
[modificar]- Germano: Beachtung
attention
[modificar]- Germano: frisch gestrichen! (Warnung)
attention
[modificar]- Germano: Obacht
attention
[modificar]- Germano: Zuvorkommenheit
attention al testa
[modificar]- Germano: Kopf weg!
attention!
[modificar]- Germano: aufgepaßt!
attention!
[modificar]- Germano: paß auf!
attention: attention!
[modificar]- Germano: Vorsicht!
attention: attraher le attention super/sur se
[modificar]- Germano: die Aufmerksamkeit auf sich ziehen
attention: non prestar attention a
[modificar]- Germano: unbeachtet lassen
attention: prestar attention
[modificar]- Germano: Obacht geben: (auf: a)
attention: prestar attention (a)
[modificar]- Germano: aufmerken
attention: vocar le attention de alicuno super/re alique
[modificar]- Germano: jn auf et. aufmerksam machen
attention; mancantia/falta de ~
[modificar]- Germano: Achtlosigkeit
attentissime
[modificar]- Germano: überwach
attentive
[modificar]- Germano: zuvorkommend
attentive
[modificar]- Germano: fig andächtig
attentive (a)
[modificar]- Germano: aufmerksam
attentivitate
[modificar]- Germano: Zuvorkommenheit
attenuante
[modificar]- Germano: strafmildernd
attenuar
[modificar]- Germano: (Stoß) abfangen
attenuar
[modificar]- Germano: beschönigen
attenuar
[modificar]- Germano: mildern (abschwächen)
attenuar
[modificar]- Germano: verdünnen
attenuar
[modificar]- Germano: fig abschwächen
attenuation
[modificar]- Germano: Abschwächen
attenuation
[modificar]- Germano: Milderung
attenuation
[modificar]- Germano: Verdünnung
atterrage
[modificar]- Germano: Flugz Landung
atterrage con avaria
[modificar]- Germano: Bruchlandung
atterrage de
[modificar]- Germano: ventre Bauchlandung
atterrage fortiate
[modificar]- Germano: Notlandung
atterrage fortiate
[modificar]- Germano: Flugz Zwangslandung
atterrage: atterrage/stop intermediari
[modificar]- Germano: Flugz Zwischenlandung
atterrage: facer un atterrage fortiate
[modificar]- Germano: notlanden
atterrar
[modificar]- Germano: Flugz landen
atterrar
[modificar]- Germano: Flugz niedergehen
atterrar: obligar ad atterrar
[modificar]- Germano: Flugz niederholen
attestar
[modificar]- Germano: attestieren
attestar
[modificar]- Germano: beglaubigen
attestar
[modificar]- Germano: bescheinigen
attestar
[modificar]- Germano: bezeugen
attestar
[modificar]- Germano: testieren
attestar
[modificar]- Germano: Jur aussagen
attestate: non attestate
[modificar]- Germano: unbezeugt
attestation
[modificar]- Germano: Attest
attestation
[modificar]- Germano: Beglaubigung
attestation
[modificar]- Germano: Bescheinigung
attestation
[modificar]- Germano: Bezeugung
attestation
[modificar]- Germano: Nachweis
attestation
[modificar]- Germano: Schein (Bescheinigung)
attestation
[modificar]- Germano: Testat
attestation
[modificar]- Germano: Zeugnis (Bescheinigung)
attestation de povressa
[modificar]- Germano: Armutszeugnis
attic
[modificar]- Germano: Arch attisch
attinger
[modificar]- Germano: betreffen (befallen)
attinger
[modificar]- Germano: einholen (erreichen)
attinger
[modificar]- Germano: erlangen (erreichen)
attinger
[modificar]- Germano: erleben (Jahre ss Alters)
attinger
[modificar]- Germano: erreichen
attinger
[modificar]- Germano: erzielen
attinger
[modificar]- Germano: gelangen (erreichen)
attinger
[modificar]- Germano: treffen
attinger currente
[modificar]- Germano: ereilen (einholen)
attinger le parte plus alte
[modificar]- Germano: vt hinaufreichen
attinger le scopo
[modificar]- Germano: ins Schwarze treffen
attinger: obtener/attinger a fortia de labor
[modificar]- Germano: herausarbeiten
attingibile
[modificar]- Germano: erreichbar
attingimento
[modificar]- Germano: Erreichung
attingimento
[modificar]- Germano: Tragweite (Reichweite)
attingimento: (distantia de) attingimento
[modificar]- Germano: Reichweite
attirar se alique
[modificar]- Germano: sich et. zuziehen
attirar [facer, procurar] se inimicos
[modificar]- Germano: zuziehen (Feinde)
attisar
[modificar]- Germano: (a. fig) schüren
attisar
[modificar]- Germano: (Feuer) anblasen
attisar
[modificar]- Germano: anfachen
attisar
[modificar]- Germano: aufrühren (Leidenschaft, Streit)
attisar
[modificar]- Germano: entfachen
attisar
[modificar]- Germano: stochern (Feuer)
attisator
[modificar]- Germano: Feuerhaken (Schüreisen)
attisatorio
[modificar]- Germano: Schüreisen
attitude
[modificar]- Germano: Auftreten (Benehmen)
attitude
[modificar]- Germano: Einstell/en,ung (Haltung)
attitude
[modificar]- Germano: Haltung (Verhalten)
attitude
[modificar]- Germano: Körperhaltung
attitude
[modificar]- Germano: Stellung (Haltung)
attitude
[modificar]- Germano: Verhalten (Benehmen)
attitude expectante
[modificar]- Germano: abwartende Haltung
attraction
[modificar]- Germano: Attraktion
attraction
[modificar]- Germano: Zugmittel
attractive
[modificar]- Germano: ansprechend
attractive
[modificar]- Germano: anziehend
attractive
[modificar]- Germano: lockend
attractive
[modificar]- Germano: reizend (bezaubernd)
attractive
[modificar]- Germano: reizvoll
attrahente
[modificar]- Germano: anziehend
attrahente
[modificar]- Germano: reizvoll
attraher
[modificar]- Germano: anlocken
attraher
[modificar]- Germano: anziehen (et. an sich ziehen)
attraher
[modificar]- Germano: heranziehen
attraher
[modificar]- Germano: herbeilocken
attraher
[modificar]- Germano: herbeiziehen
attraher
[modificar]- Germano: hinzuziehen
attraher
[modificar]- Germano: lenken (Aufmerksamkeit)
attraher
[modificar]- Germano: locken
attraher
[modificar]- Germano: nachziehen
attraher
[modificar]- Germano: reizen (locken)
attraher
[modificar]- Germano: ziehen (Blicke)
attraher
[modificar]- Germano: fig schleppen
attraher
[modificar]- Germano: vt herziehen
attraher foras
[modificar]- Germano: herauslocken
attraher la publico
[modificar]- Germano: zugkräftig sein
attraher le attention
[modificar]- Germano: fig auffallen
attraher: (at)traher
[modificar]- Germano: hinziehen
attrahite; dulcemente ~
[modificar]- Germano: angeheimelt
attrappaguttas
[modificar]- Germano: Tropfenfänger
attrappamuscas
[modificar]- Germano: Fliegenfänger
attrappamuscas
[modificar]- Germano: Klappe (Fliegen)
attrappamuscas
[modificar]- Germano: Klatsche (Fliegen)
attrappar
[modificar]- Germano: abfangen
attrappar
[modificar]- Germano: aufgreifen (Dieb)
attrappar
[modificar]- Germano: aufschnappen (mit dem Mund)
attrappar
[modificar]- Germano: bekommen (Krankheit, Schnupfen)
attrappar
[modificar]- Germano: erhaschen
attrappar
[modificar]- Germano: erjagen
attrappar
[modificar]- Germano: ertappen
attrappar
[modificar]- Germano: erwischen
attrappar
[modificar]- Germano: fangen (ergreifen)
attrappar
[modificar]- Germano: fassen (fangen)
attrappar
[modificar]- Germano: haschen
attrappar
[modificar]- Germano: kriegen (erwischen)
attrappar
[modificar]- Germano: schnappen (erwischen)
attrappar
[modificar]- Germano: wegfangen
attrappar
[modificar]- Germano: wegschnappen
attrappar
[modificar]- Germano: fam abfassen
attrappar
[modificar]- Germano: fam ergattern
attrappar
[modificar]- Germano: vt abschnappen
attrappar mures [resp. rattos]
[modificar]- Germano: mausen (Katze)
attrappar un morsello
[modificar]- Germano: vt zuschnappen
attrappar: probar attrappar alique
[modificar]- Germano: nach et. schnappen
attribuer
[modificar]- Germano: anrechnen (zuschreiben)
attribuer
[modificar]- Germano: auswerfen (Betrag)
attribuer
[modificar]- Germano: beilegen (zuschreiben)
attribuer
[modificar]- Germano: beimessen
attribuer
[modificar]- Germano: schieben (Schuld)
attribuer
[modificar]- Germano: unterschieben (Sinn)
attribuer
[modificar]- Germano: unterstellen (Absicht)
attribuer
[modificar]- Germano: zueignen (zuschreiben)
attribuer
[modificar]- Germano: zur Last legen
attribuer
[modificar]- Germano: zurechnen (zuschreiben)
attribuer
[modificar]- Germano: zurückführen (Grund) (auf: a)
attribuer
[modificar]- Germano: zuteilen
attribuer
[modificar]- Germano: zuweisen (zuteilen)
attribuer
[modificar]- Germano: fig unterlegen
attribuer
[modificar]- Germano: fig zumessen
attribuer (a torto)
[modificar]- Germano: (jm et.) andichten
attribuer alique ad alicuno
[modificar]- Germano: jm et. anhängen
attribuer [ascriber; (Schuld) imputar] alique ad alicuno
[modificar]- Germano: jm et. zuschreiben
attribuite: esser attribuite (a)
[modificar]- Germano: zuteil werden
attribuite; esser ~ (a)
[modificar]- Germano: jm anheimfallen
attribution
[modificar]- Germano: Befugnis
attribution
[modificar]- Germano: Beilegung
attribution
[modificar]- Germano: Zuteilung
attribution
[modificar]- Germano: Zuweisung
attribution: distribution/attribution de premios/precios
[modificar]- Germano: Prämiierung (Preisverteilung)
attributiones
[modificar]- Germano: (Pl) Amtsbefugnis
attributive
[modificar]- Germano: attributiv
attributo
[modificar]- Germano: Attribut
attributo
[modificar]- Germano: Aussage (Beifügung)
attributo
[modificar]- Germano: Eigenschaft (Merkmal)
attributo
[modificar]- Germano: Gram Beifügung
attristante
[modificar]- Germano: betrüb/end,lich
attristar
[modificar]- Germano: betrüben
attristar
[modificar]- Germano: traurig machen
attristar alicuno
[modificar]- Germano: jn traurig stimmen
attristar se
[modificar]- Germano: traurig werden
attrition
[modificar]- Germano: Verbrauch (Abnutzung)
attrition
[modificar]- Germano: Zermürbung
attruppamento
[modificar]- Germano: Zusammenrottung
attruppar
[modificar]- Germano: scharen
attruppar: attruppar/amentar se
[modificar]- Germano: sich zusammenrotten
auction
[modificar]- Germano: Auktion
auction
[modificar]- Germano: Versteigerung
auction
[modificar]- Germano: Zuschlag (Auktion)
auction compulsori
[modificar]- Germano: Zwangsversteigerung
auctionar
[modificar]- Germano: auktionieren
auctionar
[modificar]- Germano: versteigern
auctionator
[modificar]- Germano: Auktionator
auctionator
[modificar]- Germano: Versteigerer
audac/e,iose
[modificar]- Germano: dreist
audace
[modificar]- Germano: fig hochfliegend
audace: audac(ios)e
[modificar]- Germano: frech (kühn)
audace: audac(ios)e
[modificar]- Germano: kühn (verwegen)
audace: audac(ios)e
[modificar]- Germano: wagemutig
audacia
[modificar]- Germano: Dreistigkeit
audacia
[modificar]- Germano: Frechheit
audacia
[modificar]- Germano: Kühnheit
audacia
[modificar]- Germano: Unterfangen n
audacia
[modificar]- Germano: Verwegenheit
audacia
[modificar]- Germano: Wagemut
audacia
[modificar]- Germano: Wagen n
audacia: haber le audacia (de)
[modificar]- Germano: sich erdreisten zu
audacia: haber le audacia (de)
[modificar]- Germano: sich erfrechen
audacia: haber le audacia (de)
[modificar]- Germano: sich unterfangen
audacia: haber le audacia de
[modificar]- Germano: sich erkühnen zu
audaciar
[modificar]- Germano: sich getrauen
audaciose
[modificar]- Germano: verwegen (kühn)
audaciose: audac(ios)e
[modificar]- Germano: frech (kühn)
audaciose: audac(ios)e
[modificar]- Germano: kühn (verwegen)
audaciose: audac(ios)e
[modificar]- Germano: wagemutig
audaciose: esser audaciose/decise
[modificar]- Germano: fam Haare auf den Zähnen haben
audibile
[modificar]- Germano: hörbar
audibile
[modificar]- Germano: vernehmbar
audibilitate
[modificar]- Germano: Hörbarkeit
audientia
[modificar]- Germano: (dar: erteilen) Audienz
audientia
[modificar]- Germano: Jur Sitzung
audientia (judicial)
[modificar]- Germano: Gerichtsverhandlung
audientia particular
[modificar]- Germano: Privataudienz
audientia: session/audientia del tribunal
[modificar]- Germano: Gerichtssitzung
audiose: esser decise/audaciose
[modificar]- Germano: fig Haare auf den Zähnen haben
audir
[modificar]- Germano: (Ferngespräche) abhören
audir
[modificar]- Germano: anhören (vernehmen)
audir
[modificar]- Germano: herhören
audir
[modificar]- Germano: hören
audir
[modificar]- Germano: vernehmen
audir dicer
[modificar]- Germano: hören (erfahren)
audir dicer: de/per audir dicer
[modificar]- Germano: vom Hörensagen
audir: anque io vole esser audite
[modificar]- Germano: dabei habe ich auch ein Wort/Wörtchen mitzureden
audir: non audir
[modificar]- Germano: überhören
audir: on audirea volar un musca
[modificar]- Germano: es ist mäuschenstill
audita: de auditas
[modificar]- Germano: vom Hörensagen
audition
[modificar]- Germano: Rundfunkempfang
audition
[modificar]- Germano: Vernehmung (Zeugen)
audition
[modificar]- Germano: n Hören
audition
[modificar]- Germano: Tel Verständigung
audition de provas
[modificar]- Germano: Beweisaufnahme
audition del testes
[modificar]- Germano: Zeugen/verhör,vernehmung
audition: reception/audition (radiophonic)
[modificar]- Germano: Radioempfang
auditive
[modificar]- Germano: Hörschärfe
audito
[modificar]- Germano: Gehör
audito
[modificar]- Germano: Hören (Gehör)
audito: (senso del) audito
[modificar]- Germano: Gehörsinn
audito: de audito fin
[modificar]- Germano: hellhörig
auditor
[modificar]- Germano: Gasthörer (Univers.)
auditor clandestin
[modificar]- Germano: Schwarzhörer
auditor de radio
[modificar]- Germano: Radiohörer
auditor del radio
[modificar]- Germano: Rundfunkhörer
auditor: assister como auditor libere
[modificar]- Germano: hospitieren
auditor: audit/or,rice
[modificar]- Germano: Hörer,in
auditor: audit/or,rice
[modificar]- Germano: Zuhörer,in
auditor: audit/or,rice libere
[modificar]- Germano: Hospitant,in
auditores
[modificar]- Germano: (Pl) Hörerschaft (Radio)
auditorio
[modificar]- Germano: Auditorium
auditorio
[modificar]- Germano: Hörerschaft
auditorio
[modificar]- Germano: Hörsaal
auditorio
[modificar]- Germano: Zuhörerschaft
auditorio; le ~
[modificar]- Germano: die anwesenden
augmentar
[modificar]- Germano: aufbessern (Gehalt)
augmentar
[modificar]- Germano: erhöhen (Schuld)
augmentar
[modificar]- Germano: heben (vergrößern)
augmentar
[modificar]- Germano: herauf/schrauben,setzen
augmentar
[modificar]- Germano: mehren
augmentar
[modificar]- Germano: steigen (Preise)
augmentar
[modificar]- Germano: vergrößern (vermehren)
augmentar
[modificar]- Germano: vermehren
augmentar
[modificar]- Germano: verstärken (vermehren)
augmentar
[modificar]- Germano: fig anwachsen
augmentar
[modificar]- Germano: fig wachsen
augmentar
[modificar]- Germano: Hdl zuschlagen
augmentar
[modificar]- Germano: vi (Preise) anziehen
augmentar
[modificar]- Germano: vt steigern
augmentar (in)
[modificar]- Germano: vi zunehmen
augmentar un precio per ..
[modificar]- Germano: auf einen Preis aufschlagen
augmentation
[modificar]- Germano: Aufbesserung
augmentation
[modificar]- Germano: Aufschlag (Preis)
augmentation
[modificar]- Germano: Erhöhung
augmentation
[modificar]- Germano: Steigerung
augmentation
[modificar]- Germano: Vergrößerung
augmentation
[modificar]- Germano: Vermehrung
augmentation
[modificar]- Germano: Verstärkung
augmentation
[modificar]- Germano: Zuwachs
augmentation
[modificar]- Germano: n Heben
augmentation de(l) salario
[modificar]- Germano: Lohnerhöhung
augmentation: augment/o,ation
[modificar]- Germano: Heraufsetzung
augmentation: augmento/augmentation de rendimento
[modificar]- Germano: Ertragssteigerung
augmento
[modificar]- Germano: Anwachsen
augmento
[modificar]- Germano: Aufbesserung
augmento
[modificar]- Germano: Wachsen (An)
augmento
[modificar]- Germano: Zulage
augmento
[modificar]- Germano: Zunahme
augmento
[modificar]- Germano: Zuwachs
augmento de expensas
[modificar]- Germano: Mehr/aufwand,ausgabe
augmento de precio
[modificar]- Germano: Preisaufschlag
augmento de salario
[modificar]- Germano: Gehaltserhöhung
augmento de salario
[modificar]- Germano: Zulage (Lohn)
augmento del natalitate
[modificar]- Germano: Geburtenzuwachs
augmento: accrescimento/augmento del production
[modificar]- Germano: Produktionssteigerung
augmento: augment/o,ation
[modificar]- Germano: Heraufsetzung
augmento: augmento/altia de precio
[modificar]- Germano: Preiserhöhung
augmento: augmento/augmentation de rendimento
[modificar]- Germano: Ertragssteigerung
augmento: excedente/augmento de receptas
[modificar]- Germano: Mehreinnahme
augurar
[modificar]- Germano: wünschen (jm et.)
augurar le successo de alicuno
[modificar]- Germano: jm den Daumen halten
augurar un melior sanitate ad alicuno
[modificar]- Germano: jm gute Besserung wünschen
augurar: presagir/augurar mal
[modificar]- Germano: unken
augure
[modificar]- Germano: Vogeldeuter
augurio
[modificar]- Germano: Omen
augurio
[modificar]- Germano: Vogeldeuterei
augurio
[modificar]- Germano: Vorzeichen
augurio
[modificar]- Germano: Wunsch (Glück)
augurio de felicitate
[modificar]- Germano: Segenswunsch
augurio pro le anno nove
[modificar]- Germano: Neujahrswunsch
augurio: bon augurio/auspicio
[modificar]- Germano: gute Vorbedeutung
augurio: de bon augurio
[modificar]- Germano: glückverheißend
augurio: de mal augurio
[modificar]- Germano: ominös
augurio: de mal augurio
[modificar]- Germano: unheilverkündend
augurio: mi optime augurios pro le nove anno
[modificar]- Germano: ich gratuliere zum neuen Jahr
auguste
[modificar]- Germano: erhaben
auguste
[modificar]- Germano: erlaucht
auguste
[modificar]- Germano: hehr
augustinian/o,a
[modificar]- Germano: Augustiner,in
augustiose
[modificar]- Germano: angstvoll
augusto
[modificar]- Germano: August
aula
[modificar]- Germano: Aula
aula
[modificar]- Germano: Hörsaal
aura popular
[modificar]- Germano: Volksgunst
aurar
[modificar]- Germano: vergolden
aurate
[modificar]- Germano: goldfarben
aurate
[modificar]- Germano: goldig
aurator
[modificar]- Germano: Vergolder
auratura
[modificar]- Germano: Vergoldung
aure
[modificar]- Germano: Löffel (Jagd: Ohr)
aure
[modificar]- Germano: Ohr
aure
[modificar]- Germano: Öhr (Henkel)
aure de urso
[modificar]- Germano: Bot fam Aurikel
aure medie
[modificar]- Germano: Mittelohr
aure musical
[modificar]- Germano: musikalisches Gehör
aure: a/con longe aures
[modificar]- Germano: langohrig
aure: aure/auricula de mure
[modificar]- Germano: Vergißmeinnicht
aure: eriger le aures
[modificar]- Germano: die Ohren spitzen
aure: esser tote aures
[modificar]- Germano: aufhorchen
aure: esser tote aures
[modificar]- Germano: ganz Ohr sein
aure: indebitate usque al aures
[modificar]- Germano: bis über die Ohren verschuldet
aure: non creder su aures
[modificar]- Germano: seinen Ohren nicht trauen
aure: prestar ascolta [le aure] a
[modificar]- Germano: Gehör schenken/geben
aure: prestar le aure (a)
[modificar]- Germano: hinhören, hinhorchen
aure: prestar le aure (a)
[modificar]- Germano: lauschen (heiml.)
aure: tender le aures
[modificar]- Germano: die Ohren spitzen
auree
[modificar]- Germano: golden
aureola
[modificar]- Germano: Glorienschein
aureola
[modificar]- Germano: Heiligenschein
aureola
[modificar]- Germano: Nimbus
aureola
[modificar]- Germano: Strahlen/kranz,krone
aures
[modificar]- Germano: Behang (es Hundes)
aures (multo) distaccate/discollate
[modificar]- Germano: abstehende Ohren
aures pendente
[modificar]- Germano: Hängeohren
auricula
[modificar]- Germano: Eselsohr (im Buch)
auricula
[modificar]- Germano: Vorhof (Ohr)
auricula
[modificar]- Germano: Bot Aurikel
auricula [pavilion, concha] (del telephono)
[modificar]- Germano: Tel Hörmuschel
auricula: aure/auricula de mure
[modificar]- Germano: Vergißmeinnicht
auricular: (digito) auricular
[modificar]- Germano: kleiner Finger
aurifere
[modificar]- Germano: goldhaltig
aurificar
[modificar]- Germano: plombieren (Gold)
aurification
[modificar]- Germano: Gold/plombe,plombierung
aurification
[modificar]- Germano: Goldfüllung
aurifice
[modificar]- Germano: Goldarbeiter
aurifice
[modificar]- Germano: Goldschmied
Auriga
[modificar]- Germano: (La) Astr Fuhrmann a.
auripelle
[modificar]- Germano: Flittergold
auripelle
[modificar]- Germano: Rauschgold
auripelle
[modificar]- Germano: Schaumgold
aurista
[modificar]- Germano: Ohrenarzt
auro
[modificar]- Germano: Gold
auro de deceocto carates
[modificar]- Germano: karätig 18es Gold
auro fin
[modificar]- Germano: Scheidegold
auro in barras/lingotos
[modificar]- Germano: Stangengold
auro in folios/laminas
[modificar]- Germano: Blattgold
auro in laminas
[modificar]- Germano: Goldblech
auro in lingotos
[modificar]- Germano: Stabgold
auro mat
[modificar]- Germano: Mattgold
auro native
[modificar]- Germano: Bruchgold
auro pur/fin
[modificar]- Germano: Feingold
auro: de auro
[modificar]- Germano: golden
auro: de auro
[modificar]- Germano: goldig
aurora
[modificar]- Germano: Morgen/rot,röte
aurora boreal
[modificar]- Germano: Nordlicht
aurora boreal
[modificar]- Germano: Polarlicht
Ausatmung
[modificar]- Germano: Ausatmen
auscultar
[modificar]- Germano: Med abhorchen
auscultar
[modificar]- Germano: Med abklopfen
auscultar
[modificar]- Germano: Med aushorchen
auscultar
[modificar]- Germano: Med behorchen
auspicio: bon augurio/auspicio
[modificar]- Germano: gute Vorbedeutung
Ausschnitt
[modificar]- Germano: (Kleidung) decoltage
auster
[modificar]- Germano: sittenstreng
auster
[modificar]- Germano: streng (Sitten)
austeritate
[modificar]- Germano: Sittenstrenge
austeritate
[modificar]- Germano: Strenge
autarkia
[modificar]- Germano: Autarkie
autarkic
[modificar]- Germano: autark(isch)
authentic
[modificar]- Germano: authentisch
authentic
[modificar]- Germano: echt (Urkunden)
authentic
[modificar]- Germano: glaubwürdig (verbürgt)
authentic
[modificar]- Germano: rechtsgültig (Schriftstück)
authentic
[modificar]- Germano: ungefälscht
authentic
[modificar]- Germano: unverfälscht
authentic
[modificar]- Germano: urkundlich (verbürgt)
authentic
[modificar]- Germano: verbürgt
authentic
[modificar]- Germano: zuverlässig
authentic
[modificar]- Germano: fig waschecht
authenticar
[modificar]- Germano: authentisch machen (beglaubigen)
authenticar
[modificar]- Germano: bestätigen (Urkunde)
authenticar
[modificar]- Germano: beurkunden (Schriftstück)
authenticar
[modificar]- Germano: Jur beglaubigen
authentication
[modificar]- Germano: Bestätigung
authentication
[modificar]- Germano: Beurkundung
authenticitate
[modificar]- Germano: Echtheit
authenticitate
[modificar]- Germano: Glaubwürdigkeit (verbürgte)
authenticitate
[modificar]- Germano: Rechtsgültigkeit
authenticitate
[modificar]- Germano: Zuverlässigkeit
auto
[modificar]- Germano: Auto
auto
[modificar]- Germano: Wagen m
auto armate/blindate
[modificar]- Germano: Panzerauto
auto con altoparlator
[modificar]- Germano: Lautsprecherwagen
auto de depannage
[modificar]- Germano: Abschleppwagen
auto de livration
[modificar]- Germano: Geschäftswagen
auto de livration
[modificar]- Germano: Lieferauto
auto de location
[modificar]- Germano: Mietauto
auto radio
[modificar]- Germano: Funkwagen
auto [ehm.: carro] de cursa
[modificar]- Germano: Rennwagen
autoconservation
[modificar]- Germano: Selbsterhaltung
autostop; per ~
[modificar]- Germano: per Anhalter
auto: auto(mobile)
[modificar]- Germano: Kraftfahrzeug
auto: auto(mobile)
[modificar]- Germano: Kraftwagen
auto: auto(mobile) postal (e de viagiatores
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.)==
- Germano: Postauto
auto: auto/vectura particular
[modificar]- Germano: Privatwagen
auto: carro/auto de (ir)rigation
[modificar]- Germano: Sprengwagen
auto: parve auto
[modificar]- Germano: Kleinauto(mobil)
auto: vectura/auto de tourismo
[modificar]- Germano: [ou = u] Tourenwagen
auto: vetule auto
[modificar]- Germano: Klapperkasten (Auto)
autoaccusation
[modificar]- Germano: Selbstanklage
autoactive
[modificar]- Germano: selbsttätig
autoambulantia: (auto)ambulantia
[modificar]- Germano: Sanitätswagen
autoapprovisionamento
[modificar]- Germano: Selbstversorgung
autobiographia
[modificar]- Germano: Autobiographie
autobiographia
[modificar]- Germano: Selbstbiographie
autobus
[modificar]- Germano: Autobus
autocar
[modificar]- Germano: Autobus (Reisebus)
autocar
[modificar]- Germano: Gesellschaftsauto
autocar de ligation [transporto auxiliar]
[modificar]- Germano: Zubringerwagen
autocarro
[modificar]- Germano: Reisebus
autochthone
[modificar]- Germano: bodenständig
autochthone
[modificar]- Germano: eingesessen (Volk)
autoclave
[modificar]- Germano: Druckkessel
autocopiar
[modificar]- Germano: vervielfältigen (Bild)
autocrate
[modificar]- Germano: autokrat
autocrate
[modificar]- Germano: Selbstherrscher
autocratia
[modificar]- Germano: Autokratie
autocratia
[modificar]- Germano: Selbstherrschaft
autocratic
[modificar]- Germano: autokratisch
autocritica
[modificar]- Germano: Selbstkritik
autodafé
[modificar]- Germano: (P) Ketzerverbrennung
autodefensa
[modificar]- Germano: Selbsthilfe
autodefensa
[modificar]- Germano: Selbstschutz
autodefensa
[modificar]- Germano: Selbstverteidigung
autodestruction
[modificar]- Germano: Selbstvernichtung
autodetermination
[modificar]- Germano: Selbstbestimmung
autodidactica
[modificar]- Germano: Selbstunterricht
autodidacto
[modificar]- Germano: autodidakt
autodisciplina
[modificar]- Germano: Selbstzucht
autodromo
[modificar]- Germano: Autorennbahn
autodromo
[modificar]- Germano: Rennbahn (f. Autos)
autoeducation
[modificar]- Germano: Selbsterziehung
autoetto
[modificar]- Germano: Kleinauto(mobil)
autogene
[modificar]- Germano: autogen
autographic
[modificar]- Germano: eigenhändig (geschrieben)
autographo
[modificar]- Germano: Autogramm
autographo
[modificar]- Germano: eigenhändig Unterschrift
autographo
[modificar]- Germano: Handschreiben
autogyro
[modificar]- Germano: Windmühlenflugzeug
autogyro
[modificar]- Germano: Flugz Tragschrauber
autoignition
[modificar]- Germano: Selbstzündung
autoinflammation
[modificar]- Germano: Selbstentzündung
autoista
[modificar]- Germano: Auto(mobil)fahrer
autoista
[modificar]- Germano: Autofahrer(in)
autoista
[modificar]- Germano: Chauffeur
autoista
[modificar]- Germano: Kraftwagenfahrer
autoista
[modificar]- Germano: Wagenführer (Auto)
autoista: auto(mobil)ista
[modificar]- Germano: Kraftfahrer(in)
automatic
[modificar]- Germano: automatisch
automatic
[modificar]- Germano: selbsttätig
automato
[modificar]- Germano: Automat
automato: automato/machina de vendita
[modificar]- Germano: Verkaufsautomat
automobile
[modificar]- Germano: Auto
automobile
[modificar]- Germano: Automobil
automobile particular/private
[modificar]- Germano: (Auto) Personenwagen
automobile: auto(mobile)
[modificar]- Germano: Kraftfahrzeug
automobile: auto(mobile)
[modificar]- Germano: Kraftwagen
automobile: auto(mobile) postal (e de viagiatores
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.)==
- Germano: Postauto
automobilismo
[modificar]- Germano: Kraftfahr/sport,wesen
automobilista
[modificar]- Germano: Auto(mobil)fahrer
automobilista
[modificar]- Germano: Autofahrer(in)
automobilista: auto(mobil)ista
[modificar]- Germano: Kraftfahrer(in)
automotor
[modificar]- Germano: Motortriebwagen
automotrice
[modificar]- Germano: Triebwagen
autonome
[modificar]- Germano: autonom
autonome
[modificar]- Germano: selbständig
autonome: non autonome
[modificar]- Germano: unselbständig
autonomia
[modificar]- Germano: Autonomie
autonomia
[modificar]- Germano: Selbstregierung
autonomia
[modificar]- Germano: Selbständigkeit
autonomia administrative
[modificar]- Germano: Selbstverwaltung
autoparco
[modificar]- Germano: Parkplatz
autopede
[modificar]- Germano: Roller (Kinder)
autoportrait
[modificar]- Germano: (F) Selbstbildnis
autoprotection
[modificar]- Germano: Selbstschutz
autopsia
[modificar]- Germano: Leichenschau
autopsia
[modificar]- Germano: Obduktion
autopsia
[modificar]- Germano: Totenschau
autopsia: facer la autopsia (de)
[modificar]- Germano: obduzieren
autopsia: facer le autopsia (de)
[modificar]- Germano: sezieren
autor
[modificar]- Germano: Anstifter
autor
[modificar]- Germano: Autor
autor
[modificar]- Germano: Schriftsteller
autor
[modificar]- Germano: Urheber
autor
[modificar]- Germano: Verfasser
autor classic
[modificar]- Germano: Klassiker
autor comic
[modificar]- Germano: Lustspieldichter
autor de cantiones
[modificar]- Germano: Liederdichter
autor de un attentato
[modificar]- Germano: Attentäter
autor de un littera
[modificar]- Germano: Briefschreiber
autor del articulo de fundo
[modificar]- Germano: Leitartikler
autor dramatic
[modificar]- Germano: Bühnendichter
autor dramatic
[modificar]- Germano: Dramatiker
autor dramatic
[modificar]- Germano: Theaterdichter
autor in voga
[modificar]- Germano: Modeschriftsteller
autor,a
[modificar]- Germano: Dichter,in (Verfasser,in)
autor: aut/or,rice
[modificar]- Germano: Täter,in
autor: autor/poeta dramatic
[modificar]- Germano: Schauspieldichter
autor: autor/poeta tragic
[modificar]- Germano: Tragiker
autora
[modificar]- Germano: Autorin
autora: autor(ess)a
[modificar]- Germano: Schriftstellerin
autorato
[modificar]- Germano: Urheberschaft
autores (Pl) classic
[modificar]- Germano: f Klassik
autoressa: autor(ess)a
[modificar]- Germano: Schriftstellerin
autorisar
[modificar]- Germano: bevollmächtigen
autorisar
[modificar]- Germano: ermächtigen
autorisar
[modificar]- Germano: genehmigen (erlauben)
autorisar a
[modificar]- Germano: berechtigen zu
autorisate
[modificar]- Germano: befugt
autorisate a reciper
[modificar]- Germano: empfangsberechtigt
autorisate: non autorisate
[modificar]- Germano: unbefugt
autorisate: non autorisate/qualificate
[modificar]- Germano: unberufen
autorisation
[modificar]- Germano: Befugnis
autorisation
[modificar]- Germano: Berechtigung
autorisation
[modificar]- Germano: Bevollmächtigung
autorisation
[modificar]- Germano: Ermächtigung
autorisation
[modificar]- Germano: Genehmigung
autorisation
[modificar]- Germano: Gewährung (Genehmigung)
autorisation
[modificar]- Germano: Zulassung
autorisation
[modificar]- Germano: Zuzugs/bewilligung,genehmigung
autorisation de exito
[modificar]- Germano: Ausreiseerlaubnis
autorisation: licentia/autorisation de importation/importar
[modificar]- Germano: Einfuhrerlaubnis
autorisation: permisso/autorisation de residentia
[modificar]- Germano: Aufenthalts/bewilligung,erlaubnis
autorisation: sin autorisation [derecto, fundamento]
[modificar]- Germano: unberechtigterweise
autoritari
[modificar]- Germano: autoritär
autoritari
[modificar]- Germano: befehlshaberisch
autoritari
[modificar]- Germano: herrisch
autoritari
[modificar]- Germano: herrschsüchtig
autoritate
[modificar]- Germano: Amtsbefugnis
autoritate
[modificar]- Germano: Ansehen (Geltung)
autoritate
[modificar]- Germano: Autorität
autoritate
[modificar]- Germano: Behörde
autoritate
[modificar]- Germano: Geltung (Ansehen)
autoritate
[modificar]- Germano: Gewalt (moralische)
autoritate
[modificar]- Germano: Gewährsmann (Quelle)
autoritate
[modificar]- Germano: Herrschaft (Gewalt)
autoritate
[modificar]- Germano: Macht (geistige)
autoritate
[modificar]- Germano: Machtbefugnis
autoritate
[modificar]- Germano: fig Gewicht
autoritate
[modificar]- Germano: fig Kapazität
autoritate (official)
[modificar]- Germano: Amtsgewalt
autoritate administrative
[modificar]- Germano: Verwaltungsbehörde
autoritate federal
[modificar]- Germano: Bundesbehörde
autoritate judiciari
[modificar]- Germano: Gerichtsbehörde
autoritate local
[modificar]- Germano: Ortsbehörde
autoritate militar
[modificar]- Germano: Militärbehörde
autoritate municipal
[modificar]- Germano: Stadtbehörde
autoritate public
[modificar]- Germano: Staatsgewalt
autoritate(s
[modificar]- Germano: Pl) Obrigkeit
autoritate: administration/autoritate scholar
[modificar]- Germano: Schulbehörde
autoritate: autoritate/administration doanal
[modificar]- Germano: Zollbehörde
autoritate: de proprie autoritate
[modificar]- Germano: aus eigener Machtvollkommenheit
autoritate: del autoritate
[modificar]- Germano: obrigkeitlich
autoritate: derecto/autoritate domestic
[modificar]- Germano: Hausrecht
autoritate: diriger/adressar se al autoritate competente
[modificar]- Germano: sich an die zuständige Stelle wenden
autoritate: haber autoritate/poter super alicuno
[modificar]- Germano: über jn vermögen
autoritate: intervenir con autoritate
[modificar]- Germano: (in) ein Machtwort sprechen
autoritate: sin poter/autoritate
[modificar]- Germano: machtlos
autoritates
[modificar]- Germano: Behörde (Stadt)
autoritates; concernente le ~
[modificar]- Germano: behördlich
autostrata
[modificar]- Germano: Autobahn
autostrata
[modificar]- Germano: Autostraße
autosuggestion
[modificar]- Germano: Autosuggestion
autotaxation
[modificar]- Germano: Selbsteinschätzung
autrice
[modificar]- Germano: Autorin
autrice
[modificar]- Germano: Schriftstellerin
autumnal
[modificar]- Germano: herbstlich
autumno
[modificar]- Germano: Herbst
auxiliar
[modificar]- Germano: (Akk.) beistehen
auxiliar
[modificar]- Germano: (Su) Aushilfe Pers
auxiliar
[modificar]- Germano: aushelfen
auxiliar
[modificar]- Germano: durchhelfen
auxiliar
[modificar]- Germano: helfen
auxiliar
[modificar]- Germano: mit Hand anlegen
auxiliar
[modificar]- Germano: nachhelfen
auxiliar
[modificar]- Germano: Adj Hilfs in Zssgn. meist
auxiliar alicuno
[modificar]- Germano: jm behilflich sein
auxiliar: adjutar/auxiliar alicuno ad obtener alique
[modificar]- Germano: jm zu et. verhelfen
auxiliar: adjutar/auxiliar alicuno sortir de embarasso
[modificar]- Germano: zurechthelfen
auxiliator
[modificar]- Germano: Helfer
auxiliator
[modificar]- Germano: m Hilfskraft
auxiliatrice
[modificar]- Germano: f Hilfskraft
auxilio
[modificar]- Germano: (zu: in; pro; leisten: prestar) Hilfe
auxilio
[modificar]- Germano: Aushilfe (Beistand)
auxilio
[modificar]- Germano: Behelf
auxilio
[modificar]- Germano: Beistand
auxilio social/al povres
[modificar]- Germano: Armenfürsorge
auxilio: assistentia/auxilio economic
[modificar]- Germano: Wirtschaftshilfe
auxilio: sin [private de] adjuta/auxilio
[modificar]- Germano: hilflos
ava
[modificar]- Germano: Großmutter
aval
[modificar]- Germano: Wechselbürgschaft
avalanche
[modificar]- Germano: (F) Lawine
avalisar
[modificar]- Germano: für en Wechel bürgen
avalista
[modificar]- Germano: Wechselbürge
avamtage: tornar ad avantage
[modificar]- Germano: zugute kommen
avanguarda: (a)vanguarda
[modificar]- Germano: Vorhut
avanguarda: (a)vanguarda (de cavalleria)
[modificar]- Germano: Vortrab
avantage
[modificar]- Germano: Annehmlichkeit (Vorteil)
avantage
[modificar]- Germano: Ersprießlichkeit
avantage
[modificar]- Germano: Vorgabe (Vorteil)
avantage
[modificar]- Germano: Vorsprung (Vorteil)
avantage
[modificar]- Germano: Vorteil
avantage
[modificar]- Germano: Vorzug (Vorteil)
avantage
[modificar]- Germano: n Plus
avantage: con avantage/profito
[modificar]- Germano: Adv vorteilhaft
avantage: haber le avantage
[modificar]- Germano: im Vorteil sein
avantage: haber le avantage super (alicuno)
[modificar]- Germano: voraushaben
avantage: tornar al avantage de alicuno
[modificar]- Germano: jm zum Nutzen gereichen
avantages
[modificar]- Germano: (Pl) Vergünstigung
avantagiose
[modificar]- Germano: vorteilhaft
avantagiose: esser avantagiose pro alicuno
[modificar]- Germano: jm zum Vorteil gereichen
avantagiose
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ersprießlich
avantagiose
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. lohnend (vorteilhaft)
avantagiose
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. profitlich
avantagiose
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zuträglich
avantal
[modificar]- Germano: Schurz, Schürze
avantal de corio
[modificar]- Germano: Schurzfell
avantal: poner se (un avantal)
[modificar]- Germano: sich (eine Schürze) vorbinden
avante
[modificar]- Germano: fort (vorwärts)
avante
[modificar]- Germano: hervor
avante
[modificar]- Germano: nur heran!
avante
[modificar]- Germano: voran
avante
[modificar]- Germano: voraus
avante
[modificar]- Germano: vorbei (örtl.)
avante
[modificar]- Germano: vorn(e)
avante
[modificar]- Germano: vorwärts
avante
[modificar]- Germano: zuvor
avante
[modificar]- Germano: Adv davor
avante (al attacco)!
[modificar]- Germano: ran! (= heran)
avante!
[modificar]- Germano: drauflos!
avante!
[modificar]- Germano: nur heran!
avante: avante!
[modificar]- Germano: Adv vor!
avante: de avante a detra
[modificar]- Germano: von vorn(e) bis hinten
avante: esser avante al capite
[modificar]- Germano: vi führen (an der Spitze sein)
avante: inviar/mandar avante
[modificar]- Germano: vorausschicken
avante: per avante
[modificar]- Germano: von vorn(e)
avante: vader/ir avante
[modificar]- Germano: voraneilenvorangehen
avante: vader/ir avante
[modificar]- Germano: vorausgehen
avantero
[modificar]- Germano: (Sport) Stürmer
avantia
[modificar]- Germano: Anmarsch
avantia
[modificar]- Germano: Anzahlung (Vorschuß)
avantia
[modificar]- Germano: Beleihung (Vorschuß)
avantia
[modificar]- Germano: bevorschussen r
avantia
[modificar]- Germano: Fortgang (Fortschritt)
avantia
[modificar]- Germano: Vorschuß (Geld)
avantia
[modificar]- Germano: Vorsprung (Vorteil)
avantia
[modificar]- Germano: Vorstoß
avantia
[modificar]- Germano: Su vorrücken
avantia!
[modificar]- Germano: hervor mit euch!
avantia: avantia!
[modificar]- Germano: weitergehen!
avantiada
[modificar]- Germano: Vormarsch
avantiamento
[modificar]- Germano: Förderung
avantiamento
[modificar]- Germano: Vormarsch
avantiamento
[modificar]- Germano: Weiterkommen
avantiamento
[modificar]- Germano: fig Aufstieg
avantiamento
[modificar]- Germano: n Fortkommen
avantiamento (de grado)
[modificar]- Germano: Rangerhöhung
avantiar
[modificar]- Germano: (a. fig) von der Stelle kommen
avantiar
[modificar]- Germano: (Fechtk.) nachstoßen
avantiar
[modificar]- Germano: auffahren (vorfahren)
avantiar
[modificar]- Germano: fortkommen (vorwärtskommen)
avantiar
[modificar]- Germano: fortrücken (vorwärts)
avantiar
[modificar]- Germano: fortschreiten
avantiar
[modificar]- Germano: nachrücken
avantiar
[modificar]- Germano: rücken (vorwärts)
avantiar
[modificar]- Germano: sich schieben (Wagen, Fußgänger)
avantiar
[modificar]- Germano: vonstatten gehen
avantiar
[modificar]- Germano: vorbringen (Meinung)
avantiar
[modificar]- Germano: vorgehen
avantiar
[modificar]- Germano: vorlaufen (Uhr)
avantiar
[modificar]- Germano: vorrücken
avantiar
[modificar]- Germano: vorschießen (Geld)
avantiar
[modificar]- Germano: vorschreiten
avantiar
[modificar]- Germano: vorstecken (Kopf)
avantiar
[modificar]- Germano: vorstellen (Uhr)
avantiar
[modificar]- Germano: vorstoßen
avantiar
[modificar]- Germano: vorstrecken (Geld)
avantiar
[modificar]- Germano: vortreten (nach vorne treten)
avantiar
[modificar]- Germano: vorverlegen
avantiar
[modificar]- Germano: vorwärtsgehen
avantiar
[modificar]- Germano: vorwärtskommen
avantiar
[modificar]- Germano: weiterkommen
avantiar
[modificar]- Germano: vi vordringen
avantiar
[modificar]- Germano: vt anrücken
avantiar (verso)
[modificar]- Germano: anmarschieren
avantiar con impetuositate
[modificar]- Germano: vorstürmen
avantiar impetuosemente
[modificar]- Germano: fig angestürmt kommen
avantiar in annos/etate
[modificar]- Germano: an Alter zunehmen
avantiar obliquemente
[modificar]- Germano: um den heißen Brei herumgehen
avantiar per su proprie effortios
[modificar]- Germano: sich emporarbeiten
avantiar se
[modificar]- Germano: hervortreten
avantiar se
[modificar]- Germano: überholen
avantiar se
[modificar]- Germano: vortreten (vor et. hintreten)
avantiar: avantia dunque!
[modificar]- Germano: nur zu!
avantiar: facer avantiar
[modificar]- Germano: Mil vorschicken
avantiar: non avantiar
[modificar]- Germano: nicht von der Stelle kommen
avantiar: non avantiar/progreder
[modificar]- Germano: nicht vom Fleck kommen
avantiata
[modificar]- Germano: Vorposten
avantiate
[modificar]- Germano: hoch (Alter)
avantiate
[modificar]- Germano: vorgerückt
avar
[modificar]- Germano: geizig
avar
[modificar]- Germano: habsüchtig
avar
[modificar]- Germano: knauserig
avar
[modificar]- Germano: schofel (geizig)
avar de parolas
[modificar]- Germano: mundfaul
avar de parolas
[modificar]- Germano: wortkarg
avar: esser avar
[modificar]- Germano: geizen
avar: esser avar/meschin
[modificar]- Germano: knausern
avar: esser avar/parsimoniose (de)
[modificar]- Germano: kargen
avar: non esser avar
[modificar]- Germano: sich nicht lumpen lassen
avaria
[modificar]- Germano: Beschädigung
avaria
[modificar]- Germano: Havarie
avaria
[modificar]- Germano: Panne
avaria
[modificar]- Germano: Seeschaden
avaria
[modificar]- Germano: Flugz Bruchschaden
avaria
[modificar]- Germano: Mar, Techn Schaden
avaria de machina
[modificar]- Germano: Maschinendefekt
avaria de machina
[modificar]- Germano: Maschinenschaden
avaria: avaria/foratura de pneu(matico)
[modificar]- Germano: Reifenpanne, Reifenschaden
avariar
[modificar]- Germano: ramponieren
avariar
[modificar]- Germano: Mar, Techn, Flugz beschädigen
avarias; haber ~
[modificar]- Germano: (Pl) (Motor) aussetzen
avariate
[modificar]- Germano: leck
avaritia
[modificar]- Germano: Geiz
avaritia
[modificar]- Germano: Habsucht
avaritia
[modificar]- Germano: Knauserei
avaro
[modificar]- Germano: Geizhals, Geizkragen
avaro
[modificar]- Germano: Knauser
avaro
[modificar]- Germano: Pfennigfuchser
avassallar
[modificar]- Germano: unter se Botmäßigkeit bringen
ave
[modificar]- Germano: Vogel
ave aquatic
[modificar]- Germano: Wasservogel
ave cantator/canor
[modificar]- Germano: Singvogel
ave de mal augurio
[modificar]- Germano: Unglücksbringer
ave de mal augurio
[modificar]- Germano: fig Unke
ave del paradiso
[modificar]- Germano: Paradiesvogel
ave funebre
[modificar]- Germano: Totenvogel
ave grallator
[modificar]- Germano: Stelzen/läufer,vogel
Ave Maria
[modificar]- Germano: Abendsegen
ave migrator
[modificar]- Germano: Zugvogel
ave migrator [de passage]
[modificar]- Germano: Wandervogel
ave nocturne
[modificar]- Germano: Nachtvogel
ave rapace [predal, de preda]
[modificar]- Germano: Raubvogel
ave rar
[modificar]- Germano: fig weißer Rabe
ave scandente
[modificar]- Germano: Klettervogel
avellana
[modificar]- Germano: Haselnuß
avellana
[modificar]- Germano: Nuß (Hasel)
avellaniero
[modificar]- Germano: Hasel
aveller
[modificar]- Germano: fortreißen
aveller
[modificar]- Germano: losreißen
aveller
[modificar]- Germano: wegreißen
aveller a basso
[modificar]- Germano: herunterreißen
aveller con le dentes
[modificar]- Germano: abbeißen
aveller con le digitos, a. con tenalias
[modificar]- Germano: abzwicken
aveller per le fortia
[modificar]- Germano: abzwingen
avena
[modificar]- Germano: Hafer
avena cocte
[modificar]- Germano: Haferschleim
avena: suppa [crema, pappa] de (floccos de) avena
[modificar]- Germano: Haferschleim
aventar a
[modificar]- Germano: jm Luft zuwehen
aventura
[modificar]- Germano: Abenteuer
aventura
[modificar]- Germano: Erlebnis
aventura amorose
[modificar]- Germano: Liebesabenteuer
aventura: al aventura
[modificar]- Germano: Adv ziellos
aventura: al hasardo/aventura
[modificar]- Germano: aufs Geratewohl
aventura: per aventura
[modificar]- Germano: auf gut Glück
aventura: viver al aventura/jornata
[modificar]- Germano: in den Tag hinein leben
aventurar: ingagiar
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./aventurar/mitter se==
- Germano: in sich einlassen auf/in
aventurer/o,a
[modificar]- Germano: Abenteuerer,in
aventurero
[modificar]- Germano: Glücks/ritter,jäger
aventurose
[modificar]- Germano: abenteuerlich
aventurose
[modificar]- Germano: unternehmungslustig (verwegen)
avenue
[modificar]- Germano: (F) Allee
averamento
[modificar]- Germano: Bewahrheitung
averar se
[modificar]- Germano: sich bewahrheiten
avergoniar
[modificar]- Germano: beschämen
averse
[modificar]- Germano: abgeneigt
aversion
[modificar]- Germano: (Abscheu) Abkehr (von)
aversion
[modificar]- Germano: Abgeneigtheit
aversion
[modificar]- Germano: Abneigung
aversion
[modificar]- Germano: Abscheu
aversion
[modificar]- Germano: Unlust (Abneigung)
aversion
[modificar]- Germano: Widerwille
aversion al labor
[modificar]- Germano: Arbeitsscheu
aversion: prender alicuno/alique in ~
[modificar]- Germano: Abneigung fassen gegen jn/et.
averter (se)
[modificar]- Germano: abkehren
aves
[modificar]- Germano: Geflügel
aves domestic
[modificar]- Germano: Federvieh
aves domestic
[modificar]- Germano: Geflügel (Federvieh)
avetarda
[modificar]- Germano: (Zool Otis tarda) Trappe
aviario
[modificar]- Germano: Schlag (Vogelhaus)
aviario
[modificar]- Germano: Vogelhaus
aviarista
[modificar]- Germano: Vogelhändler
aviation
[modificar]- Germano: Flugwesen
aviation
[modificar]- Germano: Luftfahrt
aviation
[modificar]- Germano: Luftfahrtwesen
aviation
[modificar]- Germano: Su n Fliegen
aviation civil
[modificar]- Germano: Zivilluftfahrt
aviation militar
[modificar]- Germano: Luftwaffe
aviation militar
[modificar]- Germano: Pl Luftstreitkräfte
aviator
[modificar]- Germano: Luftschiffer (Flieger)
aviator (de volo) a vela
[modificar]- Germano: Segelflieger
aviator acrobatic
[modificar]- Germano: Kunstflieger
aviator acrobatic
[modificar]- Germano: Schauflieger
aviator de chassa
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdflieger
aviator de stuka
[modificar]- Germano: (D) Sturzkampfflieger
aviator: aviat/or,rice
[modificar]- Germano: Flieger(in)
aviatrice: aviat/or,rice
[modificar]- Germano: Flieger(in)
avicinamento
[modificar]- Germano: Annäherung
avicinamento
[modificar]- Germano: n Herannahen
avicinar
[modificar]- Germano: annähern
avicinar se
[modificar]- Germano: herankommen
avicinar se
[modificar]- Germano: sich nähern
avicinar se cautemente/ furtivemente/ quattemente
[modificar]- Germano: sich anschleichen
avicinar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: herantreten
avicinar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: nahekommen
avicinar: approximar/avicinar se
[modificar]- Germano: nahen
avicinar: avicinar/approximar
[modificar]- Germano: (vi se) vt herrücken
avicultor
[modificar]- Germano: Vogelzüchter
avicultura
[modificar]- Germano: Hühnerzucht
avicultura
[modificar]- Germano: Vogelzucht
avide
[modificar]- Germano: begehrlich (lüstern)
avide
[modificar]- Germano: begierig
avide
[modificar]- Germano: habgierig
avide
[modificar]- Germano: habsüchtig
avide
[modificar]- Germano: happig
avide (de)
[modificar]- Germano: erpicht (aufs Geld)
avide (de)
[modificar]- Germano: gierig
avide de butino
[modificar]- Germano: beutelustig
avide de ganio
[modificar]- Germano: gewinnsüchtig
avide de gloria
[modificar]- Germano: ruhmbegierig
avide de placeres
[modificar]- Germano: vergnügungssüchtig
avide de saper [instruer se]
[modificar]- Germano: wißbegierig
avide de titulos
[modificar]- Germano: titelsüchtig
avide: esser avide (de)
[modificar]- Germano: gieren
avide: esser avide de
[modificar]- Germano: lechzen nach
aviditate
[modificar]- Germano: (de: nach) Gier
aviditate
[modificar]- Germano: Begehrlichkeit
aviditate
[modificar]- Germano: Begier(de) (Gier)
aviditate
[modificar]- Germano: Habgier
aviditate
[modificar]- Germano: Habsucht
aviditate
[modificar]- Germano: Happigkeit
aviditate (de)
[modificar]- Germano: Erpichtheit
aviditate de ganio
[modificar]- Germano: Gewinnsucht
aviditate de gloria
[modificar]- Germano: Ruhmbegier(de)
aviditate de lucro
[modificar]- Germano: Profitgier
aviditate de placeres
[modificar]- Germano: Genußsucht
aviditate: aviditate/cupiditate de pecunia
[modificar]- Germano: Geldgier
avion
[modificar]- Germano: Flugzeug
avion a reaction
[modificar]- Germano: Düsenflugzeug
avion a/de rocchetta
[modificar]- Germano: Raketenflugzeug
avion de bombardamento
[modificar]- Germano: Bombenflugzeug
avion de carga
[modificar]- Germano: Frachtflugzeug
avion de chassa
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdflugzeug
avion de chassa
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Flugz Jäger,in
avion de combatto
[modificar]- Germano: Schlachtflugzeug
avion de escorta
[modificar]- Germano: Begleitflugzeug
avion de recognoscentia/exploration
[modificar]- Germano: Flugz Aufklärer
avion de sport
[modificar]- Germano: Sportflugzeug
avion de transporto
[modificar]- Germano: Transportflugzeug
avion de transporto/passageros
[modificar]- Germano: Verkehrsflugzeug
avion de volo a vela
[modificar]- Germano: Segelflugzeug
avion militar
[modificar]- Germano: Militärflugzeug
avion postal
[modificar]- Germano: Postflugzeug
avion sanitari
[modificar]- Germano: Sanitätsflugzeug
avion sin motor
[modificar]- Germano: Segelflugzeug
avion supersonic
[modificar]- Germano: Überschallflugzeug
avion [resp. nave] transportator(i)
[modificar]- Germano: Transporter
avionmodello
[modificar]- Germano: Modellflugzeug
avion: aeroplano/avion a dupl(ic)e cauda [bicaudate] o corpore [bicorpor(at)e] o fuselage
[modificar]- Germano: Zweirumpfflugzeug
avion: avion/aeroplano de combatto
[modificar]- Germano: Kampfflugzeug
avion: avion/aeroplano gigante
[modificar]- Germano: Großflugzeug
avion: avion/aeroplano pro passageros
[modificar]- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Passagierflugzeug
avion: per avion
[modificar]- Germano: durch/mit Luftpost
avion: per avion [via aeree]
[modificar]- Germano: per/durch Flugpost
avisar
[modificar]- Germano: anzeigen
avisar
[modificar]- Germano: benachrichtigen
avisar (alicuno de alique)
[modificar]- Germano: ankünd(ig)en (förml.)
avisar le cambio de domicilio
[modificar]- Germano: (poliz.) abmelden
avisar le cambio de domicilio
[modificar]- Germano: sich anmelden bei der Polizei
avisar: informar/avisar alicuno de alique
[modificar]- Germano: mitteilen
avisator de incendio
[modificar]- Germano: Feuermelder
aviso
[modificar]- Germano: (poner, inserer: aufgeben) Anzeige
aviso
[modificar]- Germano: Ankündigung
aviso
[modificar]- Germano: Befinden (Ansicht)
aviso
[modificar]- Germano: Bekannt/gabe,machung (Anzeige)
aviso
[modificar]- Germano: Benachrichtigung
aviso
[modificar]- Germano: Dafürhalten
aviso
[modificar]- Germano: Fingerzeig
aviso
[modificar]- Germano: Gutdünken
aviso
[modificar]- Germano: Meinung
aviso
[modificar]- Germano: Urteil (Meinung)
aviso
[modificar]- Germano: Warnung (Meldung)
aviso
[modificar]- Germano: n Erachten
aviso de cambio de domicilio
[modificar]- Germano: Abmeldung
aviso de contravention [resp. mulcta]
[modificar]- Germano: Strafmandat
aviso de expedition
[modificar]- Germano: Versandanzeige
aviso de maritage
[modificar]- Germano: Heiratsanzeige
aviso de reception
[modificar]- Germano: (Empfangs) Bescheinigung
aviso de reception
[modificar]- Germano: Bestätigung (Empfang)
aviso mortuari
[modificar]- Germano: Traueranzeige
aviso provisori
[modificar]- Germano: Vorbescheid
aviso public
[modificar]- Germano: Aushang
aviso: a/secundo mi opinion/aviso
[modificar]- Germano: nach meinem Dafürhalten
aviso: annuncio/aviso de decesso
[modificar]- Germano: Traueranzeige
aviso: aviso/folio del impostos
[modificar]- Germano: Steuerzettel
aviso: previe aviso
[modificar]- Germano: Voranzeige
aviso: usque a nov(ell)e aviso
[modificar]- Germano: bis auf Widerruf
aviso; secundo ~
[modificar]- Germano: laut Bericht
avitaminosis
[modificar]- Germano: Mangelkrankheit
avivar se
[modificar]- Germano: aufflackern (Licht)
avo
[modificar]- Germano: Großvater
avocatiero
[modificar]- Germano: Avocadobaum
avocato
[modificar]- Germano: Bot Avocado
avulse
[modificar]- Germano: lose (Ware)
avunculo
[modificar]- Germano: Oheim
avunculo
[modificar]- Germano: Onkel
axe
[modificar]- Germano: Achse
axe
[modificar]- Germano: Spindel (Achse)
axe
[modificar]- Germano: Techn Welle
axe (de rota)
[modificar]- Germano: Radachse
axe anterior
[modificar]- Germano: Vorderachse
axe de rotation
[modificar]- Germano: Drehachse
axe de rotation
[modificar]- Germano: Umdrehungsachse
axe flexibile/oscillante
[modificar]- Germano: Schwingachse
axe gemine
[modificar]- Germano: Zwillingsachse
axe posterior
[modificar]- Germano: Hinterachse
axe terrestre (del terra)
[modificar]- Germano: Erdachse
axilla
[modificar]- Germano: (auch Bot; in Zssgn. = achselständig) Achsel
axilla; (cavo del) ~
[modificar]- Germano: Achselhöhle
axillari
[modificar]- Germano: achselständig
axioma
[modificar]- Germano: Grundsatz (unbestreitbar)
ay!
[modificar]- Germano: (Schmerz) ach!
azalea
[modificar]- Germano: Bot Azalee, Azalie
azotate
[modificar]- Germano: stickstoffhaltig
azoto
[modificar]- Germano: Stickstoff
azur
[modificar]- Germano: azurblau
azur
[modificar]- Germano: blau
azur celeste
[modificar]- Germano: himmelblau
azur: azur/blau obscur
[modificar]- Germano: dunkelblau
azur: blau/azur clar
[modificar]- Germano: hellblau
azur; esser (resp. devenir) ~
[modificar]- Germano: blauen
azur; facer ~
[modificar]- Germano: bläuen
azurar
[modificar]- Germano: bläuen
azurate
[modificar]- Germano: azurn
azurate
[modificar]- Germano: bläulich
azuro
[modificar]- Germano: Bläue
azuro (celeste)
[modificar]- Germano: Su Azurblau
azyme
[modificar]- Germano: ungesäuert (Brot)