Saltar al contento

Discussion Appendice:Dictionarios/Anglese-interlingua/Dictionarios thematic/Informatica

Le contento del pagina non es supportate in altere linguas.
Adder topico
De Wiktionario

- Mardy: io opina que on deberea usar transferimento in loco de transferentia; "transferimento" es le action de transferer, durante que "transferentia" es le concepto. Que pensa alteres? --Mardy 18:11, 9 maio 2005 (UTC)

Que nomine iste characteres debe haber in interlingua?

Nomines a definir

[modificar]
  • [en] commercial at, at sign
  • [pt+es] arroba, [ca] arrova
  • [fr] a commercial, arrobas
  • [it] chiocciola
  • [ia] suggestion de Ensjo: a(d) commercial, legite a(d) in adresses de e-mail: "libros@interlingua.com" "libros-a-interlingua-puncto-com". De accordo: Jmb, robocap, jasef harb, Mardy
  • [ia] suggestion de robocap: (signo de) juxta
  • [ia] suggestion de jasef harb: arroba
  • [ia] suggestion de jasef harb: cochlea o coclea. De accordo: Mardy

Referentia: http://www.linguistlist.org/issues/7/7-968.html — Un articulo interessante (e multo vetere) del lista LINGUIST concernente iste character.


  • [en] number sign (SUA), pound sign (Regno Unite), hash
  • [pt] sustenido, cerquilha
  • [es] sostenido
  • [fr] dièse, croisillon, symbole numéro
  • [it] diesis, cancelletto
  • [ia] suggestion de Ensjo: diese
  • [ia] suggestion de Ensjo: cancelletto
  • [ia] suggestion de jasef harb: (signo de) numero aut "retecilla" aut "celdilla" aut le "diminutive de cella" como le farvo de les apes???

Ensjo: In interlingua le signo juste pro "numero" es , usate mesmo in anglese (britannic?).

Tomch: Certemente in anglese brit., non sape re lo del SU.

robocap: "diese" es troppo similar al pronunciation de 10 in multos dialectos romanic; proque non le "diesis" originari? Si non, "cancelletto" es OK

Ensjo: "diese" es in le IED. Existe "díese" in portugese tamben, ben que illo non es tanto cognoscite como "sustenido".


  • [en] ampersand
  • [pt] e comercial
  • [fr] esperluette, perluète, et commercial
  • [it] e commerciale
  • [ia] suggestion de Ensjo: e(t) commercial. De accordo: robocap, jasef harb, Mardy

  • [en] underscore
  • [pt] sublinha
  • [fr] souligné, tiret de soulignemen
  • [it] lineetta bassa
  • [ia] suggestion de Ensjo: sublineato
  • [ia] suggestion de Ensjo: sublinea. De accordo: robocap, jasef harb, Mardy

  • [en] caret, turned V, insertion mark
  • [pt] circunflexo
  • [fr] lambda, chevron d'insertion
  • [it] circonflesso
  • [ia] suggestion de Ensjo: marca de insertion
  • [ia] suggestion de Ensjo: accento circumflexe. De accordo: Mardy, Jasef Harb
  • [ia] suggestion de jasef harb: circumflexo. De accordo: Mardy

« ... »

[modificar]
  • [en] angle quotation mark
  • [ia] suggestion de Ensjo: virgulettas (duple) francese
  • [ia] suggestion de Ensjo: virgulettas (duple) angulose. De accordo: Mardy (o forsan "virgulettas angulate"), Jasef Harb

[ ... ]

[modificar]
  • [en] (square) brackets
  • [pt] colchetes, parênteses retos
  • [es] corchetes
  • [fr] crochets
  • [it] parentesi quadre
  • [ia] suggestion de Ensjo: parentheses recte. De accordo: robocap, jasef harb, Mardy
  • [ia] suggestion de Ensjo: parentheses quadrate
  • [ia] suggestion de jasef harb: alcun parola intermediari inter crochets, colchetes, corchetes. (Ensjo: crochetto? [diminutivo de croc]) crochetto es ben etiam.

{ ... }

[modificar]
  • [en] braces, curly brackets
  • [pt] chaves
  • [es] llaves
  • [fr] accolades
  • [it] parentesi graffe
  • [ia] suggestion de jasef harb: parentheses claves. Question de Mardy: esque "chaves" e "llaves" significa "claves" in le linguas original? es idem

< ... >

[modificar]
  • [en] angle brackets
  • [fr] parenthèses pontues, parenthèses anguleuses (ambes rar)
  • [ia] suggestion de jasef harb: parentheses angulose. De accordo: Mardy (o forsan "angulate"), Jasef Harb

  • [en] (forward) slash, solidus
  • [pt] barra
  • [fr] barre oblique, cotice, barre de fraction
  • [it] barra obliqua
  • [ia] suggestion de Ensjo: barra oblique. De accordo: robocap, jasef harb, Mardy
  • [ia] suggestion de Ensjo: barra
  • [ia] suggestion de jasef harb: slash

  • [en] backslash
  • [pt] barra invertida
  • [es] slash, contrabarra, barra invertida, diagonal invertida
  • [fr] barre oblique inversée, anti-slash, contre-cotice
  • [it] barra inversa
  • [ia] suggestion de Ensjo: barra oblique inverse. De accordo: jasef harb
  • [ia] suggestion de Ensjo: barra inverse. De accordo: robocap, Mardy
  • [ia] suggestion de jasef harb: slash inverse
  • [ia] suggestion de Mardy: barra retro(-o)blique ;-)

  • [en] vertical bar, pipe
  • [pt] barra vertical
  • [fr] barre verticale
  • [it] barra verticale, segno di alternativa
  • [ia] suggestion de Ensjo: barra vertical. De accordo: robocap, Mardy, Jasef

  • [en] broken (vertical) bar
  • [ia] suggestion de Ensjo: barra vertical rupte. De accordo: Mardy
  • [ia] suggestion de Ensjo: barra vertical interrupte De accordo : Jasef

  • [en] back quote, back tick
  • [pt] acento grave
  • [ia] suggestion de Ensjo: accento grave. De accordo: Mardy, Jasef
  • [ia] suggestion de Ensjo: virguletta (simple) sinistre. De accordo: Mardy

Nomines ja definite

[modificar]
'
apostropho (IED)
‘ ... ’
virgulettas (simple?) (IED)
“ ... ”
virgulettas (duple?) (IED)
 !
puncto de exclamation (IED)
¡
puncto de exclamation inverse
 ?
puncto de interrogation (IED)
¿
puncto de interrogation inverse
.
puncto (IED)
,
virgula, comma (IED)
 ;
puncto e virgula (IED)
 :
duo punctos (IED)
 %
per cento o pro cento (IED); percentage (IED)
$
dollar (IED). Mardy propone "dollaro"
~
tilde (IED)
*
asterisco (IED)
( ... )
parentheses (IED)
-
tracto de union (CEID)
(signo de) minus
+
(signo de) plus
±
(signo de) plus o minus
×
(signo de) multiplication
÷
(signo de) division
=
(signo de) equal
>
(signo de) major
<
(signo de) minor
(signo de) paragrapho
§
(signo de) section
°
(signo de) grado
º
(indicator) ordinal masculin
ª
(indicator) ordinal feminin