Saltar al contento

Appendice:Dictionarios/Interlingua-germano/c

De Wiktionario

cabala Kabale

cabana Baude

cabana Berghütte

cabana Hütte

cabana de can Hundehütte

cabana de palea Strohhütte

cabana de tiro Schießhütte

cabana: cabana/refugio pro skiatores Schihütte

cabana: dometto [casetta, cabana] (modeste; rustic) Kate

cabaret (F) Kabarett

cabaret (F) Schanklokal

cabaret (F) Schankwirtschaft

cabaret (F) Schenke

cabaretero Kabarettinhaber

cabaretero Schankwirt

cabaretero Schenk

cabaretista Kabarettsänger,﷓in

cabestan Ankerwinde

cabestan Göpel

cabestan Winde (Anker﷓)

cabestan Mar Spill

cabina (a. Tel) (Bade﷓) Zelle

cabina Gondel (Drahtseilbahn)

cabina Kabine

cabina Koje

cabina Umkleideraum (kleiner)

cabina (de banio) Badezelle

cabina de pilotage Führerraum

cabina telephonic Telefonzelle

cabina telephonic Tel Sprechzelle

cabina telephonic (public) Fernsprechzelle

cabina, (cajuta) Kajüte

cabina: cabina/cella de avion Flugzeugkabine

cabinetto Amtszimmer

cabinetto Kabinett

cabinetto Klosett

cabinetto Sprechzimmer (Arzt)

cabinetto Wasserklosett

cabinetto (de notario) Schreibstube (Notar)

cabinetto de labor Arbeitszimmer

cabinetto de lectura Lesezimmer

cabinetto de studio Studienzimmer

cabinetto de toilette (F) Ankleide/raum,﷓zimmer

cabinetto kleines Gemach

cabinetto particular Séparée n

cabinetto public Bedürfnisanstalt

cablar drahten

cablar kabeln

cablo Kabel

cablo Seil (Tau)

cablo Tau n

cablo Trosse

cablo de amarra Mar Wurfleine

cablo de ancora Ankertau

cablo de ancora/ancorage Ankerkette

cablo de elevation Hubseil

cablo de extraction Min Förderseil

cablo de remorco Mar Zugleine

cablo isolate (Kabel) Abschluß

cablo submarin Seekabel

cablo submarin Unterseekabel

cablo submarin/transatlantic Tiefseekabel

cablo subterranee Erdkabel

cablo subterranee [resp. submarin] Fernkabel

cablo: conducta/cablo subterranee Tel Erdleitung

cablo: per telegrapho/cablo/cablogramma per Draht

cablo; per ~ drahtlich

cablogramma Kabel/bericht,﷓depesche

cablogramma: per telegrapho/cablo/cablogramma per Draht

cabotage Küstenschiffahrt

cabotar Küstenschiffahrt treiben

cabotero Küstenfahrer

cabrar se bäumen (Pferd)

cabrar se Hinterbein (Pferd)

cabrar se sich aufbäumen

cabriolet (F) Kabriolett

caca vulg Kacke

cacaducatos vulg Dukatenscheißer

cacao Bot Kakao

cacaoiero Kakaobaum

cacar vulg kacken

cacarear gackern (Hühner)

cacareo Geschnatter

cacatua Zool Kakadu

cachalote (P) Pottfisch, Pottwal

Cachmir Geogr Kaschmir

cachmir Kaschmir

cacophonia Mißklang

cacto Kaktus, Kaktee

cadavere Kadaver

cadavere Leiche (Leichnam)

cadavere Leichnam

cadavere in decomposition Aas

cadaverose todähnlich

cadente baufällig

cadentia Kadenz

cadentia Takt (Rhythmus)

cadentia Mus Tonfall

cadentiate taktmäßig

cader (Riemen) abglitschen

cader abfallen

cader abrutschen

cader abstürzen

cader ausfallen (Haare)

cader ausgehen (Haare)

cader einfallen

cader einschlagen (Blitz)

cader fallen

cader herabfahren (Blitz)

cader herabfallen

cader stürzen (fallen)

cader tauen (der Tau)

cader umfallen

cader zu Fall kommen

cader (a) retro zurückfallen (rückwärts)

cader (ad) in pecias auseinanderfallen

cader (ad) intra hereinfallen (fam reinfallen)

cader (de supra) vi herabstürzen

cader (de) abspringen (abfallen)

cader (in) hineingeraten

cader (per terra) hinfallen

cader (pesantemente) plumpsen

cader a picco Flugz absacken

cader a retro vi umschlagen

cader a torrentes strömen (Regen)

cader a transverso durchfallen (fallen)

cader avante vorfallen (nach vorn fallen)

cader con fracasso prasseln (herunter﷓)

cader con fracasso schmettern (krachend stürzen)

cader con un ruito surde vi bumsen

cader de entfallen (den Händen)

cader de fatiga vi fig zusammenklappen

cader distense hinschlagen

cader foris herausfallen

cader gutta a gutta durchtropfen

cader in disgratia in Ungnade fallen

cader in disuso/desuetude (Brauch) abkommen

cader in le aqua (per le ruptura del glacie) auf dem Eise einbrechen

cader in le insidia fam reinfallen

cader in le trappa fig hereinfallen

cader in le trappa [fig insidia] in die Falle gehen

cader in oblido der Vergessenheit anheimfallen

cader in ruina einstürzen

cader in ruina zusammenfallen

cader in ruina zusammenstürzen

cader in ruinas verfallen

cader in spira Flugz abtrudeln

cader lentemente herabsinken

cader malade erkranken

cader morte tot hinsinken

cader per terra hinstürzen (fallen)

cader per terra niederfallen

cader per terra zu Boden fallen

cader super fahren (Blitz)

cader super herfallen über

cader super sich über j﷓n hermachen

cader super alique (Raubvogel) auf et. stoßen

cader super/sur befallen (Ding)

cader sur auffallen

cader: (lassar se) cader umsinken

cader: (lassar se) cader a retro zurücksinken

cader: descender/cader lentemente niedersinken

cader: facer cader zu Fall bringen

cader: le rore/ros cade es taut

cader; al ~ del nocte bei Einbruch der Nacht

cader; facer ~ (per succuter) (Früchte) abschütteln

cader; le ~ del nocte Anbruch (der Nacht)

cadette jünger (Geschwister)

cadette: fratre cadette jüngerer Bruder

cadette: mi fratre cadette/postnate mein nachgeborene Bruder

cadetto jüngerer Bruder

cadetto Kadett

cadetto naval [del academia/schola naval] Seekadett

cadetto: le cadetto der Jüngste

cadita (Blätter) Abfall

cadita Abrutsch

cadita Absturz

cadita Aufschlag (Fall)

cadita Ausfall (Haare)

cadita Durchfall (Mißerfolg)

cadita Einfall (Einsturz)

cadita Fall (Sturz)

cadita Gefälle (Fluß)

cadita Sturz

cadita Umsturz

cadita Untergang (Verfall)

cadita Zusammenbruch (Hinfallen)

cadita n Fallen

cadita (de aqua) Fall (großer Wasser﷓)

cadita de aqua Wasserfall

cadita de nive Schneefall

cadita de petras Steinschlag

cadita de pluvia Regenfall

cadita de rocca Felssturz

cadita del folios Laubfall

cadita in precios Baisse

cadita: (puncto de) cadita Einschlag

cadita; facer un ~ abstürzen

cadite (Part. ps. von fallen) gefallen

cadite Mil gefallen

cadito: morto/cadito (in le guerra) Gefallener

caduc abgelebt

caduc altersschwach

caduc baufällig

caduc eingefallen (baufällig)

caduc gebrechlich

caduc hinfällig

caduc morsch (zerbrechlich)

caduc Jur verfallen

caducar (a. Jur) hinfällig werden

caducitate Abgelebtheit

caducitate Altersschwäche

caducitate Baufälligkeit

caducitate Hinfälligkeit

café (F) Kaffeehaus

café (F) Lokal (Gaststätte)

café Café (Lokal)

café﷓cantante [café﷓concerto] (popular) Tingeltangel

café: restaurante/café con jardin Gartenlokal

cafeteria Café (m. Selbstbed.)

caffe Kaffee (ungemahlener: in granos)

caffe con lacte Milchkaffee

caffe de malt Malzkaffee

caffe in granos Bohnenkaffee

caffe multo forte Mokka

caffe pur Bohnenkaffee

caffeina Koffein

caffeina: sin caffeina koffeinfrei

caffetero Kaffeehausbesitzer

caffetero: caffeter/o,﷓a Wirt,﷓in (Kaffee﷓)

caffetiera Kaffeekanne

caffetiera Kanne (Kaffee﷓)

caffetiero Kaffeebaum

caiman Kaiman

calamello Hirtenpfeife

calamello Schalmei

calaminte (Gr) Bot Bergmelisse

calamitate Kalamität

calamitate Notlage

calamitate Plage (Unheil)

calamitate (public) Landplage

calamitose unheilvoll

calamo Halm (Getreide)

calandra Rolle (Wäsche)

calandra Wäschemangel f

calandra Wäscherolle

calandra f Mange(l)

calandra Techn Kalander

calandrage Rollen (Wäsche)

calandrar ausrollen (Wäsche)

calandrar kalandern

calandrar mangeln

calandrar rollen (Wäsche)

calcaneo Fersenbein

calcar abklatschen

calcar durchpausen

calcar durchzeichnen

calcar pausen (Zeichnung)

calcar schlagen (Pferd)

calcar stampfen (mit dem Fuße)

calcar trampeln

calcar trappeln

calcar treten (Pferd)

calcar con le pedes niedertreten

calcar in (le) rete einschießen (Ball)

calcar in (le) rete einsenden (Ball, = einschießen)

calcar, dar colpos de pede vi ausschlagen (Pferd)

calcar: fullar/calcar (al pedes) mit Füßen treten

calcari kalk(halt)ig

calcari kalkartig

calcario Kalkstein

calcario conchifere/conchylian Muschelkalk

calcatura Stampfen n

calce Kalk

calce Säulenfuß

calce Unterbau (Säulenfuß)

calce chlorate Chlorkalk

calce de Achilles Achillesferse

calce extincte gelöschter Kalk

calce vive ungelöschter Kalk

calcea Strumpf

calcea blau Blaustrumpf

calcea de sport Wadenstrumpf

calcea de supra Überstrumpf

calcea elastic [de cauchu] Gummistrumpf

calcea usque al genu Wadenstrumpf

calceacio: calce(aci)o Latsche

calcear beschuhen

calcear (se) anschnallen (am Fuß)

calcear per bandas/circulos (Rad) beschlagen

calcear un rota (Rad) beschienen

calceator Schuh/anzieher,﷓löffel

calceator Stiefelanzieher

calceatura Fußbekleidung

calceatura Schuh/waren,﷓werk

calceo Pantoffel

calceo Schuh (Hausschuh)

calceo de fusil Gewehrkolben

calceo: calce(aci)o Latsche

calceolo Schuh (kleiner)

calceones (Pl) Beinkleid (Unterhosen)

calceones (Pl) Hose (Unter﷓)

calceones (Pl) Unterbeinkleid

calceones Pl Unterhosen

calceones (Pl) de banio Badehose

calceones (Pl) de banio Schwimmhosen

calceones de gymnastica Turnhose

calceonettos (Pl) Strampelhöschen

calceos de camera Pl Hausschuhe

calceria Kalk/hütte,﷓ofen

calceria Kalkbrennerei

calcero Kalkbrenner

calcetta kurzer Strumpf

calcetta Socke

calcetteria Pl Strumpfwaren

calcettero Strumpffabrikant

calcificar (vi se) vt verkalken

calcification Verkalkung

calcifurnero Kalkbrenner

calcifurno Kalk/hütte,﷓ofen

calcinar (vi se) Chem verkalken

calcination Verkalkung

calcite Kalkspat

calcium Kalzium

calco Abklatsch

calco Pause (Zeichenk.)

calco heliographic Lichtpause

calculabile übersehbar

calcular abzirkeln

calcular ausrechnen

calcular berechnen

calcular errechnen

calcular kalkulieren

calcular rechnen

calcular überrechnen

calcular con alicuno zusammenrechnen

calcular usque al fin durchrechnen

calcular: sin contar/calcular Adv ungerechnet

calcular: toto ben calculate alles in allem gerechnet

calculation Anschlag (Berechnung)

calculation Kalkulation

calculation previe Voranschlag

calculation: conto/calculation del costos Kostenberechnung

calculator: calculat/or,﷓rice Rechner,﷓in

calculatori rechnerisch

calculo Ausrechnung

calculo Berechnung

calculo Kalkulation

calculo Rechnen n

calculo Rechnung

calculo Med Stein

calculo biliari Gallenstein

calculo de probabilitate Wahrscheinlichkeitsrechnung

calculo del interesses Prozentrechnung

calculo del interesses Zinsberechnung

calculo differential Differentialrechnung

calculo fractionari/de fractiones Bruchrechnung

calculo integral Integralrechnung

calculo logarithmic Logarithmenrechnung

calculo mental Kopfrechnen

calculo renal Med Nierenstein

calculo vesical Blasenstein

calculo: calculo/estimation approximative Überschlag

calculo: error de calculo Verrechnung (Irrtum)

calculo: includer in le calculo einkalkulieren

calculose Med steinkrank

calde heiß

calde hitzig

calde warm

calde: mangiar [resp. biber] alique calde Warmes essen [resp. trinken]

caldemente: vestir caldemente warm anziehen

caldiera Kessel

caldiera Siedekessel

caldiera Wasserkessel

caldiera a/de vapor Dampfkessel

caldiera de lavanda Waschkessel

caldiera pro calefaction Heizkessel

caldiera tubular Röhrenkessel

caldiereria Kesselschmiede

caldierero Kesselflicker

caldierero Kesselschmied

caldierero Kupferschmied

caldieretta Kessel (Koch﷓)

caldieretta de the Teekessel

caldieron Kessel (großer)

caldieron Kochkessel

caldissime brühwarm

caldo Wärme (Zustand)

caldo: il face cal(i)do es ist heiß

caldo: il face caldo/calido es ist warm

caldo: io ha cal(i)do mir ist heiß

caleface﷓pedes Fußwärmer

caleface﷓platto Schüsselwärmer

caleface﷓plattos Tellerwärmer

calefacer anfeuern (heizen)

calefacer erhitzen

calefacer erwärmen

calefacer heizen

calefacer warm machen

calefacer wärmen

calefacer (legiermente) anwärmen

calefacer ben durchwärmen

calefacer le estufa einheizen

calefacer se warm werden

calefacer se per laborar sich warm arbeiten

calefacer; (comenciar a) ~ anheizen

calefacite: ben calefacite mollig (gut geheizt)

calefacte: non calefac(i)te ungeheizt

calefactibile heizbar

calefaction Feuerung (Heizen)

calefaction Heizung

calefaction (de axe) Warmlaufen (Achse)

calefaction a distantia Fernheizung

calefaction a vapor Dampfheizung

calefaction central Zentralheizung

calefaction per aere calde Heißluftheizung

calefaction per aere calde Luftheizung

calefaction per aere calefacte Warmluftheizung

calefaction per aqua calde Warmwasserheizung

calefaction per gas Gasheizung

calefaction per/con estufa Ofenheizung

calefaction: con calefaction heizbar

calefactor Heizer (obrero)

calefactor Wärmeapparat

calefactor de banio Badeofen

calefactor de platto Schüsselwärmer

calefactor de plattos Speisewärmer

calefactorio public Wärmehalle

calendario Kalender

calendario bloco (de disfoliar) Abreißkalender

calendario bloco (in folios) Abreißkalender

calendario memorandum Umlegekalender

calendario mural Wandkalender

calendas; morar/ajornar al ~ grec auf die lange Bank schieben

caler warm sein

calescer hitzig werden

calescer sich heißlaufen

calessa Kalesche (Cs. kolesa, Poln. kolaska)

calfatage Abdichtung

calfatage n Kalfatern

calfatage Techn Dichtung

calfatar abdichten

calfatar ausschmieren (Fugen)

calfatar kalfatern

calfatar verstopfen (Ritzen)

calfatar Mar pichen

calibrator (cursori) Schublehre

calibre (Innen﷓) Durchmesser

calibre Kaliber

calibre Lehre (Meßinstrument)

calibre Schublehre

calibre Weite (Schußwaffe)

calibre de perforation Bohrlehre

calice Becher (Kelch)

calice Kelch

calice Meßkelch

calice Trinkbecher (Kelch)

calice (del flores) Blumenkelch

calice: (vitro a) calice Kelchglas

calico Kattun

calide heiß

calide warm

calido: il face cal(i)do es ist heiß

calido: il face caldo/calido es ist warm

calido: io ha cal(i)do mir ist heiß

califa Kalif

califato Kalifat

callicida Hühneraugenpflaster

callifugo Hühneraugenpflaster

calligraphia Schönschreibekunst

calligraphia Schönschrift

calligraphiar in Schönschrift schreiben

calligrapho: calligraph/o,﷓a Schönschreiber,﷓in

calliphora Brummer

callista Hühneraugenoperateur

callo Hornhaut

callo Med Hühnerauge

callo: callo(sitate) Schwiele

callose schwielig

callositate Verhärtung (harte Haut)

callositate: callo(sitate) Schwiele

calma (a. Mar) Ruhe (innere)

calma Abflauen

calma Fassung (Ruhe)

calma Flaute

calma Gelassenheit

calma Gleichmut

calma Stille

calma Windstille

calma (del mar) Meeresstille

calma in le affaires Geschäftsstille

calma! ruhig Blut!

calmante beruhigend

calmante Beruhigungsmittel

calmante lindernd

calmante Linderungsmittel

calmante schmerzlindernd

calmante Med stillend

calmar begütigen

calmar beruhigen

calmar beschwichtigen

calmar stillen (beruhigen)

calmar zur Ruhe bringen

calmar Med niederschlagen

calmar se (Wind) abflauen

calmar se legen (nachlassen)

calmar se sich austoben (aufhören zu toben)

calmar se sich fassen

calmar se vi abebben

calmar se vi nachlassen (Schmerz, Wind)

calmar: calma te! fasse dich!

calme gesetzt (ruhig)

calme glatt (See)

calme gleichmütig

calme ruhevoll

calme still

calme windstill

calme Adj gefaßt (ruhig)

calme Adj gelassen

calme Adj gemächlich (nicht gestört)

calor Brunft

calor Brunst, s. Brunft

calor Glut (Hitze)

calor Hitze

calor Wärme

calor fig Feuer

calor de incubation Bruthitze

calor perdite Techn Abwärme

calor suffocante/opprimente Schwüle

calor torride/tropical Glühhitze

calor tropical fig Siedehitze

calor tropical/infernal fig Bruthitze

calor: in calor läufig (Tier)

calor: io ha/senti calor mir ist warm

calor; esser in ~ balzen

calor; esser in ~ bocken

calor; esser in ~ (sexual) brunften

calor; in ~ brünstig

caloria Kalorie

caloria Wärmeeinheit

calorifere wärmeverbreitend

calorifero Heizapparat

calorific wärmeerzeugend

calorification Wärmeerzeugung

calorimetria Wärmemessung

calorose warmherzig

calorose fig warm

calorosemente: recommendar calorosemente alique ad alicuno j﷓n et. ans Herz legen

calotta (I) Priesterkäppchen

calumnia Afterrede (obs.)

calumnia Verleumdung

calumniar afterreden (obs.)

calumniar beklatschen (verleumden)

calumniar verleumden

calumniar fig begeifern

calumniator Verleumder

calumniatori verleumderisch

calva Kahlkopf (Frau)

calvario Leidensweg

Calvario Rel Kreuzberg

Calvario Rel Schädelstätte

calve glatzköpfig

calve haarlos

calve kahl

calve kahlköpfig

calve unbehaart (kahl)

calvinismo Kalvinismus

calvinista Kalvinist

calvinista Reformierter

calvitia Kahlheit (Kopf)

calvitia Kahlköpfigkeit

calvo Kahlkopf (Mann)

cambaro: cambaro/cammaro Zool Krebs

cambiamento Abwechslung

cambiamento Umwandlung

cambiamento Verwandlung

cambiamento Veränderung

cambiamento Wandel (Änderung)

cambiamento Wechsel

cambiamento Wende (Änderung)

cambiamento Änderung

cambiamento (de loco) Umstellung

cambiamento atmospheric Wetterumschlag

cambiamento brusc Umschwung (Änderung)

cambiamento de aere Luftveränderung

cambiamento de disposition Umgruppierung

cambiamento de domicilio Wohnungswechsel

cambiamento de domo Wegzug

cambiamento de equipas Schichtwechsel

cambiamento de governamento Regierungswechsel

cambiamento de idea [aviso, opinion] Sinnesänderung

cambiamento de loco Ortsveränderung

cambiamento de oleo Ölwechsel

cambiamento de opinion Stimmungsumschwung

cambiamento de opinion [Pol partito] Gesinnungswechsel

cambiamento de passo Schrittwechsel

cambiamento de placia [resp. sede] Platzwechsel

cambiamento de regno/soverano Thronwechsel

cambiamento de schola/instruction Umschulung

cambiamento de senso Bedeutungswandel

cambiamento de temperatura Witterungsumschlag

cambiamento de velocitate (Auto) Umschaltung

cambiamento de velocitate Gang/schaltung,﷓wechsel

cambiamento de velocitate Schalten (Gang﷓)

cambiamento del temperie Wetterumschlag

cambiamento semantic Bedeutungswandel

cambiamento: brusc cambiamento Umschlag (Änderung)

cambiamento: introducer cambiamentos [resp. reformas] ad alique Wandel schaffen (in et.)

cambiamento: non subjecte a cambiamentos zeitlos

cambiante wechselnd

cambiante: (de color) cambiante schillernd (von Zeug)

cambiar abwechseln

cambiar auswechseln

cambiar einwechseln

cambiar umrechnen

cambiar umschlagen (Wind, Glück)

cambiar umschlagen (ändern)

cambiar umändern

cambiar verwandeln

cambiar verändern

cambiar wechseln

cambiar ändern

cambiar vi anders werden

cambiar vt umziehen

cambiar vt wandeln

cambiar de wechseln (Wohnung, Meinung, Kleider)

cambiar de attitude/opinion fig umschwenken

cambiar de camisa e﷓n anders Hemd anziehen

cambiar de cavallo(s) umspannen (Pferde)

cambiar de color (vi u. refl.) (sich) verfärben

cambiar de direction abschwenken

cambiar de direction Flugw abdrehen

cambiar de domo ziehen (Wohnung wechseln)

cambiar de domo vi umziehen

cambiar de domo vi verziehen

cambiar de domo vi wegziehen partir

cambiar de forma umbilden

cambiar de ideas anderer Ansicht werden

cambiar de mestiero umlernen (Beruf)

cambiar de mestiero fam vom Fache abspringen

cambiar de opinion sich anders besinnen

cambiar de opinion sich e﷓s Besseren bedenken

cambiar de opinion von einer Meinung abgehen

cambiar de opinion fig einlenken

cambiar de opinion fig umlenken

cambiar de opinion fig Mil schwenken

cambiar de opinion/aviso s﷓e Meinung ändern

cambiar de profession in andere Berufe abwandern

cambiar de profession/studios fig umsatteln

cambiar de sella [resp. cavallo] umsatteln

cambiar de vehiculo [traino, tram usw] umsteigen

cambiar de velocitate (Auto) schalten

cambiar de velocitate (Auto) umschalten

cambiar de vestes sich umziehen

cambiar de vestimentos die Kleider wechseln

cambiar in butyro vi buttern

cambiar le disposition (de) umgruppieren

cambiar le ideas/opinion sich von et. abbringen lassen

cambiar le imballage (de) umpacken

cambiar le ordine de umstellen (Wörter)

cambiar se in in et. übergehen

cambiar: (ex)cambiar tauschen

cambiar: (ex)cambiar umwechseln

cambiar: (ex)cambiar verwechseln (vertauschen)

cambiar: cambiar/modificar alique Wandel schaffen (in et.)

cambiar: cambiar/mutar (in) Elektr umwandeln

cambiar: facer cambiar de loco umlegen (anders legen)

cambiar: facer cambiar de opinion/aviso umstimmen

cambiar: non cambiar/mutar sich gleichbleiben

cambiator Geldwechsler

cambiator automatic de discos Plattenwechsler

cambiator de vias Weichensteller

cambio (Bahn) Weiche

cambio Geldwechsel

cambio Umrechnung

cambio Verwechselung

cambio Wechselgeld

cambio Hdl Kurs

cambio de via Weichenstellung

cambio radical fig Umbruch

cambio: (ex)cambio Tausch

cambio: (ex)cambio Umwechslung

cambio: al cambio de zum Kurse von

cambio: cambio/torno pro le melior [resp. pejor] Wendung zum Besseren [resp. Schlimmeren]

cambio: in cambio/contrapartita hinwieder(um)

cambio: in/contra cambio de que wogegen (tauschend)

cambista Geldwechsler

cambista Wechsler

camela Kamelstute

camelero Kameltreiber

camellia Kamelie

camelo (Zool Kamel) Zweihöcker

camelo Kamel

cameo Gemme (erhabene)

cameo Kamee

camera (a. Techn) Kammer

camera (fam Zimmer) Bude

camera Gelaß

camera Gemach

Camera Haus (Parl.)

camera Laderaum (Gewehr)

camera Raum (Zimmer)

camera Stube

camera Zimmer

camera (cinematographic) Filmkamera

camera (de hospite) Fremdenzimmer

camera (photographic) Kamera

camera a cartuchas Patronenlager

camera a/de mangiar Eßzimmer

camera alte Pol Herrenhaus

camera alte [England: del Lords] Oberhaus

camera con duo lectos Doppelzimmer

camera contigue Nebenzimmer

camera de aere Gummischlauch (Fahrrad)

camera de aere Luftschlauch

camera de aere Schlauch (Luft﷓)

camera de amico/visitante Fremdenzimmer (privat)

camera de avante Vorder/stube,﷓zimmer

camera de banio Badestube

camera de banio Badezimmer

camera de caldieras/machinas Heizraum (für die Heizer; Mar)

camera de commercio Handelskammer

camera de detra Hinterzimmer

camera de disembarasso Abstellraum

camera de disembarasso [restos, residuos, antiqualias, cosalias] Rumpelkammer

camera de dormir Schlafgemach

camera de dormir Schlafzimmer

camera de gas Gaskammer

camera de industria Gewerbekammer

camera de industria Industriekammer

camera de infantes Kinderstube

camera de provisiones Vorratskammer

camera de tortura Folterkammer

camera de vestir Ankleide/raum,﷓zimmer

camera de(l) agricultura Landwirtschaftskammer

camera del advocatos Anwaltskammer

Camera del Communes Unterhaus

Camera del Deputatos Abgeordnetenhaus

camera del labor Arbeitskammer

Camera del Lords Herrenhaus (England)

camera del malado [resp. malada] Krankenstube

camera del mestieros [de artisanato] Handwerkskammer

camera forte Tresor (Stahlkammer)

camera forte/cuirassate Stahlkammer

camera frigorific Gefrierkammer

camera independente [con entrata separate] fam sturmfreie Bude

camera individual, c. ad un persona Einzelzimmer

camera mortuari Sterbezimmer

camera nuptial Brautgemach

camera obscur Dunkelkammer

camera﷓cocina Wohnküche

camera/apparato plicabile Phot Klappkamera

camera: (privat) camera de visita/amico Logierzimmer

camera: camera/cella frigorific Kühlraum

camera: camera/sala de filanderas Spinnstube

camera: camera/sala de hospites/prandio Gaststube

camera: sin camera de aere schlauchlos (Reifen)

camerada (a. Pol) Genosse

camerada Gefährt/e,﷓in

camerada Genossin

camerada Geselle

camerada Kamerad,﷓in

camerada Kumpan

camerada Parteigenoss/e,﷓in

camerada (de classe) Mitschüler,﷓in

camerada de joco Gespiel/e m, ﷓in f

camerada de schola [resp. lyceo, collegio] Schulfreund(in)

camerada del mesme etate Altersgenoss/e,﷓in

camerada: camerada/companion de armas Kampfgenosse

camerada: camerada/companion,﷓a de joco Spielgefährt/e,﷓in

camerada: de camerada kameradschaftlich

cameraderia Kameradschaft

cameradesc kameradschaftlich

camerera Dienstmädchen

camerera Haus/mädchen,﷓magd

camerera Jungfer (Kammer﷓)

camerera Kammerzofe

camerera Stubenmädchen

camerera Zimmermädchen

camerera Zofe

camerera: (prime) camerera Kammer/frau,﷓fräulein

camerero Kammerdiener

camerero Kammerherr

camerero Kämmerer (Kammerherr)

cameretta Stübchen

cameretta basse Hängeboden

camino Esse (Schornstein)

camino Feuerherd

camino Kamin

camino Rauchfang

camino Schlot

camino Schornstein

camion (F) Wagen (Last﷓)

camion Frachtwagen

camion Lastauto

camion Lastkraftwagen

camion Lastwagen

camion Rollwagen

camion (de merces) Güterwagen (Lastwagen)

camion a duo axes Zweiachser

camion basculante Kipplastwagen

camion de depannage Abschleppwagen

camionage An﷓ und Abfuhr (Güter)

camionage An﷓ und Abfuhr (Güter)

camionage Frachtfuhrwesen

camionage Rollgeld

camionar (befördern) abrollen

camionar vt abfahren

camionar vt anrollen

camionero Frachtführer

camionero Fuhrmann

camionero Rollkutscher

camionetta Geschäftswagen

camionetta Lieferauto

camisa Aktendeckel

camisa Hemd

camisa Oberhemd

camisa Umschlag (Akten﷓)

camisa Techn Mantel

camisa de cylindro Zylindermantel

camisa de fortia Zwangsjacke

camisa de nocte Nachthemd

camisa mortuari Sterbehemd

camiseria Hemden/geschäft,﷓haus

camisero Hemdenfabrikant

camisetta Hemdchen

camisetta Leibchen (unterm Hemd)

camisola Unterhemd

camisola Wams

camma Techn Nocken

cammaro: cambaro/cammaro Zool Krebs

camminar (fam gehen) laufen

camminar gehen (zu Fuß)

camminar schreiten

camminar tippeln

camminar wandern

camminar vi wandeln

camminar a grande passos ausschreiten

camminar a grande passos vi stiefeln

camminar a parve passos trippeln

camminar a passos pesante stapfen

cammino Bahn (Weg)

cammino carrossabile Fahrweg

cammino Gang (Weg)

cammino Steig

cammino Straße (Weg)

cammino Weg

cammino (del vita) Lebensweg

cammino cave Hohlweg

cammino costari Strandweg

cammino de caravanas Karawanenstraße

cammino de remorcage Treidelpfad

cammino de/ex truncos de arbores Knüppeldamm

cammino false/errate Irrweg

cammino forestal [de monte] Holzweg

cammino particular/private Privatweg

cammino pro cavalleros Reitweg

cammino scarpate Sturzweg

cammino serpentin Serpentine(nweg)

cammino sinuose/tortuose Schlangenweg

cammino transverse Querweg

cammino vicinal Landweg

cammino vicinal/rural Feldweg

cammino: barrar le cammino in den Weg treten

cammino: in cammino unterwegs

cammino: trovar (fig facer) su cammino sich durchfinden

cammino: trovar su cammino sich zurechtfinden

cammino: via/cammino transverse Schleichweg

cammino; aperir (se un) ~ sich Bahn brechen

cammino; que aperi le ~ bahnbrechend

camoce chamois

camoce Gemse

camoce feminin Gemse (Weibchen)

camoce mascule Gemsbock

camoce: (pelle de) camoce Gemsleder

camomilla Kamille

camouflage (F) Tarnung

camouflage (F) Verblendung

camouflage (F) Vermummung

camouflage: cam(o)uflage (F) Schutzanstrich (zur Tarnung)

camouflage: cam(o)uflage (F) Mil Verschleierung

camouflar verblenden (Mil verstecken)

camouflar vermummen

camouflar [ou = u] tarnen

camouflar: cam(o)uflar Mil verschleiern

campamento (Mil, Sport) Lagern

campamento Camping

campamento Feldlager

campamento Lager (Feld﷓)

campamento Zelten n

campamento Mil Lager/platz,﷓raum

campamento de juvenes Jugendlager

campamento nocturne Nachtlager

campana Glocke

campana de alarma Alarmglocke

campana de alarma Sturmglocke

campana de alarma/incendio Feuerglocke

campana de immersion Taucherglocke

campana de(l) agonia Arm(e)sünderglocke

campana funebre Totenglocke

campana(s); annunciar per ~ vt ausläuten

campana: le campana sona die Glocke schlägt

campanero Glöckner

campanetta Glöckchen

campanetta Klingel

campanetta Schelle

campanetta: harnese a campanettas Schellengeläute (Schlitten)

campania Feld (Gefilde)

campania Feldzug

campania Flur

campania Gefilde

campania Land (Ggs. Stadt)

campania de publicitate Werbefeldzug

campania diffamatori fig Hetze

campania electoral Wahlfeldzug

campania rase Blachfeld

campania: al [in le] campania auf dem [resp. das] Land

campania: in aperte campania auf freiem Feld

campaniesa Landfrau

campaniese Landbewohner

campaniese Landmann

campanieses (Pl) Landleute

campaniforme glockenförmig

campanil Glockenturm

campanil Kirchturm

campanil Turm (Glocken﷓)

campanil: campanil/turre (de ecclesia) a cupola bulbose Zwiebelturm

campanilismo Kirchturmpolitik

campaniol Feldmaus

campaniol Wühlmaus

campanula Glockenblume

campar campen

campar kampieren

campar vi lagern

campar (in tentas) zelten

campar: facer campar Mil lagern

campestre bäuerisch

campestre ländlich

camphora Kampfer

campicultura Ackerbau

campion (Sport) Meister

campion del mundo (Sport) Weltmeister

campion: campion(ato) de chacos Schachmeister(schaft)

campionato (Sport) Meisterschaft

campionato de natation Schwimmmeisterschaft

campionato international (Sport) Länderkampf

campionato mundial de football (E) Fußballweltmeisterschaft

campionato mundial [del mundo] Weltmeisterschaft

campionato: campion(ato) de chacos Schachmeister(schaft)

campismo Zelten n

campismo: facer campismo zelten

campo Acker

campo Feld

campo Kreis (Wirkungs﷓)

campo fig Gebiet

campo Pol Lager

campo arate Sturzacker

campo clause Schranke (Kampfplatz)

campo de action fig Tummelplatz

campo de activitate Arbeitsfeld

campo de activitate Geschäftskreis

campo de application Anwendungsbereich

campo de aviation Flugplatz

campo de aviation/volo Flugfeld

campo de battalia Schlachtfeld

campo de battalia Walstatt

campo de battalia Mil Kampfplatz

campo de cereales/grano Getreidefeld

campo de concentration Konzentrationslager

campo de concentration Sammellager

campo de concentration Zwangslager

campo de feria Rummelplatz

campo de football (E) Fußballplatz

campo de fortia Kraftfeld

campo de grano/tritico Kornfeld

campo de instruction Ausbildungslager

campo de internamento/concentration Internierungslager

campo de irrigation Berieselungsfeld

campo de joco(s) Spielfeld

campo de labor/travalio Arbeitslager

campo de nive Schneefeld

campo de secale Kornfeld (Roggen)

campo de ski Schigelände

campo de tentas Zeltlager

campo de tiro Schießbahn

campo de tiro Schießplatz

campo de vacantias Ferienlager

campo experimental [de experimentation] Versuchsfeld

campo inculte Brach/feld,﷓land

campo irrigate [de irrigation] Rieselfeld

campo magnetic Magnetfeld

campo militar Heerlager

campo minate [de minas] Minenfeld

campo seminate Saatfeld

campo visual Blickfeld

campo visual Sehfeld

campo visual/visive Sichtweite

campo [placia, terreno] de sport Sportplatz

campo: a(l) transverso (del) campos feldaus, feldein

campo: campo/sphera de activitate Geschäftsbereich

campo: campo/sphera de activitate Wirkungskreis

campo: dominio/campo de recercas/investigation Forschungsgebiet

campo: haber le campo libere freien Spielraum haben

campo: terreno/campo de jocos Spielplatz

campo: terreno/campo de manovras Truppenübungsplatz

campo: terreno/campo de manovras Übungsplatz

campos (Pl) Flur

campos (Pl) Gefilde

can Abzugs(hahn)

can Drücker (Gewehr)

can Hahn (am Gewehr)

can Hund

can Hund (Bergbau)

can (de) pastor [resp. bestial] Schäferhund

can attachate [de attacha] Kettenhund

can de aqua Pudel

can de aqua nano; (can) barbon/pudel nano Zwergpudel

can de ceco(s) Blindenführerhund

can de chassa Jagdhund

can de ferma Hühnerhund

can de fila Dogge

can de guarda Hofhund

can de guarda Wachhund

can de staffetta Meldehund

can de taxon Dachshund

can de taxon Dackel

can de tracto Ziehhund

can domestic [de guarda] Haushund

can femina Fähe (Hündin)

can grypho Affenpinscher

can grypho Pinscher

can lupin Spitz m

can lupin nano Zwergspitz (Hund)

can mascule Rüde (männl. Hund)

can policier Polizeihund

can﷓lupo Wolfshund

can: (can de) Terra Nove Neufundländer (Hund)

can: de can hündisch

can: tractar como un can hunzen

can: viver como can e catto wie Hund und Katze leben

cana Hündin

canacio Köter

canal (Wasser) Abzug

canal Fahrwasser

canal Graben (Bewässerung)

canal Kanal

canal Wasserarm

canal Wassergang

canal Mar Fahrrinne

canal a esclusas Schleusenkanal

canal de defluxo Siel

canal de defluxo/escolamento Abzugsgraben

canal de disaquamento Abflußkanal

canal de disaquamento/cloaca Abzugskanal

canal de disaquamento/escolamento Entwässerungsgraben

canal seminifere Samenleiter

canal: canal/rivo de molino Mühlbach

canaletto Rinne

canaletto (de effluxo) Gosse (auf der Straße)

canalia Bande (Pack)

canalia Gesindel

canalia Halunke

canalia Hundsfott

canalia Lump

canalia Lumpengesindel

canalia Schuft

canalia fig Geschmeiß

canalia fig Pack

canaliada (Sp) Schelm(en)streich, Schelmerei

canaliada Lumperei

canalisabile kanalisierbar

canalisar kanalisieren

canalisation Kanalisation

canalisation Kanalisierung

canalisation Leitung (Kanal)

canalisation Röhrensystem

canalisation Schiffbarmachung

canalisation Techn Zuleitung

canario Kanarienvogel

cancellabile tilgbar

cancellar (tilgen) abschreiben

cancellar abbuchen

cancellar auslöschen (Schrift)

cancellar ausmerzen (Fehler)

cancellar ausstreichen (ungültig machen)

cancellar auswischen (Schrift)

cancellar außer Kraft setzen:

cancellar durchstreichen

cancellar entwerten (Stempel)

cancellar herausstreichen

cancellar radieren

cancellar rückgängig machen

cancellar sperren (Urlaub)

cancellar tilgen (Worte)

cancellar verwischen

cancellar wegstreichen

cancellar vt verlöschen

cancellar (de) vt streichen (aus)

cancellar del matricula universitari exmatrikulieren

cancellar lo que non interessa nicht zutreffendes streichen

cancellar lo que non interessa nichtzutreffendes durchstreichen

cancellation Abschreibung

cancellation Auslöschen

cancellation Ausstreichung

cancellation Entwertung

cancellation Niederschlagung

cancellation Streichung

cancellation Tilgung

cancelleria Kanzlei

cancelleria federal Bundeskanzleramt

cancellero Amtsschreiber

cancellero Kanzler

cancellero federal Bundeskanzler

cancello Gitter

cancello: (clausura a) cancello Gitterzaun

cancere Astr Krebs

cancere Med Krebs

cancere Med Schanker

cancere gastric [del stomacho] Magenkrebs

cancere: afficite de cancere krebskrank

cancerigene krebserregend

cancerose krebskrank

cancerose Med krebsartig

candela Kerze

candela Licht (Kerze)

candela (de sebo) Talglicht

candela de accendimento/accension Zündkerze

candela de cera Wachskerze

candela de fumigation Räucherkerze

candela stearic Stearinkerze

candela: candela/lanterna inextinguibile Windlicht

candela: isto non vale le candela [un fico sic] das ist keinen Pfifferling wert

candelabro Armleuchter

candelabro Kandelaber

candelabro: candelabro/lampa de pariete Wandleuchter

Candelaria Lichtmess(e)

candelero Kerzen/gießer,﷓macher

candelero Lichtzieher (Kerzenmacher)

candeliero Kerzen/halter,﷓leuchter

candeliero Leuchter

candeliero (portabile) Handleuchter

candeliero a brancas (kleiner) Armleuchter

candidato Anwärter

candidato Bewerber

candidato Kandidat

candidato Prüfling

candidato rival/adverse Gegenkandidat

candidato: portar se candidato kandidieren

candidatura (Recht) Anwartschaft

candidatura Bewerbung

candidatura Kandidatur

candidatura: presentar/portar su candidatura kandidieren

candide kindlich (harmlos)

candide treuherzig (unbefangen)

candide unschuldig

candir kandieren

candor Arglosigkeit

candor Treuherzigkeit

candor Unschuld (Arglosigkeit)

canes venatori Meute

canetto Junge (Hunde)

canetto (de gremio) Schoß/hund,﷓hündchen

canevas holländ. Segeltuch

canicula (Sg) Hundstage

canil (Hunde﷓) Zwinger

canil Hundehütte (Hundestall)

canil Hundelager

canil Hundestall

canil Hundezwinger

canin hundeartig

canin hündisch

canna Ried (Rohr)

canna Rohr

canna Schilf

canna Schilfrohr

canna Spazierstock

canna Stock (Rohr﷓)

canna Stock (Spazier﷓)

canna (de junco) Rohrstock

canna a fusil Stockflinte

canna a spada Stockdegen

canna alpin ferrate Alpenstock

canna de bambu Bambusrohr

canna de byssino Weichselrohr

canna de piscar Angelrute

canna de sucro Zuckerrohr

cannabe Hanf

cannabe (femina) Bot Fimmel

cannabero Hanfhändler

cannabiera Hanfacker

cannabino Hänfling (Vogel)

cannella Hohlkehle

cannella Kaneel

cannella Kehle (Schaftrinne)

cannella Zim(me)t

cannellar auskehlen (Schreinerei)

cannellar einkehlen

cannellar kannelieren

cannellar nuten

cannellar riefe(l)n

cannellar riffeln

cannellar rippen

cannellar streifen (Säule)

cannellar Arch falzen

cannellate Arch gerippt

cannellatura Auskehlung

cannellatura Falz (Rille)

cannellatura Nute

cannellatura Riefe

cannellatura Streifen (Säule)

cannellatura Arch Furche

cannellatura Arch Rinne

cannellatura: (parve) cannellatura Rille

cannelliero Zimtbaum

canneto Röhricht

cannibal Kannibale

cannibal kannibalisch

cannibal Menschenfresser

cannibalesc kannibalisch

cannibalismo Kannibalismus

cannibalismo Menschenfresserei

cannon Flintenlauf

cannon Geschütz

cannon Kanone

cannon Lauf (Rohr, Gewehr)

cannon Mil Rohr

cannon anti﷓carro Panzerabwehrkanone

cannon antiaeree Abwehrgeschütz

cannon antitank/anticarro Tankabwehrgeschütz

cannon de assalto Sturmgeschütz

cannon de fusil Gewehrlauf

cannon: mitter al cannon aufpflanzen (Bajonett)

cannonada Beschießung

cannonada Geschützfeuer

cannonada Kanonade

cannonar beschießen

cannonar beschießen

cannoneria Kanonengießer

cannonero Kanonier

cannoniera Kanonenboot

cannose schilf/bewachsen,﷓ig

cannula Chir Röhre

cannula Med Kanüle

canoa Kahn

canoa Kanu

canoa Paddelboot

canoa de bordo Beiboot

canoa de octo remos Mar Achter

canoa pneumatic Schlauchboot

canoa unireme (Boot) Einer

canoa: barca/canoa plicabile/dismontabile Faltboot

canoage Rudern, Rudersport

canoage Wassersport

canoage n Kahnfahren

canoero Kahnführer

canoero: cano(t)/ero,﷓ista Kanufahrer

canoero: canoer/o,﷓a Paddler,﷓in

canoismo (Sport) Kahnfahren

canoista Kahnfahrer

canoista: cano(t)/ero,﷓ista Kanufahrer

canon: (tubo del) cannon Kanonenrohr

canone Kanon

canonic kanonisch

canonica Stifts/dame,﷓fräulein

canonicato Domherrenwürde

canonicitate kanonisches Ansehen

canonico Chorherr

canonico Domherr

canonico Kanoniker

canonico Stiftsherr

canonisar heiligsprechen

canonisation Heiligsprechung

cantabile singbar

cantante: prime cant/ante,﷓ator Vorsänger

cantar absingen

cantar andichten (j﷓n)

cantar besingen

cantar best (Lied)

cantar gackern (Hühner)

cantar krähen

cantar singen

cantar zirpen (Zikade)

cantar zwitschern

cantar (ad alicuno) vorsingen

cantar con brio schmettern (Lied)

cantar un aria eine Arie vortragen

cantar: maniera de cantar Singweise

cantata Kantate

cantator ambulante Bänkelsänger

cantator de feria Bänkelsänger

cantator: cantat/or,﷓rice Sänger,﷓in

cantator: cantat/or,﷓rice de camera Kammersänger,﷓in

cantator: cantat/or,﷓rice de opera Opernsänger,﷓in

cantator: prime cant/ante,﷓ator Vorsänger

cantettar trällern

cantharello Bot Pfifferling (Pilz)

cantharide spanische Fliege

cantico Gesang (Eccl.)

cantico Kirchenlied

cantico Lobgesang

cantico Loblied

cantico Rel Lied

Cantico del Canticos Hohelied

cantico: cant(ic)o de Natal Weihnachtslied

cantico: le Cantico del Canticos das hohe Lied

cantier(e) naval Schiffswerft

cantina Kantine

cantina Trinkhalle

cantina, mensa [mess (E)] del officieros Offiziersmesse

cantinero Kellermeister (Kantinenwirt)

cantinero Marketender

cantion Gesang (Lied)

cantion Lied

cantion Sang

cantion bacchic Weinlied

cantion de amor Liebeslied

cantion de amor Minnelied

cantion de barchero/batellero Schifferlied

cantion de grande successo Schlager

cantion de taverna Kneiplied

cantion diffamatori Schmählied

cantion infantil Kinderlied

cantion satiric Spottlied

cantion: canto/cantion (cantate) in ronda Rundgesang

cantion: semper le mesme (solite) cantion immer die alte Leier

cantion: semper le mesme/solite cantion immer das alte Lied

cantion; semper le solite ~ immer wieder das alte Lied, immer wieder die alte Leier

cantionacia Gassenhauer

cantionero: cantion/ero,﷓ista Liederdichter

cantionero: cantioner/o,﷓a Kabarettsänger,﷓in

cantionetta Liedchen

cantionetta popular Gassenhauer

cantioniero Gesangbuch (Liederbuch)

cantioniero Liederbuch

cantionista Kabarettsänger,﷓in

cantionista: cantion/ero,﷓ista Liederdichter

canto Gesang

canto Kante (Ecke)

canto Lied

canto Sang

canto Su singen

canto alternate Wechselgesang

canto bacchic Trinklied

canto choral Chorgesang

canto de cuna Schlaflied

canto de cuna Schlummerlied

canto de cuna Wiegenlied

canto de laude Lobgesang

canto de laude Loblied

canto del cygno Schwanengesang

canto del gallo Hahnenschrei

canto elegiac Klagelied

canto funebre Klagelied

canto funebre Sterbegesang

canto funebre Totengesang

canto funebre Trauergesang

canto monotone Singsang

canto: cant(ic)o de Natal Weihnachtslied

canto: canto/cantion (cantate) in ronda Rundgesang

canto: poner super le canto auf die Kanten stellen

canton Bezirk

canton Gau

canton Gemarkung (Feldmark)

canton Kanton

cantonal kantonal

cantonamento Kantonnement

cantonamento Standquartier (f. Feldtruppen)

cantonamento Unterbringung

cantonamento (de reposo) Mil Ruhestellung

cantonamento: (ac)cantonamento/(ac)quartieramento fortiate Zwangseinquartierung

cantonar kantonieren

cantonar Mil unterbringen

cantor Kantor

cantor Sänger,﷓in (Kantor)

cantor Vorsänger (Kirche)

capabile fähig

capabile tüchtig

capabile: esser capace/capabile de vermögen

capabilitate Befähigung (Eigenschaft)

capabilitate Fähigkeit

capabilitate Tüchtigkeit

capace fähig

capace leistungsfähig

capace tüchtig

capace de concurrer konkurrenzfähig

capace de ganiar se vita erwerbsfähig

capace de judicar urteilsfähig

capace de laborar arbeitsfähig

capace de portar tragfähig

capace de portar armas wehrhaft

capace/capabile (de) befähigt

capace: creder/judicar alicuno capace de alique zutrauen j﷓m et.

capace: esser capace de et. übers Herz bringen

capace: esser capace de imstande sein zu

capace: esser capace de fig fertig/bekommen,﷓bringen

capace: esser capace de facer alique e﷓r Sache gewachsen sein

capace: esser capace de facer alique mit et. fertig werden können

capace: esser capace/capabile de vermögen

capacitate Befähigung (Eigenschaft)

capacitate Fassungsvermögen

capacitate Fähigkeit

capacitate Gehalt (Raum)

capacitate Inhalt (Raum﷓)

capacitate Kapazität

capacitate Tüchtigkeit

capacitate n Können

capacitate (de carga) Ladefähigkeit

capacitate (de rendimento) Leistungsfähigkeit

capacitate (mental) Fassungs/gabe,﷓kraft

capacitate ascensional Flugz Steigfähigkeit

capacitate consumitori Aufnahmefähigkeit

capacitate contributive Steuerkraft

capacitate de carga Laderaum (Ladefähigkeit)

capacitate de carga Tragfähigkeit

capacitate de comprension/comprehension Begriffsvermögen

capacitate de intendimento Aufnahmefähigkeit

capacitate de labor Arbeitskraft

capacitate juridic Rechtsfähigkeit

capear Mar beilegen

capear Mar beiliegen

caper anfassen

caper einfangen

caper ergreifen

caper greifen

caper wahrnehmen (Gelegenheit)

caper zubeißen (Hund)

caper vt überkommen

capillar haarförmig

capillar kapillar

capillaria Bot Frauenhaar

capillatura (der gesamte) Haarwuchs

capillatura (Gesamtheit) Haar

capillatura Kopfhaar (alle)

capillera Friseuse

capillero Friseur

capilliforme haarförmig

capillo (Kopf﷓) Haar

capillo Kopfhaar

capillo(s) crispe Wollhaar (Mensch)

capillo: accapillar se sich in den Haaren liegen

capillo: accapillar se sich in die Haare geraten

capillo: cadita de capillos Haarausfall

capillo: capillos Kopfhaar (alle)

capillo: con gris capillos grauhaarig

capillo: de capillos blanc weißhaarig

capillo: de capillos longe langhaarig

capillo: machinetta (electric) pro taliar le capillos Haarschneidemaschine

capillo: mi capillos se ericia mir steht das Haar zu Berge

capillo: perdita/cadita de capillos Haarschwund

capillo: prender per le capillos beim Schopf fassen

capillo: prender se le un le altere al capillos sich in den Haaren liegen

capillo: prender se le un le altere al capillos sich in die Haare geraten

capillo: traher per le capillos an den Haaren herbeiziehen

capillos (Pl) crispe [resp. buclate] Kraushaar

capillos blonde clar Flachshaar

capillos curte Bubikopf

capillos flottante loses Haar

capillos: con capillos rubee rothaarig

capillute behaart (Kopf)

capillute haarig

capistro Halfter

capistro Maulkorb

capital Hauptstadt (citate)

capital Kapital

capital de exploitation Betriebskapital

capital effective Aktiv/masse,﷓vermögen

capital effective Aktivbestand

capital fundamental/original Stammkapital

capital improductive totes Kapital

capital in actiones Aktienkapital

capital investite Anlagekapital

capital social Gesellschaftskapital

capital social Grundkapital

capital: del (citate) capital hauptstädtisch

capital: posseder capitales kapitalkräftig sein

capitales (Pl) Kapital/besitz,﷓vermögen

capitalisar kapitalisieren

capitalismo Kapitalismus

capitalista Kapitalist(in)

capitalista kapitalistisch

capitano (Sport) Mannschaftsführer

capitano (Sport) Spielführer

capitano (zur See: de nave) Kapitän

capitano Anführer (Bande)

capitano Feldherr

capitano großer Heerführer

capitano Hauptmann

capitano Kompaniechef

capitano (de nave) Schiffskapitän

capitano de cavalleria Rittmeister

capitano de corvetta Korvettenkapitän

capitano﷓medico Stabsarzt

capitano: (senior) capitano! Mil Herr

capitation Kopfsteuer

capite Anführer (Bande)

capite Chef

capite Haupt

capite Kopf

capite Kuppe (Nadel﷓)

capite de banda Bandenführer

capite de fila Flügelmann

capite de interprisa Betriebsführer

capite de section/departimento Abteilungsleiter

capite de station Bahnhofvorsteher

capite del labores Bauführer

capite [chef (F)] de servicio (de traino) m Fahrdienstleiter

capite [chef (F)] de familia/casa Haushaltungsvorstand

capite [chef (F)] de stato Staatsoberhaupt

capite: al capite/testa führend

capite: Berlin mena [es al capite] per tres a duo (Sport) führen Berlin führt 3:2

capite: chef (F) [capite] de un firma (commercial) Geschäftsinhaber

capite: chef/capite de banda Rädelsführer

capite: de capite a pedes von Kopf bis Fuß

capite: facer perder le capite/testa verdrehen (Kopf)

capite: ille ha un capite leve (con pauc judicio) fig er hat e﷓n Knacks

capite: le capite avante kopfüber

capite: le capite infra kopfunter

capite: sin capite kopflos

capite; a ~ discoperte/nude barhaupt, barhäuptig

capitello Aufsatz (Säulen~)

capitello Säulenknauf

capitello Arch Kapitell

capitello Arch Knauf

capitial Kissen (Kopf﷓)

capitiera Kopfende (Bett)

capitular kapitulieren

capitular Mil ergeben

capitulation Kapitulation

capitulation Mil Ergebung

capitulo (a. Rel) Kapitel

capitulo Stift (Domkapitel)

capitulo (ecclesiastic) Domkapitel

capitute dickköpfig

capitute hartköpfig

capo Kap

capo Landspitze

Capo Nord Nordkap

capon Kapaun

caporal Gefreiter (Frankreich)

caporal Korporal

caporal (major) Obergefreiter

cappa Cape

cappa Chormantel

cappa Kappe (Umhang)

cappa Mantel (Umhang)

cappa Pelerine

cappa Überwurf (Gewand)

cappa Umhang

cappa de pectinatura Frisierumhang

cappella Kapelle

cappella mortuari Leichenhalle

cappella votive Votivkapelle

cappellano Kaplan

cappelleria Hut/geschäft,﷓laden

cappellero Huthändler

cappellero Hutmacher

cappelliera Hutschachtel

cappellina Kapuze (Frauenhaube)

cappello Kopfbedeckung

cappello m Hut

cappello a plumas Federhut

cappello cylindro Zylinderhut

cappello de feltro Filzhut

cappello de femina/seniora Damenhut

cappello de palea Strohhut

cappello dur [resp. molle] steifer [resp. weicher] Hut

cappello molle Schlapphut

cappello plicabile/clac Klapphut

cappello: a basso cappello! Hut ab!

cappello: cappello/birreto de cardinal Kardinalshut

cappello: guardar su cappello den Hut aufbehalten

cappello: guardar su cappello den Hut auflassen

cappero Bot Kaper

cappotta Haube (Motor)

cappotta Verdeck (Wagen)

cappotto Paletot

cappotto Rock (Über﷓)

cappotto Überrock

cappotto Mil langer Mantel

cappucetto: Cappuc(i)etto Rubie Rotkäppchen

cappucietto: Cappuc(i)etto Rubie Rotkäppchen

cappucino: cappucin/o,﷓a Kapuziner,﷓in

cappucio Kappe (Kapuze)

cappucio Kapuze

cappucio Mönchskappe

cappucio Regenkappe

capra Zicke

capra Ziege

capra f Geiß

capreola Reh (Ricke)

capreola Ricke

capreoletto Kitz

capreoletto: capreolett/o,﷓a Reh/kalb,﷓kitz

capreolo Reh

caprero: caprer/o,﷓a Ziegenhirt,﷓in

capretto Böckchen

capretto Glacéleder

capretto Zicklein

capretto Ziegenleder

capretto; saltar como un ~ Bocksprünge machen

capricio Laune (Grille)

capricio launenhafter Einfall

capricio Marotte

capricio Schrulle

capricio fig Grille

capricio: haber un capricio pro alique sich auf et. kaprizieren

capricios Pl Mucken

capricios; facer ~ bocken (Kinder)

capriciose grillenhaft

capriciose kapriziös

capriciose kraus (Stil)

capriciose launenhaft

capriciose launisch

capriciose schrullenhaft

capriciose Pers unberechenbar

capriciositate Launenhaftigkeit

capricorno Holzbock (Käfer)

Capricorno Astr Steinbock

caprifolio Bot Geißblatt

caprifolio Bot Jelängerjelieber

caprimulgo Zool Ziegenmelker

capriola Bocksprung

capriola Hopser

capriola Kapriole

capriola Luftsprung

capriola Purzelbaum

capriola: facer un capriola purzeln

capro (Ziegen﷓) Bock

capro Geißbock

capro Ziegenbock

capro alpin/salvage Steinbock

capro expiatori Prügelknabe

capro expiatori Sündenbock

capro: servir de capro expiatori fig das Karnickel sein

capsula Gehäuse (Kapsel)

capsula Kapsel

capsula Bot Samen/gehäuse,﷓kapsel

capsula (incendiari) Zündhütchen

capsula de cartucha Patronenhülse

captage Einfassung

captar (Funk) abfangen

captar auffangen (Signal)

captar einfassen (Quelle)

captar erschleichen

captar zubeißen (Hund)

captar le unda die Welle einstellen (Radio)

captar: captar/prender al chassa erjagen

captate: esser prendite/captate verfangen (gefangen werden)

captation Erbschleicherei

captation Erschleichung

captator: captat/or,﷓rice Erbschleicher,﷓in

captatrice: captat/or,﷓rice Erbschleicher,﷓in

captiose verfänglich (Frage)

captiose: non captiose unverfänglich

captivante bestrickend

captivante fesselnd

captivar berücken

captivar bestricken (fesseln)

captivar fig bannen

captivar fig fesseln

captivar fig gefangennehmen

captivar le sympathias de alicuno sich bei j﷓m einschmeicheln

captive gefangen

captivitate Gefangenschaft

captivitate Kriegsgefangenschaft

captura Ergreifung (Dieb)

captura Fang

captura Festnahme

captura Gefangennahme

capturar aufbringen (Schiff)

capturar einfangen

capturar erbeuten

capturar fangen (ergreifen)

capturar gefangennehmen

capturar kapern

car herzig

car lieb

car teuer

car wert (teuer, lieb)

car: le plus car liebst

car: plus car lieber

cara Liebchen

carabina Büchse (Gewehr)

carabina Karabiner

carabina Stutzen m

carabo Laufkäfer

carambola Karambolage (Billard)

carambolar karambolieren

caramello brauner Kandiszucker

caramello brauner Zucker

caramello Karamel

caramello de malt Malzbonbon

carar: ille care/indige alique es mangelt ihm an et.

carat Karat

caravana Karawane

caravana Wohnwagen (Camping)

caravanseralio Karawanserei

carbon Kohle

carbon animal Knochenkohle

carbon bituminose Fettkohle

carbon blanc weiße Kohle

carbon comprimite/pressate Preßkohle

carbon de designo Zeichenkohle

carbon de ligno Holzkohle

carbon de ligno Kohle (Holz﷓)

carbon de petra Kohle (Stein﷓)

carbon fossile Steinkohle

carbon hydrate Kohlehydrat

carbon minute Min Grus

carbon oxydate Kohlenoxyd

carbon: carbon(io) (Chem C) Kohlenstoff

carbon: combustibile/carbon (de/pro uso) domestic Hausbrand

carbon: ir/marchar super ardente carbones auf Eiern gehen

carbon: seder/star super carbones ardente (wie) auf Kohlen sitzen

carbonato de ammonium Hirschhornsalz

carbonato de soda kohlensaures Natron

carbonero Kohlenbrenner

carbonero Kohlenhändler

carbonero Kohlenträger

carbonero Köhler

carbonero Mar Trimmer

carbonic kohlensauer

carboniera Kohlengrube

carboniera Kohlenkeller

carboniera Meiler

carboniera Mar Bunker

carbonifere kohlenhaltig

carbonio: carbon(io) (Chem C) Kohlenstoff

carbonisar vt kohlen

carbonisar vt verkohlen

carbonisar se vi kohlen

carbonisar se vi verkohlen

carbonisation: combustion/carbonisation incomplete Schwelen n

carbunculo Karbunkel

carbunculo Karfunkel

carburante (Motor) Brennstoff

carburante Betriebsstoff

carburante Kraftstoff

carburante Treibstoff

carburante; indicator del nivello del ~ Benzinstandanzeiger

carburar vergasen (Mot.)

carburation Vergasung (Mot.)

carburator (Auto) Vergaser

carburo Karbid

carburo Kohlenstoffverbindung

carcassa (Rumpf u. fig) Gerippe

carcassa Gestell Flugz

carcassa Rumpf (Gerippe)

carcassa fig Kadaver

carcassa del motor Motor/gehäuse,﷓hülle

carcassa: (vetule) carcassa fig fam alte Schachtel

carcere Arrestzelle

carcere Gefängnis

carcere Kerker

carcere Loch (Kerker)

carcere (del universitate) Karzer

carcere subterranee Verlies

carcere: carcere/prision de castello Burgverlies

carcere: in prision/carcere fam hinter schwedischen Gardinen

carcerero Burgvogt (Kerkermeister)

carcerero Gefangenenwärter

carcerero Kerkermeister

carcerero Schließer (Gefängnis)

carcinoma Med Krebs

carcinomatose Med krebsartig

carda Kamm (Wollkamm)

carda Kardendistel (Weberei)

carda Kratze

carda: card/a,﷓o Kardätsche (Wollkratze)

cardamina: cardamin/a,﷓e Wiesen/kresse,﷓schaumkraut

cardamine: cardamin/a,﷓e Wiesen/kresse,﷓schaumkraut

cardanic kardanisch

cardar aufkratzen (Wolle)

cardar auskämmen (Wolle)

cardar kratzen (Wolle)

cardar krempeln

cardar rauhen (Tuch)

cardar Techn aufrauhen

cardar Techn durchhecheln

cardar Techn kämmen

cardator Kratzer (Wolle)

cardator Wollkämmer

cardatura Techn Kämmerei

cardiac herz/krank,﷓leidend

cardialgia Med Herzweh

cardinal Kardinal

cardinalato Kardinalswürde

cardinaria Scharnier

cardine Angel (Tür﷓)

cardine Haspe

cardine Scharnier

cardine (del porta) Türangel

cardiologo Herzspezialist

cardiopathia Med Herz/krankheit, Herzleiden

carditis: (endo)carditis Herzentzündung

cardo Distel

cardo Wollkamm

cardo Bot Kardendistel

cardo Techn Krempel

cardo de ferro Fußangel

cardo: card/a,﷓o Kardätsche (Wollkratze)

carduel (ab La) Stieglitz

carduel Distelfink

care: io care (Akk.) gebrechen es gebricht mir an

carentia Ermangelung

carentia Mangel (﷓zustand)

carentia Not (Mangel)

carentia de viveres Nahrungsmangel

carer entbehren (nicht haben, vermissen)

carer ermangeln

carer mangeln

carer missen

carer Not leiden

carer (de) fehlen (fehlen an)

carer: nos care/indige pecunia es fehlt uns an Geld

carescer: (in)carescer verteuern

carescimento: (in)carescimento Verteuerung

caressa Liebkosung

caressa Zärtlichkeit (Liebkosung)

caressa blande fam Schmus

caressante fig anschmieg/end,﷓sam

caressar herzen

caressar hätscheln

caressar knutschen (herzen)

caressar kosen

caressar krauen

caressar liebkosen

caressar schmeicheln (liebkosend)

caressar streicheln

caressar tätscheln

caressar (blandemente) schmusen

caressas (Pl) Hätschelei

carga (a. Elektr) Last

carga Amt (Anstellung)

carga Auftrag

carga Behang (Baum)

carga Belastung

carga Beschickung (Hochofen)

carga Bürde

carga Fracht

carga Füllung (Ladung)

carga Posten (Amt)

carga Schiffsladung

carga Schuß (Ladung)

carga Stelle (Arbeits﷓)

carga Tracht (Holz)

carga al corte Hofamt

carga de accusation Anklagepunkt

carga de inseniante [professor, maestro, institutor] Lehramt

carga de ruptura Techn Bruchlast

carga explosive Sprengladung

carga honorific Ehrenamt

carga incomplete Unterbelastung

carga maxime Höchstbelastung

carga public Staatsamt

carga utile Nutzlast

carga [resp. domo, officio] de inspector forestal Oberförsterei

carga: carga(mento) Ladung

carga: carga/frete de ition Hinfracht

carga: esser a carga de alicuno j﷓m zur Last fallen

carga: peso/carga de debitas Schuldenlast

carga: sin carga(mento) unbeladen

carga; esser in ~ amtieren

cargabile de impostos besteuerbar

cargalitteras Briefbeschwerer

cargalitteras Papierbeschwerer (Briefbeschw.)

cargamento (a. Waffen) n Laden

cargamento Belastung

cargamento Einladung (Waren)

cargamento Verladung

cargamento (naval) Schiffsladung

cargamento: carga(mento) Ladung

cargamento: sin carga(mento) unbeladen

cargapapiros Briefbeschwerer

cargar (Farben) abdunkeln

cargar befrachten

cargar beschicken (Hochofen)

cargar laden

cargar trimmen (Kohlen)

cargar überhäufen (mit Beleidigungen)

cargar verladen

cargar (de) belasten

cargar (in) einladen (Waren)

cargar (sur) aufladen

cargar (sur) aufpacken

cargar alicuno de alique j﷓m et. aufbürden

cargar alicuno de alique j﷓m et. aufgeben

cargar alicuno de alique j﷓n mit et. betrauen

cargar alicuno de un littera j﷓m e﷓n Brief mitgeben

cargar de beladen

cargar de bepacken mit

cargar de beschweren

cargar de debitas verschulden (Haus usw)

cargar de impostos besteuern

cargar se de in Pflege nehmen

cargar se de übernehmen (auf sich nehmen)

cargar se de alique et. auf sich laden

cargar super un altere carro [resp. auto, camion] umladen

cargar: esser cargate (del direction) de un curso Lehrauftrag e﷓n Lehranstalt haben

cargas (Pl) fiscal Steuerlast

cargate stark (Kaffee)

cargate fig überladen

cargate (de) behaftet (Schulden)

cargate de culpas [resp. crimines, peccatos] schuldbeladen

cargate de debitas schuldenbelastet

cargate pesantemente schwerbeladen

cargate: multo cargate schwerbeladen

cargate: non cargate unbeschwert

cargate: non cargate ungeladen (Waffe)

cargator Auflader

cargator Dienstmann

cargator Verschiffer

cargatorio Ladeplatz

cargo Fracht(dampf)er

cargo Frachtschiff

cargo Last (Fracht)

cariar (se) hohl werden (Zahn)

cariar se faulen (Zahn)

cariate faul (Zahn)

cariate hohl (Zahn)

cariate morsch (Zahn)

cariate schadhaft (Zahn)

cariate stockig (Zahn)

caricatura Fratze (Zerrbild)

caricatura Karikatur

caricatura Spottbild

caricatura Zerrbild

caricaturar karikieren

carice Riedgras

carie Karies

carie Med Fäulnis

carie (de ossos) Med Beinfäule, Beinfraß

carie (del dentes) Zahnfäule

carie ossee Knochenfraß

carillon (F) Geläut(e) (Glockenspiel)

carillon (F) Glockenspiel

carina Mar Kiel

carinar kielholen

carissima: carissim/o,﷓a Liebst/er,﷓e

carissime liebst

carissimo,﷓a Geliebt/er,﷓e (im Brief)

carissimo: carissim/o,﷓a Liebst/er,﷓e

caritabile barmherzig

caritabile gutherzig

caritabile mild/herzig,﷓tätig

caritabile mitleidig

caritabile wohltätig (mildtätig)

caritate Barmherzigkeit

caritate Mild/herzigkeit,﷓tätigkeit

caritate Nächstenliebe

caritate Rel Hilfsbereitschaft

caritate (christian) (christliche) Liebe

caritate; facer le ~ Almosen geben

caritate; peter/demandar le ~ um (ein) Almosen bitten

carlinga Flugzeugkabine

carlinga Flugz Gondel

carlinga Flugz Sitzraum

carmelita discalceate Barfüßer(mönch)

carmesino Karmesin

carmino Karmin

carnage Blutbad

carnage Gemetzel

carnage Metzelei

carnage fig Schlächterei

carnal fleischlich

carnalitate Fleischlichkeit

carnation Gesichtsfarbe

carnation Hautfarbe

carne Fleisch

carne Fleischware(n)

carne congelate Gefrierfleisch

carne de cannon Kanonenfutter

carne de furca Galgen/strick,﷓vogel

carne de ove Hammelfleisch

carne de porco bullite Wellfleisch

carne equin/cavallin Pferdefleisch

carne estufate Schmorfleisch

carne fresc Frischfleisch

carne frigide (Brot﷓) Belag

carne fumate Rauchfleisch

carne grattate Schabefleisch

carne grilliate Rostbraten

carne hachate Gehacktes

carne hachate Hackfleisch

carne in conserva/latta Büchsenfleisch

carne interlardate Adj durchwachsenes Fleisch

carne marinate Sauerbraten

carne morte Med wildes Fleisch

carne pro suppa Suppenfleisch

carne salate Salzfleisch

carne salate/salmuriate Pökelfleisch

carne siccate/sic Dörrfleisch

carne sin ossos schieres Fleisch;

carne: (trenchos de) carne frigide Kochk Aufschnitt

carne: in carne e osso leibhaft(ig)

carne: pulpa/carne (de un fructo) Fruchtfleisch

carne: sin carne fleischlos (Essen)

carneval Fasching

carneval Karneval

carneval: (martedi de) carneval Fastnacht

carnevalesc Adj Karneval

carniera Jagdtasche

carniero Fleischkammer

carnifice Henker

carnifice Peiniger

carnifice Scharfrichter

carnifice fig Schlächter

carnivore fleischfressend

carnivoro Fleischfresser

carnose fleischig

carnute fleischig

caro: car/o,﷓a fig Schatz

carolingo Karolinger

caronia Aas

caronia Kadaver (Aas)

caronia Luder (Aas)

caronia Schindaas

caroniose aasig

carosello Karussel

carota gelbe Rübe

carota Karotte

carota Mohrrübe

carota Bot Möhre

carota gelbe Wurzel

carotida Halsschlagader

carpa (Ichth.) Karpfen

carpentar zimmern

carpenteria Zimmerhandwerk

carpenteria Arch Holzwerk

carpentero Zimmermann

carpetto Pulswärmer

carpino Hagebuche (Hainbuche)

carpino Hainbuche

carpo Handgelenk

carpo Handwurzel

carpo Knöchel (Hand)

carpo Wurzel (Hand﷓)

carr(ett)ero Fuhrmann

carrafa Flasche (Wasser﷓)

carrafa Glasflasche

carrafa Karaffe

carrafa Wasserflasche

carrata Fuhre

carrata Wagenladung

carreage Anfuhr

carreage Fuhre (das Fahren)

carrear abführen

carrear einfahren (Getreide usw)

carrear fahren (Last)

carrear karren

carrear mit sich führen (Fluß)

carrear vt abfahren

carrear vt anfahren

carreo Anfahrt (Güter)

carreo Anfuhr

carrero Radmacher

carrero Stellmacher

carretta Fuhrwerk (zweirädrig)

carretta Karre

carretta Karren

carretta de mano Handkarren

carretta de mano Handwagen

carretta de mano Karre (Schub﷓)

carretta de mano Schiebkarren

carretta de mano Schubkarren

carrettage Abfuhr

carrettage Frachtfuhrwesen

carrettata Fuder

carrettata Fuhre

carrettata Karrenladung

carrettata Wagenladung

carrettero Fahrer (Fuhrmann)

carrettero Frachtführer

carrettero Rollkutscher

carretto currente Techn Laufkatze

carretto de/pro infantes Kinderwagen

carriera Bahn (Lauf﷓)

carriera Karriere

carriera Lebenslauf

carriera Lebensweg

carriera fig Laufbahn

carriera n Fortkommen

carriera: in plen carriera in vollem Lauf

carriera; facer belle ~ es weit in der Welt bringen

carro Wagen (der Schreibm.)

carro Wagen m

carro a un cavallo Einspänner

carro basculante Kippkarren

carro blindate Panzerwagen

carro con scala [flancos a scala] Leiterwagen

carro de combatto/assalto Kampfwagen

carro de guerra Streitwagen

carro de reserva Einsatzwagen

carro funebre Leichenwagen

carro funebre Trauerwagen

carro lateral/supplementari Beiwagen (Motorrad)

carro [resp. camion, vectura] de translocation Möbelwagen

carro [resp. vectura, camion] ad/de immunditias Müllwagen

carro: carro/auto de (ir)rigation Sprengwagen

carro: carro/diligentia postal Post (Wagen)

carro: carro/vectura coperte Planwagen

carro: carro/wagon frigorific/refrigerator(i) Kühlwagen

carrossa Karosse

carrossa Kutsche (Pracht﷓)

carrossa Wagen m

carrossa: carrossa/cochi a/de duo cavallos Zweigespann

carrossa: ir in (le) cochi [resp. carrossa] kutschieren (fahren)

carrossa: vetule cochi/carrossa Rumpelkasten (alte Kutsche)

carrossabile befahrbar (mit Wagen)

carrossabile fahrbar (für Wagen)

carrosseria Karosserie

carrosseria Oberbau (Auto)

carrosseria Wagenaufbau

carrossero Karosseriebauer

carrossero Stellmacher

carrossero Wagenbauer

carruba (Ar.) Johannisbrot

carrubiero Johannisbrotbaum

carta Karte

carta (de joco) Kartenblatt

carta blanc Blankovollmacht

carta celeste/astronomic Sternkarte

carta de abonamento Dauerkarte

carta de abonamento Zeitkarte

carta de alimentation/rationamento Lebensmittelkarte

carta de credito Hdl Akkreditiv (Beglaubigungsschreiben)

carta de identitate Ausweis

carta de identitate Erkennungskarte

carta de identitate Legitimationskarte

carta de identitate Paßkarte

carta de identitate Personalausweis

carta de indentitate Kennkarte

carta de joco Spielkarte

carta de membro Mitgliedskarte

carta de pan Brotkarte

carta de rationamento de pan Brotkarte

carta de sojorno/baniator Kurkarte

carta de studente/studiante Studentenausweis

carta de tabula Tischkarte

carta de visita Besuchskarte

carta de visita Karte (Besuchs﷓)

carta de visita Visitenkarte

carta geographic Karte (Land﷓)

carta geographic Landkarte

carta hydrographic Stromkarte

carta hydrographic Wasserkarte

carta illustrate Ansichtskarte

carta meteorologic Wetterkarte

carta perforate Lochkarte

carta postal Postkarte

carta postal con responsa pagate Antwortkarte

carta postal de identitate Postausweiskarte

carta postal pneumatic/tubular Rohrpostkarte

carta stratal [del vias] Straßenkarte

carta [MUindice, lista, tabella{] del cibos/vivandas Speisekarte

carta﷓littera Kartenbrief

carta﷓responsa Antwortkarte

carta: carta/billet de entrata Einlaßkarte

carta: carta/lista del vinos Weinkarte

carta: carta/mappa mural Wandkarte

carta: carta/mappa stratal Wanderkarte

carta: dar carta blanc ad alicuno j﷓m freie Hand lassen

carta: jocar a cartas Karten spielen

carta: mangiar [dinar, cenar] à la (F) carta nach der Karte speisen

carta: mappa/carta nautic Seekarte

cartel Kartell

cartel: (organisation del) carteles [resp. syndicatos (industrial)] Kartellwesen

cartiera Aktenmappe

cartiera Aktentasche

cartiera Mappe (Schul﷓)

cartiera Sammelmappe

cartilagine Knorpel

cartilaginose knorpelig

cartographia Kartographie

cartographo Kartenzeichner

cartographo Kartograph

cartomante: cartomant/e,﷓a Kartenleger,﷓in

carton Karton

carton Pappdeckel

carton Pappe

carton animate Zeichentrickfilm

carton bituminose Teerpappe

carton catranate/bituminate Dachpappe

carton undulate Wellpappe

carton: (cassa/scatula de) carton Papp/karton,﷓schachtel

carton: carton/designo animate Trickfilm

cartonage Kartonage

cartonage Papparbeit

cartonar kartonieren

cartonar pappen (in Pappe binden)

cartonate in Pappband

cartoneria Pappenfabrik

cartonero Schachtelmacher

cartotheca Kartei

cartotheca Kartothek

cartucha blanc [sin balla] Platzpatrone

cartucha Kartusche

cartucha Kartätsche

cartucha Patrone

cartucha explosive Sprengpatrone

cartuchiera Hülse (Patronen﷓)

cartuchiera Patronentasche

cartusia Kartäuserkloster (Kartause)

cartusiano Kartäusermönch

cartusio: cartusi/o,﷓a Kartäuser,﷓in

carvi Kümmel

caryophylliero Gewürznelkenbaum

caryophyllo Gewürznelke

caryophyllo Nelke (Gewürz)

casa Daheim

casa Haus

casa Haus (Familie)

casa Heim

casa (proprie) Heimstätte

casa bancari Bankgeschäft

casa de appunctamentos (übles) Absteigequartier

casa de commercio Geschäftshaus

casa de habitation Wohn/gebäude,﷓haus

casa del povres Armenhaus

casa del rege Hofstaat

casa editorial Verlagsanstalt

casa pro babies (E) Säuglingsheim

casa rural Bauernhaus

casa [domo, villa] pro duo familias Zweifamilienhaus

casa: a domo/casa zu Hause

casa: a domo/casa Adv heim

casa: asylo/casa de alienates Irrenanstalt

casa: casa/domo de reposo Erholungsheim

casa: casa/domo editorial [de edition] Verlag (Firma)

casa: domo/casa alte Hochhaus

casa: domo/casa commercial Firma

casa: domo/casa de angulo Eckhaus

casa: domo/casa de education Erziehungsanstalt

casa: domo/casa de salute Heilanstalt

casa: domo/casa de tolerantia Freudenhaus

casa: domo/casa familial Einfamilienhaus

casa: domo/casa locative Miethaus

casa: domo/casa mortuari Sterbehaus

casa: domo/casa natal Geburtshaus

casa: domo/casa particular Privathaus

casa: domo/casa paterne Elternhaus

casa: domo/casa paterne Vaterhaus

casa: domo/casa proprie Eigenheim

casa: domo/casa proprie Zuhause

casa: domo/casa regnante Herrscherhaus

casa: domo/casa vicin Nebenhaus

casa: officio/casa del moneta Münz/amt,﷓anstalt

casa; a ~ daheim (zu Hause)

casamata Kasematte

cascada Fall (kleiner Wasser﷓)

cascada Kaskade

cascada Wasserfall (kleiner)

caschetta Mütze (mit Schirm)

casco Helm

casco Sturmhaube

casco (de ascolta) Hörer,﷓in (Kopf﷓)

casco colonial Tropenhelm

casco con puncta (de ferro) Pickelhaube

casco de aciero Stahlhelm

casco de automobilista Autokappe

casco de radio (Radio) Kopfhörer

casco protective Sturzhelm

caseeria Käserei

caseero Käsefabrikant

caseiera Käseglocke

caseina Kasein

caseina Käsestoff

caseo Käse

caseo caprin [de capra] Ziegenkäse

caseo molle Quark

caseo molle Schmierkäse

caseo molle Streichkäse

caseo molle Weichkäse

caseo parmesan Parmesankäse

caseo suisse Schweizerkäse

caseo verde Kräuterkäse

caseose käsig

caserna Kaserne

casernar kasernieren

casero Häusler

casetta Häuschen

casetta pro le fin de septimana Wochenendhaus

casetta: dometto [casetta, cabana] (modeste; rustic) Kate

casino Kasino

casino Kurhaus

casino Kursaal

casino de tiratores Schützenhaus

casino: casino/domo de joco Spielbank

caso Affäre (Vorfall),

caso Fall (Vorfall)

caso Kasus

caso Sache (Fall)

caso Vorkommnis (Fall)

caso Jur, Med Fall

caso de besonio/necessitate Notfall

caso de decesso/morte Sterbefall

caso de dubita Zweifelsfall

caso de guerra Kriegsfall

caso fortuite Zufälligkeit

caso juridic/litigiose Rechtsfall

caso limite Grenzfall

caso particular/isolate/individual Einzelfall

caso punibile Straffall

caso: caso/question de conscientia Gewissensfrage

caso: facer multe caso de viel Wesens machen von

caso: facer pauc caso de alique fig auf et. pfeifen

caso: in caso contrari widrigenfalls

caso: in caso de contravention im Übertretungsfall

caso: in caso de decesso/morte im Todesfalle

caso: in caso de necessitate erforderlichen Falles

caso: in caso de necessitate wenn Not am Mann ist

caso: in caso de necessitate/besonio nötigenfalls

caso: in caso de responsa negative im Verneinungsfall

caso: in caso que falls

caso: in caso que im Falle, daß

caso: in caso que wenn (falls)

caso: in cata caso unter allen Umständen

caso: in le caso pejor schlimmstensfalls

caso: in le pessime caso wenn alle Stricke reißen

caso: in le pessime caso wenn alle Stränge reißen

caso: in le pessime caso [del casos] im schlimmsten Fall

caso: in necun caso keines/falls,﷓wegs

caso: in omne caso auf jeden Fall

caso: in omne caso jedenfalls

caso: in omne caso sowieso

caso: nemo/necuno facera caso de illo es kräht kein Hahn danach

caso: non facer caso de unbeachtet lassen

caso: non facer caso de alicuno j﷓n übergehen

caso: non facer caso de alique et. auf die leichte Achsel nehmen

caso: non facer caso de alique über et. hinwegsehen

caso: secundo le caso von Fall zu Fall

caso: si le caso se presenta zutreffendenfalls

caso: venir al caso zur Sache kommen

caso; (isto) es un ~ particular damit hat es e﷓e eigene Bewandtnis

caso; facer grande ~ (de) viel darauf geben

caso; in iste ~ dann (Bedingung)

caso; in iste ~ da (dabei)

caso; in iste ~ dabei (in diesem Fall) ~;

caso; in ~ de necessitate/besonio erforderlichenfalls

caso; non facer ~ (de), facer pauc caso (de) auf die leichte Achsel nehmen

cassa Büchse

cassa Gehäuse

cassa Kasse

cassa Kasten

cassa Kiste

cassa Lade

cassa Zahlkasse

cassa Zahlstelle

cassa (de carton) Schachtel

cassa (de officio) postal Postfach

cassa a carbon Kohlenkasten

cassa a collectas Sammelbüchse

cassa a litteras Briefkasten

cassa a/de duo velocitates (Motor) Zweiganggetriebe

cassa central Hauptkasse

cassa con grilliage Verschlag (Kiste)

cassa de (colores de) aquarellas Tuschkasten

cassa de assecurantia in caso de decesso Sterbekasse

cassa de botanisar Botanisiertrommel

cassa de characteres/typos Setzkasten

cassa de coction Kochkiste

cassa de colores Malkasten

cassa de construction Baukasten

cassa de films Filmpack

cassa de herbarista Botanisiertrommel

cassa de horologio Uhrgehäuse

cassa de impostos Steuerkasse

cassa de litteras Briefeinwurf

cassa de maladia Krankenkasse

cassa de mitralia Kartätsche

cassa de musica Spieldose

cassa de pension/retiro Pensionskasse

cassa de presto(s) Darlehenskasse

cassa de scopatura Asch(en)eimer

cassa de sparnio Sparkasse

cassa de succurso Hilfskasse

cassa de succurso Unterstützungskasse

cassa de velocitates Getriebe (Wechsel﷓)

cassa de [resp. a] cigarros Zigarrenkiste

cassa del stato Staatskasse

cassa del sufflator Souffleurkasten

cassa del violino Violinkasten

cassa diurne Theat Tageskasse

cassa forte Geldschrank

cassa forte Kassenschrank

cassa municipal Stadtkasse

cassa optic Guckkasten

cassa postal Brieffach

cassa postal Schließfach

cassa registratori Registrierkasse

cassa typographic Schriftkasten

cassa: cass(ett)a a pulvere Puderdose

cassa: cassa/scatula de flammiferos Zündholzschachtel

cassa: cassa/tabula de resonantia Resonanzboden (Geige)

cassa: cassa/tabula de resonantia Schallboden

cassar aufheben (Urteil)

cassar kassieren (Urteil)

cassar fig umstoßen

cassation Aufheb/en,﷓ung

cassero Kassenwart

cassero Rendant

cassero Schatzmeister (Kassenwart)

cassero: casser/o,﷓a Kassenführer,﷓in

cassero: casser/o,﷓a Kassierer,﷓in

casserola Kasserolle

casserola Kochpfanne

casserola Kochtopf (mit Stiel)

casserola Schmor/pfanne,﷓tiegel,﷓topf

casserola Kochk Tiegel

casserolas de latta Blechgeschirr

cassetta (Kutscher﷓) Bock

cassetta Fach (Kasten)

cassetta Kassette

cassetta Kästchen

cassetta Schatulle

cassetta de sparnios Sparbüchse

cassetta de [resp. a] colores Farbkasten

cassetta del almosnas Opferstock

cassetta del povres Armenbüchse

cassetta magic Zauberkasten

cassetta pharmaceutic Verbandskasten

cassetta principal Hauptfach (Kästchen)

cassetta pro le almosnas Almosenbüchse

cassetta pro le almosnas Armenbüchse

cassetta: cass(ett)a a pulvere Puderdose

casta (social) Kaste

castania Kastanie

castanie (kastanien﷓) braun

castanie kastanienbraun

castanie obscur dunkelbraun

castaniero: castanier/o,﷓a Kastanienverkäufer,﷓in

castanieto Kastanienwald

castanietta Kastagnette

castanietta Klapper (Tanz﷓)

castaniettar knipsen (mit den Fingern)

castanio Kastanienbaum

caste ehrbar (keusch)

caste keusch

caste rein (keusch)

caste schamhaft (keusch)

caste züchtig (keusch)

castellana Burgfrau

castellano Burgherr

castellano Burgvogt

castellano Vogt (Burg﷓)

castellano: castellan/o,﷓a Kastellan,﷓in

castellano: castellan/o,﷓a Schloßherr,﷓in

castello Burg

castello Herrenhaus

castello Schloß (Bau)

castello (forte) Kastell

castello de cartas [fig in aere] Kartenhaus

castello de placentia Lustschloß

castello feudal Ritterburg

castello fort(ificat)e Hist Zwingburg

castello in le aere (bauen: facer) Luftschloß

castello incantate Zauberschloß

castello [turre, reservoir (F)] de/pro aqua Wasserturm

castigamento Strafe (Züchtigung)

castigamento Züchtigung (körperliche: corporal)

castigamento: castiga/tion,﷓mento Kasteiung

castigar bestrafen

castigar j﷓n überlegen

castigar kasteien

castigar strafen (züchtigen)

castigar züchtigen

castigar fig geißeln

castigation Bestrafung

castigation Züchtigung

castigation: castiga/tion,﷓mento Kasteiung

castigation: correction/castigation corporal Prügelstrafe

castitate Ehrbarkeit

castitate Keuschheit

castitate Reinheit (Keuschheit)

castitate Züchtigkeit

castor Biber

castoreo Med Bibergeil

castorina Biber (Stoff)

castrar entmannen

castrar kappen (Hahn)

castrar kastrieren

castrar verschneiden (kastrieren)

castration Entmannung

castration Kastrierung

castrato Kastrat

casual gelegentlich (zufällig)

casual Adj zufällig

casualitate Zufälligkeit

casualitate: per hasardo/casualitate Adv zufälligerweise

casualmente Adv gelegentlich

casula Meßgewand

cata alle (jeder)

cata Adj jed/er,﷓e,﷓es

cata duo dies e﷓n Tag um den andern

cata un (Pers} uno) pro se j﷓r einzelne

cata un(o) jedermann

cata uno (m.), cata una (w.), cata un (s.) Pron jed/er,﷓e,﷓es

catabolismo Abbau

catacomba Grabstätte (unterirdisch)

catacomba Katakombe

catafalco Katafalk

catafalco Leichengerüst

catafalco Trauergerüst

catalepsia Starrsucht

cataleptic starrsüchtig

catalogar katalogisieren

catalogo Katalog

catalogo Verzeichnis (Bücher)

catalogo del editiones Verlagskatalog

cataphoto Katzenauge (Fahrrad)

cataplasma Breiumschlag

cataplasma Umschlag von Brei

cataplasma Med Packung

catapulta Katapult

catapulta Wurfmaschine

catapulta Flugz Schleuder

catapultage Flugz Schleudern

catapultar Flugz abschleudern

catapultar Flugz schleudern

catapultar: esser catapultate durch Schleuder starten

cataracta Fall (großer Wasser﷓)

cataracta Wasserfall (großer)

cataracta Med grauer Star

cataracta lenticular Med Linsenstar

catarrhal katarrhalisch

catarrhal schnupfenartig

catarrho Katarrh

catarrho Verschleimung

catarrho bronchial Bronchialkatarrh

catarrho del feno Heuschnupfen

catarrho gastric Magenkatarrh

catarrho vesical Blasenkatarrh

catastral (in Zssgn. Adj) Grundbuch﷓

catastro Grundbuch

catastro Kataster

catastrophe Katastrophe

catastrophe aeree Flugzeugunglück

catastrophe financiari Hdl Krach

catastrophic katastrophal

catechese Konfirmandenunterricht

catecheta: catechet/a,﷓ista Katechet

catechetista: catechet/a,﷓ista Katechet

catechisar katechisieren

catechismo Katechismus

catechismo Konfirmandenunterricht

catechismo Religionsunterricht

catechista Religionslehrer

catechumena Konfirmandin

catechumeno Konfirmand

categoria Kategorie

categoria professional Berufszweig

categoria: de (alte) categoria/rango hochgestellt

categoria: de prime categoria erstrangig

categoria: del mesme categoria zusammengehörig

categoric kategorisch

categoric unmißverständlich

categoric Adj bestimmt

catena Fessel (Kette)

catena Kette

catena antiglissata [a nive] Schneekette

catena de agrimensor Meßkette

catena de ancora/ancorage Ankerkette

catena de barrage Sperrkette

catena de colles/collinas Höhenzug

catena de horologio Uhrkette

catena de montania Kettengebirge

catena de montanias Bergkette

catena de montanias Gebirgskette

catena de securitate Sicherheitskette

catena del camino Kesselhaken

catena; attachar/alligar con (un) ~ anketten

catenetta Halskette

catenetta Kettchen

catenetta (de mento) Kinnkette

cathedra (für: de) Lehrstuhl

cathedra Kanzel

cathedra Katheder

cathedra (de professor) Professur (Lehrstuhl)

cathedra: ascender al cathedra auf die Kanzel steigen

cathedral Dom

cathedral Kathedral

cathedral Münster

catheto Kathete

cathodo Kathode

catholic katholisch

catholicismo Katholizismus

catholico: catholic/o,﷓a Katholik,﷓in

catran Teer

catranar beschmieren (mit Teer)

catranar teeren

catranator Teerer

catraneria Teerbrennerei

catranose teerig

cattesc katzenartig

cattino Kätzchen

catto (de) Angora Angorakatze

catto caressante Schmeichelkatze

catto mascule [Attrib. masculo] Kater

catto muscate Zibetkatze

catto: catt/o,﷓a Katze

catton Junge (Katze)

catton Kätzchen

cauchu Gummi (Kautschuk)

cauchu Kautschuk

cauchu synthetic Kunstgummi

cauchu﷓spuma Schaumgummi

cauda Rute (Schwanz)

cauda Schleppe

cauda Schwanz

cauda Schweif

cauda Sterz (Schwanz)

cauda Wedel (Schwanz)

cauda Zipfel (Rock)

cauda accurtate Stutzschwanz

cauda de fumo Rauchfahne

cauda de habito [resp. roba] Rockschoß

cauda de habito [resp. roba] Schoß (Rock﷓)

cauda de hirundine Schwalbenschwanz (Frack, Tischlerei)

cauda de vulpe Fuchsschwanz

cauda﷓rubie Rotschwänzchen

cauda: agitar/mover le cauda schwänzeln

cauda: caudate geschwänzt

cauda: facer cauda Schlange stehen

cauda: in cauda hinten/an,﷓drein,﷓nach

caudetta Zopf (der Männer)

caule Kohl

caule Kraut (Kohl)

caule blanc Weißkohl

caule de Brussel/Bruxelles Rosenkohl

caule e betas Hackfrucht

caule flor Blumenkohl

caule rubie Rot/kohl,﷓kraut

caule verde Grünkohl

caule﷓napo Kohlrübe

caule﷓rapa Kohlrabi

caule: caule/brassica de Milano/Savoia Wirsingkohl

caulero Kohlhändler

cauliera Kohlfeld

causa Grund (Beweg﷓)

causa Rechtsfall

causa Rechtssache

causa Streitsache = Streitobjekt

causa Ursache

causa Veranlassung

causa Jur, Pol Sache

causa Jur Affäre

causa Jur Angelegenheit

causa celebre Sensationsprozeß

causa de derecto civil Zivilsache

causa de divorcio Scheidungsgrund

causa del ruitos parasite Störungsquelle

causa penal/criminal Strafsache

causa prime/primari Urgrund

causa secundari Mitursache

causa secundari Nebenursache

causa: a causa de halber (wegen)

causa: a causa de wegen

causa: a causa de illa [resp. illes, illas]; pro illa [resp. illes, illas] ihret/halben,﷓wegen,﷓willen

causa: a causa de me meinetwegen

causa: a causa de vos; pro vos Ihret/halben,﷓wegen,﷓willen

causa: a/per causa de ob (wegen)

causa: facer causa commun zusammengehen (gemeinsame Sache machen)

causa: facer causa commun fig zusammenstehen

causa: pro [a causa de] ille seinet/halben,﷓wegen,﷓willen

causa: qual es le causa? woran liegt es?

causa; a ~ de illes (resp. illas, illos) dere(n)t/halben,﷓wegen,﷓willen

causa; a ~ de isto darum (Grund)

causa; a ~ de te deinet/halben,﷓willen

causal kausal

causal ursächlich

causalitate Kausalität

causalitate Ursächlichkeit

causar anrichten (verursachen)

causar anstiften

causar bereiten (Freude)

causar bewirken (verursachen)

causar eintragen (verursachen)

causar erregen (verursachen)

causar fordern (Opfer)

causar stiften (Frieden, Urteil)

causar veranlassen

causar verursachen

causar zufügen (Schaden)

causar fig herbeiführen

causar fig hervorrufen

causar estranitate (a) fig anecken

causar grande irritation böses Blut machen

causar scandalo fig anstoßen

causar sensation fig viel Staub aufwirbeln

caustic beißend (ätzend, a. Stil)

caustic kaustisch

caustic scharf (ätzend)

caustic ätzend

causticitate Kaustizität

causticitate Schärfe

caute behutsam

caute fürsorglich

caute vorsichtig

cautela Achtung (Vorsicht)

cautela Bedächtigkeit

cautela Behutsamkeit

cautelose bedächtig

cautelose behutsam

cauterio Chir Brenneisen

cauterisar brennen (Wunden)

cauterisar töten (Nerv)

cauterisar Chir abbrennen

cauterisar Chir ausbrennen

cauterisar Chir ätzen

cauterisar Med abbeizen

cauterisar Med beizen

cauterisar Med wegätzen

cauterisation Ätzung

cauterisation Su Chir ausbrennen

caution Bürge (für Zahlung)

caution Bürgschaft

caution Gewähr

caution Kaution

caution; fornir ~ e﷓n Bürgen stellen

cava Höhle

cava﷓fango Bagger(maschine)

cavalcada Ausritt

cavalcada Kavalkade

cavalcada Reiten n

cavalcada Reiterzug

cavalcada Ritt

cavalcada Spazierritt

cavalcada [promenada a cavallo] per le campos Geländeritt

cavalcar reiten

cavalcar spazierenreiten

cavalcar circa umreiten

cavalcatrice Reiterin

cavalcatura Reittier

cavalla Mähre

cavalla Stute

cavalla (matre) Mutterpferd

cavalla de racia Zuchtstute

cavallacio Gaul (schlechtes)

cavallacio Klepper

cavallacio (magre) Schindmähre

cavalleresc kavaliermäßig

cavalleresc ritterlich

cavalleria Kavallerie

cavalleria Reiterei

cavalleria Ritterlichkeit

cavalleria Ritterschaft

cavalleria Rittertum

cavallero Kavalier

cavallero Kavallerist

cavallero Reiter

cavallero Ritter

cavallero bandito [piliator, predator] Raubritter

cavallero de industria Bauernfänger

cavallero de industria Glücks/ritter,﷓jäger

cavallero de industria Hochstapler

cavallero de Malta Malteserritter

cavallero del ordine de Sancte Johannes Johanniter

cavallero dilettante (I) Herrenreiter

cavallero: armar cavallero den Ritterschlag erteilen

cavallero: armar cavallero zum Ritter schlagen

cavallero: esser armate cavallero den Ritterschlag erhalten

cavallerose ritterlich

cavalletto (Holz﷓) Bock

cavalletto Gerüst (Arbeitsbock)

cavalletto Gestell (Bock)

cavalletto Holzbock

cavalletto Schragen

cavalletto Staffelei

cavalletto Arch Rüstbock

cavalletto Mus Steg

cavalletto de serrator Sägebock

cavalletto de violino Geigensteg

cavalletto: banco/cavalletto de tortura Folterbank

cavallista Schulreiter(in)

cavallo Pferd

cavallo Roß

cavallo Springer,﷓in (Schack)

cavallo fam Gaul

cavallo (blanc) maculate Schecke (Pferd)

cavallo aratori Ackergaul

cavallo balanciatori [de balanciatoria] Schaukelpferd

cavallo basse Pony

cavallo blanc Zool Schimmel

cavallo brun Rotfuchs (Pferd)

cavallo castrate Wallach

cavallo con maculas blau Blauschimmel

cavallo con un stella al fronte Pferd mit e﷓r Blesse

cavallo de aratura Ackergaul

cavallo de arciones Pferd (Turngerät)

cavallo de carga Arbeitspferd

cavallo de carga Saumpferd

cavallo de carga/basto Packpferd

cavallo de cursa Rennpferd

cavallo de Frisia spanischer Reiter

cavallo de maneo Schulpferd

cavallo de parada Paradepferd

cavallo de parada Zelter (Pferd)

cavallo de posta/reinfortiamento Vorspann (Pferd)

cavallo de racia Rassepferd

cavallo de racia Zuchtpferd

cavallo de remonta Ersatzpferd

cavallo de remonta Remontenpferd

cavallo de sella Sattelpferd

cavallo de sella/montar Reitpferd

cavallo de timon Deichselpferd

cavallo de timon Stangenpferd

cavallo de tiro Zugpferd

cavallo de tracto Wagenpferd

cavallo de traino Troßpferd

cavallo gris maculate Apfelschimmel

cavallo gris [con ronde maculas] Grauschimmel

cavallo marin Walroß

cavallo nigre Rappe

cavallo non favorite (Sport) Außenseiter

cavallo﷓vapor (CV) Pferdestärke

cavallo﷓vapor Phys Pferdekraft

cavallo: (como) a cavallo (super) rittlings

cavallo: a cavallo reitend

cavallo: a quatro cavallos vierspännig

cavallo: a un cavallo einspännig

cavallo: cavallo/bestia de carga Last/pferd,﷓tier

cavallo: montar le alte cavallo fig sich aufs hohe Pferd setzen

cavallo: montar un cavallo ein Pferd reiten

cavallo: promenar se a cavallo spazierenreiten

cavallo: sur le cavallo de Sancte Francisco auf Schusters Rappen

cavallo; partir (a ~) abreiten

cavallo; percurrer (a ~) abreiten

cavar abgraben

cavar aufgraben

cavar aufhacken

cavar ausheben (Graben)

cavar ausstechen (Augen)

cavar ausstoßen (Auge)

cavar auswerfen (Graben)

cavar behacken (Erde)

cavar buddeln

cavar hohl machen

cavar höhlen

cavar schaufeln (Grab)

cavar vt ausbohren (Auge)

cavar (con le becco (resp. picco) aushacken

cavar (con le hacha) aushauen

cavar (feriente) vt ausschlagen (Auge)

cavar (tirante) ausschießen (Auge)

cavar per vehicular ausfahren (Geleise)

cavar se hohl werden:

cavar: (ex)cavar graben

cavatura: (in)cavatura Höhlung

cave hohl

cave tief (nicht flach)

cave fig blechern

cave: con le oculos cave hohläugig

caverna Felsen/höhle,﷓keller

caverna Gruft (Höhle)

caverna Höhle

cavia Bauer (Käfig)

cavia Käfig

cavia (de aves) Vogelbauer

cavia al/del leones (Löwen﷓) Zwinger

cavia de extraction Förderkorb

cavia de folles fam Narrenhaus

cavia de scalas Treppenhaus

cavia de ursos Bärenzwinger

caviar Kaviar

cavilia Bolzen (Waffe) (Keil)

cavilia Dübel

cavilia Holznagel

cavilia Holzpflock

cavilia Knöchel (Fuß)

cavilia Nagel (hölzerner oder metall.)

cavilia Pflock

cavilia Pinne (Stift)

cavilia Stift m

cavilia Wirbel (Geige)

cavilia Zapfen (Pflock)

cavilia Elektr Stecker

cavilia Elektr Stöpsel

cavilia Techn Splint

cavilia (del pede) Fußknöchel

cavilia a banana (Radio) Bananenstecker

cavilia de cardine/cardinaria Scharnierstift

cavilia de contacto Kontaktstift

cavilia de scarpas Schuhpflock

cavilia﷓vite Bolzen (Waffe) (Schraube)

cavilia: cavilia/spin(ul)a cylindric Zylinderstift

cavitate Aushöhlung (Höhle)

cavitate Hohlheit

cavitate Hohlraum

cavitate Vertiefung (Höhlung)

cavitate abdominal Bauchhöhle

cavitate articular Anat Pfanne

cavitate buccal/oral Mundhöhle

cavitate de un dente cariate Zahnhöhle

cavitate glenoidal Anat Gelenkpfanne

cavitate nasal Nasenhöhle

cavitate pelvic Beckenhöhle

cavitate thoracic/del pectore Brusthöhle

cavitate: (con)cavitate Höhlung

cavo Kessel (Vertiefung)

cavo de tenon Zapfenloch (Zimmerei)

cavo del unda Wellental

cavo: biber in le (cavo del) mano aus der hohlen Hand trinken

cec blind

cec unverbrüchlich (Gehorsam)

cec de nascentia blindgeboren

cec de un oculo einäugig

cec per le nive schneeblind

cec/o,﷓a Blind/er,﷓e

cec: integremente/completemente cec stockblind

cecamente blindlings

cecamento Blend/en,﷓ung

cecamento Verblendung

cecante blendend

cecar blenden

cecar blind machen

cecar mit Blindheit schlagen

cecar verblenden

cecitate Blindheit

cecitate Erblindung

ceco de guerra Kriegsblinder

ceder (abtreten) abgeben

ceder (abtreten) ablassen

ceder (nachgeben) absacken

ceder auflassen (Grundstück)

ceder einräumen (abtreten)

ceder Gehör (nachgeben)

ceder klein beigeben

ceder sich bewegen lassen

ceder übereignen

ceder überlassen (abtreten)

ceder übertragen

ceder vergeben (Recht)

ceder fig (überlassen) abtreten

ceder fig zurückweichen

ceder Mil wanken

ceder vi nachgeben

ceder (ante) vi weichen

ceder al preces sich erbitten lassen

ceder le passo ad alicuno j﷓m den Vortritt lassen

ceder non mesmo un centimetro keinen Deut nachgeben

ceder: (finir per) ceder sich erweichen lassen

ceder: non ceder nicht locker lassen

cedibile übertragbar

cedibilitate Übertragbarkeit

cedreto Zederwald

cedro Bot Zeder

cedula de action Aktienabschnitt

celamento Verschleierung

celamento Verschweigung

celamento Versteck (Verbergung)

celamento per nebula Vernebelung

celamento: jocar al celar/celamento Versteck spielen

celar bemänteln

celar bergen (verbergen)

celar einhüllen (verbergen)

celar hehlen

celar verbergen

celar verdecken (verbergen)

celar verhehlen

celar verschweigen

celar verstecken

celar vertuschen

celar fig verschleiern

celar fig zurückhalten

celar alique mit et. hinter dem Berg halten

celar per nebula [resp. fumo] vernebeln

celar se sich verkriechen

celar: isto cela alique es steckt et. dahinter

celar: jocar al celar/celamento Versteck spielen

celate geheim (verborgen)

celate heimlich (verborgen)

celate Adj verborgen

celate: loco celate Versteck

celatemente im geheimen

celatemente insgeheim

celatemente Adv heimlich

celatemente Adv versteckt

celebrar (Feier) abhalten

celebrar begehen (Feste)

celebrar feiern

celebrar halten (Hochzeit)

celebrar verrichten (Hochamt)

celebrar zelebrieren

celebrar fig besingen

celebrar (in versos) andichten (j﷓n)

celebrar: pro celebrar le die zur Feier des Tages

celebration Abhaltung

celebration Begeh/en,﷓ung

celebration Feier (Feiern)

celebration Verrichtung (allg.)

celebration (kirchliche: religiose; standesamtliche: civil) del maritage Trauung

celebration del festa de Natal Weihnachtsfeier

celebration del [de un] victoria Siegesfeier

celebre berühmt

celebre in le mundo integre weltberühmt

celebre: multo celebre/illustre hochberühmt

celebritate Berühmtheit

celebritate Größe (Berühmtheit)

celebritate Ruf (Berühmtheit)

celere geschwind

celere schnell

celeritate Geschwindigkeit

celeritate Schnelligkeit

celeste himmlisch

celeste überirdisch (himml.)

celeste: le cosas celeste Himmlische (das)

celeste: lo celeste Himmlische (das)

celiba alte Jungfer

celibataria; de ~ altjüngferlich

celibatario Junggesell(e)

celibatario inveterate/indurate eingefleischter Junggeselle

celibatario: (vetule) celibatario Hagestolz

celibato Ehelosigkeit

celibato Junggesellenstand

celibato Zölibat

celibe alleinstehend (ehelos)

celibe ehelos

celibe Junggesell(e)

celibe ledig (unverheiratet)

celibe unverheiratet

cella Klause

cella Zelle (Raum)

cella (de convento) Klosterzelle

cella (de prision) Gefängniszelle

cella de dentention Arrestzelle

cella obrer Pol Betriebszelle

cella: cabina/cella de avion Flugzeugkabine

cella: camera/cella frigorific Kühlraum

cella: illa/cella (w.) Pron jen/er,﷓e,﷓es

cellariar einkellern

cellariero Kellermeister

cellariero Küfer (Kellermeister)

cellario Keller

cellario (pro vinos) Weinkeller

cellario a/de carbon Kohlenkeller

cellario de carbon Kohlenbunker

cellario: mitter in cellario lagern (Wein)

cellarios (Pl) Kellerei

celle der (hinweis.)

celle: ille/celle (m.) Pron jen/er,﷓e,﷓es

celle: ille/celle Adj jen/er,﷓e,﷓es

cello (sächl.) dasjenige

cello: illo/cello (Sache) Pron jen/er,﷓e,﷓es

cello: illo/cello das (dies, jenes)

cellophan Zellophan

cellula Biol Zelle

cellula de selenium Selenzelle

cellula germinative Keimzelle

cellular zellenförmig

celluloide Zelluloid

cellulosa Zellstoff

cellulosa Zellulose

cellulosa: sin cellulosa holzfrei (Papier)

celo Himmel

celo borrascose Gewitterhimmel

celo de lecto Betthimmel

celo stellate Sternenhimmel

celo: a celo aperte unter freiem Himmel

celo: ascender al celo gen Himmel fahren

celo: cader del celo in den Schoß fallen

celo: gratias al celo dem Himmel sei Dank!

celo: laudar usque al celos in den Himmel (er)heben

celo: mover celo e terra Himmel und Erde in Bewegung setzen

celo: que tocca le celo himmelhoch

celo: verso le celo himmel/an,﷓auf

celta Kelte

cembalo Cembalo

cembro: (pino) cembro Bot Zirbelkiefer

cementar kitten

cementar untermauern

cementar verkitten

cementar zementieren

cementation Zementierung

cementator: cement/ero,﷓ator Zementarbeiter

cementero: cement/ero,﷓ator Zementarbeiter

cemento Bindemittel (Zement)

cemento Kitt (Bau﷓)

cemento Zement

cemento: beton/cemento armate Eisenbeton

cemeterio Friedhof

cemeterio Gottesacker

cemeterio Kirchhof

cemeterio Totenacker

cena (Abend﷓) Essen

cena Abendbrot

cena Abendmahlzeit

cena Nachtessen

cena Nachtmahl

cena: Sancte Cena Rel Tisch des Herrn

Cena; le ~ del Senior das heilige Abendmahl

cenaculo Kreis (Litter.)

cenar ein Nachtessen einnehmen

cenar speisen (zu Abend)

cenar zu Abend essen

cenar zu Nacht essen

censer zählen (Bevölkerung)

censimento Volkszählung

censimento Zählung (Volks﷓)

censimento del bestial Viehzählung

censo Zins (Lehnsw.)

censor Sittenrichter

censor Tadler

censor Volkszähler

censor Zensor

censor Zähler (Volks﷓)

censura Kritik (tadelnd)

censura Tadel (Rüge)

censura Zensur

censura del pressa Pressezensur

censura previe/preventive Vorzensur

censura: submitter al censura zensieren (ein Buch)

censurar bemäkeln

censurar tadeln

centaurea Tausendgüldenkraut

centauro Zentaur

Centauro Astr Zentaur

centena m Hunderter

centena: un centena etwa hundert

centena; un ~ (bei Zahlen auch mit der Nachsilbe ﷓ena) etwa 100

centenari hundertjährig

centenario Hundertjahrfeier

centenario hundertjährige Gedenkfeier

centenario Jahrhundertfeier

centenario: centenari/o,﷓a Hundertjährig/er,﷓e

centenas de annos Hunderte von Jahren

centennal hundertjährlich

centesime hundertst

centesime parte Hundertstel

centesime: sex centesime sechshundertster

centesimemente hundertstens

centesimo (Adv) hundertstens

centesimo Hundertstel

centigrade hundertgradig

centigramma Zentigramm

centimetro Zentimeter

centimo Rappen (Geld)

centimo: pagar usque al ultime centimo alles auf Heller und Pfennig bezahlen

centipede hundertfüßig

cento einhundert

cento hundert

cento n Hundert

cento per/pro cento hundertprozentig

cento vices hundertmal

cento: a quatro per/pro cento vierprozentig

cento: a quatro per/pro cento zu 4 Prozent

cento: billet de cento francos [marcos usw] Hunderter (Geldschein)

cento: cifra cento Hunderter (Ziffer 100)

cento: dece per/pro cento zehn vom Hundert

cento: duo centos zweihundert

cento: nove(m) centos neunhundert

cento: per/pro cento Prozent

cento: quatro centos vierhundert

cento: septe centos siebenhundert

cento: sex centos sechshundert

central zentral

central Zentrale

central Tel Amt

central (de energia) electric Kraftwerk

central de telephonos Tel Vermittlungsstelle

central electric Elektrizitätswerk

central electric a grande potentia Großkraftwerk

central electric [de fortia motor] Kraftanlage

central hydraulic [de distribution de aqua] Wasserwerk

central hydroelectric Wasserkraftwerk

central interurban [resp. intercommunal] Überlandzentrale

central telephonic Hauptfernamt

central telephonic Telefonzentrale

central: central/officio telephonic Fernsprechamt

central: central/station electric Werk (Elektrizitäts﷓)

central: le parte central de Germania der mittlere Teil von Deutschland

central: officio/central telephonic interurban Fernamt

centralisar zentralisieren

centralisation Zentralisation

centro Mitte (Mittelpunkt)

centro Mittelpunkt

centro Zentrum

centro fig Hochburg

centro n Innerste

centro de accolligimento Auffanglager

centro de gravitate Schwerpunkt

centro de rotation Drehpunkt

centro de studios/labor Arbeitsgemeinschaft (Schule)

centro de tabula Tafelaufsatz

centro de transbordo Umschlagstelle

centro del citate Innenstadt

centro industrial Industriezentrum

centro﷓mediano (Sport) Mittelläufer

centro: centro/nodo de communicationes Verkehrsknotenpunkt

centro: citate/centro commercial/commerciante Handelsstadt

centro: in le centro del citate mitten in der Stadt

centro: nodo/centro ferroviari Eisenbahnknotenpunkt

centroavante: centro﷓avante(ro) Mittelstürmer

centuplar: centupl(ic)ar verhundertfachen

centuple hundert/fach,﷓fältig

centuplicar: centupl(ic)ar verhundertfachen

centuplo n Hundertfache

cepa Zwiebel (sonst)

centuplo n Hundertfache

cepa Zwiebel (sonst)

cephalalgia Kopfschmerz

cephalalgia Med Kopfweh

cera Wachs

cera (de ape) Bienenwachs

cera a [de, pro] skis Schiwachs

cera de sigillatura Siegel/lack,﷓wachs

cera de/pro incerar/lucidar/lustrar Bohnerwachs

cera del aures Ohrenschmalz

cera lustrose Glanzwichse

cera: de cera wächsern

cerage: cerage/crema de bottas Stiefelwichse

cerage: cerage/crema de scarpas Schuhwichse

ceramic keramisch

ceramica Keramik

cerar einwachsen (m. Wachs einreiben)

cerar putzen (wichsen)

cerar: (in)cerar bohnern

cerato Wachssalbe

cerator(ia) de parquets (F) Bohner

cerca Suche

cerca: in cerca de auf der Suche nach

cercar (Streit) anfangen

cercar alique fig auf et. aussein

cercar suchen

cercar vt nachschlagen

cercar (in) absuchen

cercar (inter alique) kramen

cercar alicuno (con le oculos) nach j﷓m aussehen

cercar alicuno [resp. alique] sich nach j﷓m [resp. et.] umsehen

cercar alique sich nach et. umtun

cercar alique con le oculos nach et. spähen

cercar con le oculos ausgucken nach

cercar con le oculos Ausschau halten nach

cercar con le oculos nach j﷓m ausspähen

cercar disputas/querelas con alicuno anbändeln (Händel suchen)

cercar occultar bemänteln

cercar ubique durchsuchen

cercar un sposa auf die Brautschau gehen

cercar: (re)cercar aufsuchen

cercar: inviar/mandar cercar holen lassen

cercar: ir [resp. venir] cercar holen

cercar: on cerca alicuno es wird jem. verlangt

cercate: non cercate ungesucht

cercator Sucher

cercator de auro Goldgräber

cercator de tresores Schatzgräber

cercopitheco Meerkatze

cereal getreideartig

cereal Korn (Getreidepflanze)

cereales (Pl) Getreide

cereales Kornfrüchte

cereales Pl Halmfrüchte

cereales (Pl) panificabile Brotgetreide

cereales (Pl) pro le panification Brotgetreide

cerealicultura Getreidebau

cerebello Hirn (Kleinhirn)

cerebello Kleinhirn

cerebro Gehirn

cerebro Hirn

cerebro Kochk Bregen (a. Brägen)

cerebro (inter)medie Zwischenhirn

cerebro electronic Elektronengehirn

cerebro: cavar se le cerebro grübeln

ceree wächsern

cerefolio Bot Kerbel

ceremonia Feier (Zeremonie)

ceremonia Feierlichkeit (Feier)

ceremonia Feierstunde (ernste)

ceremonia Festlichkeit

ceremonia Förmlichkeit (Feierlichkeit)

ceremonia Zeremonie

ceremonia: ceremonia/solemnitate official Staatsakt

ceremonia: facer ceremonias sich nötigen lassen

ceremonia: facer ceremonias sich zieren

ceremonia: facer pauc ceremonias/discursos fig kurzen Prozeß machen

ceremonia: non face complimentos/ceremonia! genieren Sie sich nicht!

ceremonia: sin ceremonias glattweg

ceremonia: sin manieras/ceremonia fig formlos

ceremonia: sin plus ceremonia mir nichts, dir nichts

ceremonia: sin tante ceremonias ohne viel Federlesens

ceremonial Etikette

ceremonial Zeremoniell

ceremonias (Pl) Getue

ceremonias Umstände (Förmlichkeiten)

ceremoniero Zeremonienmeister

ceremoniose feierlich (förml.)

ceremoniose formell

ceremoniose förmlich (feierl.)

ceremoniose umständlich

ceremoniose zeremoniell

cereo Kerze (Kirche)

cereo Wachskerze (f. Kirchen)

cereo meraviliose Wunderkerze

cereria Wachsfabrik

ceresia Kirsche

ceresia acide Sauerkirsche

ceresia acide Weichselkirsche

ceresia duracin Herzkirsche

ceresia silvestre/salvage Vogelkirsche

ceresia subamar(ic) (carrafal) Glaskirsche

ceresie kirschrot

ceresiero Kirschbaum

ceresiero acide Weichselkirschbaum

ceresieto Kirschgarten

cerner auslesen (Samen usw)

cerner verlesen (Samen)

certe (genau) abgemessen

certe ausgemacht (sicher)

certe gewiß

certe sicher (gewiß)

certe zutreffend

certe zuversichtlich

certe Adj bestimmt

certe fig feststehend

certe.. ein gewißun

certe: esser certe fig feststehen

certe: usque ad un certe puncto, tu ha ration du hast soweit recht

certemente allerdings (einschränkend)

certemente jawohl

certemente sicherlich

certemente Adv bestimmt

certemente Adv gewiß

certemente!; ma ~ fam Ehrensache

certficato Testat

certificar attestieren

certificar beglaubigen

certificar bescheinigen

certificato Attest

certificato Beglaubigung

certificato Bescheinigung

certificato Dokument (Bescheinig.)

certificato Schein (Bescheinigung)

certificato Zeugnis (Bescheinigung)

certificato (de fin) de studios Abgangszeugnis

certificato de (bon) conducta Führungszeugnis

certificato de apprentissage Lehrbrief

certificato de aptitude Befähigungsnachweis

certificato de aptitude Eignungszeugnis

certificato de baptismo Taufschein

certificato de bon conducta Leumundszeugnis

certificato de bon mores Sittenzeugnis

certificato de decesso Totenschein

certificato de deposito Depositenschein

certificato de maritage Trauschein

certificato de nascentia Geburtsschein

certificato de origine Ursprungszeugnis

certificato de povressa Armutszeugnis

certificato de vaccination Impfschein

certificato: acto/certificato de maritage/matrimonio Heiratsurkunde

certificato: bulletin/certificato scholar Schulzeugnis

certificato: certificato/recepta (de livration) Einlieferungsschein

certitude Bestimmtheit

certitude Gewißheit

certitude Sicherheit (Gewißheit)

certitude Zuversicht

certitude; con ~ Adv bestimmt

certo freilich (bekräftigend)

certo jawohl

certo sicherlich

certo Adv bestimmt

certo Adv gewiß

certo Adv sicher

certo Adv zwar (allerdings)

certo: ille venira certo er wird schon kommen

certo: ma certo! natürlich!

cerumine Ohrenschmalz

cerussa Bleiweiß

cerva Hirschkuh (= Hind/e,﷓in)

cerva juvene Schmaltier

cervelata (I) Zervelatwurst

cervelata Schlackwurst

cervice (Adj cervical) Nacken

cervice Genick

cervo Edelwild (Hirsch)

cervo Hirsch

cervo de dece cornos Zehnender

cervo mascule Hirschbock

cervo muscate Moschustier

cervo volante (Papier﷓) Drachen

cervo volante Hirschkäfer

cervo volante Papierdrachen

cervo [resp. capreolo] de un anno Spießer (Jagd)

cervos e capreolos (Pl) Rotwild

cessar (aufhören) abbrechen

cessar aufhören

cessar einstellen (aufhören lassen)

cessar nachlassen (Regen)

cessar unterbleiben (aufhören)

cessar verstummen (Lärm)

cessar vi aussetzen

cessar (de) filar vi ausspinnen

cessar (de) haurir vi ausschöpfen

cessar (de) luctar vi ausringen

cessar (fumar) sich (das Rauchen) abgewöhnen

cessar alique bleibenlassen (aufhören)

cessar de apparer eingehen (Zeitung)

cessar de exister eingehen (aufhören)

cessar de exister erlöschen (Firma)

cessar de florer ausblühen

cessar de sanguinar ausbluten

cessar de suffrer ausleiden

cessar: cessar/finir le labor Feierabend machen

cessar: sin cessar ohne Aufhören

cessar: sin cessar Adv unaufhörlich

cessar: sin cessar [interruption, intermission] ohne Unterlaß

cessate: le allegressa del festa era cessate das Fest war verrauscht

cessation Einstell/en,﷓ung

cessation de commercio Geschäftsaufgabe

cessation del labor Arbeitseinstellung

cessation: a causa de cessation de commercio wegen Aufgabe des Geschäftes

cession Abtretung

cession Einräumung

cession Übereignung

cession Vergebung (Rechte)

cession Jur Auflassung

cession Jur Übertragung

cession de territorio Gebietsabtretung

cesura (Vers) Absatz

cesura Einschnitt (Vers)

cesura Zäsur

cetaceo Wal (Gattung)

cetero ohnehin (übrigens)

cetero zudem (übrigens)

ceto: pisce/ceto macrocephalo Pottfisch, Pottwal

chacal Schakal

chaco al rege Schach dem König

chaco: (joco de) chacos Schachspiel

chaco: dar chaco Schach bieten

chaco: jocar al chacos Schach spielen

chaco: tener in chaco Schach halten (a. fig)

chacos (Pl) Schach

chaco mat schachmatt

chaise (F) a bracios Arm/sessel,﷓stuhl

chaise (F) a portatores Sänfte

chaise (F) [sedia] (a portatores) Trag/sessel,﷓stuhl

chalaza Hahnentritt (im Ei)

chalet (F) Baude

chalet (F) Sennhütte

chalet (F) suisse Schweizerhaus

chalupa Boot (Schaluppe)

chalupa Schaluppe

chal Brusttuch

chal Schal

chal Tuch (Umhänge﷓)

chal Umhang (Tuch)

chal Umschlag(e)tuch

chameleonte Chamäleon

champagne (F) Champagner (Wein)

champagne (F) Sekt

champignon (F) Champignon

champignon (F) Pilz

champignon (F) Schwamm (Pilz)

champion (E) Vorkämpfer

chance (F) Chance

chance (F) Glück (Erfolg)

chance (F) Glücksfall

chance: bon chance/fortuna! viel Glück = Glück auf!

chance: desirar/augurar bon chance/fortuna ad alicuno j﷓m Glück wünschen

chanfrar schweifen (abschrägen)

chanfrar Arch abschrägen

chanfratura Abschrägen

chanfrenar (Stein) abstoßen

chanfrenar ausschweifen (abschrägen)

chanfrenar auszacken

chanfrenatura Techn Ausschweifung

chantage (F) Erpressung

chantage: (tentativa de) chantage (F)/extortion Erpressungsversuch

chantage; de ~ (F) erpresserisch

chantage; facer ~ erpressen

chantagista Erpresser

chaos Chaos

chaos Wirr/nis,﷓sal,﷓warr

chaos wirres Durcheinander

chaos Wust

chaos fam Schlamassel

chaos fig Wildnis

chaotic chaotisch

chaperon (F) Anstandsdame

character Charakter

character Gemütsart

character Gesinnung (Charakter)

character Letter

character Schriftzeichen

character Wesen (﷓sart)

character fig Gepräge

character fig Rückgrat

character fig Zuschnitt

character Typ Buchstabe

character amorphe Formlosigkeit

character cavallerose Ritterlichkeit

character confidential Vertraulichkeit

character distinctive Hauptmerkmal

character mendace Lügenhaftigkeit

character national Volkscharakter

character obligatori Verbindlichkeit

character pacific Friedfertigkeit

character posate [calme, grave] Gesetztheit

character problematic Problematik

character roman Typ Antiqua

character scientific Wissenschaftlichkeit ;

character: character/esser hybrid/a,﷓e Zwitterwesen

character: characteres roman lateinische Buchstaben

character: nationalitate/character german Deutschtum

character: scriptura [characteres (Pl)] cuneiforme Keilschrift

character: sin character [principios (Pl), dignitate] gesinnungslos

character; de firme ~ charakterfest

character; es un homine de ~ er hat Charakter

character; sin ~ charakterlos

characteres (Pl) Schriftgattung

characteres (Pl) Typ Schrift

characteres (Pl) (typographic) Schriftart

characteres (Pl) de scriptura Schreibschrift

characteres (Pl) german/gothic Frakturschrift

characteres (Pl) [scriptura] runic Runenschrift

characteres de imprimeria Blockschrift

characteres; in ~ de imprimeria in Druckschrift

characterisar charakterisieren

characterisar kennzeichnen

characterisation Kennzeichnung

characterista Charakterdarsteller

characteristic charakteristisch

characteristic eigentümlich

characteristic kennzeichnend

characteristic markant

characteristic Adj bezeichnend

characteristica Charakteristik

characteristica Eigentümlichkeit

characteristica Grundzug

characteristica Merkmal

characteristica Unterscheidungsmerkmal

characteristica (de logarithmo) Kennziffer

charade (F) Scharade

charade (F) Silbenrätsel

charivari Katzenmusik

charlatan (F) Bauernfänger

charlatan (F) Kurpfuscher

charlatan (F) Marktschreier

charlatan (F) Pfuscher,﷓in (ärztl.)

charlatan (F) Quacksalber

charlatan (F) Scharlatan

charlatan (F) Wunder/arzt,﷓doktor

charlatan (F) fig Schaumschläger

charlatan: facer le charlatan quacksalbern

charlataneria: charlatan/eria,﷓ismo Humbug

charlataneria Bauernfängerei

charlataneria Hokuspokus

charlataneria Kurpfuscherei

charlataneria Pfuscherei, Pfuschwerk

charlataneria Quacksalberei

charlataneria fig Gaukelei

charlatanesc gaukelhaft

charlatanesc gauklerisch

charlatanismo: charlatan/eria,﷓ismo Humbug

charlatanismo Scharlatanismus

charlatanismo fig Schaumschlägerei

charlatan fig Gaukler

charmante allerliebst

charmante anmutig

charmante bezaubernd

charmante entzückend

charmante köstlich (reizend)

charmante lieblich

charmante liebreizend

charmante reizend (bezaubernd)

charmante reizvoll

charmante scharmant

charmante süß (reizend)

charmante wunderhübsch

charmar bezaubern

charmar entzücken

charmar fig bannen

charmar fig j﷓n bestricken

charme (F) Anmut

charme (F) Bann (Zauber)

charme (F) Bezauberung

charme (F) Lieblichkeit

charme (F) Liebreiz

charme (F) Reiz (Zauber)

charme (F) Scharm

charme (F) Zauber (Reiz)

charme (F) Zaubermittel

charme (F) fig Anziehungskraft

charme (F) Su n Entzücken

charme: emplear incantamentos/charmes zaubern

charme: sin charme reizlos (fade)

charpa (Schlinge) Armbinde

charpa Binde (Schärpe)

charpa Schärpe

charta Freibrief

charta (constitutional) Charta

chartreuse (F) Kartäuserlikör

chasa: chas(at)a Jagdbeute

chasata: chas(at)a Jagdbeute

chassa a cavallo Hetze (Jagd)

chassa﷓muscas Fliegenwedel

chassa﷓torpedinero Mar Zerstörer

chassa: (districto) de chassa guardate Jagdgehege

chassa: bon chassa! Weidmannsheil!

chassa: chassa/venation grosse Edelwild

chassa: conforme al regulas del chassa jagdgerecht

chassa: dar (le) chassa a hetzen

chassa: dar chassa a Jagd machen auf

chassa: dar le chassa (a) nachjagen

chassa: dar/facer chassa a jagen

chassa: ir al chassa auf die Jagd gehen

chassabile jagdbar

chassage Jagdbeute

chassar Jagd machen auf

chassar (Jagd) abtreiben

chassar fortjagen

chassar jagen

chassar pirschen

chassar treiben (ver﷓)

chassar verdrängen

chassar verjagen

chassar verscheuchen

chassar vertreiben

chassar wegjagen

chassar alicuno avante de se j﷓n vor sich herjagen

chassar illicitemente wildern

chassar le falcon (Jagd) beizen

chassar verso vt zujagen

chassar via wegdrängen

chassar via zurückscheuchen

chassator Mil Feldjäger

chassator: chassat/or,﷓rice de hereditage(s) Erbschleicher,﷓in

chassator: chassat/or,﷓rice Jäger,﷓in

chassator Weidmann

chassator a cavallo Hetzer (Jäger)

chassator a reaction Düsenjäger

chassator alpin Mil Alpenjäger

chassator de aves Vogelfänger

chassator de aves Vogelsteller

chassator de gonna(s) Schürzenjäger

chassator de juvenas Mädchenjäger

chassator de plana Feldjäger (Jagd)

chassator de rattos Rattenfänger

chassator furtive/illicite Wilddieb

chassatrice: chassat/or,﷓rice de hereditage(s) Erbschleicher,﷓in

chassa (Jagd﷓) Beute

chassa Hetze (Jagd)

chassa Jagd

chassa Jägerei

chassa Pirsch

chassa Strecke (Jagdbeute)

chassa Weidwerk

chassa Wild n

chassa Wildbret

chassa (fortiate) a cavallo Parforcejagd

chassa a cavallo Hetzjagd

chassa a papir(ett)os (Sport) Schnitzeljagd

chassa al apro [porco salvage] Sau/hatz,﷓jagd

chassa al balena Walfang

chassa al effecto Effekthascherei

chassa al falcon Beizjagd

chassa al hereditage(s) Erbschleicherei

chassa al leon Löwenjagd

chassa al lepore Hasenjagd

chassa con battitores Treibjagd

chassa de aves Vogelfang

chassa del perdice Hühnerjagd

chassa del vulpe Fuchsjagd

chassa furtive/illicite Wilddieberei

chassa illegal [criminal, criminose] Jagdfrevel

chassa nocturne Flugz Nachtjäger

chassa﷓muscas Wedel (Fliegen﷓)

chassa﷓nive Schneepflug

chassis (F) (Auto) Fahrgestell

chassis (F) (Auto, Fahrrad) Rahmen

chassis (F) Gestell (Auto)

chassis (F) Untergestell (Auto, Eisenbahnwagen)

chassis (F) Wagengestell

chauffeur (F) Chauffeur

chauffeur (F) Fahrer (Auto)

chauffeur (F) Wagenführer (Auto)

chauffeur (F) de taxi Taxichauffeur

chauffeuse (F) Fahrerin

chauvinismo Hurrapatriotismus

chauvinista Hurrapatriot

chef (F) Anführer

chef (F) Chef

chef (F) Lehrherr

chef (F) Oberhaupt

chef (F) Obmann

chef (F) Prinzipal

chef (F) Vorgesetzter

chef (F) Vorsteher

chef (F) fig Haupt

chef (F) Pol Führer

chef (F) de banda Bandenführer

chef (F) de banda [resp. truppa, fila] Rottenführer

chef (F) de brigantes Räuberhauptmann

chef (F) de camera Stubenältester

chef (F) de campo Lagerleiter

chef (F) de cocina Küchenmeister

chef (F) de convoyo Mil Transportführer

chef (F) de departimento/division/servicio Dezernent

chef (F) de districto Pers Landrat

chef (F) de districto/quartiero Bezirksvorsteher

chef (F) de equipa (Sport) Mannschaftsführer

chef (F) de fila Mil Vordermann

chef (F) de gymnastas Vorturner

chef (F) de interprisa Betriebsführer

chef (F) de interprisa Wirtschaftsführer

chef (F) de labor Werk/führer,﷓meister

chef (F) de officio Bürovorsteher

chef (F) de partito Parteiführer

chef (F) de section/departimento Abteilungsleiter

chef (F) de station Bahnhofvorsteher

chef (F) de station Stationsvorsteher

chef (F) de traino Zugführer

chef (F) de tribo [resp. banda] Häuptling

chef (F) de vendita Verkaufschef

chef (F) del communa Ortsvorsteher

chef (F) del pumperos Branddirektor

chef (F) del redaction Chefredakteur

chef (F) minator Steiger (Bergbau)

chef (F) [capite] de un firma (commercial) Geschäftsinhaber

chef de section Mil Zugführer

chef﷓ballastero Bahnmeister

chef﷓loco Hauptort

chef﷓redactor Haupt/schriftleiter,﷓redakteur

chef: capite [chef (F)] de servicio (de traino) m Fahrdienstleiter

chef: chef/capite de banda Rädelsführer

chef: coperir su chef de fila Vordermann halten

chef: maestro/chef de posta [officio postal] (histor.) Posthalter

chef de cancelleria/officio Kanzleivorsteher

chef de musica/banda Mil Kapellmeister

chef del labores Bauführer

cheque (E) (Post) Anweisung

cheque (E) Zahlungsanweisung

cheque (E) Fin Scheck

cheque (E) al portator Überbringerscheck

cheque (E) aperte Barscheck

cheque (E) bancari/de banca Bankanweisung

cheque (E) cruciate [non negotiabile] Verrechnungsscheck

cheque (E) postal Postscheck

cheque (E) [mandato] de transferimento Überweisungsscheck

cheque (E) [resp. mandato] postal Zahlkarte

cheque; per ~ (E) bargeldlos

chic (F) fesch

chic (F) patent

chic (F) schick

chic (F) Schick m

chic (F) fam schmissig

chicanar schikanieren

chicanar fam schurigeln

chicana Schikane

chic Schmiß (fam Schick)

chic schnittig

chignon (F) Haarknoten

chimera Hirngespinst

chimera Schimäre

chimera Wahnbild

chimera Wahngebilde

chimeric wesenlos

chimia Chemie

chimia Stofflehre

chimia inorganic anorganische Chemie

chimic chemisch

chimic; facer le analyse ~ de alique et. chemisch untersuchen

chimico Chemiker

chimista Chemiker

chimpanze Schimpanse

chiragra Gicht (Hand﷓)

chiromante Wahrsager (aus der Hand)

chiromantia Handlesekunst

chiromantia Wahrsag/erei,﷓ung/Wahrsagen

chirriar (tch﷓/Sp) zwitschern (verwendb. Schallwö. and. Sprachen:)

chirurgia Chirurgie

chirurgic chirurgisch

chirurgo Chirurg

chirurgo Wundarzt

chlorato Chlorat

chlorato Chlorsäuresalz

chlorido Chlorid

chloro Chlor

chloro de potassa Chlorkalium

chloroform(is)ar chloroformieren

chloroformar Med betäuben

chloroformisation Med Betäubung

chloroformo Chloroform

chlorophylla Blattgrün

chlorophylla Chlorophyll

chlorosis Bleichsucht

chlorotic bleichsüchtig

chloruro Chlorid

chloruro de calce Chlorkalk

chloruro de sodium Chem Kochsalz

choc: choc/succussa nervose Nervenschock

choccante anstößig

choccante empörend

choccante mißfällig (anstößig)

choccar contra auffahren (mit dem Wagen)

choccar: (facer) choccar/collider vt zusammenstoßen

choccar: esser choccate per alique fig sich an et. stoßen

choccar (contra: gegen) vi aufstoßen

choccar (Verkehr) anfahren

choccar anprallen

choccar anrempeln

choccar anstoßen (Gläser)

choccar prallen

choccar rempeln

choccar stauchen

choccar stoßen (an﷓)

choccar /dar contra aufprallen auf

choccar contra anlaufen gegen

choccar le lingua [resp. mit dem Finger: digito] schnalzen

chocolateria Schokoladenfabrik

chocolatero: chocolater/o,﷓a Schokoladenfabrikant,﷓in

chocolate Schokolade

chocolate al lacte Milchschokolade

chocolate in glacie Eisschokolade

chocolate in pulvere Schokoladenpulver

chocolatiera Schokoladenkanne

choc Anprall

choc Anstoß (Anprall)

choc Aufprall

choc Prall m (selten)

choc Zusammenstoß

choc Elektr Schlag

choc Med Schock

choc del lingua [resp. digito] Schnalzen n

cholelitho Med Gallenstein

cholera Cholera

cholera Zorn

cholera fig Aufbrausen

cholera: (accesso de) cholera/ira Jähzorn

cholera: esser in cholera (contra) zürnen

choleric cholerakrank

choleric cholerisch

choleric hitzköpfig

choleric jähzornig

choleric fig aufbrausend

choleric/o,﷓a Cholerakrank/er,﷓e

cholerico Choleriker

cholerina Brechdurchfall

cholerina Brechruhr

chondro Knorpel

choral Choral

choral: (societate) choral Gesangverein

choral: (societate) choral de homines Männergesangverein

chorda vocal Stimmband n

chorea Veitstanz

choreographia Ballettkunst

choreographia Theat Tanzkunst

choreographo Ballettmeister

chorista Chorsänger(in)

choro (Chor) Empore

choro Chor

choro de homines Männerchor

choro parlate Sprechchor

chrestomathia Lesebuch

christian christlich

christian: pauco christian unchristlich

christianismo Christentum

christianismo primitive Urchristentum

christianitate Christenheit

christiano Christ

christiano primitive Urchrist

Christo Christus

christo: ante Christo vorchristlich

christo: ante [resp. post] Christo vor [resp. nach] Christi Geburt

chroma Mus Achtelnote

chromage Verchromung

chromar verchromen

chromatic chromatisch

chromatica Chromatik

chromatura Verchromung

chromo Chrom

chromographia: chromo(litho)graphia Öldruck

chromolithographia Farbendruck

chromolithographia: chromo(litho)graphia Öldruck

chromosoma Chromosom

chromotypia Farbendruck

chromotypographia Buntdruck

chronic chronisch

chronic Med langwierig

chronica Chronik

chronica Erlebnisbericht

chronica del die [resp. septimana usw] Zeitfunk (Radio)

chronica local Lokales (in der Zeitung)

chronica scandalose Skandalchronik

chronica sportive Sportbeilage

chronica theatral Theaterbericht

chronica urban Stadtchronik

chronista Chronist

chronologia Chronologie

chronologia Zeit/bestimmung,﷓berechnung

chronologia Zeitrechnung

chronologic chronologisch

chronometrar (Sport) abstoppen

chronometrar stoppen (Uhrzeit)

chronometrar Zeit (der Fahrt, des Rennens) abnehmen

chronometrista (Sport) Zeitnehmer

chronometro Chronometer

chronometro Stoppuhr

chronometro Zeitmesser m

chronoscopio Stoppuhr

chrysalide Schmetterlingspuppe

chrysalide Zool Puppe

chrysalide: cambiar/transformar se in chrysalide sich verpuppen

chrysalide: exir del chrysalide sich entpuppen

chrysantemo Chrysantheme

ci: a hic/ci herwärts

cibo Essen (Speise)

cibo Speise

cibo de farina Mehlspeise

cibolla Zwiebel (sonst)

cibolla: cibolla/bulbo de tulipan Tulpenzwiebel

cibolliera Zwiebel/beet,﷓feld

cibollina Schnittlauch

cicada Zikade

cicatrice Narbe

cicatrice Schmarre

cicatrice Schmiß (Narbe)

cicatrice Schramme (Narbe)

cicatrice Wundmal

cicatrisar narben

cicatrisar vi u. sich vernarben

cicatrisar vi zuheilen

cicatrisar se vi abheilen

cicatrisar se vi verharschen

cicatrisar se vi verwachsen (Wunde)

cicatrisar: cicatrisar/clauder se verheilen

cicatrisate narbig

cicatrisation Heilung (Wunde)

cicatrisation Narbenbildung

cicatrisation Vernarbung

cicatrisation Verwachsung

cicere (Kicher﷓) Erbse

cicere Kichererbse

cicerone (I) Erklärer (Reiseführer)

cicerone (I) Fremdenführer

cichorea Zichorie

cicisbeo (I) Hausfreund (e﷓r Frau)

ciconia Klapperstorch

ciconia Storch

cicuta Schierling

cidra Apfelwein

cidra Fruchtwein (Apfelwein)

cidra Most (Apfel﷓)

cidra Obstwein

cidra de piras Birnenmost

cidra; (musto de) ~ Apfelmost

cifra Chiffre

cifra Schlüsselwort

cifra Verschlüsselung

cifra Zahl (Ziffer)

cifra Ziffer

cifra de transactiones/operationes Umsatz

cifra: a duo cifras zweistellig

cifra: de un sol cifra einstellig

cifrar beziffern

cifrar chiffrieren

cifrar schlüsseln

cifrar verschlüsseln

cifrate in Geheimschrift

cigarreria Zigarren/geschäft,﷓laden

cigarrero Zigarrenarbeiter

cigarretta Zigarette

cigarretta fam Glimmstengel

cigarretta con filtro Filterzigarette

cigarretto Zigarillo

cigarriera Zigarrenetui

cigarro Zigarre

cigarro fam Glimmstengel

cigarro de Havana Havannazigarre

cilio Augenwimper

cilio Wimper

cilio: sin mover le cilios ohne mit der Wimper zu zucken

cima Gipfel (Spitze)

cima Koppe

cima Krone (Baum﷓)

cima Schopf (Baum)

cima Spitze (Berg﷓)

cima Topp

cima Wipfel

cima: al testa/cima obenan

cima: in cima zuhöchst

cima: in cima zuoberst

cimicaria Bot Wanzenkraut

cimicario Wanzennest

cimice Reißnagel

cimice Reißzwecke

cimice Wanze

cimice Zwecke (Heft﷓ = Reiß﷓)

cimice f Heftzwecke

cimiciera Wanzennest

cimicose verwanzt

cimicose wanzig

cimiero (IFSp) Helm/schmuck,﷓stutz

cincta Aufhänger (am Rock)

cinctura Gurt

cinctura Gürtel

cinctura Schmachtriemen (fam f. Gürtel)

cinctura Taille

cinctura (de securitate) Anschnallgurt

cinctura abdominal Bauchbinde

cinctura de natation [resp. salvamento] Schwimmgürtel

cinctura de salvamento Rettungsgürtel

cinctura de salvamento Rettungsring

cinctura de securitate Sicherheitsgürtel

cinctura subventral Bauch/gurt,﷓riemen

cinctura: cinctura/banda de cartuchas Patronengurt

cinctura: cinctura/bandage herniari Bruchband

cinctura: cinctura/bandage ventral Leibbinde

cinctura: cinctura/fascia coxal Hüft/gürtel,﷓halter

cinctura; securar se in le ~ (Flugz, Auto) sich anschnallen

cincturar festschnallen

cincturar gürten

cincturon Degenkoppel

cincturon Mil Gürtel

cincturon Mil Koppel

cine Kino

cine fam Ki(e)ntopp

cine fam Lichtspieltheater

cineasta Filmfachmann

cinema Filmtheater

cinema Kino

cinema fam Ki(e)ntopp

cinema: cinema(tographo) Lichtspieltheater

cinematographo Kinematograph

cinematographo: cinema(tographo) Lichtspieltheater

cineraria Bot Aschenkraut

cinerate asch/farbig,﷓grau

cinere Asche

Cinerella Aschenbrödel

Cinerella Aschenputtel

cineres (Pl) lixiviate/alcalin Laugenasche

cineriera Asch(en)becher

cineriero Asch(en)eimer

cinerose asch/farbig,﷓grau

cinger (Degen) anschnallen

cinger gürten

cinger umbinden (Schwert)

cinger umgürten

cinger umschnallen

cinger umtun (Gürtel)

cinger ben (Kleid) straff sitzen

cinger: circumferer/cinger (de sepe [resp. clausura]) umfried(ig)en

cingula Sattelgurt

cinnabare Zinnober

cinquanta fünfzig

cinquantesime fünfzigste(r)

cinquantesimo Fünfzigstel

cinque fünf

cinque centos fünfhundert

cinque milles fünftausend

cinque species de.. fünferlei ..

cinque: le cinque die Fünf

cinque: le cinque de martio den 5. März

cippo Holzscheit

cippo Kloben

cippo Klotz

circa beinah(e) (bei Zahlen a.)

circa etwa

circa fast (nahe an)

circa gegen (ungefähr)

circa herum

circa ringsum, ringumher

circa rund (bei Zahlen)

circa rundum(her)

circa umher

circa zirka

circa Adv ungefähr

circa Präp um (örtl.)

circa cento marcos (ungefähr) an (die) 100 Mark

circa le qual worum

circa [fig de] que worum

circa: ille ha circa vinti annos er ist gegen 20 Jahre alt

circa: le un circa le altere umeinander

circo Zirkus

circo ambulante/nomade Wanderzirkus

circuito Bezirk (Kreis)

circuito Rundfahrt

circuito Rundreise

circuito Stromkreis

circuito Umfang (Umkreis)

circuito Umkreis

circuito aeree Rundflug

circuito de illumination Lichtleitung

circuito excitator(i) (Radio) Erregerkreis

circuito oscillante Schwingungskreis

circuito pedestre Rundmarsch

circuito rejector/eliminator (Radio) Sperrkreis

circuito: curte circuito Kurzschluß

circuito; poner in ~ anschalten

circular girieren

circular herumgehen

circular im Umlauf sein

circular kreisen (Blut, Geld)

circular kreisförmig

circular kreisrund

circular kursieren

circular laufen (Bahnzüge)

circular Laufzettel

circular rund (kreisförmig)

circular Runderlaß

circular Rundschreiben

circular schwirren (fig Gerüchte)

circular Sendschreiben

circular Umlaufschreiben

circular Zirkular

circular zirkulieren

circular vi umgehen

circular vi umlaufen

circular vi verkehren

circular a dextra rechts fahren

circular: facer circular herumgehen lassen

circular: facer circular herumreichen

circular: facer circular in Umlauf bringen

circular: facer circular in Verkehr bringen

circular: non plus circular stocken (Blut)

circular; non ~ ausfallen (Zug)

circulation Kreislauf (Blut)

circulation Umlauf

circulation Verkehr

circulation de sanguine Blutbahn

circulation de senso/direction unic Einbahnverkehr

circulation del billetes (de banca) Notenumlauf

circulation del sanguine Blutkreislauf

circulation del trattas Wechselverkehr

circulation fiduciari Banknotenumlauf

circulation monetari Geld/umlauf,﷓umsatz

circulation monetari Münzumlauf

circulation stratal Straßenverkehr

circulation: in circulation gangbar (Münze)

circulation: poner in circulation in Umlauf bringen

circulation: servicio/circulation del trainos Zugverkehr

circulo Klub

circulo Kreis

circulo Kreisfläche

circulo Kränzchen (geschlossene Gesellschaft)

circulo Reifen m

circulo Ring (Kreis)

circulo Ring (Reif)

circulo Zirkel

circulo Geom Umkreis

circulo (de ferro) Band (Eisen)

circulo (de tonnello) Faßreifen

circulo clause geschlossene Gesellschaft

circulo de (ferro de) rota Felge

circulo de lectura Lesezirkel

circulo de rota Radfelge

circulo de studios/labor Arbeitsgemeinschaft (Schule)

circulo luminose Lichtkreis

circulo magic Zauberkreis

circulo polar Polarkreis

circulo: in le circulos commercial in Geschäftskreisen

circulo: seder in circulo im Kreise sitzen

circulo; poner le ~ ad un rota (Rad) beschienen

circulos; le poner de ~ (Faß) Bereifung

circulos; poner ~ (de dovas) (Faß) bereifen

circum ringsum, ringumher

circumcider beschneiden (Kind)

circumcision Beschneidung

circumerrar umgehen (Geister)

circumferentia Kreisumfang

circumferentia Umfang (Umkreis)

circumferentia Geom Umkreis

circumferentia del terra Erdumfang

circumferer einzäunen

circumferer umfangen

circumferer umgeben (mit: de), cinger (de), ambir (de)

circumferer umkreisen

circumferer umlaufen (umkreisen)

circumferer umringen

circumferer umschließen

circumferer umspannen (umgeben)

circumferer fig umweben

circumferer Mil einschließen

circumferer vt umstehen

circumferer (de) umlegen

circumferer con le undas umfluten

circumferer de alique mit et. umbinden

circumferer de arbores/plantas umpflanzen

circumferer de edificios umbauen (umbauen)

circumferer de filos umspinnen

circumferer de muros ummauern

circumferer de radios umstrahlen

circumferer de un clausura [sepe, haga] umzäunen

circumferer de un grillia umgittern

circumferer: circumferer/cinger (de sepe [resp. clausura]) umfried(ig)en

circumferibile umgehbar

circumfiger umstecken

circumflecter umbiegen

circumflexo Zirkumflex

circumflottar vi herumtreiben

circumhabitante Umwohner

circumjacente umliegend

circumlocution Umschreibung

circumlocution Umschweif (Umschreibung)

circumlocution: usar circumlocutiones umschreiben

circumnavigar umschiffen

circumnavigar umsegeln

circumnavigar Mar umfahren

circumnavigation Erdumschiffung

circumnavigation Umschiffung

circumnavigation Umsegelung

circumnavigation Weltumsegelung

circumnavigation Mar Umfahrt (Umfahrung)

circumnavigator (del globo) Weltumsegler

circumplantar umstecken

circumreguardar Umschau halten

circumreguardo Umschau

circumrinciar umspülen

circumscriber umgrenzen

circumscriber Geom umschreiben

circumscription Bezirk (Wahlkreis)

circumscription Umgrenzung

circumscription communal [resp. municipal] Gemeindebezirk

circumscription electoral Wahlbezirk

circumspecte bedächtig

circumspecte umsichtig

circumspecte vorsichtig

circumspecte Adj besonnen

circumspection Bedacht (Vorsicht)

circumspection Bedächtigkeit

circumspection Besonnenheit

circumspection Vorsicht (Umsicht)

circumspection fig Umsicht

circumstante umgebend

circumstantia Begleitumstand

circumstantia Umstand

circumstantia accessori/secundari Nebenumstand

circumstantia attenuante Milderungsgrund

circumstantia: concurso de circumstantias Zusammentreffen von Umständen

circumstantia: in le circumstantias presente unter den waltenden Umständen

circumstantia: in le cirmumstantias presente unter den obwaltenden Umständen

circumstantialitate Umständlichkeit

circumstantias (Pl) Sachlage

circumstantias Verhältnis (Umstände)

circumstantias Pl Umstände

circumstantias Pl Zeitumstände

circumstantiate umständlich

circumstar vi umstehen

circumtexer umweben

circumtorquer: circumvolver/circumtorquer se sich schlingen um

circumtricotar umstricken

circumvagar umherirren

circumvagar umherschweifen

circumvagar umschleichen

circumvallation Ringmauer

circumvallation Umfassungsmauer

circumvallation Umwallung

circumveniente bestrickend

circumvenir fig j﷓n bestricken

circumvenir fig umgarnen

circumvention fig Umgarnung

circumviagiar herumreisen

circumvicin umliegend

circumvolar herumfliegen

circumvolver: circumvolver/circumtorquer se sich schlingen um

ciripiar (Rum) zwitschern (verwendb. Schallwö. and. Sprachen:)

cirro Federwolke

cirro Lämmerwolke

cirro﷓cumulos (Pl Wolken) Schäfchen

cis hüben

cis Präp diesseits

cis e trans hüben und drüben

cisellar ausmeißeln

cisellar einmeißeln

cisellar meißeln

cisellar stemmen (Holz)

cisellar ziselieren

cisellatura Ziselierung

cisello Grabstichel

cisello Meißel

cisello Stemmeisen

cisello Stichel

cisorios (Pl) Baumschere

cisorios (Pl) Schere

cisorios (Pl) ad ungues Nagelschere

cisorios (Pl) de jardinero Heckenschere

cisorios a metallo Blechschere

cisorios a [pro secar] papiro Papierschere

cisorios de jardin Gartenschere

cisorios: un par de cisorios e﷓e Schere

cisterna Sammelbecken

cisterna Tank (Zisterne)

cisterna Wassergrube

cisterna Zisterne

cisterna de benzina Benzintank (Zisterne)

cisterna [tank, reservoir (F)] de oleo Öltank

citadella Hochburg

citadella Zitadelle

citadella Hist Zwingburg

citar (Jur vorladen) laden

citar aufführen (nennen)

citar aufrufen

citar erwähnen

citar nennen (anführen)

citar ziehen (vor Gericht)

citar zitieren

citar Jur vorladen

citar anführen (erwähnen)

citatan/o,﷓a honorari Ehrenbürger,﷓in

citatan/o,﷓a Pol Bürger,﷓in

citatanitate Staatsangehörigkeit

citatano Angehörige(r) (Staats﷓)

citatano: citatan/o,﷓a Staatsbürger,﷓in

citatano: citatan/o,﷓a (de un stato) Staatsangehörig/er,﷓e

citatano: citatano/cive habente tote le derectos (civil e politic) Vollbürger

citatano: cive/citatano del mundo Weltbürger

citatano: cive/citatano del terra Erdenbürger

citatano: de citatano/cive staatsbürgerlich

citate Stadt

citate (vetule) Altstadt

citate basse Unterstadt

citate de districto Kreisstadt

citate de provincia Kleinstadt

citate de provincia Landstadt

citate del septe colles Siebenhügelstadt (Rom)

citate industrial Fabrikstadt

citate industrial Industriestadt

citate libere Freistadt

citate maritime Seestadt

citate maritime/portuari Hafenstadt

citate natal Geburtsstadt

citate natal Vaterstadt

citate satellite Trabantenstadt

Citate Vatican Vatikanstadt

citate﷓jardin Gartenstadt

citate: citate/centro commercial/commerciante Handelsstadt

citate: grande citate capital Weltstadt

citate: grande citate/urbe Großstadt

citate: in citate hier (auf Briefen)

citate: in citate hierselbst (Adresse)

citate: parve citate/urbe Kleinstadt

citate; primo/supra ~ erstgenannt

citation Aufführung

citation Entlehnung (Zitat)

citation Termin (Vorladung)

citation Vorladung

citation Zitat

citation Jur Aufruf

citation Jur Ladung

cithera Zither

citherista Zitherspieler(in)

cito gleich (sofort)

cito Adv früh

cito: plus tosto/cito eher

citrin zitronengelb

citrina Zitronengelb

citro Zitrone

citronato Zitronat

citronella Melissenkraut

cive Staatsbürger,﷓in

cive Pol Bürger,﷓in

cive: citatano/cive habente tote le derectos (civil e politic) Vollbürger

cive: cive/citatano del mundo Weltbürger

cive: cive/citatano del terra Erdenbürger

cive: de citatano/cive staatsbürgerlich

civetta Bisamkatze

civic staatsbürgerlich

civil artig (höfl.)

civil bürgerlich

civil gesittet

civil höflich

civil inner (Krieg)

civil staatsbürgerlich

civil zivil

civil Zivil n

civil Zivilist

civil Zivilperson

civil: in civil in Zivil

civilisar gesittet machen

civilisar zivilisieren

civilisate gesittet (Volk)

civilisate menschenwürdig

civilisate: non civilisate unzivilisiert

civilisation Gesittung

civilisation Kultur (Gesinnung)

civilisation Zivilisation

civilitate Gesittung

civilitate Höflichkeit

civilitate Manierlichkeit

civismo Bürgersinn

civismo Gemeingeist

civismo Staatsgesinnung

clac! klatsch

clac: clac! schwapp!

claccamento Geklatsch(e)

claccamento Knall (Peitschen﷓)

claccamento de dentes Zähneklappern

claccamento de flagello Peitschenknall

claccar klappern

claccar klapsen

claccar klatschen (Peitsche)

claccar con le dentes mit den Zähnen klappern

claccar con le digitos knipsen (mit den Fingern)

claccar: facer claccar mit der Peitsche knallen

claccar: facer claccar zuknallen

clacco Klaps

claffar ohrfeigen

claffo Backenstreich

claffo Backpfeife

claffo Maulschelle

claffo Ohrfeige

claffo Schelle (fam Ohrfeige)

claffo fam Watsche

claffo: dar un claffo ohrfeigen

claffo: dar un claffo ad alicuno j﷓m e﷓e (Ohrfeige) langen

claffo: dar un claffo ad alicuno j﷓n hinter die Ohren hauen

claffo: dar un claffo ad alicuno fam j﷓m e﷓e herunterhauen

claffo: dar/applicar un claffo ad alicuno fig j﷓m e﷓e kleben

clamar ausschreien

clamar ein Gezeter erheben

clamar rufen (schreien)

clamar schreien

clamator Schreier

clamor Gezeter

clamor Schreien n

clamor n Jauchzen

clamorose überlaut (Lachen)

clan Sipp/e,﷓schaft

clandestin blind (Passagier)

clandestin geheim (verborgen)

clandestin heimlich

clandestin schwarz (heimlich)

clar anschaulich

clar deutlich

clar dünn (wässerig)

clar hell

clar klar

clar rein (klar)

clar übersichtlich

clar ungetrübt

clar vernehmlich

clar verständlich (deutl.)

clar Adj licht

clar como de sol/die sonnenklar

clar como le jorno/die taghell

clar﷓ e concise(mente) kurz und bündig

clar﷓obscuro Helldunkel

clar: bira clar helles Bier

clar: esser clar/evidente auf der Hand liegen

clar: pauco clar unklar

clar: pauco clar unübersichtlich

clar: pauco clar/nitide unscharf

clar: spatio clar lichte Stelle am Himmel

clar; perfectemente ~ eindeutig

clara Schleim (zäher, dicker)

clara Weiße (im Ei)

clara de ovo Eiweiß

clara rohes Eiweiß

claramento: (ex)claramento Klarstellung

clarar (Wald) lichten

clarar aufhellen

clarar aufklären

clarar erläutern

clarar klar/legen,﷓machen,﷓stellen

clarar verdeutlichen

clarar: clar(ific)ar erhellen (Farbe)

clarar: clar(ific)ar se klar werden (Himmel)

clari﷓audiente hellhörig

clariaudientia Hellhörigkeit (Medium)

clariera licht (im Wald)

clariera Lichtung (Wald)

clarificar abklären

clarificar klären

clarificar schönen (Wein)

clarificar Chem läutern

clarificar se sich abklären

clarificar: clar(ific)ar erhellen (Farbe)

clarificar: clar(ific)ar se klar werden (Himmel)

clarification Abklären

clarification Klärung

clarification Läuterung

clarification: clarification/affinamento del sono Klangveredlung affinamento: clarification/affinamento del sono Klangveredlung

clarinettista Klarinettist

clarinetto Klarinette

clarinetto basso Baßklarinette

clarino helle Trompete

clarissime (Adj) klipp und klar

clarissimo (Adv) klipp und klar

claritate Anschaulichkeit

claritate Deutlichkeit

claritate Helle

claritate Hellhörigkeit

claritate Klarheit

claritate Licht (Helle)

claritate Reinheit

claritate Schein (Helligkeit)

claritate Übersichtlichkeit

claritate Verständlichkeit

claritate: pauc claritate Undeutlichkeit

claritate: pauc claritate Unklarheit

clarividente Hellseher

clarividente hellsichtig

clarividente klarblickend

clarividentia Hellsehen

clarividentia Hellsichtigkeit

clarividentia Übersicht (Weitblick)

claro Schein (Mond﷓)

claro Adv selbstverständlich

claro de luna Mondlicht

claro de luna Mondschein

claro: poner in claro verdeutlichen

claro: vider claro in alique über et. im klaren sein

clarobscuro Mal n Halbdunkel

claror Lichtschein

clarose schleimartig

clasma Brocken (Splitter)

clasma Scherbe

clasma Splitter

clasma Stück (Bruch﷓)

clasma Trumm

clasma de bomba Bombensplitter

clasma de dente (cariate) Zahnstumpf

clasma de granata Granatsplitter

clasma de ligno Holzsplitter

clasma de osso Knochensplitter

clasma: clasma/fragmento (de ligno) Span

clasma: clasma/fragmento de vitro Glassplitter, Glasscherbe

clasma: clasma/morsello de pino [ligno resinose] Kienspan

clasma: facer (volar in) clasmas vt zersplittern

clasma: schidia/clasma de granata/bomba Sprengstück

clasma: volar in clasmas vi zersplittern

classamento Briefablage

classamento Klassifizierung

classar klassifizieren

classar zu den Akten legen

classar zusammenstellen (nach Klassen)

classar: class(ific)ar einstufen

classar: class(ific)ar einteilen (in Klassen)

classar: class(ific)ar ordnen (Akten)

classe Klasse

classe Rangklasse

classe Schulzimmer

classe Stand (Klasse)

classe Mil Jahrgang

classe de ancianitate Altersklasse

classe dirigente Führungsschicht

classe inferior Unterklasse

classe medie Bürger/stand,﷓tum

classe medie Mittelstand

classe obrer Arbeiterklasse

classe touristic [ou = u] Touristenklasse

classe: (sala de) classe Klassenzimmer

classe: a/in duo classes zweiklassig

classe: il non ha classe hodie heute ist schulfrei

classe: prime (classe) superior Oberprima

classe: prime classe Prima f

classe: prime classe inferior Unterprima

classe: quarte classe Quarta

classe: quinte classe Quinta

classe: secunde classe inferior Untersekunda

classe: sexte classe Sexta

classe: strato/classe social Gesellschaftsschicht

classe: strato/classe social Volksschicht

classe: tertie (classe) superior Obertertia

classe: tertie classe Tertia

classe: tertie classe inferior Untertertia

classe; un senior del ~ medie ein besserer Herr

classes (Pl) medie Mittelstufe (Schule)

classes; le ~ possedente die begüterten Klassen

classic klassisch

classicismo Klassizismus

classicismo f Klassik

classico Klassiker

classificar (Sport) plazieren

classificar aufgliedern

classificar einordnen

classificar gliedern

classificar klassifizieren

classificar rubrizieren

classificar sichten (ordnen)

classificar sortieren (ordnen)

classificar Bot bestimmen

classificar: class(ific)ar einstufen

classificar: class(ific)ar einteilen (in Klassen)

classificar: class(ific)ar ordnen (Akten)

classification (Sport) Rangliste

classification Aufgliederung

classification Briefablage

classification Einordnung

classification Einstufung

classification Einteilung

classification Gliederung

classification Klasseneinteilung

classification Klassifizierung

classification Plazierung

classification Sichtung (Auslese)

classification Sortierung

classification Zusammenstellung

classificator Heftmappe

classificator Ordner (für Akten)

classificator Schnellhefter

claude lahm (hinkend)

claude Adj hinkend

clauder (Radio) ausschalten

clauder absperren

clauder abstoppen

clauder ballen (Faust)

clauder einschließen

clauder schließen

clauder sperren

clauder stillegen

clauder zudrehen (Hahn)

clauder zudrücken

clauder zuhalten (Ohren)

clauder zuklappen (vi: se)

clauder zumachen

clauder zuschieben

clauder zusperren (Tür)

clauder zutun (schließen)

clauder zuziehen (Vorhang)

clauder a colpos de martello zuhämmern

clauder clavante [per clavos] verschlagen (mit Nägeln)

clauder con clave verschließen

clauder con grillias/cancellos vergittern

clauder con muros zubauen

clauder con spinulas [resp. un spinula] zustecken

clauder con [per, a] clave zuschließen

clauder hermeticamente dichten (gutschließend m.)

clauder le bucca [fam becco] nicht mucksen

clauder le clave (Gas, Wasser) abdrehen

clauder le clave (Wasser, Gas) abstellen

clauder le gases (Motor) abdrosseln

clauder le oculos fünf gerade sein lassen

clauder le pessulo zuriegeln

clauder le porta a j﷓n aussperren

clauder le porta ad alicuno (j﷓n) ausschließen

clauder le valvula (Gas) absperren

clauder per clave vt abschließen

clauder per colpo zuknallen

clauder per pessulo zuklinken

clauder per sufflar zublasen

clauder per un colpo (ruitose/strepitose) zuwerfen (Türe)

clauder rumorosemente zuwerfen (Türe)

clauder se zugehen (Tür usw)

clauder se vi zuheilen

clauder se (in cader) zufallen

clauder se bruscamente [con fracasso] zufliegen (Tür)

clauder se bruscamente [per colpo; violentemente] zuschlagen (Tür)

clauder se bruscamente [per resorto] vi zuschnappen (Tür)

clauder se per resorto einschnappen

clauder se subitemente [de colpo] zuspringen (Tür: zuschnappen)

clauder se [su mente] a sich verschließen gegen

clauder violentemente zuschmeißen (Tür)

clauder violentemente vt zuschlagen (Tür)

clauder: (re)clauder zusammenklappen (Buch, Messer)

clauder: (re)clauder se zuwachsen (Wunde)

clauder: cicatrisar/clauder se verheilen

clauder: claude le porta! Tür zu!

clauder: clauder/recluder con le pessulo einriegeln

clauder: succeder in clauder zubekommen (Tür)

claudicar hinken

claudicar humpeln

claudicar lahm gehen

claudicar lahmen

claudicar fig holpern

claudication Su hinken

claudicer wanken

claudite abgeschlossen

claudite: esser clause/claudite zustehen (Tür usw)

clause eng (dicht, nah)

clause fest (Gewebe)

clause verschlossen

clause Adj geschlossen

clause: a portas/ostios clause bei geschlossenen Türen

clause: es clause es ist zu/geschlossen

clause: esser clause/claudite zustehen (Tür usw)

clause: haber/tener clause zuhaben

clause: lassar clause zulassen (Tür usw)

clause: le chassa es clause es ist Schonzeit

clause: restar clause zubleiben

clause: tener clause vt zuhalten

clausibile verschließbar

claustral klösterlich

claustro Kloster

claustro Kreuzgang

claustro Nonnenkloster

clausula Klausel

clausula applicabile Anwendungsklausel

clausula﷓auro Goldklausel

clausula: restringer/salveguardar per clausulas verklausulieren

clausular verklausulieren

clausura (Beendigung) Abschluß

clausura Absperrung

clausura Abzäunung

clausura Einfried(ig)ung

clausura Einzäunung

clausura Gehege

clausura Hag (eingefriedigter Raum)

clausura Kehraus

clausura Klausur

clausura Koppel (eingefriedetes Feld)

clausura Pferch

clausura Schließung

clausura Schluß

clausura Schranke (Raum)

clausura Sperrung

clausura Stillegung

clausura Umfassung (Einfriedung)

clausura Umfried(ig)ung

clausura Umzäunung

clausura Verschluß (Raum)

clausura Verzäunung

clausura Zaun

clausura (del botecas usw) Geschäftsschluß

clausura de cassa Kassenabschluß

clausura de palos Pfahlzaun

clausura de plancas Bretterzaun

clausura de terreno Bauzaun

clausura del contos Rechnungsabschluß

clausura del libros Bücherabschluß

clausura: clausura/serratura automatic Selbstverschluß

clausurar abzäunen

clausurar einfried(ig)en

clausurar einschließen (einzäunen)

clausurar pferchen

clausurar verzäunen

clausurar (con haga, palos, sepe) einzäunen

clavar annageln

clavar einhämmern

clavar festnageln

clavar hineintreiben (Nagel)

clavar nageln

clavar schlagen (ans Kreuz)

clavar vernageln

clavar zunageln

clavar zusammennageln

clavar Techn anstiften

clavar vt einhauen (Nägel)

clavar sur aufnageln auf

clavar: ben clavate niet﷓ und nagelfest

clavate; como ~ in le solo fig wie angewurzelt

clave Drücker (Schlüssel)

clave Schlüssel (a. fig u. Mus)

clave Taste

clave Mus Klappe

clave Mus Vorzeichen

clave (de volta/arco) Arch Schlußstein

clave a vite Schraubenschlüssel

clave anglese Schraubenschlüssel

clave anglese Universal(schrauben)schlüssel

clave de accendimento Zündschlüssel

clave de basso/fa Baßschlüssel

clave de fa Mus F﷓Schlüssel

clave de suspension Absperrhahn

clave de violino/sol Violinschlüssel

clave del domo Hausschlüssel

clave del majusculas Umschalttaste (Schreibm.)

clave false Nachschlüssel

clave general/universal Hauptschlüssel

clave: clave/valvula (de un tubo de estufa) Ofenklappe

clave: mitter le clave Mus vorzeichnen

clave; false ~ Dietrich

clavero Nagelschmied

clavetto: clav(ett)o Zwecke

clavicula Med Schlüsselbein

claviero Griffbrett (Klavier)

claviero Klaviatur

claviero Tastatur

clavo Nagel

clavo (de specie) Gewürznelke

clavo a vite Schraubennagel

clavo de ferratura Hufnagel

clavo de scarpas Schuhnagel

clavo: clav(ett)o Zwecke

clavo: suspender al clavo an den Nagel hängen

clearing (E) Abrechnungsverkehr

clearing (E) Verrechnung

clearing (E) Verrechnungsabkommen

clemente gnadenreich

clemente gnädig

clemente huld/reich,﷓voll

clemente mild (gnädig)

clementia Gnade (Milde)

clementia f Milde

clerical geistlich (zum Klerus gehörig)

clerical klerikal

clericalia (verachtend) Pfaffen (Pl)

clericalismo Pfaffentum

clericalismo Pol Priesterherrschaft

clerico Geistlicher (kath.)

clerico Kleriker

clero geistlicher Stand

clero Geistlichkeit

clero Klerus

clero Pfaffentum

clero Priester/schaft,﷓tum

clero regular Ordensgeistlichkeit

clic! klatsch

clic﷓clac klippklapp

cliccar (F cliqueter) klirren

clicchetto (F cliquetis) n Klirren

clichar vt abklatschen

cliché (F) Druckstock

cliché (F) Gußabdruck

cliché (F) Klischee

cliché (F) Typ Abklatsch

client/e,﷓a Besteller,﷓in (Käufer)

clienta Kundin

cliente Auftraggeber (Kunde)

cliente Gast (Hotel﷓)

cliente m Kunde

cliente habitual/regular Stammkunde

cliente: client/e,﷓a Klient,﷓in

clientela Kundschaft

clientela Praxis (Kundschaft)

clientela private Privatkundschaft

clientela: haber multe clientela großen Zulauf haben

clientela: haber multe clientela viel Zuspruch haben

climate Klima

climate continental Binnenklima

climate maritime/nautic Seeklima

climate tropical Tropenklima

climatic klimatisch

climatisation Klimatisierung

climatisator Klimaanlage

clinar se foras herauslehnen

cliniar zwinkern

cliniar [facer, guiniar] le oculo(s) zuzwinkern

clinic klinisch

clinica Klinik

clinica Krankenhaus (privates)

clinica dentari/odontologic Zahnklinik

clinica obstetric Entbindungsklinik

clinica ophthalmologic Augenklinik

clinica pro maladias (mental e) nervose Nervenheilanstalt

clinica psychiatric Irrenanstalt

clip﷓clap klippklapp

clipeo Schild (Rund﷓)

clique (F) Klüngel

clique (F) Sipp/e,﷓schaft

cloaca Kloake

cloaca Kotgrube

cloaca Senkgrube

cloacal Adj Kloake

cloruro de calcium Chlorcalcium

clown (E) Clown

club (E) Kasino

club (E) Klub

club (E) Verein (geselliger)

club (E) de jocatores Spielklub

club (E) nautic Ruderklub

club (E) naval Segelverein

club alpin Alpenklub

club de yacht(ing) (E) Jachtklub

club: societate/club de sport Sportverein

clucca (EDSpRm) Glucke (Henne)

cluccar glucken

cluccar glucksen

clyster Klistier

clyster Med Einlauf

co﷓cautionario Mitbürge

coaccusato Mitangeklagter

coacte: non coacte ungezwungen

coaction Zwang

coaction [coercition, compulsion] religiose Glaubenszwang

coaction: coercition/coaction moral Gewissenszwang

coactivemente Adv Jur zwangsweise

coadjutor Helfer (Amtgehilfe)

coager hineinzwängen

coager nötigen

coagite: non obligate/coagite ungenötigt

coagula﷓lacte (Bot Galium) Labkraut

coagular gerinnen machen

coagular se erstarren (gerinnen)

coagular se fest (gerinnen)

coagular se gerinnen

coagulate sauer (Milch)

coagulation Erstarrung

coagulation Gerinnung

coagulation (de sanguine) Blutgerinnung

coagulo Blutgerinnsel

coagulo Gerinnsel

coagulo Lab

coagulo Med Blutkuchen

coalescentia Verwachsung

coalescer Med verwachsen

coalition Koalition

coalition Pol Bund

coalition governamental Regierungskoalition

coarde feige

coarde feigherzig

coardia Feigheit

coardo Angsthase

coardo Drückeberger

coardo Feigling

coardo Hundsfott (Feigling)

coardo Memme

coardo fig Hasenfuß

coax: coax(amento) Su quaken

coaxamento Gekrächze

coaxamento Gequake

coaxamento n Krächzen

coaxamento: coax(amento) Su quaken

coaxar krächzen

coaxar quaken

cobalt Kobalt

cobaltic kobaltisch

cobaltifere kobalt/enthaltend,﷓führend

cobra Brillenschlange

coca Köchin

cocaina Kokain

cocainomane kokainsüchtig

cocainomania Kokainsucht

cocainomano: cocainoman/o,﷓a Kokainsüchtig/er,﷓e

cocarda Hutschleife

cocarda Kokarde

coccinella Marienkäfer

coccyge Steißbein

cocer abkochen

cocer brennen (Kalk, Töpfe)

cocer vt einkochen

cocer vt kochen

cocer (in le furno) backen

cocer a foco lente schmoren

cocer ben durchbacken

cocer ben durchbraten

cocer mal verbacken (schlecht backen)

cocer pan Brot backen

cocer troppo vt zerkochen

cocer: ben cocite mürbe (gut durchgekocht)

cocer: coc(i)te durante tres minutas weichgekocht (Ei)

cochi: carrossa/cochi a/de duo cavallos Zweigespann

cochi: conducer le cochi kutschieren (lenken)

cochi: diligentia/cochi postal Postkutsche

cochi: ir in (le) cochi [resp. carrossa] kutschieren (fahren)

cochi: vetule cochi/carrossa Rumpelkasten (alte Kutsche)

cochiar kutschieren (lenken)

cochiero Fuhrmann (Kutscher)

cochiero Kutscher

cochiero Wagenführer (Kutscher)

cochiero (de fiacre) Droschkenkutscher

cochinilia Schildlaus

cochi Droschke

cochi Kutsche

cochi Wagen (Kutsche)

cochi [motoretta, vecturetta] (con) cabina Kabinenroller

cochlea: coc(h)lea Schnecke

cochleate: coc(h)leate schneckenförmig

cocina Küche

cocina ambulante [de campania] Feldküche

cocina ambulante [de campania] Mil fam Gulaschkanone

cocina burgese Hausmannskost

cocina del nave Mar Kombüse

cocina popular/economic Volksküche

cocina: furno/cocina economic Sparherd

cocinar die Küche besorgen

cocinar kochen (zubereiten)

cocinera Köchin

cocinero Koch

cocinero: cocinero/coco de bordo Schiffskoch

cocite hart (Ei)

cocite a domo selbstgebacken

cocite: mal cocite halbgar

cocite: non coc(i)te ungekocht

cocite: non cocite/rostite ungebrannt

cocite: pauco cocte/cocite ungar

cocitor: coc(i)tor (portabile) Kocher

cocktail (E) Mischgetränk

coclea: coc(h)lea Schnecke

coclear Eßlöffel

coclear Löffel

coclear (de haurir) Abschöpf/kelle,﷓löffel

coclear a suppa Suppenlöffel

coclear a/de potto/olla Kochlöffel

coclear a/de sucro Zuckerlöffel

coclear de potto [olla, suppa] Schöpf/kelle,﷓löffel

coclear: (grande) coclear Kelle

coclearata Eßlöffelvoll

coclearata m Löffelvoll

coclearata: per coclearatas löffelweise

coclearatas; haurir a ~ auslöffeln

coclearetto Löffel (kleiner)

coclearetto Teelöffel

cocleate: coc(h)leate schneckenförmig

coco Koch

coco: (nuce de) coco Bot Kokosnuß

coco: (palma de) coco Kokospalme

coco: cocinero/coco de bordo Schiffskoch

cocon (F) Kokon

cocon: facer le cocon (F) sich einspinnen

cocotte (F) Kokotte

cocta (Ziegel﷓) Brand

cocte: non coc(i)te ungekocht

cocte: pauco cocte/cocite ungar

coction Brennen (Kalk usw)

coction n Kochen

coctor: coc(i)tor (portabile) Kocher

codetenito: codetenit/o,﷓a Mitgefangen/er,﷓e

codice Arzneibuch

codice Chiffre

codice Gesetzbuch

codice Kodex

codice civil [allg.: commun] Landrecht

codice commercial Handelsgesetzbuch

codice de instruction penal Strafgerichtsordnung

codice de procedura Prozeßordnung

codice de procedura civil Zivilprozeßordnung

codice de procedura penal/criminal Strafprozeßordnung

codice del minas Bergrecht (Bergwerk)

codice del strata Straßenverkehrsgesetz

codice industrial Gewerbeordnung

codice maritime Seegesetzbuch

codice penal Strafgesetzbuch

codice pharmaceutic Apothekerbuch

codicillo Anhang (Testament)

codicillo Nachtrag (Testament)

codicillo Testamentszusatz

codicillo Jur Zusatz

coeditor Mitherausgeber

coeducation Gemeinschaftserziehung

coeducation Koedukation

coercer hineinzwängen

coercer nötigen

coercer zwingen

coeducation Gemeinschaftserziehung

coeducation Koedukation

coercer hineinzwängen

coercer nötigen

coercer zwingen

coercition Nötigung

coercition Jur Zwang

coercition: coaction [coercition, compulsion] religiose Glaubenszwang

coercition: coercition/coaction moral Gewissenszwang

coercition: per coercition Adv Jur zwangsweise

coercitive zwanghaft

coexistentia Zusammenleben n

coexister zusammenleben

cofa Mastkorb

coffrage Verschalung

coffrar verschalen (Bauwesen)

coffretto Schrein (Kasten)

coffretto de radio Radiokoffer/apparat,﷓gerät

coffretto pro joieles Schmuckkästchen

coffro Koffer

coffro Lade

coffro Reisekoffer

coffro Schrein (Kasten)

coffro Truhe

coffro de monstras Musterkoffer

coffro in forma de armario Schrankkoffer

coffro pro vetule utensilios Rumpelkasten

coffro﷓armario Schrankkoffer

coffro: (detra﷓)coffro (de/pro bagage(s)) (Auto) Kofferraum

coffro: deposito [Auto: coffro] a/de(l) bagages Gepäckraum

cofia (IFSp) Haube

cogitar (nach﷓) denken

cogitar: maniera/modo de pensar/cogitar Denkart

cogitar; vader (a) ~ brüten (nachsinnen)

cogitation Gedanke (Nachdenken)

cognac (F) Kognak

cognac (F) Weinbrand

cognac (F) de ovos Eierkognak

cognate verwandt

cognite bekannt

cognite (de omnes) allbekannt

cognite de tote le citate stadtbekannt

cognite: ben cognite wohlbekannt

cognite: como es sapite/cognite wie erinnerlich

cognitemente bekannt/ermaßen,﷓lich

cognition Erkenntnis (Einsicht)

cognosce: io non le cognosce er ist mir fremd

cognosce: io non le cognosce er ist mir unbekannt

cognoscentia Bekanntschaft

cognoscentia Einsicht (Kenntnis)

cognoscentia Erkenntnis

cognoscentia Kenntnis

cognoscentia Mitwissen

cognoscentia Wissenschaft (Kenntnis)

cognoscentia de se ipse Selbsterkenntnis

cognoscentia del homines [natur(ess)a human] Menschenkenntnis

cognoscentia del localitate Ortskenntnis

cognoscentia del localitate/locos Lokalkenntnis

cognoscentia del materia [der Tatsachen: factos] Sachkenntnis

cognoscentia del merces Warenkunde

cognoscentia: augmentar su cognoscentias (per apprender) zulernen

cognoscentia: cognoscentia/experientia del mundo Weltkenntnis

cognoscentia: cognoscentia/notion preliminar Vorkenntnis

cognoscentia: haber cognoscentias local stadtkundig sein

cognoscentia: prender cognoscentia de von et. Kenntnis nehmen

cognoscentia: pro prender cognoscentia (de illo) zur gefälligen Einsicht

cognoscentia; prender ~ (de) Einsicht nehmen

cognoscentias (Pl) Anschluß (Bekanntsch.)

cognoscentias Wissen (Kenntnisse)

cognoscentias litterari Belesenheit

cognoscentias positive Realien (Sachkenntnisse)

cognoscentias special Pl Fachkenntnisse

cognoscer (m. Akk.) bekannt sein mit

cognoscer Bescheid wissen

cognoscer kennen(lernen)

cognoscer a fundo sich auskennen in

cognoscer a fundo vertraut sein mit

cognoscer alique a fundo et. aus dem ff. verstehen

cognoscer altere version es anders wissen

cognoscer ben sich verstehen auf

cognoscer de vista von Angesicht kennen

cognoscer: (venir a) cognoscer kennen er lernt lesen

cognoscer: cognoscer/saper a fundo e﷓r Sache mächtig sein

cognoscer: qui cognosce le citate stadtkundig

cognoscer: sin cognoscer le [resp. la] unbekannterweise

cognoscer; facer ~ zu erkennen geben

cognoscibile: (re)cognoscibile (an: per) kennbar

cognoscibile: (re)cognoscibile kenntlich

cognoscimento Konnossement

cognoscimento Ladeschein

cognoscimento Seebrief

cognoscimento Seefrachtbrief

cognoscimento Mar Frachtbrief

cognoscimento Pl Versandpapiere

cognoscimentos (Pl) Wissen (Kenntnisse)

cognoscit/es,﷓os,﷓as Bekanntschaft (Personen)

cognoscit/o,﷓a Bekannt/er,﷓e

cognoscite bekannt

cognoscitemente bekannt/ermaßen,﷓lich

cognoscito; un ~ mie ein Bekannter von mir

cognoscitor (Attr.) kundig

cognoscitor Kenner

cognoscitor Sachkenner

cognoscitor de vinos Weinkenner

cognoscitor del [qui cognosce le] mundo Welterfahren

cognoscitor: cognoscitor/experto de arte Kunstkenner

cognoscitos; un de mi ~ ein Bekannter von mir

cohabitante: cohabitant/e,﷓a Mitbewohner

cohabitar beiwohnen (mit j﷓m wohnen)

cohabitar zusammenleben

cohabitar zusammenwohnen

cohabitation Beischlaf (Zssg. ﷓leben)

cohabitation Zusammenleben n

cohereditario: cohereditari/o,﷓a Miterb/e,﷓in

coherente in sich geschlossen

coherente zusammenhängend

coherente: esser coherente zusammenhalten (Sache)

coherente: pauco coherente locker (nicht dicht)

coherentia Zusammenhalt

coherentia Zusammenhang

coherer zusammenhalten (Sache)

cohesion Geschlossenkeit

cohesion Kohäsion

cohesion Zusammenhalt

cohesion Zusammenhang

cohibir fig beengen

cohomine Mitmensch

cohonestar beschönigen

cohorte Kohorte

cohumano Mitmensch

coidealista Gesinnungsgenosse (mit gleichem Ideal)

coincidentia Zufall (Zusammenfallen)

coincidentia Zusammenfallen n

coincidentia Zusammentreffen

coincider (Math, Zeit) zusammenfallen

coincider sich decken

coincider zusammentreffen (Dinge)

coito Beischlaf

coito Geschlechtsakt

coito Zeugungsakt

coke (E) Koks

cokeria Kokerei

colar aussieben

colar durchseihen

colar durchsieben

colar seihen

colar sieben

colar vt durchschlagen

colatorio Durchschlag (Sieb)

colatorio Seihe

colatorio Sieb (Filter)

colatorio de the Teesieb

colatura Seihung

colatura Su Durchseihen

colchico (autumnal) Bot Herbstzeitlose

coleoptero Käfer (allg.)

coleoptero Zool Hartflügler

coleoptero: scarabeo/coleoptero stercorari Mistkäfer

coler aufziehen (Pflanzen)

coler ausbilden (Geist)

coler kultivieren

coler pflegen (Künste usw)

coler roden (urbar machen)

coler Ackb anbauen

colibri Kolibri

colica Bauchgrimmen, Bauchkrampf

colica Kolik

colica Leibschmerz

colitis (Pl ﷓ites) Darm/entzündung,﷓katarrh (Dickdarm)

colla Klebe

colla Kleber

colla Klebstoff

colla Kleister

colla Leim

colla attaccatoto (I) Alleskleber

colla de pisce Fischleim

colla de pisce Hausenblase

collaber einbrechen (einsinken)

collaber einstürzen

collaber hinsinken

collaber niedersinken

collaber umfallen

collaber zusammensinken

collaber vi einsinken

collaber vi Pers zusammenbrechen

collaborar (bei: a) mitwirken

collaborar mitarbeiten

collaborar teilnehmen (an e﷓r Arbeit)

collaborar zusammenarbeiten

collaborar (in) beitragen

collaboration Beteiligung (Mitwirkung)

collaboration Mitarbeit

collaboration Mithilfe

collaboration Mitwirkung

collaboration Zusammenarbeit

collaboration: in collaboration con im Verein mit

collaboration: in collaboration con unter Mitwirkung von

collaborator: collaborat/or,﷓rice Mitarbeiter,﷓in

collaborator: collaborat/or,﷓rice Mitwirkend/er,﷓e

collante klebrig

collapso Zusammenbruch

collapso Med Schock

collapso nervose Nervenzusammenbruch

collar aufkleben

collar aufziehen (auf Leinwand)

collar bekleben

collar Halsband

collar Halskette

collar Kette (Hals﷓)

collar kleben

collar kleistern

collar Kollier

collar Kragen

collar leimen

collar pappen (kleben)

collar verkleben

collar zukleben

collar vt ankleben

collar (insimul) zusammenkleben

collar (sur) anleimen

collar (sur) aufleimen

collar con campanettas Schellenhalsband

collar de cavallo Kummet

collar de dentella Spitzenkragen

collar de ferro Halseisen

collar de pellicia Pelzkragen

collar de perlas Perlenschnur

collar guarnite de punctas Stachelhalsband (f. Hunde)

collar: collar(etto) (espaniol) Krause (Hals﷓)

collar: collar/collo de papiro Papierkragen

collar: collar/glutinar (insimul) zusammenleimen

collar: collar/glutinar in einkleben

collar: collar/glutinar solidemente festkleben

collar: colletto/collar (de corio) Koller (Kragen)

collar: collo/collar large vertite/rebattite Schillerkragen

collar: esser collate/glutinate vi festkleben

collar: glutinar/collar super überkleben

collar: prender alicuno al collar fam j﷓n beim Schlafittchen nehmen

collaretto Halskrause

collaretto Rüsche (Kleidung, = Halskrause)

collaretto: collar(etto) (espaniol) Krause (Hals﷓)

collate: esser collate/agglutinate vi zusammenkleben

collate; esser ~ vi ankleben

collation Zwischenmahlzeit

colle Hügel

collecta Einsammlung (Geld)

collecta Kollekte

collecta Sammlung (Kollekte)

collecta: facer un collecta sammeln (Geld)

collecta: facer un collecta/questa einsammeln (Geld)

collection Sammlung

collection (de objectos) de arte Kunstsammlung

collection de monstras Mustersammlung

collection de poesias Gedichtsammlung

collection de stampas Kupferstichkabinett

collection numismatic [de monetas] Münz(en)sammlung

collection philatelic [de timbros] Markensammlung

collectionar sammeln (Marken)

collectionista Sammler,﷓in

collectivation Kollektivierung

collective gemeinsam

collective Adj Kollektiv in Zssgn.

collectivismo Kollektivismus

collectivista Kollektivist(in)

collectivitate Gemeinschaft (Gesamtheit)

collectivitate Gemeinwesen

collectivitate national [del populo] Volksgemeinschaft

collectivo Kollektiv

collector Einsammler

collector Sammelapparat

collector Stromsammler

collector (de currente) Stromabnehmer

collector de timbros Markensammler

collector,﷓a de almosnas Almosensammler,﷓in

collector: collect/or,﷓rice Sammler,﷓in

collega Amtsbruder

collega Berufs/genosse,﷓kollege

collega Kollege

collega Mitarbeiter,﷓in

collegial kollegial

collegialitate Kollegialität

collegiano Schüler,﷓in (der höheren Schule)

collegio Kollegium

collegio de advocatos Advokatenkammer

collegio medic(al) Ärztekammer

collegio [schola superior] de juvenas höhere Töchterschule

collegio: schola/collegio conventual Klosterschule

colletto Halskragen

colletto Kragen (Rock﷓)

colletto de mantello Mantelkragen

colletto: coll(ett)o alte [amidate, recte] Stehkragen

colletto: colletto/collar (de corio) Koller (Kragen)

colletto: sasir alicuno al colletto j﷓m beim Kragen nehmen/packen

collider aufeinander/platzen,﷓prallen,﷓stoßen

collider karambolieren

collider kollidieren

collider zusammenfahren (Züge)

collider zusammenprallen

collider vi aufschlagen

collider vi zusammenstoßen

collider (con) rammen (Fahrzeug)

collider: (facer) choccar/collider vt zusammenstoßen

colligamento (al rete) Tel Anschluß

colligamento secundari Tel Nebenanschluß

colligar bündeln

colliger (Obst) abbrechen

colliger (Obst) ablesen

colliger abpflücken

colliger einsammeln (Früchte)

colliger einziehen (Erkundigungen)

colliger herausklauben (Obst)

colliger klauben (pflücken)

colliger lesen (pflücken)

colliger pflücken

colliger sammeln (Marken)

colliger spicas nachlesen (Ähren)

colliger spicas Ähren lesen

collina Anhöhe (Hügel)

collina Hügel

collinetta Erdhügel

collinose hügelig

collision Karambolage (Auto)

collision Kollision

collision Zusammenprall

collision Zusammenstoß

collision fig Reiberei

collo Hals

collo Joch (Berg﷓)

collo Kragen

collo (de camisa) Hemdkragen

collo (multo) grasse Speckhals

collo alte duple Stehumlegekragen

collo assuite Kragen (angenäht)

collo crispate Gekröse (Halskrause)

collo de bottilia Flaschenhals

collo del pede Rist (Fuß﷓)

collo del pede Spann

collo dur/amidate steifer Kragen

collo molle weicher Kragen

collo recte Kragen (Steh﷓)

collo recte/alte Vatermörder(in) (fam Stehkragen)

collo revertite Umlegekragen

collo separate Kragen (zum Anknöpfen)

collo: coll(ett)o alte [amidate, recte] Stehkragen

collo: collar/collo de papiro Papierkragen

collo: collo/collar large vertite/rebattite Schillerkragen

collo: false collo Kragen (zum Anknöpfen)

collo: rumper se le collo sich das Genickdrüse brechen

collocar anbringen (befestigen)

collocar anlegen (Geld)

collocar auflegen

collocar aufstellen

collocar auslegen (Minen usw)

collocar einsetzen

collocar einstellen

collocar hinsetzen

collocar hinstellen

collocar versorgen (unterbringen)

collocar Hdl an den Mann bringen

collocar se sich hinpflanzen

collocar se (jacente) sich hinlegen

collocar: disponer/collocar alteremente umsetzen (anders stellen)

collocation Anbringung

collocation Aufstellung

collocation Einstell/en,﷓ung

collocation al retiro Pensionierung

collocation: placiamento [investimento, collocation] de capitales Kapitalanlage

collocation: position/collocation del prime petra Grundsteinlegung

collocutor Gesprächspartner

colloquer (sich) unterreden

colloquialmente Adv gesprächsweise

colloquio Gespräch

colloquio Rücksprache

colloquio Unterredung

colloquio Zwiesprache

collose leimig

collusion Einverständnis (geheimes)

collusion Kollusion

collyrio Med Augenmittel

collyrio liquide Med Augenwasser

collyrio sic Augenpulver

colo Durchschlag (Sieb)

colocatario: co﷓locatario Hausgenosse

colon Anat Kolon

colonello general Generaloberst

colonia Ansiedlung

colonia Kolonie

colonia Siedlung

colonia Tochterstaat

colonia de vacantias Ferienkolonie

colonia ferial Ferienkolonie

colonia penitentiari Strafkolonie

colonia penitentiari Verbrecherkolonie

colonia rural Siedlung (ländliche)

colonia scholar Landschulheim

colonial kolonial

colonisar besiedeln

colonisar kolonisieren

colonisation Besiedelung

colonisation Kolonisierung

colonna Kolonne

colonna Säule

colonna fig Grundpfeiler

colonna de assalto Sturmkolonne

colonna de placardage Anschlagsäule

colonna de transporto motorisate Mil Kraftwagenkolonne

colonna sanitari Sanitätskolonne

colonna: colonna/columna de munitiones Munitionskolonne

colonnada Kolonnade

colonnada Säulengang

colonnello Mil Oberst

colono Ansiedler

colono Kolonist

colono Siedler

colophonio (Gr) Kolophonium

color Farbe

color a tempera Temperafarbe

color al oleo Ölfarbe

color brun Bräune

color de anilina Teerfarbe

color de appresto Mal Grundfarbe

color de aqua Wasserfarbe

color de carne fleischfarben

color de lilac lila(farben)

color del pelle Hautfarbe

color fundamental Mal Grundton

color local Lokalfarbe

color opac Deckfarbe

color perla perlfarben, perlgrau

color primitive/fundamental Grundfarbe

color protective [de protection] Schutzfarbe

color simple/elemental Phys Grundfarbe

color: (de) color de palea strohgelb

color: (de) color de salmon lachsfarben

color: (de) color unite uni

color: de color indelibile farbecht

color: de color natural ungefärbt

color: de varie colores verschiedenfarbig

color: in (plure) colores mehrfarbig

color: in color farbig

color: in color de auro goldfarben

color: perder le color vi verschießen

color: sin color farblos

colorante: (materia) colorante Farbstoff

colorar ausmalen

colorar bunt anmalen

colorar färben

colorar kolorieren

colorar tönen (farblich)

colorar con tinta de China austuschen

colorar se Farbe bekommen

colorate bunt (farbig)

colorate farbig

colorate gaimente farbenfreudig

coloration Färbung

coloratura Koloratur

colores de aquarella Pl Tuschfarben

colores national Pl Landesfarben

colores; in ~ bunt (farbig)

colorir kolorieren

colorito Farbengebung

colorito Färbung (lebhafte)

colorito Kolorit

colossal hünenhaft

colossal kolossal

colossal riesen/groß,﷓haft

colossal ungeheuer(lich) (riesig)

Colosseo Kolosseum

colosso Koloß

colosso Riese

colosso Riesengestalt

colpada Wichse (Prügel)

colpar abklopfen

colpar betreffen (befallen)

colpar hauen

colpar klopfen

colpar pochen

colpar schlagen

colpar stauchen

colpar stoßen (schlagen)

colpar treffen (schlagen)

colpar wichsen (prügeln)

colpar vi zuschlagen

colpar (al porta) anpochen

colpar alicuno nach j﷓m schlagen

colpar super zuhauen auf

colpar: colpar/batter alicuno auf j﷓n losschlagen

colpate; esser ~ per le fulmine vom Blitz erschlagen werden

colpetto de digito super le naso Nasenstüber

colpettos de undas Mar Geplätscher

colpo Anschlag

colpo Hieb

colpo Patsche

colpo Puff (Stoß)

colpo Schlag

colpo Schmiß

colpo Schub

colpo Stich (Stoß)

colpo Stoß

colpo Streich

colpo Wurf (Spiel)

colpo (de pugno) sur le testa Kopfnuß

colpo (directe) al mento [uppercut (E)] (Box.) Kinnhaken

colpo a detra Rückstoß

colpo basse Tiefschlag (Box)

colpo centrate/directe Volltreffer

colpo claccante Klaps

colpo de ala Flügelschlag

colpo de apoplexia Schlaganfall

colpo de archetto (Geige) Bogenstrich

colpo de archetto Geigenstrich

colpo de arco Mus Anstrich (Bogenstrich)

colpo de baston Stockhieb

colpo de becco Schnabelhieb

colpo de chaco Schachzug

colpo de cultello Messerstich

colpo de flagello Peitschenhieb

colpo de flanco Seitenhieb

colpo de fortuna [chance (F)] Glückzufall

colpo de fulmine Blitzschlag

colpo de fulmine Einschlag (Blitz)

colpo de funda Schleuderwurf

colpo de gratia (dar: geben) Gnadenstoß

colpo de gratia Fangschuß

colpo de gratia fig Todes/stoß,﷓streich

colpo de grisu (Pl) (Bergbau) schlagende Wetter

colpo de lancea Lanzenstich

colpo de lingua Zungenschlag

colpo de mano Gewaltstreich

colpo de mano Handstreich

colpo de mano Überrumpelung

colpo de mar Sturz/see,﷓welle

colpo de mar Wellenschlag

colpo de martello Hammerschlag

colpo de pala Spatenstich

colpo de pata Tatzenhieb

colpo de pede Fußtritt

colpo de pede Tritt (Fuß﷓)

colpo de pede de cavallo Hufschlag

colpo de pincel Pinselstrich

colpo de pistola Pistolenschuß

colpo de piston Hub (Kolben﷓)

colpo de pugno Faustschlag

colpo de pugno fam Knuff

colpo de sabla Säbelhieb

colpo de sagitta Pfeilschuß

colpo de sol Hitzschlag

colpo de sol Sonnenstich

colpo de spada Degen/stich,﷓stoß

colpo de spada Schwertstreich

colpo de stato Gewaltstreich (Staats﷓)

colpo de stato Putsch (Staatsstreich)

colpo de stato Staatsstreich

colpo de testa (Sport) Kopfball

colpo de theatro Knalleffekt

colpo de theatro Theatercoup

colpo de tonitro Donnerschlag

colpo de ungula Krallenhieb

colpo de vento

colpo de vento Windstoß

colpo de virg(hett)a Gertenhieb

colpo de virga(s) Ruten/hieb,﷓streich

colpo fallite/mancate Fehlschuß

colpo false Kicks

colpo libere/franc (Sport) Freistoß

colpo mancate Fehlschlag

colpo mortal Todes/stoß,﷓streich

colpo reverse (Tennis) Rückhandschlag

colpo rude fig harter/schwerer Schlag

colpo su(pe)r le nuca Nackenschlag

colpo super colpo Schlag auf Schlag

colpo [battimento, sono] de tambur Trommelschlag

colpo: bon colpo Treffer

colpo: cognoscer le colpo/truco den Rummel kennen

colpo: colpo/fasce de luce/lumine Schlaglicht

colpo: colpo/pulsata de [con le] testa (Sport) Kopfstoß

colpo: colpo/pulsata in le costas Rippenstoß

colpo: colpo/tiro al nuca Genickschuß

colpo: colpo/tocco de campana Glockenschlag

colpo: colpo/truco de scelerato/impostor Gaunerstreich

colpo: dar colpos um sich hauen

colpo: dar colpos de pugno knuffen

colpo: dar le colpo de gratia ad alicuno j﷓m den Garaus machen

colpo: dar un colpo e﷓n Hieb versetzen

colpo: dar un colpo zustoßen (beim Fechten)

colpo: dar un colpo ad alicuno j﷓m eins versetzen

colpo: dar un colpo de baston ad alicuno fam j﷓m eins überziehen

colpo: de un colpo mit e﷓m Ruck

colpo: de un colpo mit e﷓m Schlag

colpo: erythema/colpo de sol Gletscherbrand

colpo: facer un mal colpo [resp. burla, joco] ad alicuno j﷓m ein Schnippchen schlagen

colpo: isto es un bon colpo der Hieb sitzt

colpo: le colpo ha fallite der Hieb ist fehlgegangen

colpo: levar a colpos de martello Mil losschlagen

colpo: mal colpo/jocada Schabernack (spielen, treiben = facer un)

colpo: per colpos [palatas, resp. parve gruppos] schubweise

colpo: sin colpo ferir ohne Schwertstreich

colpo: un colpo/foramine in le aqua ein Schlag ins Wasser

colpo; al prime ~ auf Anhieb

colpo; prime ~ Anschlag (Spiel)

colpo; prime ~ de pede Fußb Anstoß

colpos de baston e﷓e Tracht Prügel

colpos de baston Stockschläge

colpos de baston Tracht Prügel

colt (E) Revolver

colubra a collar Ringelnatter

colubro: colubr/o,﷓a Natter

columba Taube f

columbario Urnenhalle

columbiera Schlag (Tauben﷓)

columbiera Tauben/schlag,﷓haus

columbo Tauber, Täuberich

columna Kolonne

columna Kolumne

columna Sparte

columna Säule

columna fig Grundpfeiler

columna Typ Spalte

columna annunciatori Anschlagsäule

columna de placardage Anschlagsäule

columna de placardar Plakatsäule

columna pro avisos publicitari Litfaßsäule

columna triumphal Siegessäule

columna vertebral Wirbelsäule

columna: a duo columnas (Journ.) zweispaltig

columna: a/de quatro columnas vierspaltig

columna: colonna/columna de munitiones Munitionskolonne

columnada Kolonnade

columnada Säulengang

colza Rübsamen

colza Bot Raps

combattente (ancian, ex﷓: alter) Frontkämpfer

combattente Kriegsteilnehmer

combattente Kämpfer

combattente streitend

combattente Streiter (Kämpfer)

combattente del resistentia Widerstandskämpfer

combatter anfechten (Meinung usw)

combatter ankämpfen (gegen)

combatter auftreten gegen

combatter befehden

combatter bekämpfen

combatter kämpfen

combatter Mil fechten

combatter: in conditiones de combatter kampffähig

combattive kampfbegierig

combattive kampflustig

combattivitate Kampfbegier(de)

combattivitate Kampflust

combatto Gefecht

combatto Kampf

combatto Treffen (Kampf)

combatto Wettkampf

combatto Su n Fechten

combatto aeree Luftkampf

combatto de gallos Hahnenkampf

combatto de tiro Feuergefecht

combatto de [in le] stratas Straßenkampf

combatto naval Seegefecht

combatto simulate Spiegelfechterei

combatto: combatto/battalia simulate/fingite Scheingefecht

combatto: il ha un dur combatto es geht im Kampf scharf/hart her

combatto: lucta/combatto corpore a corpore Nahkampf



lucta: lucta/combatto corpore a corpore Nahkampf

combatto: poner (facer entrar) in combatto Mil einsetzen

combatto: poner foras de combatto außer Gefecht setzen

combinar (fam verüben) ausfressen

combinar kombinieren

combinar zusammenstellen (vereinigen)

combinar Chem verbinden

combinar Chem versetzen

combinar fig verknüpfen

combinar: combinar/unir arbitrarimente

combination Hemdhose

combination Kombination

combination Verknüpfung

combination Versetzung

combination Zusammenstellung

combination Chem Verbindung

comburer abbrennen

comburer vi brennen

comburer vt brennen

comburer vt niederbrennen

comburer vt verbrennen

comburer se vi verbrennen

combustibile Betriebsstoff

combustibile brennbar

combustibile Brennmaterial

combustibile Brennstoff

combustibile Feuerung (Brennmat.)

combustibile Heizmaterial

combustibile Kraftstoff

combustibile verbrennbar

combustibile liquide Ölfeuerung

combustibile: combustibile/carbon (de/pro uso) domestic Hausbrand

combustibile; indicator del nivello del ~ Benzinstandanzeiger

combustibilitate Brennbarkeit

combustion Brand (Verbrennung)

combustion Verbrennung

combustion al oleo Ölfeuerung

combustion de ligno Holzfeuerung

combustion spontanee Selbstverbrennung

combustion: combustion/carbonisation incomplete Schwelen n

comedia Bühnenstück

comedia Komödie

comedia Lustspiel

comedia Schauspielerei

comedia fig Theater

comedia Theat Schauspiel

comedia musical/lyric Singspiel

comedia: facer/jocar le comedia (a. fig) schauspielern

comediana: comedian/o,﷓a Komödiant,﷓in

comediano: comedian/o,﷓a Komödiant,﷓in

comediano: comedian/o,﷓a Schauspieler,﷓in

comediographo Lustspieldichter

comedo: comedo(n) Med Mitesser

comedon: comedo(n) Med Mitesser

comenciamento Anbeginn

comenciamento Anbruch

comenciamento Anfang

comenciamento Ansatz (Anfang)

comenciamento Antritt (Beginn)

comenciamento Ausbruch (Krankh.)

comenciamento Beginn

comenciamento Eintritt (Beginn)

comenciamento: comenciamento/initio de(l) primavera Vorfrühling

comenciamento: comenciamento/initio del exploitation Inbetrieb/nahme,﷓setzung

comenciamento; al ~ anfangs

comenciante Anfänger(in)

comenciante angehend (beginnend)

comenciar (Brot) anbrechen

comenciar anfangen

comenciar anheben (anfangen)

comenciar beginnen

comenciar einfädeln (Gespräch)

comenciar filar anspinnen

comenciar losschießen (anfangen)

comenciar sich entspinnen

comenciar fam loslegen

comenciar fig (Arbeit) anfassen

comenciar fig (Ränke usw) anspinnen

comenciar fig anpacken (beginnen)

comenciar vi anbrechen (Tag)

comenciar vi angehen (anfangen)

comenciar vi einsetzen

comenciar vi zu et. ansetzen

comenciar vt (Reise) antreten

comenciar (a) travaliar vi Techn anspringen

comenciar (a) comprender fig dämmern

comenciar (a) secar anschneiden

comenciar (per) anlauten (mit)

comenciar a currer vi anlaufen

comenciar a marchar in Fluß kommen

comenciar ab ovo (L) weit ausholen

comenciar in Angriff nehmen

comenciar jocar vi anspielen

comenciar le construction de Mar auflegen

comenciar per leger, pois judicar zuerst lesen, dann urteilen

comenciar [poner se a (facer)] alique sich an et. heranmachen

comenciar: non saper ubi comenciar weder eine noch aus wissen

comestibile eßbar

comestibile genießbar

comestibiles (Pl) fin Feinkost

comestibiles Pl Eßwaren

comestibiles selecte Pl Delikatessen

cometa Komet

cometa Schweifstern

cometa (de papiro) (Papier﷓) Drachen

cometa (de papiro) Papierdrachen

comic gelungen (komisch)

comic komisch

comic närrisch (possierlich)

comic possierlich

comic ulkig

comic: lo comic Komik

comicissime urkomisch

comicitate Komik

comico Komiker

comité (F) Komitee

comité de salvation public Hist Wohlfahrtsausschuß

comma Beistrich

comma Komma

commanda Auftrag (Bestellung)

commanda Order (Bestellung)

commanda Hdl Bestellung

commanda supplementari Nachbestellung

commandamento Befehl (Gebot)

commandamento Kommando/ruf,﷓wort

commandamento Mil Führung

commandamento Rel Gebot

commandamento: le dece commandamentos die zehn Gebote

commandante Befehlshaber

commandante Kommandant

commandante Mil Anführer

commandante Mil Führer

commandante de (un) regimento Regimentskommandeur

commandante de compania Kompaniechef

commandante de placia Platzkommandant

commandante de placia Stadtkommandant

commandante del placia Ortskommendant

commandante del pumperos Branddirektor

commandante in chef (F) Heerführer

commandante supreme [in chef (F)] Höchstkommandierender

commandante﷓in﷓chef Oberbefehlshaber

commandantia: command/o,﷓antia Kommandantur

commandar anbefehlen

commandar befehlen

commandar befehligen

commandar beordern

commandar das Regiment haben/führen

commandar führen (Truppen)

commandar gebieten

commandar heißen (befehlen)

commandar kommandieren

commandar schalten (befehlen)

commandar Hdl bestellen

commandar Mil anführen

commandar in supplemento nachbestellen

commandate: non commandate/imperate ungeheißen

commandator Kommandeur

commandator Komtur

commanditario stiller Gesellschafter

commanditario stiller Teilhaber

commanditario stiller Teilhaber,﷓in

commanditario: commanditari/o,﷓a Kommanditist,﷓in

commando Befehl

commando Führerschaft

commando Gebot

commando Kommando

commando Steuerung (Führung)

commando general Generalkommando

commando supreme Oberbefehl

commando supreme Oberkommando

commando: alte commando Oberkommando

commando: alte commando (del armea) Heeresleitung

commando: command/o,﷓antia Kommandantur

commando: ordine/commando de tirar Schießbefehl

commatrage Gerede (Geschwätz)

commatrage Kaffee/klatsch,﷓kränzchen

commatrage Klatsch

commatrage fig Geklatsch(e)

commatrar klatschen (schwatzen)

commatre Kaffeetante (Klatschbase)

commatre Klatschbase

commatre fig Waschweib

commatre: com/patre,﷓matre Gevatter,﷓in

commear gehen und kommen

commemorar gedenken (feierl.)

commemoration Gedenkfeier

commemoration Gedächtnisfeier

commemoration n Gedenken

commemoration: commemoration/acto solemne Weihestunde

commemorative (in Zssgn. Adj) Gedenk﷓

commensal Gast (Tischgenosse)

commensal Mitesser

commensal Tischgenosse

commensales (Pl) Tafelrunde

commentar besprechen (Ereignis)

commentar erläutern

commentar kommentieren

commentar Lit glossieren

commentario Anmerkung

commentario Erklärung (Kommentar)

commentario Erläuterung

commentario Kommentar

commentario: facer su commentarios super/re sich aufhalten über

commentario; facer un ~ anmerken (sagen)

commentator Ausleger

commentator Erklärer

commentator Kommentator

commento Erläuterung

commento Kommentar

commerciabile Hdl umsetzbar

commercial geschäftlich

commercial kaufmännisch

commercial kommerziell

commercial: secundo le uso commercial geschäftsmäßig

commerciante Geschäftsmann

commerciante handeltreibend

commerciante Kaufmann

commerciante al detalio Detailhändler

commerciante de semines Samenhändler

commerciante: commerciante/negotiante in grosso Großhändler

commerciantes Pl Geschäftsleute

commerciar Handel treiben

commerciar handeln (Handel treiben)

commercio Handel

commercio Handels/verbindung,﷓verkehr

commercio Hdl Geschäft

commercio Hdl Handlung (Tat)

commercio (e industria) Handel und Wandel

commercio al detalio Detailhandel

commercio al detalio Kleinhandel

commercio al in﷓grosso Engroshandel

commercio ambulante Kolportage

commercio colonial Kolonialhandel

commercio con le extero Auslandshandel

commercio de (ex)cambio Tauschgeschäft, Tauschhandel

commercio de bestial Viehhandel

commercio de commission Kommissionshandel

commercio de detalio Einzelhandel

commercio de exportation Exporthandel

commercio de granos Getreidehandel

commercio de granos [granas, semines] Samenhandel

commercio de importation Einfuhrhandel

commercio de joieles Juwelenhandel

commercio de lanas Wollhandel

commercio de libros Buchhandel

commercio de ligno Holzhandel

commercio de objectos de arte Kunsthandel

commercio de transito Durchgangshandel

commercio de ultramar Überseehandel

commercio de valores Effektenhandel

commercio de vendita in/per ratas Abzahlungsgeschäft

commercio de vinos Weinhandel

commercio del farinas Mehlhandel

commercio del granos Kornhandel

commercio exterior/externe Außenhandel

commercio illicite Schiebung

commercio illicite Schleichhandel

commercio illicite Schwarzhandel

commercio in grosso Großhandel

commercio in proprie conto Eigenhandel

commercio interior Binnenhandel

commercio interior Inlandshandel

commercio intermediari [de commission] Zwischenhandel

commercio interzonal Interzonenhandel

commercio maritime Seehandel

commercio mundial Welthandel

commercio per multe intermediarios Kettenhandel

commercio: boteca/commercio de antiqualias [resp. vetule vestes] Trödelgeschäft

commercio: commercio/tracta del negros Negerhandel

commercio: facer le commercio (de) handeln (Handel treiben)

commercio: facer le commercio ambulante hausieren

commercio: facer le commercio ambulante kolportieren

commiscer: (com)miscer vermischen

commisera: io le commisera er jammert mich

commiserabile mitleiderregend

commiseration Mitleid

commissariato Kommissariat

commissariato Revier (Polizei﷓)

commissariato de policia Meldeamt (Polizei)

commissariato: alte commissariato Oberkommissariat

commissario Kommissar

commissario Hdl Beauftragter

commissario Mar Zahlmeister

commissario de policia Polizeikommissar

commission (Auftrag) Bestellung

commission Auftrag

commission Ausschuß (Gruppe)

commission Botengang

commission Gang (Besorgung)

commission Kommission

commission Kommissionsgeschäft

commission Provision

commission Vermittlungsgebühr

commission de conciliation Schlichtungsausschuß

commission de controlo Kontrollkommission

commission de examine Prüfungs/ausschuß,﷓kommission

commission de inquesta Untersuchungs/kommission,﷓ausschuß

commission supervisori [de controlo] Überwachungsausschuß

commissionar beauftragen

commissionero Kommissionär

commissiones; facer ~ Besorgungen machen

commisso Gehilf/e,﷓in (Handlungsgehilfe)

commisso Kommis

commisso Schreiber,﷓in (Angestellter)

commisso forense/judicial Gerichts/schreiber,﷓sekretär

commisso viagiator Geschäftsreisender

commisso viagiator Handelsreisender

commisso viagiator Handelsvertreter

commissura Winkel (Augen﷓, Mund﷓)

commissura Anat Fuge

commissura: angulo/commissura del labios Mundwinkel

committee (E) Ausschuß (Gruppe)

committee (E) Komitee

committee (E) consultative Beirat

committee (E) de arbitrage/arbitration Schlichtungsausschuß

committee (E) de interprisa Betriebsausschuß

committee (E) de placer/festas Vergnügungsausschuß

committee (E) obrer Arbeiterausschuß

committee (E) [consilio] de direction Vorstand

committente Auftraggeber

committente Besteller,﷓in (wer eine Bestellung übergibt)

committente Hintermann (Auftraggeber)

committer ausüben (Verbrechen)

committer begehen (Verbrechen, Fehler)

committer verbrechen

committer verüben

committer adulterio die Ehe brechen

committer qualque culpa sich et. zuschulden kommen lassen

committer un delicto freveln

committer un error sich vergreifen

committer un falta sich vergehen

committer un furto con effraction einbrechen (Dieb)

commoda Kasten (mit Schublade)

commoda Kommode

commode (Ort) gemütlich

commode behäbig (bequem)

commode bequem

commode wohnlich

commode Adj gemächlich

commodemente Adv gemächlich

commodismo Bequemlichkeit

commoditate Annehmlichkeit

commoditate Behaglichkeit

commoditate Behäbigkeit

commoditate Bequemlichkeit

commoditate Gemütlichkeit

commoditate Gemächlichkeit

commoditate Wohnlichkeit

commotion Med Erschütterung

commotion cerebral Gehirnerschütterung

commovente eindringlich (ergreifend)

commovente ergreifend

commovente herzergreifend

commovente rührend

commovente Adj erschütternd

commover berühren (Gemüt)

commover bewegen (rühren)

commover ergreifen (rühren)

commover rühren (innerlich)

commover fig erschüttern

commover fig erweichen

commover: profundemente commovite tiefbewegt

commover; lassar se ~ sich bewegen lassen

commovite bewegt (gerührt)

commovite gerührt

commovite Adj ergriffen

commovite: non commovite ungerührt

commun einheitlich (Vorgehen)

commun gemein

commun gemeinsam

commun gewöhnlich (gemein)

commun unedel (Metall)

commun Adj gemeinschaftlich

commun: in commun Adv gemeinschaftlich

commun: in commun con gemeinsam mit

commun: in commun con in Gemeinschaft mit

commun: pauco commun ungemein

communa Gemeinde

communa Kommune

communa rural Dorfgemeinde

communa rural Landgemeinde

communal kommunal

communal städtisch (Stadtgemeinde)

communal Adj (in Zssgn.) Gemeinde

communicabile mitteilbar

communicante zusammenhängend (Räume)

communicar das Abendmahl nehmen

communicar einsenden (an Zeitungen)

communicar eröffnen (mitteilen)

communicar melden (mitteilen)

communicar vermitteln (Kenntnisse)

communicar zusammenhängen (Räume)

communicar vt verlautbaren

communicar (alique ad alicuno) mitteilen

communicar (con) verkehren (Verbindung unterhalten)

communicar: divulgar/communicar se vi verlauten

communication Eröffnung

communication Meldung (amtl.)

communication Mitteilung

communication Verlautbarung

communication Tel Anschluß

communication per radio Radioverbindung

communication radiophonic Funkverbindung

communication telephonic Fernsprechanschluß

communication telephonic Fernsprechverbindung

communication [message, annuncio] radiodiffundite Rundfunkmeldung

communication: communication/appello local Tel Ortsgespräch

communication: communication/connexion ferroviari Zugverbindung

communication: communication/ligation ferroviari Eisenbahnverbindung

communication: correspondentia/communication official Dienstsache

communication: relationes/communicationes international Weltverkehr

communicationes (Pl) Verkehr (Bahn)

communicationes ferroviari Bahnverkehr

communicationes local Tel Ortsverkehr

communicative gesprächig (mitteilsam)

communicative mitteilsam

communicative: pauco communicative fig verschlossen

communicato Eingesandt

communicato Einsendung (Eingesandt)

communicato Heeresbericht

communicato Mitteilung (amtl.)

communicato final Schlußkommuniqué

communion Kommunion

communion Rel Gemeinde

communion Rel Gemeinschaft

Communion; le ~ das heilige Abendmahl

communismo Kommunismus

communissime gang und gäbe

communista Kommunist(in)

communista kommunistisch

communitate Brüderschaft (Genossenschaft)

communitate Gemeinschaft

communitate Gemeinwesen

communitate de benes Gütergemeinschaft

communitate de destino Schicksalsgemeinschaft

communitate de studios/labor Arbeitsgemeinschaft (Schule)

Communitate economic europee (CEE) Europäische Wirtschaftsgemeinschaft

Communitate Europee de Carbon e (de) Aciero Europäische Kohle﷓ und Stahlgemeinschaft

Communitate Europee de Defensa (CED) Europäische Verteidigungsgemeinschaft

Communitate europee del carbon e del aciero (CECA) Montanunion

communitate scholar Schulgemeinde

communitate: communitate/union de interesses Interessengemeinschaft

communmente gemeinhin

communmente insgemein

commutar (Strafe, Elektr) verwandeln

commutar umschalten

commutar umwandeln (Strafe)

commutar Elektr schalten

commutar Elektr umpolen

commutation Milderung (der Strafe)

commutation Umschaltung

commutation Umwandlung

commutation Verwandlung

commutation (alterne) Wechselschaltung

commutation del pena Strafumwandlung

commutator Schaltungsvorrichtung

commutator Stromschalter

commutator Stromwender

commutator Umschalter

commutator Wechselschalter

commutator Elektr Schalter

como gleichwie

como inwie/fern,﷓weit (wieso)

como wie

como wieso

como Bw als (wie)

como fig woher

como (facer pro) explicar/arrangiar lo? wie reimt sich das zusammen?

como adveni/occurre que ..? woher kommt es, daß?

como dice vos? wie beliebt?

como dunque? wieso denn?

como se scribe? wie schreibt man?

como si als ob

como si als ob, als wenn

como si Bw gleich als ob

como sia immerhin

como sta vos? wie geht's?

como un juvena/puera mädchenhaft

como: e como! und ob!

como: e como!; na ob

como: e(t) ecce como/quomodo zwar (und zwar so)

como: ille curre tanto como/quanto ille pote er läuft, was er kann

comocunque irgendwie

comocunque es/sia wie dem auch sei

comocunque pesante (illo) sia/es wie schwer es auch sein mag

comocunque sia! wie dem auch sei!

comocunque: si comocunque possibile wenn irgend möglich;

compacte derb

compacte dicht

compacte fest (Gewebe)

compacte Adj gedrungen (dicht)

compania (tener: leisten) Gesellschaft

compania Anschluß (Gesellschaft)

compania Kompanie

compania Pers Umgebung

compania de assecurantia Versicherungsgesellschaft

compania de disciplina Strafabteilung

compania de disciplina Strafkompanie

Compania de Jesus Jesuitenorden

compania de navigation (a vapor) Dampfschiffahrtsgesellschaft

compania de navigation/transportos aeree Luftfahrtgesellschaft

compania petroler Petroleumgesellschaft

compania: compania/societate de navigation Schiffahrtsgesellschaft

compania: societate/compania de navigation [de armatores, armatorial] Reederei

compania; dama/seniora de ~ Anstandsdame

compania; in ~ de in j﷓s Begleitung

companion Genosse

companion Geselle

companion Gesellschafter

companion Kumpan

companion (de viage) Mitfahr(end)er

companion de armas Kriegskamerad

companion de armas Waffenbruder

companion de armas/lucta Mitkämpfer

companion de bottilia Zechkumpan

companion de labor Kumpel

companion de strata Weggenosse

companion de studios Studiengenosse

companion de studios (al universitate) Kommilitone

companion de taverna Kneipgenosse

companion de taverna Zechbruder

companion de/in (in)fortuna Schicksalsgenosse

companion migrante Wanderbursche

companion: camerada/companion de armas Kampfgenosse

companion: camerada/companion,﷓a de joco Spielgefährt/e,﷓in

companion: companion,﷓a Gefährt/e,﷓in

companion: companion,﷓a Kamerad,﷓in

companion: companion,﷓a Partner.﷓in (Spiel)

companion: companion,﷓a de infortuna Leidensgefährt/e,﷓in

companion: companion,﷓a de prision/captivitate Mitgefangen/er,﷓e

companion: companion,﷓a de schola Mitschüler,﷓in

companion: companion,﷓a de viage Mitreisend/er,﷓e

companion: companion,﷓a de viage Reisegefährt/e,﷓in

companion: companion,﷓a del vita Lebensgefährt/e,﷓in

companion: companion,﷓a [camerada] de joco Mitspieler,﷓in

companion: garson/companion de mestiero Handwerks/bursche,﷓geselle

companion; bon ~ lustiger Bruder, Bruder Lustig

companiona Genossin

companiona: bon companiona gute Gesellschafterin

companiona: companion,﷓a Gefährt/e,﷓in

comparabile vergleichbar

comparar gleich/setzen,﷓stellen (vergleichen)

comparar nebeneinanderstellen

comparar vergleichen

comparar zusammenhalten (vergleichen)

comparar zusammenstellen (vergleichen)

comparar con dagegenhalten (vergleichen)

comparate a im Vergleich zu

comparation Gleichstellung

comparation Nebeneinanderstellung (Vergleich)

comparation Vergleich

comparation Zusammenstellung

comparation Gram Steigerung

comparation: in comparation (con) gegenüber (verglichen mit)

comparation: in comparation con gegen (Vergleich)

comparation: in comparation con im Vergleich zu

comparation: per comparation vergleichsweise

comparation; in ~ (con) dagegen (Vergleich)

comparative vergleichend

comparativemente vergleichsweise

comparativo Komparativ

comparativo: poner al comparativo [resp. superlativo] Gram steigern

comparer erscheinen (vor Gericht)

comparer vor Gericht erscheinen

comparition n Erscheinen

comparsa Kompars/e,﷓in

comparsa Statist

compartimento Abteil

compartimento Coupé

compartimento Eisenbahnabteil

compartimento Fach (Schrank)

compartimento Feld (e﷓r Wand)

compartimento Wagenabteil

compartimento de fumatores Raucherabteil

compartimento de wagon lectos Schlafabteil

compartimento lateral Nebenfach (e﷓s Schrankes)

compartimento pro canes Hundeabteil

compartimento pro non﷓fumatores Nichtraucherabteil

compartimento: compartimento/tiratorio secrete Geheimfach

compassar (abmessen) abpassen

compassar abzirkeln

compassar zirkeln

compassar Math abgreifen

compassion Bedauern (Mitleid)

compassion Erbarm/en,﷓ung

compassion Mitgefühl (Mitleid)

compassion Mitleid

compassion Teilnahme (Mitgefühl)

compassion: ille me face pietate/compassion er tut mir leid

compassion: isto move a compassion le petras fig es ist zum Steinerbarmen

compassion: plen de compassion erbarmungsvoll

compassion: sin pietate/compassion erbarmungslos

compassive mitleidig

compassive mitleidvoll

compassive fig teilnehmend

compasso Zirkel (Werkzeug)

compasso Mar Kompaß

compasso Techn Taster

compasso a punctas Steckzirkel

compasso de relevamento Peilkompaß

compasso de spissor Greifzirkel (Dicke)

compasso dismontabile [con punctas intercambiabile] Reißzirkel

compasso gyroscopic Kreiselkompaß

compasso; metir/mesurar per ~ abzirkeln

compatibile vereinbar

compatibile verträglich (Dinge)

compatibile: esser compatibile con alique sich mit et. vertragen

compatibile: non esser compatibile (con) sich nicht vereinbaren lassen

compatibilitate Verträglichkeit

compatiente mitfühlend

compatir bemitleiden

compatir: io compati ad ille er jammert mich

compatir: io compati ad ille er tut mir leid

compatre Kumpan

compatre: com/patre,﷓matre Gevatter,﷓in

compatriota Lands/mann,﷓männin

compatriota Volksgenosse

compeller hineinzwängen

compeller nötigen

compeller zwingen

compeller (le admiration) (Bewunderung) abnötigen

compendio (Buch) Abriß

compendio Auszug

compendio Grundriß (Lehrbuch)

compendio Inbegriff (Auszug)

compendio Kompendium

compendio Lehrbuch (Handbuch)

compensar (entschädigen) abfinden

compensar (per: gegen) aufrechnen

compensar ausgleichen

compensar kompensieren

compensar wettmachen (ausgleichen)

compensar fig aufwiegen

compensar (indemnisar alicuno) pro ersetzen (entschädigen)

compensar se sich aufheben

compensation Abfinden

compensation Abfindungssumme

compensation Abrechnung

compensation Abstandsgeld

compensation Abstandssumme

compensation Aufrechnung

compensation Ausgleich

compensation Entgelt (Ersatz)

compensation Ersatz (Ausgleich)

compensation Gegenleistung

compensation Kompensation

compensation Verrechnung

compensation: in compensation/troco hierfür

compensation; in ~ dafür (Ersatz)

compensation; in ~ dagegen (Entschädig.)

compensator Kompensator

competente einschlägig (Behörde)

competente fachkundig

competente fachmännisch

competente kompetent

competente sachkundig

competente zuständig

competente Jur befugt

competente Pers maßgeb/end,﷓lich

competente (in/pro) Adj berufen

competente pro decider beschlußfähig

competente; esser ~ in bewandert sein in

competentia Amtsbefugnis

competentia Befugnis

competentia Geschäftsbereich

competentia Kompetenz

competentia Ressort (Zuständigkeit)

competentia Zuständigkeit

competentia; isto es de mi ~ das ist m﷓s Amtes

competentia; non es de su ~ das gehört nicht zu s﷓m Bereich

competer konkurrieren

competer (a) zustehen (obliegen)

competer ad alicuno j﷓m zukommen

competition Konkurrenz

competition Wettbewerb (Mitbewerbung, Sport)

competitor Konkurrent (Mitbewerber)

competitor Wettbewerber

competitor m Kompetent (obs.)

competitor: competit/or,﷓rice Mitbewerber,﷓in

compilar zusammenschreiben (Text)

compilar zusammentragen (aus Büchern)

compilation Flickwerk (geistiges)

compilation Sammelwerk

compilator (Text, Buch)

compilator: compilat/or,﷓rice Sammler,﷓in (aus Werken)

complacente gefällig (dienstfertig)

complacente kulant (zuvorkommend)

complacente willfährig

complacente wohlgefällig

complacente zuvorkommend

complacente Adj bereitwillig

complacente fig gefügig

complacente fig nachgiebig

complacente: pauco complacente ungefällig

complacentia Bereitwilligkeit

complacentia Gefügigkeit

complacentia Gefälligkeit

complacentia Gutwilligkeit

complacentia Hilfsbereitschaft

complacentia Liebesdienst (Gefälligkeit)

complacentia Nachgiebigkeit

complacentia Willfährigkeit

complacentia Zuvorkommenheit

complacentia: per complacentia aus Gefälligkeit

complacer se in seine Freude haben an

complacer se in sich gefallen in

complanger bedauern (beklagen)

complangibile bejammerns/wert,﷓würdig (Personen)

complementari (in Zssgn.) Adj Ergänzungs﷓

complementari komplementär

complementari Adj ergänzend

complemento Beigabe

complemento Komplement

complemento Kochk Zukost

complemento de loco Gram Ortsbestimmung

complemento de tempore Gram Zeit/bestimmung,﷓berechnung

complemento directe Akkusativobjekt

complemento indirecte Dativobjekt

compler vervollständigen

completamento Vervollständigung

completamento n Komplettieren

completar ergänzen

completar fertigstellen

completar komplettieren

completar vervollständigen

completar vollmachen (Summe)

completar vollständig machen

completar un livration nachliefern

completar un summa vt zuschießen (Geld) adder

completar: pagar/completar un summa nachschießen (Gelder)

complete (vollendet) abgeschlossen

complete (Eisenb, Theat, Hotel) besetzt

complete erschöpfend (vollständig)

complete ganz (vollständig)

complete gänzlich

complete komplett

complete lückenlos

complete sämtlich

complete unverkürzt

complete voll (vollständig)

complete vollständig

complete vollzählig

complete; esser ~ Theat ausverkauft

completemente (Adv) durch und durch

completemente vollends

completemente Adv ganz

completemente Adv gänzlich

completemente Adv restlos

completemente Adv völlig

completemente automatic vollautomatisch

completemente: completemente/absolutemente false grundfalsch

completessa Vollständigkeit

completion Ausbau (Vollendung)

completion Vervollständigung

complexe komplex

complexe verwickelt

complexion Körperanlage

complexion Leibesbeschaffenheit

complexion Teint

complexo Komplex

complexo de Edipo Ödipuskomplex

complexo de inferioritate Minderwertigkeitskomplex

complicar komplizieren

complicar fig verwickeln

complicate knifflig

complicate umständlich

complicate vertrackt

complicate verwickelt

complication Komplikation

complication Verwickelung

complication fig Verflechtung

complicationes Wirren (Verwicklungen)

complicationes Pl Weiterungen

complice Helfershelfer

complice Komplize

complice Mitläufer

complice mitschuldig

complice Mitschuldiger

complice Spießgeselle

complice fig Handlanger

complice Jur Kumpan

complice; esser ~ de alicuno mit j﷓m unter e﷓r Decke stecken

complicitate Mithilfe (Mitschuld)

complicitate Mitschuld

complicitate Mittäterschaft

complicitate Jur Beihilfe

complimentar komplimentieren

complimento Ausbau (Vollendung)

complimento Erfüllung

complimento Kompliment

complimento Vollendung

complimento del deber Pflichterfüllung

complimento: non face complimentos/ceremonia! genieren Sie sich nicht!

complimento: transmitter le complimentos/salutes de alicuno j﷓s Grüße bestellen

complimentos (Pl) Empfehlung (Grüße)

complimentos Umstände (Förmlichkeiten)

complir (Strafe) abbüßen

complir ausbauen

complir ausführen (beendigen)

complir befolgen (Befehl)

complir begehen (Handlung)

complir erfüllen

complir leisten (erfüllen)

complir nachkommen (Pflicht)

complir tun (Pflicht)

complir vollbringen

complir vollenden

complir su (tempore de) servicio ausdienen

complir: realisar/complir se in Erfüllung gehen

complir: realisar/complir se sich erfüllen erfüllt werden

complite perfekt (vollendet)

complite vollendet

complite: facto complite vollendete Tatsache

complot Anschlag (heimlicher)

complot Komplott

complotar abkarten

complotar komplottieren

componente Bestandteil

componente Komponente

componente Mitglied (Bestandteil)

componer (Sport: Mannsch.) aufstellen

componer abfassen

componer beilegen (Streit)

componer in Schuß bringen

componer komponieren

componer verfassen

componer zusammensetzen

componer Techn ordnen

componer Typ setzen

componer se de sich zusammensetzen aus

comportamento Aufführung (Benehmen)

comportamento Auftreten (Benehmen)

comportamento Benehmen

comportamento Betragen

comportamento Führung (Benehmen a.)

comportamento Verhalten (Benehmen)

comportamento n Gebaren

comportar se sich benehmen

comportar se sich betragen

comportar se sich verhalten/benehmen

comportar se mal fig aus der Rolle fallen

comportar: comportar/conducer se auftreten (sich benehmen)

comportar: conducer/comportar se sich aufführen

comportar: conducer/comportar se sich gebaren

composite (aus: de) zusammengesetzt

composite de bestehend aus

composition (Schul~) Aufsatz

composition Abfassen

composition Aufstellung

composition Beilegung

composition Dichtwerk

composition Komposition

composition Verfassung

composition Vertonung

composition Zusammensetzung

composition Typ Satz

composition (breve) Niederschrift (Schule)

composition (de versos) n Dichten

composition (musical), poema musical Tondichtung

composition (typographic) Typ Schriftsatz

composition mechanic Typ Maschinensatz

composition: exercitio/composition de classe Klassenarbeit

composito Chem Verbindung

composito cyanic Chem Zyanverbindung

compositor Komponist

compositor Schriftsetzer

compositor Tondichter

compositor Typ Setzer

compositor (de musica) Tonsetzer

compositorio Typ Winkelhaken

compossessor Mitbesitzer

composto Kompost

compota Kompott

compota Mus

compota Kochk Zukost

compotiera Kompott/schale,﷓schüssel

compra (Kauf) Besorgung

compra Abkaufen

compra Abnahme (Kauf)

compra Ankauf

compra Anschaffung

compra Aufkauf

compra Bezug (Waren)

compra Einkauf

compra Kauf

compra Lösung (Fahrkarten usw)

compra a contante Barkauf

compra a termino Zeitkauf

compra in bloco Pauschalkauf

compra simulate/fictive Scheinkauf

compra: compra/emption de occasion Gelegenheitskauf

comprabile erhältlich

comprabile käuflich

comprar abkaufen

comprar abnehmen

comprar ankaufen

comprar anschaffen (kaufen)

comprar aufkaufen

comprar besorgen (kaufen)

comprar beziehen (Waren)

comprar einholen (kaufen)

comprar erhandeln (Waren)

comprar erkaufen

comprar kaufen

comprar lösen (Karten)

comprar alique ad alicuno Hdl abhandeln

comprar cecamente [le catto in (le) sacco] die Katze im Sack kaufen

comprar in bloco im Ramsch kaufen

comprar un terreno/proprietate sich ankaufen

comprar [acquirer; procurar se] alique sich et. zulegen

comprar [resp. vender] in bloco ramschen

comprar/emer toto auskaufen

comprar: acquirer/comprar (in auction) vt erstehen

comprar: comprar/emer in addition/plus zukaufen

comprat/or,﷓rice Besteller,﷓in (Käufer)

comprator Aufkäufer

comprator Einkäufer

comprator,﷓a (statt ﷓tora auch ﷓trice) Abnehmer,﷓in

comprator: comprat/or,﷓rice Käufer,﷓in

comprehender begreifen (verstehen)

comprehensibile begreiflich

comprehensibile: compre(he)nsibile faßlich

comprehension Auffassungs/gabe,﷓vermögen

comprehension: compre(he)nsion Fassungs/gabe,﷓kraft

comprehension: compre(he)nsion Fassungsvermögen (geistiges)

comprehension: compre(he)nsion Verstehen n

comprehension: con compre(he)nsion Adv verständnisvoll

comprehensive: compre(he)nsive verständnisvoll

comprehenso: compre(he)nso zuzüglich (einschließl.)

comprender (Akk.) Verständnis haben für

comprender (m. Akk.) klug werden aus

comprender (fig verstehen) aufnehmen

comprender auffassen

comprender begreifen (verstehen)

comprender einbegreifen

comprender einsehen (begreifen)

comprender fassen (begreifen)

comprender kapieren

comprender schließen (mit einbegreifen)

comprender umfassen (in sich schließen)

comprender verstehen (begreifen)

comprender fig einschließen

comprender fig erfassen (begreifen)

comprender (in un conto) einrechnen

comprender (in) einbeziehen

comprender con/per isto hierunter verstehen

comprender le sentimentos de alicuno j﷓m et. nachempfinden können

comprender mal falsch verstehen

comprender melio fig näherkommen

comprender: comenciar a comprender fig näherkommen

comprender: esser facile a comprender naheliegen

comprender: facer comprender verständlich machen

comprender: facer comprender ad alicuno j﷓m nahebringen

comprender: facile a comprender fig naheliegend

comprender: includer/comprender in le computo mitzählen

comprender: intender/comprender mal mißverstehen

comprender: io comprende! ach so!

comprender: io non comprende das ist mir zu hoch

comprender: io non lo comprende das will mir nicht in den Sinn

comprender: non agnoscer/comprender verkennen

comprender; facer ~ begreiflich machen

comprendite einbegriffen

comprendite (in illo) Adj einschließlich

comprendite: mal comprendite verkannt

comprensibile begreiflich

comprensibile verständlich

comprensibile fig faßbar

comprensibile fig greifbar

comprensibile: compre(he)nsibile faßlich

comprension Auffassungs/gabe,﷓vermögen

comprension Verständnis

comprension Tel Verständigung

comprension: compre(he)nsion Fassungs/gabe,﷓kraft

comprension: compre(he)nsion Fassungsvermögen (geistiges)

comprension: compre(he)nsion Verstehen n

comprension: con compre(he)nsion Adv verständnisvoll

comprensive einsichtig, einsichtsvoll (verständnisvoll)

comprensive: (multo) comprensive verständnisinnig

comprensive: compre(he)nsive verständnisvoll

comprenso: compre(he)nso zuzüglich (einschließl.)

compressa Kompresse

compressa Med Umschlag

compressa (de ligaturas) Med Wickel

compressibile zusammendrückbar

compression Kompression

compression Zusammendrückung

compressor Kompressor

compressor; (rolo) ~ Dampfwalze

comprimer einpressen

comprimer komprimieren

comprimer pressen (zusammen﷓)

comprimer zerdrücken

comprimer zusammendrücken

comprimer zusammenpressen

comprimer zwängen

compromisso Ausgleich (Einigung)

compromisso Handel (Vereinbarung)

compromisso Kompromiß

compromisso: facer un accommodamento/compromisso e﷓n Vergleich eingehen

compromisso: sin ingagiamento/compromisso freibleibend

compromitter bloßstellen

compromitter kompromittieren

compromitter alicuno fig j﷓n festnageln

compromitter se sich ins Gerede bringen

compromitter su dignitate sich et. vergeben

compromitter: compromitter/involver alicuno vt j﷓n hereinziehen

compromitter: traher/pulsar compromitter fig hineinziehen

compromittite fig gebunden

compulsion Nötigung

compulsion Zwang

compulsion: (situation/stato de) compulsion [constriction, necessitate] Zwangslage

compulsion: coaction [coercition, compulsion] religiose Glaubenszwang

compulsion: sub compulsion gezwungenermaßen

compulsive zwanghaft

compulsori zwanghaft

compunction Zerknirsch/theit,﷓ung

computar ausrechnen

computar auszählen

computar berechnen

computation Ausrechnung

computation Auszählung

computation Verrechnung

computator Computer

computo Auszählung

con aus (Art, Weise); de/con tote mi (tu usw) fortias aus allen Kräften

con mit

con neben (außer)

con nebst

con Präp samt

con capillos blonde e buclate blondlockig

con isto dadurch (Umstand)

con isto hiermit

con isto (resp. illo, cello) damit

con lacrimas unter Tränen

con le qual womit

con me bei mir (in der Tasche)

con que womit

con te mit dir

con toto isto alledem bei allbeliebt

con: mangiar pan con le carne Brot zum Fleisch essen

con: scribite con/per penna mit Feder geschrieben

concatenar fig verketten

concatenation Verkettung

concausa Nebenursache

concave hohl (konkav)

concave hohlgeschliffen

concave konkav

concavitate Hohlfläche

concavitate: (con)cavitate Höhlung

conceder bewilligen

conceder einräumen (zugestehen)

conceder erteilen (gewähren)

conceder geben (Rabatt, Kredit)

conceder gewähren

conceder gönnen

conceder j﷓m et. zuwenden

conceder stattgeben (gewähren)

conceder vergönnen (geben)

conceder verleihen (Rechte)

conceder zubilligen

conceder zuerkennen (Preis)

conceder zugeben (einräumen)

conceder zugestehen

conceder zusprechen (Preis)

conceder alique ad alicuno j﷓m et. angedeihen lassen

conceder alique ad alicuno j﷓m et. zufließen lassen

conceder alique ad alicuno j﷓m in et. willfahren

conceder se (le luxo de) alique sich et. spendieren

conceder titulo de nobilitate adeln

conceder un prorogation stunden

conceder: conceder/accordar un prorogation/dilation pro pagar un summa j﷓m e﷓e Summe stunden

concentrar konzentrieren

concentrar massieren (Truppen)

concentrar zusammendrängen/zusammenballen

concentrar zusammennehmen (Kräfte, Gedanken)

concentrar Chem anreichern (sättigen)

concentrar Mil zusammenziehen

concentrar se sich ballen

concentrar: concentrar/displicar se aufmarschieren

concentrar: concentrar/recolliger se fig sich sammeln

concentration Anreicherung

concentration Ansammlung (Truppen)

concentration Aufmarsch (zum Kampf)

concentration Konzentration

concentration Sammlung (Aufmerksamkeit)

concentration Zusammenfassung

concentration Zusammenziehung

conception Anschauung (Auffassung)

conception Auffassung

conception Empfängnis

conception Fassungs/gabe,﷓kraft

conception Konzeption

conception Vorstellung (Begriff)

conception del mundo Weltanschauung

conception del vita Lebensanschauung

concepto Begriff

concepto Konzept (Begriff)

concepto: concepto/notion fundamental Grundbegriff

concepto: idea/concepto fundamental Grundgedanke

conceptual begrifflich

conceptual gedanklich

concernente bezüglich

concernente diesbezüglich

concernente hinsichtlich

concernente in Betreff, betreffs

concernente Präp betreffend

concernente le lingua sprachlich

concerner anbelangen

concerner angehen (betreffen)

concerner anlangen (betreffen)

concerner betreffen (angehen)

concerner: isto le tocca/concerne multo de presso nahegehen, das geht ihm sehr nahe

concerner: isto te concerne das geht auf dich

concernite Adj betreffend

concertar abkarten

concertar konzertieren

concertar verabreden

concertista Konzertsänger

concerto Konzert

concerto Musikaufführung

concerto a/de instrumentos de cordas Streichkonzert

concerto de musica requirite (per le auditores) Wunschkonzert

concerto matinal Frühkonzert

concerto pro piano Klavierkonzert

concerto spiritual [de musica sacre] Kirchenkonzert

concerto: dar concertos konzertieren

concession Bewilligung

concession Einräumung

concession Gewährung (Kredit)

concession Konzession

concession Verleihung

concession Zuerkennung

concession Zugeständnis

concession: dar un concession konzessionieren

concessionar konzessionieren

concessionario Konzessionsinhaber

concessionario Lizenzinhaber

concessive einräumend

concha Gehäuse (Schale)

concha Muschel (﷓schale)

concha Muschel (Ohr﷓)

concha Muschelschale

concha Schale (Muschel﷓)

concha Suppenkelle

concha de coclea Schneckenhaus

concha de nuce Nußschale

concha del aure Anat Ohrmuschel

concha: a duo conchas [conchyles, conchylios] zweischalig

concha: auricula [pavilion, concha] (del telephono) Tel Hörmuschel

concha: concha/musculo de mar Seemuschel

concha: concha/scalia de ovo Eierschale

conchiforme muschelförmig

conciliabile vereinbar (verträgl.)

conciliar vermitteln (zwischen Meinungen usw)

conciliar versöhnlich stimmen

conciliar Adj Konzil

conciliar fig abstimmen

conciliar opiniones opposite [contrastante] unter e﷓n Hut bringen

conciliation Schlichtung

conciliation Vermittlung

concilio Konzil

concilio ecumenic ökumenisches Konzil

conciper auffassen

conciper begreifen (verstehen)

conciper empfangen (Frau)

conciper fassen (begreifen)

conciper konzipieren

conciper schöpfen (Verdacht, Hoffnung)

conciper fig erfassen (begreifen)

concipibile begreiflich

concipibile denkbar (begreifbar)

concipibile fig faßbar

concise bündig (knapp)

concise gedrungen (Stil)

concise gedrängt (Stil)

concise knapp (Stil)

concise kurzgefaßt

concise prägnant (kurz)

concise adj kurz und bündig:

concisemente Adv kurz

concision Bündigkeit (Kürze)

concision Gedrängtheit (Stil)

concision Knappheit

concision Kürze (Ausdruck)

concision Prägnanz

concitatano Volksgenosse

concitatano: concitatan/o,﷓a Mitbürger,﷓in

concludente bündig (beweisend)

concludente erdrückend (Beweis)

concludente schlagkräftig (Grund)

concluder (de: aus) folgern

concluder (Geschäfte) abmachen

concluder (Vertrag) abschließen

concluder abtun (zu Ende führen)

concluder beschließen (beenden)

concluder eingehen (Vertrag)

concluder entnehmen (folgern)

concluder schließen (folgern) (aus: de)

concluder schließen (Vertrag)

concluder un accordo ein Abkommen treffen

conclusion (Beendigung) Abschluß

conclusion Beschluß (Ende)

conclusion Folgerung

conclusion Rückschluß

conclusion Schließung (Ehe, Vertrag)

conclusion Schluß (Rhet.)

conclusion Schluß/folge,﷓folgerung (ziehen: traher);

conclusion Schlußsatz (Rede)

conclusion de contracto [resp. tractato] Vertragsabschluß

conclusion de un contracto Kontraktabschluß

conclusion del pace Friedensschluß

conclusion del [de un] affaire (F) Geschäftsabschluß

conclusion erronee Fehlschluß

conclusion: false conclusion Trugschluß

conclusive triftig (bündig)

conclusivitate Bündigkeit

concocer zusammenbrauen

concordante: concord/ante,﷓e übereinstimmend

concordantia Übereinstimmung

concordantia del tempores Gram Zeitenfolge

concordar beistimmen

concordar reimen (übereinstimmen)

concordar fig einstimmen

concordar (con) zustimmen

concordar con [corresponder ad] alique mit et. übereinstimmen

concordar: facer accordar/concordar con in Übereinstimmung bringen mit

concordato Konkordat

concordato (fallimentari) Jur Zwangsvergleich

concordato: (procedura de) concordato Vergleichsverfahren

concorde einheitlich (Vorgehen)

concorde einträchtig

concorde: concord/ante,﷓e übereinstimmend

concordia Einigkeit

concordia Eintracht

concrete dinglich

concrete gegenständlich

concrete konkret

concrete fig greifbar

concubin/age,﷓ato wilde Ehe

concubin/o,﷓a Beischläfer,﷓in

concubina Kebsweib

concubina Mätresse

concubinage Kebsehe

concubinato Kebsehe

concubinato wilde Ehe

concupiscente begierig

concupiscente lüstern

concupiscentia Begier(de) (Gier)

concupiscentia Lust (fleischlich)

concupiscentia Lüsternheit

concupiscentia Sinnenlust

concupiscer gieren

concupiscer nach et. lüstern sein

concurrente Bewerber

concurrente Konkurrent

concurrente Wettbewerber

concurrente: concurrent/e,﷓a Mitbewerber,﷓in

concurrentia Andrang (Zulauf)

concurrentia Konkurrenz

concurrentia disloyal unlauterer Wettbewerb

concurrer bewerben (um e﷓n Preis)

concurrer konkurrieren

concurrer mitlaufen

concurrer mitwirken

concurrer zusammenlaufen

concurrer ad alique zu et. zusammenwirken

concurrer con aufkommen gegen

concurso Bewerbung (Heirat)

concurso Wettbewerb

concurso Wettkampf (Wettbewerb)

concurso Wettstreit

concurso Zulauf (Zusammenlaufen)

concurso Zusammenwirke n

concurso Zuziehung

concurso a premio Preisausschreiben

concurso aperte Ausschreib/en,﷓ung

concurso de canto Wettgesang

concurso de natation Wettschwimmen

concurso hippic Reitturnier

concurso: con le concurso de unter Mitwirkung von

concurso: concurso/torneo de chacos Schachturnier

condamnar: ille ha essite condemnate a Jur das Urteil lautet auf

condemnabile verdammenswert

condemnar aburteilen

condemnar richten (verurteilen)

condemnar verdammen

condemnar vernageln (Tür)

condemnar verurteilen

condemnar zumauern (Tür)

condemnar zustellen (Tür usw)

condemnar fam verdonnern

condemnar Rel verwerfen

condemnar (le conducta de) alicuno fig den Stab über j﷓n brechen

condemnar a Jur erkennen auf

condemnar alicuno a morte j﷓m das Leben absprechen

condemnar alicuno sin recurso fig den Stab über j﷓n brechen

condemnate: previemente condemnate vorbestraft

condemnation (definitive) Aburteilung

condemnation Verdammung

condemnation Verurteilung

condemnation Verwerfung

condemnation conditional Verurteilung mit Bewährungsfrist

condemnation: pena/condemnation anterior Vorstrafe

condemnator Verurteiler

condensabile verdichtbar

condensar kondensieren

condensar verdichten

condensar zusammendrängen/zusammenballen

condensation Verdichtung

condensator Kondensator

condensator fixe Blockkondensator

condensator variabile Elektr Drehkondensator

condescendente herablassend

condescendente willfährig

condescendente fig nachgiebig

condescendentia Herablassung

condescendentia Nachgiebigkeit

condescendentia Willfährigkeit

condescender geruhen

condescender sich bewegen lassen

condescender sich erbitten lassen

condescender fig sich herablassen

condescender a passar hic [ad iste latere] sich herbemühen

condescender: condescender/acquiescer al demanda de alicuno der Bitte j﷓s willfahren

condescender: condescender/consentir a sich herbeilassen zu

condimentar: condir/condimentar alique Gewürz an et. tun

condimento Würze

condimento Kochk Gewürz

condir würzen

condir zurechtmachen (Salat usw)

condir con (le) grassia schmalzen, schmälzen

condir: condir/condimentar alique Gewürz an et. tun

condiscipulo: condiscipul/o,﷓a Mitschüler,﷓in

condition Bedingung

condition Beschaffenheit

condition Verfassung (Zustand)

condition Zustand (Beschaffenheit)

condition de admission [od. Film: de filmage] Aufnahmebedingung

condition de pagamento Zahlungsbedingung

condition desperate Notlage

condition fundamental Grundbedingung

condition previe/preliminar Vorbedingung

condition vital/essential Lebensbedingung

condition(es); sin ~ bedingungslos

condition: esser in condition (de) in der Lage sein

condition: in bon conditiones/situation fig gut situiert

condition: poner in conditiones de in die Lage versetzen zu

condition; a ~ que unter der Bedingung daß

condition; sub ~ bedingungsweise

conditional bedingt

conditional Konditional(is)

conditionalismo Bedingtheit

conditionalmente bedingungsweise

conditionamento Klimatisierung

conditionar bedingen

conditionate bedingt

conditiones (Pl) Lage (Zustand)

conditiones Verhältnis (Umstände)

conditiones Pl Umstände

conditiones (Pl) atmospheric Wetterlage

conditiones (Pl) social gesellschaftliche Verhältnisse

conditiones ambiente/ambiental Pl Umweltbedingungen

conditiones atmospheric Pl Wetterverhältnisse

conditiones atmospheric/meteorologic Pl Witterungsverhältnisse

conditiones de labor Arbeitsverhältnis

conditiones de livration (resp. abonamento, compra) Bezugsbedingungen

conditiones de livration Lieferungsbedingungen

conditiones de pace Friedensbedingungen

conditiones de travalio Betriebsverhältnisse

conditiones topographic [de terreno] Pl Geländeverhältnisse

conditiones; in bon ~ gut beschaffen

condolentia Beileid

condolentia Kondolenz

condolentia Mitleidsbezeigung

condolentias (Pl) Beileidsbezeigung

condolentias; facer su ~ ad alicuno j﷓m sein Beileid bezeigen

condoler kondolieren

condoler con alicuno j﷓m sein Beileid bezeigen

condor (Ornith. Vultur gryphus) Kondor

conducer (a. Auto) führen

conducer (Auto) steuern

conducer anführen

conducer chauffieren

conducer hinleiten, hinlenken

conducer leiten

conducer lenken (Wagen)

conducer treiben (Vieh)

conducer zuführen

conducer vt fahren

conducer (a) hinbringen (hinführen)

conducer a basso/infra herabführen

conducer a supra heraufführen

conducer a transverso durchführen

conducer al pastura austreiben (Vieh)

conducer alicuno super le altere ripa vt j﷓n auf das andere Ufer übersetzen

conducer foras in cochi/carro vt ausfahren

conducer foras/foris j﷓n ausführen

conducer hic herführen

conducer in bandas de sustenimento gängeln

conducer se sich benehmen

conducer se sich betragen

conducer se ben [resp. mal] sich gut [resp. schlecht] führen

conducer se como un porco fig ferkeln

conducer se como un villano sich flegeln

conducer super vt überleiten

conducer un cavallo al abiberatorio schwemmen (Pferd)

conducer verso [a, presso] hinführen

conducer via (Häftling) abführen

conducer: apportar/conducer in un carro/vectura vt herfahren

conducer: comportar/conducer se auftreten (sich benehmen)

conducer: conducer/comportar se sich aufführen

conducer: conducer/comportar se sich gebaren

conducer: conducer/comportar se sich gebärden

conducer: conducer/menar per le naso nasführen

conducer: conducer/pulsar a transverso durchtreiben

conducer: conducer/pulsar verso vt zutreiben (Herde)

conducta Aufführung (Benehmen)

conducta Auftreten (Benehmen)

conducta Benehmen

conducta Betragen

conducta Führung

conducta Haltung (Betragen)

conducta Lebensführung

conducta Lebenswandel

conducta Leitung (Gas, Wasser)

conducta Lenkung

conducta Rohrleitung

conducta Steuerung (Führung)

conducta Verhalten (Benehmen)

conducta Wandel (Lebens﷓)

conducta Zuführung (Leitung)

conducta n Gebaren

conducta Techn Zuleitung

conducta a sinistra (Auto) Linkssteuerung

conducta aeree oberirdische Leitung

conducta blasmabile! nette Zucht das!

conducta de aqua Wasserleitung (im Hause)

conducta de gas Gasleitung

conducta indigne Würdelosigkeit

conducta: bon conducta Wohlverhalten

conducta: conducta/cablo subterranee Tel Erdleitung

conducta: conducta/direction del guerra Kriegführung (Leitung)

conducta: conducta/linea a grande distantia Fernleitung

conducta: conducta/linea montante Elektr Steigleitung

conducta: conducta/tubo (de gas usw) Leitungsrohr

conducta: regula/norma de conducta Lebensregel

conducta: tubo/conducta de aqua Wasserrohr

conductibile leitfähig

conductibile Phys leitungsfähig

conductibilitate Leitfähigkeit

conductibilitate Leitungsfähigkeit

conduction Ableitung

conductive Phys leitungsfähig

conductivitate Leitungsfähigkeit

conducto Rohr (Leitungs﷓)

conducto Röhre (Leitungs﷓)

conducto Anat Leitung

conducto auditori Bogengang (im Ohr)

conducto auditori Gehörgang

conducto de aere Lüftungsrohr

conducto: conducto/tubo acustic Schall(l)eiter

conductor (Bahn) Schaffner

conductor Anführer (Bande)

conductor Chauffeur

conductor Fahrer

conductor Führer (Wagen﷓)

conductor Kondukteur

conductor Treiber

conductor Wagenführer (Tram)

conductor Elektr Ableiter

conductor Elektr Leiter,﷓in

conductor de auto Kraftwagenfahrer

conductor de bobsleigh Bobfahrer

conductor de(l) calor Wärmeleiter

conductor sin permisso/licentia (Auto) Schwarzfahrer

conductor: conduct/or,﷓rice Leiter,﷓in

conductor: conduct/or,﷓rice Lenker,﷓in

conductor: conductor(i) Elektr leitend

conductori: conductor(i) Elektr leitend

conductrice Fahrerin

conductrice Führerin (allg.)

confabular schwatzen, schwätzen

confabulation Schwatz

confabulator Schwätzer

confectar einkochen (Obst)

confecteria Konditorei

confecteria Konfitüre (Zuckerwerk)

confecteria Zuckerbäckerei

confectero Konditor

confectero Zuckerbäcker

confection Anfertigung

confection Konfektion

confection pro homines Herrenkonfektion

confection: textura/confection del retes Netzwerk

confectionar (Kleider) anfertigen

confectionate fertig (Kleider)

confecto Konfekt

confecto Plätzchen (Gebäck)

confecto fulminante Knallbonbon

confecto(s) Zuckerbackwerk

confectos (Pl) [resp. tort(ett)as (sic)] pro le the Teegebäck

confectura Eingemachtes (Früchte)

confectura Konfitüre

confectura: confectura/marmelada de damascenos/prunas Zwetsch(g)enmus

confederate eidgenössisch

confederation Bundesgenossenschaft

confederation Eidgenossenschaft

confederation (del statos) Staatenbund

confederation de statos Bundesstaat

confederation del labor/syndicatos Gewerkschaftsbund

Confederation Helvetic/uisse Schweizerische Eidgenossenschaft (Kürzg. CH)

confederation: (con﷓)federation (Staat) Bund

confederato Eidgenosse

confederato Verbündeter

conferentia Beratung

conferentia Besprechung

conferentia Konferenz

conferentia Rücksprache

conferentia Tagung

conferentia Unterredung

conferentia Vorlesung (Vortrag)

conferentia Vortrag

conferentia al summitate (plus alte nivello) Pol Konferenz auf höchster Ebene

conferentia al summitate [maxime nivello] Gipfelkonferenz

conferentia con projectiones (luminose) Lichtbild(er)vortrag

conferentia del pressa Pressekonferenz

conferentia inaugural Festvortrag

conferentia mundial del pace Weltfriedenskonferenz

conferentia telephonic Ferngespräch (Konferenz)

conferentia: discussion/conferentia preliminar/preparatori Vorbesprechung

conferentia: facer un curso/conferentia lesen (Vorträge)

conferentiante Vortragender

conferentiar konferieren

conferentiar sich besprechen

conferentiar vortragen (Univ.)

conferentiar vi beraten

conferentiar: conferer/conferentiar con alicuno Rücksprache nehmen mit j﷓m

conferentiero Redner (Conferencier)

conferentiero Vortragender

conferer (sich) unterreden

conferer beilegen (verleihen)

conferer konferieren

conferer vergeben (Amt)

conferer vergleichen (Seiten)

conferer verleihen (Titel)

conferer zuerkennen (Ehre, Würde)

conferer vi beraten

conferer (super) sich besprechen

conferer con sich bereden mit

conferer con alicuno sich mit j﷓m ins Benehmen setzen

conferer: conferer/conferentiar con alicuno Rücksprache nehmen mit j﷓m

conferimento Beilegung

conferimento Vergebung (Amt)

conferimento Verleihung

conferimento Zuerkennung

conferimento de un ordine Ordensverleihung

confessar bekennen

confessar eingestehen

confessar gestehen

confessar mit der Wahrheit herauskommen

confessar zugeben (bekennen)

confessar zugestehen (eingestehen)

confessar vt beichten

confessar alicuno fig j﷓n ins Gebet nehmen

confessar se vi beichten

confesse geständig

confession Beichte

confession Bekenntnis

confession Eingeständnis

confession Geständnis

confession Konfession

confession auricular Ohrenbeichte

confession del peccatos Sündenbekenntnis

confession del [de su] culpa(bilitate) Schuldbekenntnis

confession spontanee Selbstbekenntnis

confession: facer un confession ein Geständnis ablegen

confession: sin confession konfessionslos

confessional Beichtstuhl

confessional konfessionell

confessor Beichtvater

confessor Bekenner

confetti (I) Konfetti

conficer einmachen

conficer etwas zuwege bringen

conficer Kochk einlegen

confidente getrost

confidente Mitwisser

confidente zutraulich

confidente zuversichtlich

confidente: confident/e,﷓a Vertraut/er,﷓e

confidente: troppo confidente/fiduciose vertrauensselig

confidentemente Adv getrost

confidentia (zu: in) Zutrauen n

confidentia Vertrauen n

confidentia vertrauliche Mitteilung

confidentia Zutraulichkeit

confidentia Zuversicht

confidentia in Deo Gottvertrauen

confidentia: cec confidentia Vertrauensseligkeit

confidentia: de confidentia vertrauenerweckend

confidentia: dicer in confidentia im Vertrauen sagen

confidentia: haber fiducia/confidentia in alicuno j﷓m vertrauen

confidentia: perder le judicio/confidentia in irrewerden

confidentia: plen de confidentia vertrauensvoll

confidentia: que inspira confidentia/fiducia vertrauenerweckend

confidential vertraulich

confider übertragen (Amt)

confider (un cosa ad un persona) anvertrauen

confider alique ad alicuno j﷓n mit et. betrauen

confider in vi bauen auf

confider in alicuno j﷓m vertrauen

confider in alicuno vi j﷓m trauen

confider troppo in se [su fortias] sich zuviel zutrauen

confider: io confide in te ich traue dir

configurar gestalten

configuration Gestalt (Erde)

configuration Gestaltung

confin aneinandergrenzend

confinante anliegend

confinar aneinandergrenzen

confinar anliegen (angrenzen)

confinar zusammengrenzen

confinar zusammenstoßen (angrenzen)

confinar vi anstoßen (angrenzen)

confinar a/con angrenzen an

confinar a/con grenzen an

confinio Grenze (äußerstes Ende)

confinio Scheide (Grenze)

confinios Begrenzung (Grenzen)

confirmanda Konfirmandin

confirmando Konfirmand

confirmar bekräftigen

confirmar bestätigen (bekräftigen)

confirmar bewähren (als wahr)

confirmar einsegnen (Kind)

confirmar firme(l)n

confirmar konfirmieren

confirmar fig besiegeln

confirmar Hdl festmachen

confirmar vt fig erhärten

confirmar in bestärken in

confirmar se sich bewahrheiten

confirmate: non confirmate unbestätigt

confirmate: non confirmate unverbürgt (Nachricht)

confirmation Bekräftigung

confirmation Bestärkung

confirmation Bestätigung

confirmation Bewahrheitung

confirmation Bewährung (Bestätigung)

confirmation Einsegnung

confirmation Erhärten

confirmation Firmelung

confirmation Konfirmation

confirmation de reception Empfangs/bescheinigung,﷓bestätigung

confiscabile Jur einziehbar

confiscar beschlagnahmen

confiscar einziehen

confiscar konfiszieren

confiscation Beschlagnahme

confiscation Einziehung (Steuern)

confiscation Konfiskation

confiscation del benes Vermögenseinziehung

conflagration universal Weltbrand

conflicto bewaffnete Auseinandersetzung

conflicto Konflikt

conflicto Widerstreit

conflicto Zusammenstoß (Streit)

conflicto Pol Streit

conflicto de conscientia Gewissenskonflikt

conflicto politico﷓religiose Kulturkampf

conflicto: disputa/conflicto de precedentia Rangstreit

conflicto: entrar in conflicto in Konflikt geraten

conflicto: esser in conflicto/disaccordo con widerstreiten

confluente Zusammenfluß

confluente: confluent/e,﷓ia Vereinigung (von Flüssen)

confluer (Flüsse) sich vereinigen

confluer ineinanderfließen

confluer zusammenfließen

confluer zusammenlaufen (zusammenfließen)

conformar se a sich abfinden mit

conformar se ad isto sich danach richten

conformar: conformar/resignar se (a) sich schicken/fügen

conforme übereinstimmend

conforme Adj gemäß

conforme Hdl gleichlautend

conforme a angemessen (übereinstimmend)

conforme a gemäß

conforme a nach Maßgabe

conforme a Präp laut

conforme a [secundo] su rango standesgemäß

conforme ad isto danach (demnach)

conforme ad isto dementsprechend

conforme al contracto vertragsmäßig

conforme al costumes del pais landesüblich

conforme al deber pflichtgemäß

conforme al fontes quellenmäßig

conforme al projecto planmäßig

conforme al ration vernunftgemäß

conforme al regulas regelrecht

conforme al senso sinn/gemäß,﷓getreu

conforme al statuto statutenmäßig

conforme al stilo stilgerecht

conforme al veritate wahrheitsgemäß

conforme al [a vostre] ordine auftragsgemäß

conforme: apte/conforme (al scopo) zweckdienlich (zweck/entsprechend,﷓mäßig)

conforme: conforme(mente) ad isto demgemäß

conforme: esser conforme Hdl stimmen

conformemente Adv dementsprechend

conformemente: conforme(mente) ad isto demgemäß

conformitate Gemäßheit

conformitate; in ~ ad isto demgemäß

confortabile behaglich (bequem)

confortabile bequem

confortabile Fauteuil

confortabile geheuer

confortabile Großvaterstuhl

confortabile komfortabel

confortabile Lehn/sessel,﷓stuhl

confortabile Sessel

confortabile wohnlich

confortabile Adj gemächlich

confortabile (de club (E)) Klubsessel

confortabile: multo confortabile urgemütlich (Ort)

confortabile: pauco confortabile unwohnlich

confortabile: pauco confortabile/placente ungemütlich

confortar se plorante sich ausweinen

confortar: (re)confortar trösten

conforto Behaglichkeit

conforto Bequemlichkeit

conforto Gemächlichkeit

conforto Komfort

conforto Wohlstand

conforto: (re)conforto Trost

conforto; qui ama le ~ bequem (nur v. Personen)

confraternal kollegial

confraternitate Rel Brüderschaft

confratre Kollege

confratre Mitbruder

confratre: (con)fratre religiose Ordensbruder

confrontar einander gegenüberstellen

confrontar entgegenhalten (vergleichen)

confrontar konfrontieren

confrontar vergleichen (gegenüberstellen)

confrontation Konfrontation

confrontation Vergleich (Gegenüberstellung)

confrontation Jur Gegenüberstellung

confunder (j﷓n) verwirren

confunder aus dem Text bringen

confunder beschämen (verwirren)

confunder durcheinander/bringen,﷓mengen,﷓werfen ,

confunder verdutzt machen

confunder vermengen (verwechseln)

confunder vertauschen (verwechseln)

confunder verwechseln

confunder zuschanden machen

confunder con ansehen (fälschl.)

confunder se durcheinandergehen

confunder se fig ineinanderfließen

confunder: confunder/disperger) se vi verschwimmen

confunder: confunder/miscer al hasardo zusammenwürfeln

confunder; non ~ fig auseinanderhalten

confundite: esser confundite fig zuschanden

confusalia Krimskrams

confuse (fig betreten verlegen)

confuse betroffen (verlegen)

confuse bunt (verworren)

confuse dunkel (verworren)

confuse irre (wirr)

confuse konfus

confuse regellos

confuse trübe (wirr)

confuse undeutlich (unklar)

confuse unklar

confuse unübersichtlich

confuse verdutzt

confuse verschämt (verlegen)

confuse verwirrt

confuse wirr

confuse wüst (wirr)

confuse Adj verlegen

confuse Adj wahllos

confuse Adj zerfahren (Sachen)

confuse fig kopflos

confuse fig verworren

confuse: esser/devenir confuse irrewerden

confuse: facer confuse irremachen

confuse: io ha le testa confuse mir ist wirr im Kopf

confusemente Adv durcheinander

confusion Beschämung

confusion Betroffenheit

confusion Gewirr

confusion Konfusion

confusion Kopflosigkeit

confusion Mischmasch

confusion Trubel (Verwirrung)

confusion Undeutlichkeit

confusion Unklarheit (Verwirrung)

confusion Unordnung (Verwirrung)

confusion Verlegenheit

confusion Verschämtheit

confusion Vertauschung

confusion Verwechselung

confusion Verwirrung

confusion Verworrenheit

confusion Wirr/nis,﷓sal,﷓warr

confusion Wirre

confusion Zerfahrenheit

confusion n Durcheinander

confusion de ideas Begriffsverwirrung

confusion de nomines Namen(s)verwechslung

confusion [disordine, mixtura] de characteres typographic [de typos]; litteras adulterin; menda typographic; "pastisso" Typ Zwiebelfische

confusion: (grande) mixtura/confusion Sammelsurium

confusion: esser in un grande confusion darunter und drüber gehen

confusion; grande ~ buntes Durcheinander

confusion; in ~ Adv durcheinander

confutar widerlegen

confutation Widerlegung

congedar aussperren (Arbeiter)

congedar entlassen

congedar j﷓m (den Dienst) aufkündigen

congedar sich beurlauben (dauernd)

congedar verabschieden

congedar vi abdanken

congedar omnes den Kehraus machen

congedar se sich abmelden

congeder fortschicken (entlassen)

congedo Abschied

congedo Aufkündigung

congedo Beurlaubung

congedo Kündigung

congedo Urlaub

congedo Verabschiedung

congedo fam Laufpaß

congedo: dar congedo kündigen (entlassen)

congedo: in congedo/vacantias auf/in Urlaub (zivil)

congedo: in permission/congedo Mil Urlaub

congedo: prender congedo sich empfehlen (verabschieden)

congedo: prender congedo de alicuno sich von j﷓m verabschieden

congedo: prender ~ sich abmelden

congedo; dar un ~ a beurlauben

congedo; in ~ beurlaubt

congedo; prender ~ Abschied nehmen:

congedo; prender ~ de alicuno j﷓m adieu sagen

congedo; prender ~ sich beurlauben

congelamento Vereisung

congelar gefrieren machen

congelar se anfrieren

congelar se vereisen (gefrieren)

congelar se vi gefrieren

congelar: glaciar/congelar se zu Eis gefrieren

congelation Erstarrung

congelation n Gefrieren

congelator Gefrierapparat

congenial geistesverwandt

congenial fig gleichgestimmt

congenialitate Geistesverwandtschaft

congenite angeboren

congenite Med angeboren

congerer: congerer/congestionar se stauen (Blut)

congerie de nive Schneewehe

congestion Blutandrang

congestion Wallung (Blutandrang)

congestion Med (Blut﷓) Andrang

congestion Med Stauung

congestion Med Stockung

congestion (de circulation) Verstopfung (Straße)

congestion (del traffico) Stockung (Verkehr)

congestion (per excesso de calor) Hitzschlag

congestion del circulation Verkehrsstockung

congestion vascular Blutstauung

congestionar: congerer/congestionar se stauen (Blut)

conglobar zusammenballen

conglomerar zusammenballen

conglutinar Med verdicken

congratulanta: (con)gratulant/e,﷓a Gratulant,﷓in

congratulante: (con)gratulant/e,﷓a Gratulant,﷓in

congratular beglückwünschen

congratular (alicuno) j﷓m Glück wünschen

congratular: congratular/felicitar alicuno j﷓m gratulieren

congratular: io felicita/(con)gratula sincermente/cordialmente m﷓e besten Glückwünsche

congratulation Beglückwünschung

congratulation: (con)gratulation Glückwunsch

congratulation: (con)gratulation Gratulation

congregation (kathol.) Brüderschaft

congregation Ordensgesellschaft

congressista Kongreßteilnehmer

congressista Tagungsteilnehmer

congresso Kongreß

congresso Tagung

congresso Treffen (Zusammenkunft)

congresso (del partito) Parteitag

congresso eucharistic (kath.) Kirchentag

congresso evangelic (prot.) Kirchentag

congro Meeraal

congruente kongruent

congruentia Kongruenz

congruer vi zusammenpassen

conic kegelförmig

conic konisch

conifere: (arbore) conifere Nadelbaum

coniferes (Pl) Nadelholz

coniferes Pl Koniferen

conilia Weibchen (Kaninchen﷓)

coniliera: conili(i)era Kaninchen/bau,﷓gehege

coniliiera: conili(i)era Kaninchen/bau,﷓gehege

conilio Kaninchen

conilio Karnickel

conilio experimental Versuchskaninchen

conjectura Mutmaßung

conjectura Vermutung

conjectural mutmaßlich (auf Vermutungen fußend)

conjecturar mutmaßen

conjecturar raten (mutmaßen)

conjugal ehelich

conjugal Adj Ehe﷓ (in Zssgn. oft)

conjugar (Verb) beugen

conjugar konjugieren

conjugar fig abstimmen

conjugar Gram abwandeln

conjugation Beugung

conjugation Konjugation

conjuge Ehepartner

conjuge Gatte

conjuge Gattin

conjuges Pl Eheleute

conjunction Bindewort

conjunction Verbindungswort (Bindewort)

conjunction de coordination Gram beiordnendes Bindewort

conjunction: (con)junction Zusammenfügung

conjunctiva Bindehaut

conjunctivitis (Pl ﷓ites) Bindehautentzündung

conjunctivo Konjunktiv

conjunctivo Möglichkeitsform

conjunctura (Sg) Zeitumstände

conjunctura Konjunktur

conjunctura: alte conjunctura Hochkonjunktur

conjunger aneinanderfügen

conjunger fügen (aneinander)

conjunger Techn verkuppeln

conjunger: (con)junger zusammenfügen

conjurar bannen (Gefahr)

conjurar beschwören (Geist, Gefahr)

conjurar besprechen Krankh

conjurar se sich verschwören

conjuration Beschwörung

conjuration Besprechung Krankh

conjuration Verschwörung

conjurato: conjurat/o,﷓a Mitverschworen/er,﷓e

conjurato: conjurat/o,﷓a Verschwörer,﷓in

conjurator Beschwörer

connational Volksgenosse

connecter anschalten

connecter schalten (verbinden)

connecter Elektr einschalten

connecter Elektr verbinden

connecter Techn einhaken

connecter in serie hintereinanderschalten

connectite al terra erdverbunden

connexion Einschalt/en,﷓ung

connexion Zusammenhang

connexion Elektr Schalten

connexion Techn Verbindung

connexion Tel Anschluß

connexion al rete/currente Netzanschluß

connexion ferroviari Bahnverbindung

connexion in serie Serienschaltung

connexion in serie Elektr Reihenschaltung

connexion parallel Nebeneinanderschaltung

connexion parallel Parallelschaltung

connexion telephonic Telefonanschluß

connexion: communication/connexion ferroviari Zugverbindung

connexion: ligation/connexion al terra Erd/ung,﷓verbindung

conniventia Durchstecherei

conniventia Einverständnis (strafbares)

conniventia: esser de conniventia con alicuno mit j﷓m ins selbe Horn blasen

conniver Auge zudrücken

cono Bot Zapfen

cono Geom Kegel

cono de abiete Tannen/zapfen,﷓apfel

cono de picea/pino Fichtenzapfen

cono de pino Kienapfel

cono luminose Lichtkegel

cono truncate Kegelstumpf

conquesta Einnahme (Land)

conquesta Eroberung

conquesta Errungenschaft

conquirente Eroberer

conquirer einnehmen (Land)

conquirer erobern

conquirer erringen

conquisitor Eroberer

consanguinee blutsfreund

consanguinee blutsverwandt

consanguineo Blutsverwandter

consanguinitate Blutsverwandtschaft

consapitor Mitwisser

conscie (de) bewußt

conscie de su responsabilitate verantwortungsbewußt

conscie del proprie valor selbstbewußt

conscie: conscie/consciente de su culpa(bilitate) schuldbewußt

consciente bewußt

consciente Adj wissentlich

consciente de su deber pflichtbewußt

consciente: conscie/consciente de su culpa(bilitate) schuldbewußt

conscientia Besinnung

conscientia Bewußtsein

conscientia Gewissen

conscientia del deber Pflichtbewußtsein

conscientia del [de su] proprie valor Selbstbewußtsein

conscientia national Nationalbewußtsein

conscientia: appellar al conscientia de alicuno j﷓m ins Gewissen reden

conscientia: haber alique super le conscientia et. auf dem Kerbholz haben

conscientia: illa perdeva conscientia ihr vergingen die Sinne

conscientia: in tote conscientia nach besten Wissen und Gewissen

conscientia: reprender conscientia wieder zu sich kommen

conscientia: sin conscientia/scrupulo gewissenlos

conscientiose gewissenhaft

conscientiose zuverlässig

conscientiositate Gewissenhaftigkeit

conscriber zum Kriegsdienst heranziehen

conscriber Mil einberufen

conscriber zum Kriegsdienst heranziehen

conscriber Mil einberufen

conscription Aushebung

conscription Einberufung

conscripto Rekrut

consecrar einsegnen

consecrar einweihen

consecrar heiligen (weihen)

consecrar weihen

consecrar widmen (Zeit)

consecrar fig verwenden

consecrar se sich hingeben

consecrar [dedicar, devotar] se a zuwenden (sich widmen)

consecrate: non consecrate uneingeweiht

consecration Einsegnung

consecration Einweihung

consecration Salbung (Weihung)

consecration Weihe

consecration de un ecclesia Kirchweihe

consecutive aufeinanderfolgend

consecutive: tres dies consecutive drei Tage hintereinander

consenso Einwilligung (Beistimmung)

consenso Su Beistimmen

consenti; io ~ in/ad isto damit bin ich einverstanden

consentimento Bewilligung

consentimento Einverständnis

consentimento Einwilligung

consentimento Genehmigung

consentimento Jawort

consentimento Wille (Zustimmung)

consentimento Zustimmung

consentimento: dar su consentimento/assentimento sein Jawort geben

consentir bewilligen (zugestehen)

consentir einwilligen

consentir genehmigen (willigen)

consentir sein Jawort geben

consentir zustimmen

consentir a auf et. eingehen

consentir a (alique) beipflichten

consentir a/in sich zu et. bequemen

consentir in/ad illo dareinwilligen

consentir [prestar se] a sich verstehen zu

consentir: acquiescer/consentir a willigen in

consentir: condescender/consentir a sich herbeilassen zu

consentir: io consenti meinet/halben,﷓wegen (ich habe nichts dagegen)

consentite ausgemacht

consequente folgerichtig

consequente konsequent

consequente zielbewußt

consequente Phil Nachsatz

consequente: per consequente folglich

consequente: per consequente infolgedessen

consequente: per consequente mithin

consequente: per consequente somit

consequente: per consequente sonach

consequente; per ~ also (Folge)

consequente; per ~ daraufhin

consequente; per ~ demzufolge

consequente; per ~ Bw daher

consequentia Auswirkung

consequentia Folge (Folgerung)

consequentia Folgeerscheinung

consequentia Folgerichtigkeit

consequentia Konsequenz

consequentia Nachwirkung

consequentia Schluß (Folgerung)

consequentia: ecce le consequentias das kommt davon

consequentia: haber consequentias Folgen nach sich ziehen

consequentia: haber per consequentia et. im Gefolge haben

consequentia: in consequentia folglich

consequentia: in consequentia de infolge

consequentia: in consequentia de Präp zufolge

consequentia: io agera in consequentia ich werde mich danach richten

consequentia: ric/grave in consequentias folgen/reich,﷓schwer

consequentia: sin consequentia folgenlos

consequentia; in ~ demnach (logische Folge)

consequentia; in ~ (de isto) demzufolge

consequentia; in ~ a demgemäß

consequentias (Pl) Tragweite (Folgen)

consequentias (Pl) fig Nachspiel

consequentias (Pl) fig Nachwehen

consequer sich auswirken

conserva Konserve

conserva de carne Fleischkonserve

conserva: mitter in conserva einmachen

conserva: mitter in conserva Kochk einlegen

conserva; facer ~ de einkochen (Obst)

conserva; in ~ eingemacht

conservante unter Beibehaltung von

conservar anhalten (Feuer)

conservar aufbewahren

conservar behalten

conservar beibehalten

conservar bewahren

conservar erhalten

conservar hegen

conservar konservieren

conservar übrigbehalten

conservar (sur se) anlassen (Kleider)

conservar se haltbar sein

conservar sur/circa se umbehalten

conservas (Pl) Eingemachtes

conservate: ben conservate wohlbehalten (Sachen)

conservation Aufheb/en,﷓ung

conservation Erhaltung

conservative konservativ

conservativismo Konservativismus

conservator Erhalter

conservator Konservator

conservator Kustos (e﷓r Bibliothek usw)

conservator Pol Konservativer

conservatori konservativ

conservatori staatserhaltend

conservatorio Konservatorium

conservatorio Musikschule

considerabile ansehnlich

considerabile beachtensenswert

considerabile bedeutend

considerabile beträchtlich

considerabile erheblich

considerabile erklecklich

considerabile namhaft (bedeutend)

considerabile Adj weitgehend

considerabile: pauco considerabile unbeträchtlich

considerando(s) (Pl) Urteilsbegründung

considerante (Akk.) mit Rücksicht auf

considerante que in Erwägung, daß

considerante que mit Rücksicht darauf, daß

considerar (como: als) betrachten (geistig)

considerar (Gesetze) achten

considerar abwägen (erwägen)

considerar anschauen (überlegend)

considerar bedenken

considerar berücksichtigen

considerar erachten

considerar ermessen (erwägen)

considerar erwägen

considerar ins Auge fassen

considerar ins Auge fassen

considerar schauen (betrachten)

considerar überlegen (nachdenken)

considerar como ansehen für/als

considerar como auffassen als

considerar como perdite verloren geben

considerar: considerar/observar alique fig et. im Auge haben

considerate Adj besonnen

considerate Math angenommen

considerate: ben considerate [reflectite; ponderate] wohlüberlegt

considerate: toto ben considerate alles wohlbedacht

considerate; esser multo ~ im hohen Ansehen stehen

considerate; esser ~ Beachtung finden

considerate; esser ~ in Betör/en,﷓ung kommen

consideration (Hoch﷓) Achtung

consideration Ansehen (Schätzung)

consideration Beachtung

consideration Bedacht

consideration Bedenken

consideration Berücksichtigung

consideration Besinnung

consideration Betrachtung

consideration Erwägung

consideration Rücksicht

consideration Überlegung (Erwägung)

consideration fig Hinblick

consideration: alte/grande estima/consideration Hochachtung

consideration: con perfecte estima/consideration hochachtungsvoll (im Brief)

consideration: in consideration de mit Rücksicht auf

consideration: in consideration de wegen (in Anbetracht)

consideration: prender in consideration in Erwägung ziehen

consideration: prender in consideration Rücksicht nehmen auf

consideration: sin prender in consideration unberücksichtigt lassen

consideration; alte ~ Ehrerbietung

consideration; in ~ (de) in Anbetracht

consideration; in ~ (prender: nehmen, ziehen) Betracht in Betör/en,﷓ung

consideration; in ~ de angesichts

consideration; in ~ de in Ansehung (dessen)

consideration; prender in ~ auf Bedacht nehmen

consideration; prender in ~ berücksichtigen

considerationes; sin ~ personal ohne Ansehen der Person

consigna Annahmestelle (für Handgepäck)

consigna Aufbewahrungs/ort,﷓raum (Gepäck)

consigna Aufgabe (Gepäck)

consignar (abliefern) abgeben

consignar abliefern

consignar aufgeben (Gepäck)

consignar aufliefern

consignar aushändigen

consignar hinterlegen

consignatari/o,﷓a Empfänger,﷓in (v. Sendungen)

consignation Ablieferung

consignation Auflieferung

consignation Aushändigung

consignation Hinterlegung

consignation global Hdl Sammelgut, Sammelladung

consiliabile ratsam

consiliar anraten

consiliar raten

consiliar zuraten

consiliar (alicuno) vt beraten

consiliero Berater

consiliero Rat (Berater)

consiliero Ratgeber

consiliero Pers Beirat

consiliero Pers technic Betriebsrat

consiliero aulic Pers Hofrat

consiliero communal [municipal; Rel Gemeinderat parochial] B\GE\YYY\AB.BK! Pers Gemeinderat

consiliero de administration Pers Verwaltungsrat

consiliero de ambassada Botschaftsrat

consiliero de commercio Kommerzienrat

consiliero de orientation professional Berufsberater

consiliero de publicitate Werbeberater

consiliero economic Wirtschaftsberater

consiliero federal Pers Bundesrat

consiliero fiscal Steuerberater

consiliero juridic Rechtsberater

consiliero municipal Magistratsmitglied

consiliero municipal Ratsherr

consiliero municipal Stadtverordneter

consiliero obrer (de interprisa) Betriebsrat (der Arbeitnehmer)

consiliero parochial Kirchenältester

consiliero private Geheimrat

consilio Anraten

consilio Beirat

consilio Belehrung (Rat)

consilio Beratung

consilio Rat

consilio Ratschlag

consilio Zuraten n

consilio aulic Hofrat

consilio communal/municipal Gemeinderat

consilio de administration Aufsichtsrat

consilio de administration Kuratorium (Verwaltungsrat)

consilio de administration Verwaltungsrat

consilio de exploitation Betriebsrat (der Firma)

consilio de guerra Kriegsgericht (Kriegsrat)

consilio de ministros Pol Kabinett

consilio de parentes Elternbeirat (Schule)

consilio de regentia Regentschaftsrat

consilio de securitate Sicherheitsrat

consilio del corona Kronrat

consilio del ministros Ministerrat

consilio ecumenic del ecclesias Weltkirchenrat

consilio federal Bundesrat (der gesamte)

consilio municipal Magistrat

consilio municipal fam Stadtväter

consilio obrer (de interprisa) Betriebsrat (der Arbeitnehmer)

consilio technic Betriebsrat

consilio [Pers consiliero] de stato Staatsrat

consilio [Pers consiliero] municipal Stadtrat

consilio [resp. consiliero] de governamento [Schweiz: stato] Regierungsrat

consilio [resp. consiliero] parochial Kirchenrat

consilio: (session del) consilio/consilieros Ratssitzung

consilio: bon consilio Tip (Rat)

consilio: demandar/peter consilio ad alicuno j﷓n um Rat fragen

consilio: per su consilio auf sein Zuraten

consilio: prender consilio de alicuno sich bei j﷓m Rat holen

consilio; per (sequer) su ~ auf sein Anraten

consilios (Pl) Zuspruch (Ermunterung)

consistentia (innerer) Halt

consistentia Zusammenhalt

consister de aus et. bestehen

consistorio Konsistorium

consistorio: (membro del) consistorio Kirchenrat

consocio: (con)socio Mitinhaber

consola Konsole

consola de petra Arch Kragstein

consolante trostbringend

consolante tröstlich

consolar aufrichten (trösten)

consolar trösten

consolar vertrösten

consolar alicuno j﷓m Trost spenden

consolar alicuno j﷓m Trost zusprechen

consolar se de verschmerzen

consolar se de alique et. verwinden

consolation Trost

consolation Zuspruch (Trost)

consolator: consolat/or,﷓rice Tröster,﷓in

consolatori trostbringend

consolatori tröstlich

consolida Bot Beinwell, Beinwurz

consolidar fest begründen

consolidar festigen

consolidar fundieren (Schuld)

consolidar konsolidieren

consolidar zusammenschließen (vereinigen)

consolidar fig befestigen

consolidate unkündbar (Wertpapier)

consolidate wertbeständig (Börse)

consolidation Befestigung

consolidation Festigung

consolidation Konsolidierung

consolidation Sicherung (Befestigung)

consommé (F) Kraftbrühe

consonante Konsonant

consonante Gram Mitlaut

consonante aspirate Hauchlaut

consonante initial Anlaut

consonar zusammenklingen

consorte Ehegattin

consorte Gatte

consorte Gattin

consorte Gefährt/e,﷓in

consorte Lebensgefährt/e,﷓in

consorte Hdl Genosse

consorteria fig Zunft

consortio Konsortium

consortio Konzern

conspicue ansehnlich

conspicue auffallend, auffällig (Persönlichkeit)

conspicuitate Auffälligkeit

conspirar komplottieren

conspirar sich verschwören

conspirar (insimul) mit j﷓m unter e﷓r Decke stecken

conspiration Komplott

conspiration Verschwörung

conspirator: conspirat/or,﷓rice Mitverschworen/er,﷓e

conspirator: conspirat/or,﷓rice Verschwörer,﷓in

conspuer anspeien

conspuer anspucken

conspuer auszischen

conspuer bespeien

conspuer: (le) conspuer Gezisch (spöttisch)

conspuer: vexar/conspuer alicuno Schindluder vulg = Schindaas treiben mit j﷓m

constante beständig

constante fest (Punkt, Preis)

constante gleichbleibend

constante standhaft

constante unentwegt

constante unwandelbar

constante von Bestand

constante Adj bleibend

constantia Beharrlichkeit

constantia Beständigkeit

constantia Standhaftigkeit

constantia Unwandelbarkeit

constar (ex le registro(s)) aktenkundig sein

constat Tatbestandsaufnahme

constatar feststellen

constatar konstatieren

constatation Befund (Zustand)

constatation Feststellung

constatemente nachgewiesenermaßen

constellate: (con)stellate gestirnt

constellation Gestirn (Sternbild)

constellation Sternbild

consternar bestürzen

consternate bestürzt

consternate betreten (verwirrt)

consternate entgeistert

consternate perplex

consternation Bestürzung

constipar verstopfen (Leib)

constipar Med stopfen

constipar: esser constipate keinen Stuhlgang haben

constipate hartleibig

constipation Hartleibigkeit

constipation Verhärtung (Verstopfung)

constipation Verstopfung

constituer ausmachen (bilden)

constituer bilden (Verein)

constituer konstituieren

constituite Adj beschaffen

constitution Beschaffenheit (des Körpers)

constitution Bildung

constitution Grundgesetz (Verfassung)

constitution Konstitution

constitution Körperanlage

constitution Leibesbeschaffenheit

constitution Natur (Leibesbeschaffenheit)

constitution Pol Verfassung

constitution (del stato) Staatsverfassung

constitution de capital(es) Kapitalbildung

constitution federal Bundesverfassung

constitutional eingeschränkt (Monarchie)

constitutional konstitutionell

constitutional verfassungsmäßig

constitutionalitate Verfassungsmäßigkeit

constricte gedrungen (gezwungen)

constricte steif (gezwungen)

constricte Adj gezwungen

constriction Gebundenheit

constriction Nötigung

constriction Zwang

constriction: per constriction Adv Jur zwangsweise

constrictor: (musculo) constrictor Schließmuskel

constringer nötigen

constringer zwingen

constringer se sich Zwang antun

constringite Adj gezwungen

constringite per le necessitate Adj notgedrungen

construction (Bau) Anlage

construction Anbringung

construction Aufbau

construction Aufführung

construction Ausführung (Bau)

construction Bau

construction Baulichkeit

construction Bauwerk

construction Erbauung

construction Errichtung

construction Gebäude

construction Konstruktion

construction de columnas/colonnas Säulenbau (Bauen)

construction de logiamentos/habitationes Wohnungsbau

construction de machinas Maschinenbau

construction de pontes Brückenbau

construction de trencheas Schanzarbeit

construction de un ponte (super) Überbrückung

construction de/in ferro Eisenbau

construction del phrase Satzbau

construction del stratas Wegebau

construction del stratas/vias Straßenbau

construction hydraulic Wasserbau

construction in briccas Ziegelbau

construction interne Einbau

construction interrogative Gram Fragestellung

construction lacustre Pfahlbau

construction massive Massivbau

construction naval [de naves] Schiffbau

construction provisori Notbau

construction saliente Überbau (Vorbau)

construction subterranee Tiefbau

construction super terra Hochbau

construction: adjunger un construction zubauen

construction: construction/edificio functional Zweckbau

construction: nove construction Neubau

construction: poner in construction auf Stapel legen

constructive (a. fig) aufbauend

constructor Erbauer

constructor Konstrukteur

constructor amator Bastler

constructor de carros Wagenbauer

constructor de naves Schiffbauer

construer aufbauen

construer aufführen (Gebäude)

construer ausführen (Bauwerk)

construer bauen

construer erbauen

construer errichten (Gebäude)

construer konstruieren

construer Arch (befestigen)

construer al latere de Arch anbauen

construer edificios Arch bebauen

construer in declive (schrägen) abdachen

construer mal verbauen (falsch bauen)

consuetude Angewohnheit

consuetude coactive Zwangshandlung

consuetudinario Gewohnheitsmensch

consular konsularisch

consulato Konsulat

consule Konsul

consulta Beratung (Ärzte)

consulta Konsultation

consultante (Akk.) unter Zurateziehung (von)

consultar (Akk.) nachlesen (in e﷓m Buch)

consultar (Akk.) vt nachschlagen

consultar aufsuchen (Arzt)

consultar hinzuziehen (Arzt)

consultar konsultieren

consultar um Rat befragen

consultar zu Rate ziehen

consultar zuziehen (Arzt)

consultar alicuno re alique mit j﷓m über et. beraten

consultar le medico doktern

consultar un libro in e﷓m Buch nachsehen

consultation Befragung

consultation Beratung (Ärzte)

consultation Hinzuziehung (Arzt)

consultation Konsultation

consultation Rücksprache

consultation Zurateziehung

consultation Zuziehung

consultative beratend

consultor (Fach﷓) Berater

consultor Pers Beirat

consultorio Beratungsstelle

consultorio Praxis (Raum)

consultorio Sprechzimmer (Arzt)

consultorio odontologic/dentari Zahnpraxis

consumente Konsument

consumer abzehren

consumer aufbrauchen

consumer aufnehmen (Waren)

consumer aufreiben (Kräfte)

consumer aufzehren

consumer austragen (Kleid)

consumer auszehren

consumer durchlaufen (Sohlen)

consumer konsumieren

consumer verarbeiten (verbrauchen)

consumer verbacken (verbrauchen)

consumer verbrauchen

consumer verspeisen

consumer vertilgen (verspeisen)

consumer verzehren

consumer fig fressen

consumer fig zehren

consumer vt austreten (abnutzen)

consumer vt verschießen (Pulver)

consumer a fortia de manear abgreifen

consumer per foco [Pulver: tiro] verfeuern

consumer per le foco vt ausbrennen

consumer per manear abgreifen

consumer se de affliction sich vor Gram verzehren

consumer se de pena sich abhärmen

consumer: consumer/extenuar se sich aufreiben

consumite abgezehrt

consumite; esser ~ per le foco/igne vi ausbrennen (Feuer)

consumitor Konsument

consumitor Verbraucher

consumitor Verzehrer

consumitor: esser grande consumitor (de) aufnahmefähig (Markt))

consummar aufbrauchen (vollenden)

consummar aufessen

consummate ausgemacht (Schwindler)

consummation Verschreibung

consummator Verbraucher

consummator Verzehrer

consumo Konsum

consumo Verbrauch

consumo Verzehr(ung)

consumo Zehrung (Ver﷓)

consumo de energia Kraftverbrauch

consumo de energia Elektr Kraftaufwand

consumo domestic Hausbedarf

consumo in grande Massenverbrauch

consumo supplementari Mehrverbrauch

consumption Abzehrung

consumption Auszehrung

consumption Schwindsucht

consumption Vertilgung

consumption Verzehr(ung)

consumption Med Darre

consumption Med Zehrung

consumption de capital(es) Kapitalschwund

consumption de currente Stromverbrauch

consumption pulmonar Lungenschwindsucht

consumptive schwindsüchtig

consumptive verzehrend

consumptive Med zehrend

consumptivo Schwindsüchtiger

conta﷓guttas Tropfen/glas,﷓zähler

conta﷓kilometros Kilometerzähler

conta﷓passos Schrittmesser m

conta﷓rotationes Tourenzähler

conta﷓tornos Umlaufszähler

contabile Buch/führer,﷓halter

contabile Rechnungsführer

contabilitate Buch/führung,﷓haltung (in partita simple: einfache; in partita duple: doppelte)

contabilitate Führung (Buch﷓)

contabilitate Rechnungsführung

contabilitate Rechnungswesen

contactar (alicuno) Kontakt aufnehmen

contacto (Pol a.) Verbindung

contacto Berührung

contacto Fühlung

contacto Kontakt

contacto Tuchfühlung (halten: mantener)

contacto Elektr Anschluß

contacto: prender contacto (con) Kontakt aufnehmen

contacto: prender [entrar in, poner se in] contacto con Fühlung nehmen mit

contacto; entrar in ~ con in Berührung kommen mit

contacto; poner le ~ (Auto) anschalten

contage Aufzählung

contage Auszählung

contagiar Med anstecken

contagion Ansteckung (durch Berührung)

contagion Staupe (Seuche)

contagion Verseuchung

contagiose Med übertragbar

contagiose ansteckend

contal graflich

contaminar verseuchen

contaminar fig anstecken

contamination Ansteckung (durch Berührung)

contamination Befleckung

contante bar (Geld)

contar abzählen

contar anrechnen

contar ansetzen (berechnen)

contar aufrechnen

contar aufzählen (Geld)

contar auszählen

contar berechnen

contar best (Geschichte)

contar erzählen

contar mitzählen

contar vorschwatzen

contar zählen (auf j﷓n: super alicuno)

contar fig auftischen

contar vi (et.) mitrechnen

contar alique ad alicuno j﷓m et. zuzählen

contar avante vorzählen

contar cento homines hundert Mann stark sein

contar cosas deceptive ad alicuno j﷓m et. vorflunkern

contar mentitas (ad alicuno) fam verkohlen

contar per le digitos an den Fingern abzählen

contar retro zurückrechnen

contar super rechnen auf

contar super sich verlassen auf

contar super vi bauen auf

contar super (alique) sich auf (et.) spitzen

contar: conta super illo! verlassen Sie sich darauf!

contar: contar/recontar (singulemente, un a un) durchzählen

contar: errar contante [in contar] sich verzählen

contar: nos le conta inter nostre amicos wir zählen ihn zu unsern Freunden

contar: sin contar/calcular Adv ungerechnet

contar: super qui [resp. que] on non pote contar unzuverlässig

contate: non contate ungezählt

contate: non contate/includite Adj ungerechnet

contato Grafenstand

contato Grafschaft

contator (Instr.) Messer

contator Meßuhr

contator Zähler

contator de aqua Wasseruhr

contator de currente (electric) Stromzähler

contator de gas Gasuhr (in der Wohnung)

contator de gas m Gasmesser

conte Graf

contemner mißachten

contemner verachten

contemplar anblicken

contemplar anschauen (aufmerks.)

contemplar beschauen

contemplar betrachten

contemplar ins Auge fassen

contemplar schauen (betrachten)

contemplation Anblick (Betrachtung)

contemplation Anschauung

contemplation Beschaulichkeit

contemplation Betrachtung

contemplative beschaulich

contemplative besinnlich

contemplativitate Beschaulichkeit

contemplator Betrachter

contemporane/o,﷓a Altersgenoss/e,﷓in

contemporanee gleichzeitig (zeitgenössisch)

contemporanee zeitgenössisch

contemporaneitate Gleichzeitigkeit

contemporaneo Zeitgenosse

contemporaneos (Pl) Mitwelt

contemptibile verächtlich (verachtungswert)

contempto Mißachtung

contempto Verachtung

contempto: con indifferentia/contempto fig Adv stiefmütterlich

contempto: in contempto (de) unter Mißachtung

contemptor Verächter

contemptuose verächtlich

contender le precio feilschen

contender le precio herunterhandeln

contender pro alique auf et. hinarbeiten

contenito Inhalt

contenito m Gehalt

contentamento Befriedigung

contentamento de se ipse Selbstgefälligkeit

contentamento de se ipse Selbstgenügsamkeit

contentamento: content/o,﷓amento Zufriedenheit

contentar befriedigen

contentar zufriedenstellen

contentar fig abspeisen

contentar alicuno j﷓m recht machen

contentar se sich zufriedengeben (mit: de)

contentar se de begnügen sich mit

contentar se de fürliebnehmen mit

contentar se de sich abfinden mit

contentar se de sich behelfen mit

contentar se de vorliebnehmen mit

contentar: isto non le contenta/satisface das paßt nicht in s﷓n Kram

contentar; on debe ~ se de isto dabei hat es sein Bewenden

contente (de: mit, von) befriedigt

contente erfreut

contente froh

contente vergnügt

contente wunschlos

contente zufrieden

contente de se ipse selbstzufrieden

contente: multo contente [felice, gaudiose] herzensfroh

contente: non contente que nicht genug, daß

contentissime herzensfroh

contentissime seelenvergnügt

contento Inhalt

contento m Gehalt

contento saccharin Zuckergehalt

contento: content/o,﷓amento Zufriedenheit

contento: contento/titulo de argento Silbergehalt

contento: sin contento inhalt(s)/leer,﷓los

contento: titulo/contento in auro Goldgehalt

contessa Gräfin

contestabile anfechtbar

contestabile bestreitbar

contestabile streitig

contestabile fig angreifbar

contestabile: contest/abile,﷓ate strittig

contestar (Geltung) anfechten

contestar (Wahl) beanstanden

contestar absprechen (bestreiten)

contestar abstreiten

contestar bestreiten (anfechten)

contestar leugnen (bestreiten)

contestar alique ad alicuno aberkennen

contestar in Abrede stellen:

contestate umstritten

contestate: contest/abile,﷓ate strittig

contestation Aberkennen

contestation Anfechtung

contestation Beanstandung

contestation Bestreitung

contexto Zusammenhang (des Textes)

contigue aneinandergrenzend

contigue aneinanderstoßend

contigue angrenzend

contigue anliegend

contigue anstoßend

contigue Adj anschließend

contigue detra/post dicht hinter

contigue: esser contigue zusammengrenzen

contigue: esser contigue a grenzen an

contigue; esser ~ aneinandergrenzen

contigue; esser ~ anliegen

contigue; esser ~ vi anstoßen (angrenzen)

contiguitate Anliegen

continental binnenländisch

continental festländisch

continental kontinental

continente enthaltsam (geschlechtl.)

continente Erdteil

continente Festland

continente Kontinent

continente Weltteil (Erdteil)

continentia Enthaltsamkeit

continer aufnehmen (fassen)

continer beinhalten

continer enthalten

continer fassen (enthalten)

continer halten (fassen)

continer schließen (in sich)

continer umfassen (enthalten)

continer fig dämmen

continer fig einschließen

continer le aquas dämmen (Fluß usw)

continer se sich zusammennehmen

continer se fig an sich halten

continer: continer/retener le lacrimas sich der Tränen erwehren

contingentamento Zwangsbewirtschaftung

contingentar kontingentieren

contingente Kontingent

continger zufallen (zuteil werden)

continuar (Tradition) anknüpfen

continuar andauern

continuar anhalten (dauern)

continuar fortfahren (fortsetzen)

continuar fortführen (fortsetzen)

continuar fortgehen (weitergehen)

continuar fortsetzen

continuar verfolgen (weiter verfolgen)

continuar verharren

continuar weiter fahren

continuar währen (fortfahren zu sein)

continuar (a/de exister) fortdauern

continuar (su cammino) weiterfahren

continuar a leger Adv weiter lesen

continuar a/de ager [collaborar usw] fortwirken

continuar a/de exister fortbestehen

continuar a/de viver fortleben

continuar le viage weiterreisen

continuar su cammino weitergehen

continuar: a continuar Fortsetzung folgt

continuar: non poter continuar steckenbleiben (Redner)

continuar; non ~ (aufhören) abbrechen

continuation Folge (Fortsetzung)

continuation Fortbestand

continuation Fortdauer

continuation Fortsetzung

continuation Verfolgung (Fortsetzung)

continuation Weiterführung

continue andauernd

continue anhaltend

continue beständig (andauernd)

continue fortdauernd

continue fortwährend

continue lückenlos

continue stetig

continue ständig

continue unablässig

continue unausgesetzt

continue zusammenhängend

continue Adj dauernd

continue Adj durchgehend (zeitl.)

continue Adj fortlaufend

continuemente immerzu, immer und immer wieder

continuemente in einem Fort

continuemente Adv fortwährend

continuemente Adv unaufhörlich

continuemente fam in einer Tour

continuitate Beständigkeit

continuitate Dauer (Kontinuität)

continuitate Fortbestand

continuitate Fortdauer

continuitate Stetigkeit

conto (eröffnen: aperir) Konto

conto Aufrechnung

conto Berechnung

conto Erzählung

conto Geschichte (Erzählung a.)

conto Mär(e)

conto Märchen

conto Rechenschaft (ablegen: dar/render);

conto Zeche (Rechnung)

conto Hdl Rechnung

conto blocate Sperrkonto

conto currente Kontokorrent

conto currente offenes Konto

conto currente (bancari) Bankkonto

conto de agio Agiokonto

conto de cheques (E) (postal, resp. bancari) Scheckkonto

conto de cheques postal Postscheckkonto

conto de deposito(s) Depositenkonto

conto de fees Feenmärchen

conto de giro (I) Girokonto

conto de nutrice/vetula(s) Ammenmärchen

conto de phantasmas Spukgeschichte

conto de profitos e perditas Gewinn﷓ und Verlustkonto

conto de profitos e perditas Verlust﷓ und Gewinnkonto

conto debitori Debetposten

conto fabulose Fabelei

conto final Rechnungsabschluß

conto humoristic Humoreske

conto in banca Bankkonto

conto infantil Kindermärchen

conto phantastic [de fees] Wundermärchen

conto: a conto in Raten

conto: a su proprie conto e risco auf eigene Rechnung und Gefahr

conto: conto/calculation del costos Kostenberechnung

conto: dar conto ad alicuno j﷓m Rede (und Antwort) stehen

conto: demandar conto zur Verantwortung ziehen (j﷓n: ad alicuno)

conto: demandar/peter conto ad alicuno j﷓n zur Rechenschaft ziehen

conto: facer le conto (de alique ad alicuno) vorrechnen

conto: facer le conto de überrechnen

conto: facer mal le contos sich verrechnen

conto: facer su contos con alicuno zusammenrechnen (abrechnen)

conto: haber contos a regular/adjustar con alicuno mit j﷓m ein Hühnchen zu rupfen haben

conto: haber in conto de sparnio Sparguthaben

conto: historia/conto horripilante Schauergeschichte

conto: pagar le conto (in le restaurante) die Zeche bezahlen

conto: per mi conto auf meine Kosten

conto: poner in le conto de alicuno auf j﷓s Rechnung stellen

conto: poner/mitter in conto verrechnen

conto: portar un summa al conto de alicuno j﷓m e﷓e Summe zuschreiben

conto: prender/poner in conto einkalkulieren

conto: pro su proprie conto auf eigene Faust

conto: servitor, le conto (per favor)! Kellner, zahlen!

conto: sin tener conto (de) unberücksichtigt lassen

conto: tener conto ad alicuno de alique j﷓m et. zugute halten

conto: tener conto de alique e﷓r Sache Rechnung tragen

conto; a ~ abschläglich

conto; a ~ auf Abschlag

conto; dar ~ de Bericht erstatten über

conto; dar/render ~ de Rechenschaft ablegen

conto; mitter alique al ~ de alicuno j﷓m et. in Anrechnung bringen

conto; mitter sur le ~ de alicuno j﷓m et. ankreiden

conto; mitter/poner in ~ anrechnen

conto; poner in ~ berechnen (anrechnen)

conto; poner in ~ in Ansatz bringen

conto; tenente ~ (de) unter Berücksichtigung

conto; tener ~ de auf Bedacht nehmen

conto; tener ~ de berücksichtigen

contorno Außenlinie

contorno Bogen (Krümmung)

contorno Kontur

contorno Umriß

contorquer verzerren

contorquer se sich winden vor Schmerz

contortion Verdrehung

contortion Verzerrung

contortion Zerrung

contortionista Schlangenmensch

contos; facer ~ vi abrechnen

contra entgegen (Gegensatz)

contra gegen ... an

contra gegen (in feindl. Sinne)

contra wider

contra zuwider

contra isto hiergegen

contra isto/illo/cello dagegen

contra isto/illo/cello dawider

contra le currente den Strom hinauf

contra le currente strom aufwärts

contra le qual wogegen

contra lo que wogegen

contra natura naturwidrig

contra que wogegen

contra que wohingegen

contra﷓admiral Konteradmiral

contra﷓ager entgegenarbeiten

contra﷓attaccar (Fechtk.) nachstoßen

contra﷓attacco Gegenangriff

contra﷓attacco Mil Gegenstoß

contra﷓effecto Gegenwirkung

contra﷓fenestra Vorfenster

contra﷓maestro Polier

contra﷓maestro Werk/führer,﷓meister

contra﷓minar hintertreiben

contra﷓parte Widerpart

Contra﷓Reforma Hist Gegenreformation

contra﷓responsa Gegenantwort

contra﷓revolution Gegenrevolution

contra﷓torpedinero Mar Zerstörer

contra﷓tracto Gegenzug (Spiel)

contra: le un contra le altere gegeneinander

contra: remedio contra le tusse Mittel gegen den Husten

contraager entgegenhandeln

contrabalanciar aufwiegen

contrabalanciar die Waage halten

contrabandar durchschmuggeln

contrabandar schmuggeln

contrabandero Schleichhändler

contrabandero: contrabander/o,﷓a Schmuggler,﷓in

contrabando Konterbande

contrabando Schleichhandel (Schmuggel)

contrabando Schmuggel

contrabando: (merce de) contrabando Schmuggelware

contrabando: facer (le) contrabando schmuggeln

contrabando: facer passar in contrabando durchschmuggeln

contrabando; (merces de) ~ Bannware

contrabasso Bassist (Geiger)

contrabasso Brummbaß (Kontrabaß)

contrabasso große Baßgeige

contrabasso Kontrabaß

contrabasso zweiter/tiefer Baß (= Kontrabaß)

contracarga Gegenbeschuldigung

contraception Schwangerschaftsverhütung

contracolpo Gegenschlag

contracolpo Gegenstoß

contracolpo Rückprall

contracolpo Rückschlag

contractar (Anleihe) abschließen

contractar eingehen (Verpflichtung)

contractar schließen (Bündnis, Vertrag)

contractar sich verträglich verpflichten

contractar (re) un labor verdingen (dingen)

contractile zusammenziehbar

contractilitate Zusammenziehbarkeit

contraction Vereng(er)ung

contraction Zusammenziehung

contracto Kontrakt

contracto Pakt

contracto Vertrag

contracto (de ingagiamento) Anstellungsvertrag

contracto collective Kollektivvertrag

contracto commutative Jur Tauschvertrag

contracto con le stato Staatsvertrag

contracto de apprentissage Lehrvertrag

contracto de compra [Verkauf: vendita] Kaufvertrag

contracto de excambio Tauschvertrag

contracto de ferma/location Pachtbrief

contracto de location Miet/vertrag,﷓kontrakt

contracto de location/ferma Pacht/ung,﷓vertrag

contracto de vendita Kaufbrief (Verkauf)

contracto fictive/ficticie Scheinvertrag

contracto social Gesellschaftsvertrag

contracto: contracto/pacto de succession Erbvertrag

contracto: per contracto Adv kontraktlich

contracto: per contracto Adv vertraglich

contracto: violar/infringer le contracto usw vertragsbrüchig werden

contractual kontraktlich

contractual vertraglich

contractual vertragsmäßig

contracurrente Gegenströmung

contracurva Gegenkurve

contradansa Kontertanz

contrademanda Rückfrage

contradica Vordeich

contradicer (Akk.); esser contrari (a) widersprechen

contradiction Widerrede (Widerspruch)

contradiction Widerspruch

contradiction: esser in contradiction con zuwiderlaufen

contradiction: esser in contradiction con se ipse/mesme uneinig sein mit sich selbst

contradiction: in contradiction con zuwider

contradiction: plen de contradictiones widerspruchsvoll

contradictori widersprechend

contradictori widerstreitend

contradiga Vordeich

contrafacer nachahmen

contrafacer nachdrucken (ungesetzl.)

contrafacer nachmachen

contrafacer nachäffen

contrafacer verstellen (Schrift, Stimme)

contrafacte unecht (nachgemacht)

contrafacte Adj verwachsen

contrafaction Nachahmung (pej.)

contrafenestra Doppelfenster

contrafenestra Fensterladen (voller)

contraforte Ausläufer (Gebirge)

contraforte Kappe (Widerlager)

contraforte Arch Widerlager

contrahente Kontrahent

contrahente Vertragschließender

contraher (a. Gram) vt zusammenziehen

contraher aufnehmen (Anleihe)

contraher eingehen (Verpflichtung)

contraher spannen (Muskeln)

contraher übernehmen (Verpflichtung)

contraher verenge(r)n

contraher Krankh zuziehen

contraher vt eingehen (Ehe)

contraher matrimonio e﷓e Ehe schließen

contraher se einschrumpfen

contraher se sich zusammenkrampfen

contraher se sich zusammenziehen

contraher un maladia sich e﷓e Krankheit holen

contraher: contraher/arrugar se vi verschrumpfen

contralto Mus Altist(in)

contralto; (voce de) ~ Altstimme

contraluce Gegenlicht

contramandar abmelden

contramandar fig abblasen

contramarca Garderobenmarke

contramesura Gegenmaßnahme

contramuro Strebemauer

contraordinar per telephono/ telegrapho/telegramma abtelephonieren, abtelegraphieren

contraordine (Widerruf) Absage

contraordine Abbestellung

contraordine Gegenbefehl

contraordine; dar ~ per scripto (absagen) abschreiben

contraordine; dar ~ per telephono/ telegrapho/telegramma abtelephonieren, abtelegraphieren

contrapartita Gegenstück

contrapartita: in cambio/contrapartita hinwieder(um)

contrapartita: in contrasto/opposition/contrapartita (a) demgegenüber

contrapesar aufwiegen

contrapeso Gegengewicht

contrapeso de horologio Uhrgewicht

contraplacato Furnierholz

contrapression Gegendruck

contraprestation Gegenleistung

contraproducente zweckwidrig

contraproductive zweckwidrig

contraproposition Gegenvorschlag

contraprova Gegenbeweis

contraprova Gegenprobe

contraprova Gegenrechnung

contrapunctista Kontrapunktist

contrapuncto Kontrapunkt

contraquerela Gegenklage

contraquestion Gegenfrage

contrarail Leitschiene

contrarevolution Konterrevolution

contrari entgegen (Gegensatz)

contrari gegenteilig

contrari gegnerisch

contrari hinderlich (widrig)

contrari widrig

contrari zuwider

contrari fig entgegengesetzt

contrari (a) gegensätzlich

contrari al contracto [resp. tractato] vertragswidrig

contrari al derecto widerrechtlich

contrari al formas formwidrig

contrari al objectivo/scopo zweckwidrig

contrari al rango standeswidrig

contrari al ration vernunftwidrig

contrari al statuto statutenwidrig

contrari: esser contrari a zuwiderlaufen

contrari: esser de opinion contrari dagegen sein

contrari: esser opposite/contrari entgegenstehen

contrari; in caso ~ andernfalls

contrariante verdrießlich (Verdruß erregend)

contrariante widerwärtig

contrariar entgegenarbeiten

contrariar entgegenhandeln

contrariar entgegenwirken

contrariar verdrießen

contrariar fig durchkreuzen

contrariar fig verstimmen

contrariar (le projectos de) alicuno fig j﷓m in die Quere kommen

contrariar: contrariar/subverter le projectos de alicuno j﷓m e﷓n Strich durch die Rechnung machen

contrariate ärgerlich (Ärger empfindend)

contrariate: esser contrariate ein langes Gesicht machen

contrariate; esser ~ sich ärgern

contrarietate Verdrießlichkeit (Widerwärtigkeit)

contrarietate Widerwärtigkeit

contrarietate Widrigkeit

contrarietate Ärger (Unannehml.)

contrarimente a zuwider

contrario Gegensatz

contrario Gegenteil

contrario Widerspiel

contrario: al contrario hiergegen

contrario: al contrario hingegen

contrario: al contrario im Gegenteil

contrario; al ~ Bw dagegen

contrario; al ~ de entgegen (Gegensatz)

contrasenso Widersinn

contrasignar gegenzeichnen

contrasignar mitunterzeichnen

contrasignator Gegenzeichner

contrasignatura Gegenzeichnung

contrasigno Erkennungszeichen

contrasigno Gegenzeichen

contrasigno Losungswort

contraspionage Gegenspionage

contraspionage Spionageabwehr

contraspionage; (servicio de) ~ Mil Abwehrdienst

contrastar kontrastieren

contrastar (con) im Gegensatz stehen

contrastar (con) vom Hintergrund sich abheben

contrastar con vi abstechen von/gegen

contrastar con alique sich gegen et. abzeichnen

contrastate umstritten

contrasto Gegensatz

contrasto Kontrast

contrasto Zwiespalt

contrasto fig Abstand

contrasto: in contrasto a/con im Gegensatz zu

contrasto: in contrasto/opposition/contrapartita (a) demgegenüber

contratempore Mißgeschick (Unzeit)

contratempore widriger Zufall

contratempore: il me ha supervenite un contratempore mir ist et. in die Quere gekommen

contratenor Mus Alt

contratorpedinero Torpedobootjäger

contravalor Gegenleistung

contravalor Gegenwert

contraveneno Gegengift

contraveniente Zuwiderhandelnder

contravenir zuwiderhandeln

contravenir (a) Jur vergehen

contravenir (a) Jur vi verstoßen

contravention Vergehen n

contravention Zuwiderhandlung

contravention Jur Verstoß

contravention al leges fiscal Steuervergehen

contravia Nebengeleise

contravisita Gegenbesuch

contribuente Steuerpflichtiger

contribuente Steuerzahler

contribuer dazugeben

contribuer vt zusteuern

contribuer (a) beisteuern

contribuer (a) beitragen

contribuer (a) gereichen

contribuer con/per mitbringen (beisteuern)

contribution Beisteuer

contribution Beitrag

contribution Brandschatzung

contribution Steuer f

contribution: contribution/taxa social Sozialabgabe

contrite bußfertig

contrite reuig, reumütig

contrite zerknirscht

contrition Bußfertigkeit

contrition Reue (Zerknirschung)

contrition Zerknirsch/theit,﷓ung

controlar bewirtschaften (Devisen)

controlar kontrollieren

controlar nachprüfen

controlar überprüfen

controlar le cassa den Kassenbestand aufnehmen

controlator (Bahn) Schaffner

controlator Aufsichtsbeamter

controlator Kontrolleur

controlo Beaufsichtigung

controlo Bewirtschaftung

controlo Kontrolle

controlo Nachprüfung

controlo Überprüfung

controlo Überwachung

controlo del cassa Kassensturz

controlo doanal Zollkontrolle

controlo economic Zwangsbewirtschaftung

controlo: limitation/controlo del nascentias Geburtenbeschränkung

controlo: surveliantia/controlo del precios Preisüberwachung

controverse strittig

controversia juridic Rechtsstreit

contumacia Jur Abwesenheit

contumacia Jur Ausbleiben

contumacia Jur Nichterscheinen

contunder stauchen (Arm)

contunder zerquetschen (quetschen)

contunder Med prellen

contunder Med quetschen

contusion Med Prellung

contusion Med Quetschung

convalescente genesend

convalescente: convalescent/e,﷓a Rekonvaleszent,﷓in

convalescentia Aufkommen (Genesung)

convalescentia Genesung

convalescentia Gesundung

convalescentia Rekonvaleszenz

convalescentia: (re)convalescentia Wiedergenesung

convalescer genesen

convalescer gesunden

convellite: esser convellite per rider sich wälzen vor Lachen

conveni; isto le ~ ben es bekommt ihm gut

convenibile angebracht

convenibile dienlich (zuträglich)

convenibile geeignet (passend)

convenibile zuträglich (passend)

convenibile zweckdienlich (angebracht, passend)

convenibile Adj angemessen

convenibile: conven/iente,﷓ibile gebührend

convenibile: esser juste [conven/iente,﷓ibile] sich gebühren

convenibile: pauco convenibile unzweckmäßig

convenibilitate Zweckdienlichkeit (Zweckentsprechung, Zweckmäßigkeit)

conveniente füglich

conveniente gehörig (passend)

conveniente gelegen (passend)

conveniente genehm

conveniente geziemend

conveniente passend

conveniente ratsam

conveniente recht (passend)

conveniente schicklich

conveniente zweckdienlich (angebracht, passend)

conveniente Adj geraten (ratsam)

conveniente: conven/iente,﷓ibile gebührend

conveniente: esser conveniente sich ziemen

conveniente: esser juste [conven/iente,﷓ibile] sich gebühren

conveniente: il es conveniente es gehört sich

conveniente: il non es conveniente de es schickt sich nicht zu

convenientemente Adv füglich

convenientia Schicklichkeit

convenientia Zuträglichkeit

convenientia Zweckdienlichkeit (Zweckentsprechung, Zweckmäßigkeit)

convenientia; per ~ anstandshalber

convenientias (Pl) Anstand (Schicklichkeit)

convenir (verabreden) abmachen

convenir anstehen (passen)

convenir behagen

convenir gehören (passen)

convenir passen (genehm sein)

convenir sich geziemen

convenir sich schicken/geziemen

convenir sich ziemen

convenir stehen (Kleid)

convenir vi einpassen

convenir (alique) vereinbaren (übereinkommen)

convenir (de) ausmachen (festsetzen)

convenir de alique con alicuno mit j﷓m et. absprechen

convenir: il conveni es empfiehlt sich

convenir: il me conveni (multo) que es ist mir lieb, daß

convenir: il non conveni de es schickt sich nicht zu

convenir: placer/convenir ad alicuno j﷓m genehm sein

convenite ausgemacht

conventiculo Klüngel

convention (Vereinbarung) Abrede

convention (Vertrag) Abkommen

convention Abmachung

convention Konvention

convention Pakt

convention Überein/kommen,﷓kunft

convention Vereinbarung

convention de compensation Verrechnungsabkommen

convention tarifal Tarifvertrag

conventional konventionell

conventional Adj angenommen

conventionalmente vergleichsweise (vertragsmäßig)

convento Kloster (Nonnen﷓)

convento Nonnenkloster

convento Stift n

convento (de feminas) Frauenkloster

convento [resp. claustro, monasterio] cartusian Kartäuserkloster (Kartause)

conventual klösterlich

convergentia Konvergenz

converger konvergieren

converger Math zusammenlaufen

conversa Laienschwester

conversante Adv gesprächsweise

conversar (sich) unterreden

conversar ein Gespräch führen

conversar plaudern

conversation Gespräch

conversation Konversation

conversation Plauderei

conversation Rede (Unterhaltung)

conversation Unterhaltung

conversation Unterredung

conversation in voce basse Geflüster

conversation local/urban Tel Stadtgespräch

conversation telephonic Telefongespräch

conversation [propositos (Pl)] de tabula Tischgespräch

conversation: entrar in conversation con alicuno sich in ein Gespräch mit j﷓m einlassen

conversation: in (via de) conversation Adv gesprächsweise

conversation: nova/conversation del die Tagesgespräch

conversation: parve conversation (familiar) Plauderstündchen

conversettar ein wenig plaudern

conversion Abschwenken

conversion Bekehrung

conversion Einlösung

conversion Übertreten n

conversion Umkehr (Bekehrung)

conversion Umrechnung

conversion Umschwung (Schwenkung)

conversion Umwandlung

conversion Verwandlung

conversion Mil Schwenkung

conversion Rel Übertritt

conversion a dextra! rechts schwenkt!

conversion: facer un conversion Mil schwenken

conversion: facer/operar un conversion Mil einschwenken

conversion; facer un ~ Mil abschwenken

converso Laienbruder

converso: convers/o,﷓a Konvertit,﷓in

converter bekehren

converter einlösen (Wertpapiere)

converter konvertieren

converter umrechnen

converter umsetzen

converter umwandeln (Wertpapier)

converter verwandeln (in Geld)

converter in verarbeiten zu

converter se Rel übertreten

convertibile einlösbar

convertibile konvertierbar

convertibile Hdl umsetzbar

convertimento Verwandlung

convertit/o,﷓a Bekehrt/er,﷓e

convertito: convertit/o,﷓a Konvertit,﷓in

convertitor Bekehrer

convexe konvex

convexe fig bauchig

convicte Jur überführt

conviction Überzeugung

conviction Jur Überführung

conviction: contra su proprie conviction wider besseres Wissen

conviction; con le tono del plus grande ~ fig im Brustton der Überzeugung

convicto Sträfling

convincente durchschlagend (Grund)

convincente schlagend (überzeugend)

convincente überredend

convincente überzeugend

convincer überreden

convincer überzeugen

convincer Jur überführen

convincer alicuno del contrario j﷓n e﷓s Besseren belehren

convincer se (de) sich eingestehen

convincimento Jur Überführung

convio Konvoi

convitar auffordern

convitar einladen (j﷓m)

convitar zu Gaste laden

convitar zu Tisch bitten

convitative einladend (Speise)

convitato Gast (Eingeladener)

convitato Tischgast

convitato al nuptias Hochzeitsgast

convitatos (Pl) Tischgesellschaft

convitatos (in casa) Logierbesuch

conviva Gast (Tischgenosse)

conviva Tischgast

conviva: conviva/hospite de honor Ehrengast

convivas Logierbesuch

convivas Tischgesellschaft

conviventia Zusammenleben n

conviver zusammenleben

convocar (Sitzung) anberaumen

convocar (Jur vorladen) laden

convocar aufbieten (zusammenrufen)

convocar aufrufen

convocar ausschreiben (Sitzung)

convocar berufen (Versammlung)

convocar einberufen

convocar versammeln (einberufen)

convocar zusammenberufen

convocar zusammenrufen

convocation Ausschreib/en,﷓ung

convocation Berufung (Versamml.)

convocation Einberufung

convocation Zusammenberufung

convolvulo Bot Ackerwinde

convolvulo Bot Winde

convoyar geleiten

convoyar Mar, Mil begleiten

convoyate: esser convoyate/escortate Mar im Geleit fahren

convoyo Geleit (﷓zug, Trauer﷓)

convoyo Konvoi

convoyo Zug (Schiffe)

convoyo Mil Geleitzug

convoyo Mil Transport

convoyo funebre Leichenzug

convoyo funebre Trauer/gefolge,﷓geleit

convoyo funebre Trauerzug

convoyo remorcate Schleppzug

convulsion Krampf (stärker)

convulsion Zuckung

convulsion: spasmo [convulsion, crampo] stomachal [de stomacho] Magenkrampf

convulsive krampf/artig,﷓haft

convulsive zuckend

convulsive: haber movimentos convulsive zucken (krampfhaft)

coolie (E, ab Hind.), kuli Kuli

cooperar mitarbeiten

cooperar mitwirken

cooperar teilnehmen (an e﷓r Arbeit)

cooperar zusammenarbeiten

cooperar zusammenwirken

cooperation Arbeitsgemeinschaft

cooperation Beteiligung (Mitwirkung)

cooperation Mitarbeit

cooperation Mitwirkung

cooperation Zusammenarbeit

cooperation Zusammenwirke n

cooperativa agricole de production Produktionsgenossenschaft

cooperativa: societate/cooperativa de consumo Konsumverein

cooperative genossenschaftlich

cooperativismo Genossenschaftswesen

cooperator: cooperat/or,﷓rice Mitwirkend/er,﷓e

coordinar gleichschalten

coordinar gliedern

coordinar koordinieren

coordinar zuordnen

coordinar fig abstimmen

coordinar Gram beiordnen

coordinata Koordinate

coordination Gleichschaltung

coperculo Deckel

coperculo Stürze (Deckel)

coperculo Topfdeckel

coperculo a cardine Klappdeckel

coperculo del cylindro (Motor) Zylinderdeckel

coperculo del motor Motorhaube

coperi﷓aures Ohrenklappe

coperi﷓aures Ohrenschützer

coperi﷓caffetiera Kaffeewärmer

coperi﷓capite (Kopf﷓) Bedeckung

coperi﷓capite Kopfbedeckung

coperi﷓geniculos Kniewärmer

coperi﷓nuca Nackenschirm (am Helm)

coperi﷓pedes Fußdecke

coperi﷓radiator (Auto) Kühlerhaube

coperi﷓sella Satteldecke

coperi﷓testa Kopfbedeckung

coperi﷓theiera Tee/haube,﷓wärmer

coperilecto Deckbett (Decke)

coperilecto Steppdecke

coperilecto Überbett (Decke)

coperilecto (de eiderdun) Oberbett

coperilecto pungite Bettdecke (gesteppte)

coperimento Bedeckung

coperimira Mil Visierkappe

coperipedes (pungite) Steppdecke

coperir abschirmen

coperir aufbringen (Kosten)

coperir bedecken

coperir beschälen (Stute)

coperir bespannen (Wand)

coperir bespringen (Stute)

coperir bestreiten (Kosten)

coperir decken

coperir decken (Hengst)

coperir eindecken

coperir sich erstrecken über

coperir überschütten (mit: de);

coperir umziehen (bedecken)

coperir verdecken

coperir verhüllen

coperir verhängen (mit: de);

coperir zudecken

coperir (de un tecto) überdachen

coperir (de) bekleiden (Wände usw)

coperir (de) belegen

coperir (de) überspannen (mit)

coperir (de) überwerfen

coperir (de) vt zulegen (bedecken)

coperir completemente de punctos auspunktieren

coperir de beschütten

coperir de beziehen (mit et. bedecken)

coperir de alique mit et. überlegen

coperir de basios/osculos abküssen

coperir de brancas [resp. foliage, hedera] umranken

coperir de edificios Arch bebauen

coperir de filos überspinnen

coperir de folios belauben

coperir de injurias ausschimpfen

coperir de irrision mit Spott übergießen

coperir de mortero berappen (bewerfen)

coperir de nebula artificial Mil einnebeln

coperir de nive einschneien

coperir de nive mit Schnee verwehen

coperir de nive vt überschneien

coperir de nubes umwölken

coperir de pruina bereifen

coperir de pulvere bestauben

coperir de tenebras umnachten

coperir de un folio collate überkleben

coperir de vapor/rore beschlagen (mit Feuchtigkeit)

coperir le ruito den Lärm übertönen

coperir le tecto das Dach decken

coperir le voce de überschreien

coperir se (de) zuwachsen (Vegetation)

coperir se de mal herbas verwildern (Garten)

coperir se de pulvere vi einstauben

coperir: (in)coperir hüllen

coperitabula (Tisch﷓) Decke

coperite de (vegetation) bewachsen mit

coperite de cannas/juncos schilf/bewachsen,﷓ig

coperite de glacie eisig

coperite de pulvere staubig

coperite: non coper(i)te ungedeckt

coperite: remaner coperite den Hut aufbehalten

coperta Belag

coperte bedeckt (Himmel)

coperte trübe (Wetter)

coperte versteckt (Anspielung, Vorwurf)

coperte de crustas grindig

coperte de musco bemoost

coperte de nive schneebedeckt

coperte de nive schneeig

coperte: non coper(i)te ungedeckt

coperto (Tisch﷓) Besteck

coperto Gedeck

coperto Kuvert (Gedeck)

coperto Mil Deckung

coperto: esser a coperto/albergo im trockenen sitzen

coperto: mitter/poner se a coperto in Deckung gehen

coperto; a ~ unter Dach und Fach

copertor Dachdecker

copertor de tecto (in ardesia) Schieferdecker

copertos: levar le ~ (Tisch) abräumen

copertos; levar le ~ (Tisch) abdecken

copertos; levar le ~ de (Tisch) abtragen

copertura (Auto) Schutzüberzug

copertura (Fahrrad, Auto) Mantel

copertura Abschirmung

copertura Bedachung

copertura Bedeckung

copertura Bezug (Decke)

copertura Decke

copertura Deckung

copertura Überzug

copertura Umschlag (Buch﷓)

copertura Techn Abdeckung

copertura (de carro) Plane

copertura (de lecto) Deckbett (Decke)

copertura (de libro) (Buch﷓) Deckel

copertura (de libro) Buchbinderei (Beruf und Arbeit)

copertura (de libro) Einbanddecke

copertura (de papiro) Buchumschlag

copertura de camion [resp. auto, carro] Wagendecke

copertura de capitial/transversino Kissen/bezug,﷓überzug

copertura de lana Wolldecke

copertura de lecto Bettdecke

copertura de tabula Gedeck (Tischtuch)

copertura de tabula Tafeltuch

copertura: parve copertura Schoner (Decke)

copertura: sin copertura Hdl uneingelöst

copia (a. Phot) Kopie

copia (Abzug) Abdruck

copia (nehmen: facer) Abschrift

copia Abklatsch

copia Abschreibung

copia Abzeichnung

copia Ausschreib/en,﷓ung

copia Durchschrift

copia Nachbildung

copia Nachschrift (Abschrift)

copia Zweitausfertigung

copia Phot Abzug

copia Techn Abguß

copia (al carbon) Durchschlag (Abschrift)

copia de certificato Zeugnisabschrift

copia munde Reinschrift

copia nette (Reinschrift) Abschreibung

copia: (libro de) copia de litteras Kopierbuch

copia: haber grande copia de alique mit et. gesegnet sein

copia; per/in ~ abschriftlich

copiar (kopieren) abmalen

copiar (Schule) abgucken

copiar abbilden

copiar abdrucken

copiar abschreiben

copiar abzeichnen

copiar kopieren

copiar nachahmen

copiar nachbilden

copiar nachmachen

copiar nachmalen

copiar nachschreiben (abschreiben)

copiar nachzeichnen

copiar schreiben (ab﷓)

copiar fig abschmieren

copiar vt durchschlagen

copiar vt nacharbeiten (nachbildend)

copiar (de) ausschreiben (abschreiben)

copiar ab/de alicuno von j﷓m absehen

copiator Schreiber,﷓in (Ab﷓)

copiose inhalt(s)reich

copiose ordentlich (reichlich)

copiose reichhaltig

copiosemente Adv reichlich, reichhaltig

copista Abschreiber

copista Schreiber,﷓in (Ab﷓)

copisteria Schreibstube

coproduction Gemeinschaftsproduktion

coproprietario Mitbesitzer

coproprietario Miteigentümer

coproprietario Mitinhaber

coproprietate Miteigentum

coproprietate: appartamento in coproprietate Eigentumswohnung

copula Koppel (Paar Tiere)

copula Paar (Ehe﷓, Tanz﷓ usw)

copula fig Gespann

copula Gram Verbindungswort

copula (de conjuges) Ehepaar

copula: copula(tion) Geschlechtsakt

copula: copula/par de amantes/inamorates Liebespaar

copula: per pares/copulas paarweise

copula: un copula de recentemente sposates/maritates ein junges Paar

copulamento Kuppelung

copular (Zug) ankoppeln

copular ankoppeln

copular koppeln

copular zusammenkoppeln

copular Techn kuppeln

copular Techn verkuppeln

copular (a) ankuppeln

copular se rammeln (Hase)

copular se sich paaren

copular: (ac)copular schalten (Batterie)

copular: (ac)copular Eisenb einhängen

copulation Balz

copulation Koppelung

copulation Paarung

copulation: copula(tion) Geschlechtsakt

copuletta (de amantes) Pärchen

copyright (E) Verlagsrecht

coquettar kokettieren

coquette gefallsüchtig

coquette kokett

coquette putzsüchtig

coquetteria Gefallsucht

coquetteria Koketterie

coquetteria Putzsucht

corage Beherztheit

corage Herz (Mut)

corage Herzhaftigkeit

corage Mut

corage Tapferkeit (Mut)

corage fam Mumm

corage civic Zivilcourage

corage de viver Lebensmut

corage: ille perdeva le corage das Herz fiel ihm in die Hosen

coragiose beherzt

coragiose herzhaft (mutig)

coragiose mutig

coragiose tapfer (mutig)

corallero Korallenfischer

coralliforme korallenartig

corallin korallenartig

corallin korallenrot

corallo Koralle

corbe Korb

corbe a bottilias Flaschenkorb

corbe a pan Brotkorb

corbe a papiro Papierkorb

corbe a/de flores Blumenkorb

corbe ansate [con ansas] Henkelkorb

corbe de dorso Kiepe

corbe de vimine Weidenkorb

corbe dorsal Tragkorb

corberia Korbmacherei

corbero Flechter (Korb﷓)

corbero Korb/flechter,﷓macher

corbetta de sutura/labor Nähkorb

corcar korken

corcar pfropfen

corcar verkorken

corcar verschließen (verkorken)

corcar zukorken

corco Kork

corco Kork (Pfropfen)

corco Pfropfen (aus Kork)

corcose korkartig

corda Band (Schnur)

corda Fangleine (Hundeleine)

corda Klafter

corda Kletterseil

corda Koppel

corda Leine

corda Schnur

corda Seil

corda Strang

corda Strick

corda Tau n

corda Zwirn

corda Mar Reep

corda (pro attachar le canes) Hundeleine

corda a linage Wäscheleine

corda a nodos Sprossentau

corda de agrimensor Meßschnur

corda de basso Baßsaite

corda de prisa Mar Fangleine

corda de remorcage ripari Treidel

corda de traciar Absteckleine

corda de tripa Darmsaite

corda de/pro saltar Springseil

corda del arco Bogensehne

corda [fun, cablo] de remorco Schlepp/seil,﷓tau

corda: (corda de) extension/prolongamento Elektr Verlängerungsschnur

corda: a plure cordas Mus vielsaitig

corda: a quatro cordas Mus viersaitig

corda: c(h)orda Mus Saite

corda: cord(ett)a Strippe

corda: corda/fun metallic Drahtseil

corda: de corda Adj zwirnen

cordage Seilerware

cordage Seilwerk

cordage Tauwerk

cordage Mar Reep

cordage: cordage(s) Takelwerk

cordar einschnüren

cordar: cord(on)ar Vb zwirnen

cordas; poner ~ beziehen (mit Saiten)

corde Gemüt

corde Herz

corde Kerngehäuse

corde fig Brust

corde fig Busen

corde fig Innerste

corde del estate Hochsommer

corde del ligno Kernholz

corde: alleviar su corde s﷓m Herzen Luft machen

corde: alleviar su corde sein Herz ausschütten

corde: de bon corde herzlich gern(e)

corde: de tote (le) corde von Herzen gern

corde: del fundo del corde aus Herzensgrund

corde: haber bon corde ein gutes Gemüt haben

corde: haber bon corde ein gutes Herz haben

corde: illa occupa/possede su corde sie ist ihm ans Herz gewachsen

corde: in forma de corde herzförmig

corde: in le corde del hiberno im tiefsten Winter

corde: isto pesa super su corde das macht ihm das Herz schwer

corde: le corde in le mano das Herz auf der Zunge haben: haber

corde: lontan del oculos, lontan del corde (Prov.) aus den Augen, aus dem Sinn

corde: premer alicuno super su corde/sino j﷓n ans Herz drücken

corde: premer super su corde herzen

corde: prender a corde zu Herzen nehmen

corde: qui ha bon corde gutherzig

corde: sin corde gemütlos

corde: sin corde herzlos

corderia Seilerbahn, Seilerei

cordero Reepschläger

cordero Seiler

cordero Seilmacher

cordero: cord(on)ero Zwirner

cordetta (Bind﷓) Faden

cordetta Band (Bindfaden)

cordetta Bindfaden

cordetta Schnur (dünne)

cordetta: cord(ett)a Strippe

cordial herzinnig

cordial herzlich

cordial herzstärkend

cordial Herzstärkung

cordial innig (herzl.)

cordial Stärkungsmittel

cordial traulich (herzl.)

cordialitate Herzlichkeit

cordialitate Innigkeit

cordialitate Traulichkeit

cordiforme herzförmig

cordilacerante: (cordi)lacerante herzzerreißend

cordillera (Sp) Kettengebirge

cordon (Schuh﷓) Band

cordon Aufhänger (am Rock)

cordon Band (Schnur)

cordon Kordel

cordon Litze

cordon Schnur (dünne)

cordon Schnürband

cordon Zugschnur

cordon Zwirn

cordon Mil Kette

cordon (de apertura) Reißleine

cordon de campanetta Klingel/schnur,﷓zug

cordon de cappello Hutschnur

cordon de policia Absperrung (Polizei)

cordon electric Leitungsschnur

cordon [Med funiculo] umbilical Nabelschnur

cordon: banda/cordon (pro/de decoration) Ordensband

cordon: clauder con un cordon zuschnüren

cordon: cordon(es) Mil Schützenschnur

cordon: cordon/filo de alineamento Richtschnur

cordonar: (in)cordonar verschnüren

cordonar: cord(on)ar Vb zwirnen

cordoneria: @non invertite@ >Zwirnerei< cord(on)eria; Zwirnerei (Tätigkeit a.) cord(on)atura; filatura de cordas; (re)torquimento [(re)torquitura; (altern.) (re)torsura, (re)tortage, (re)tortiliamento] de filos; (Ort a.) cord(on)ificio; fabrica [filanda, manufactura] de cordas; (altern.) retorteria

cordonero: cord(on)ero Zwirner

cordonet(to) Zwirn

cordonetto Schnürchen

cordovano Korduan(leder)

coregono Felchen (Fisch)

coriacee lederartig

coriage Lederzeug

corieria Lederhandel

coriero Lederhändler

corio Leder

corio artificial Kunstleder

corio capillute Kopfhaut

corio de affilar Abziehriemen

corio de cordova Korduan(leder)

corio de Russia Juchtenleder

corio de solea Sohlenleder

corio de vacca [weiches: vacchetta] Rinderleder

corio de vitello Kalbsleder

corio lavabile Waschleder

corio ocular Scheu/klappe,﷓leder

corio selecte/forte Kernleder

corio vernissate Glanzleder

corio vernissate Lackleder

corio: corio/pelle de porco Schweinsleder

corio: corregia/corio a rasorio Streich/leder,﷓riemen

corio: de corio/pelle ledern

corio: pelle/corio de ove Schafleder

cornalina Karneol

cornamento Geweih

cornamento: corna/mento,﷓tura cervin Hirschgeweih

cornamusa Dudelsack

cornamusa Sackpfeife

cornamusa; sonar le ~ dudeln

cornar hupen

cornar tuten

cornatura Geweih

cornatura: corna/mento,﷓tura cervin Hirschgeweih

cornea Hornhaut (des Auges)

cornee hörnern

corner (E) Eckball

cornetta Mil Horn

cornetta Mus Signalhorn

cornetta Mus Zinke

cornetta n Mus u. m Mil Kornett (Reiterfähnrich)

cornetta a clave/piston Klapphorn

cornetta de postilion Posthorn

cornetta: cornetta (resp. wafla) de glacie Eiswaffel

cornettista Hornist

cornettista Kornettist

cornetto Gipfel (Hörnchen, Kipfel)

cornetto Hörnchen

cornice Gesims (Kranz﷓)

cornice Nebelkrähe

cornice Arch Karnies

cornice Arch Kranz

cornice Arch Sims

cornicho (F) Pfeffergurke

cornichon (F) Gurke (kleine)

cornichon in vinagre Gurke (saure)

cornicula Krähe

cornicula Nebelkrähe

cornicula fam Saatkrähe

cornista Hornist

corno (a. Mus) Horn

corno Eselsohr (im Buch)

corno Hupe

corno Schalltrichter (Grammophon)

corno (de auto) Autohupe

corno a/pro biber Trinkhorn

corno acustic Horchrohr

corno acustic Hörrohr (f. Taube)

corno de capro Bockshorn

corno de chassa Jagdhorn

corno de chassa Waldhorn

corno del abundantia Füllhorn

corno: corno/trompa de chassa Hifthorn

corno: facer portar cornos (ad alicuno) (j﷓m) Hörner aufsetzen

corno: sonar le corno auf dem [ins] Horn blasen

cornos (Pl) Gehörn

cornos (Pl) Geweih

cornos (Pl) de cervo Hirschgeweih

cornucopia Füllhorn

cornute (a. fig) gehörnt

cornuto Hahnrei

cornuto: facer cornuto (alicuno) (j﷓m) Hörner aufsetzen

corolla Krone (Blüten﷓)

corolla Bot Blumenkrone

corollario Phil, Math Folgesatz

corona Gebinde (Blumen﷓)

corona Krone

corona Wirbel (Haare)

corona (de flores, resp. de folios) Kranz

corona de flores Blumenkranz

corona de lauro Lorbeerkranz

corona de spinas Dornenkrone

corona dentate Zahn/kranz,﷓krone

corona nuptial Braut/kranz,﷓krone

corona virginal Jungferkranz

coronamento Krönung

coronar krönen

coronar (de) bekränzen

coronar (de) umwinden (umkränzen)

coronar alique e﷓r Sache die Krone aufsetzen

coronar krönen

coronar (de) bekränzen

coronar (de) umwinden (umkränzen)

coronar alique e﷓r Sache die Krone aufsetzen

coronate de successo erfolgreich

coronation Krönung

coronetta Kränzchen

corporal körperlich

corporal leiblich

corporal Meßtuch

corporation Gilde

corporation Innung

corporation Korporation

corporation Körperschaft

corporation Zunft

corporation: appertinente ad un corporation zünftig

corporation: corpor/e,﷓ation de minatores Knappschaft

corporation: corporation/gilda obligatori Zwangsinnung

corporationes (Pl) Zunftwesen

corporative korporativ

corporative körperschaftlich

corporative ständisch

corporativismo Innungswesen

corporativismo Zunftwesen

corpore Korps

corpore Körper

corpore Leib

corpore (de un morto) Leiche

corpore (de un morto) Leichnam

corpore (del nave) Rumpf (Schiffs﷓)

corpore a corpore Mann gegen Mann

corpore celeste Himmelskörper

corpore celeste Weltkörper

corpore de aviation Fliegertruppe

corpore de ballet (F) Balletttruppe

corpore de nave Schiffsrumpf

corpore de tiratores Schützengilde

corpore del officieros Offizierskorps

corpore e anima mit Leib und Seele

corpore electoral Wählerschaft

corpore estranier Fremdkörper

corpore flottante Schwimmkörper

corpore inseniante [del professores, resp. institutores] Lehrkörper

corpore inseniante/docente Kollegium (Lehrerschaft)

corpore inseniante/docente Lehrerschaft

corpore luminose Lichtkörper

corpore simpl(ic)e/elementari Chem, Phys Grundstoff

corpore vitree Glaskörper

corpore [corps (F)] de truppas Truppenteil

corpore [corps (F)] de voluntarios Freikorps

corpore [corps (F)] de voluntarios Freischar

corpore: corpor/e,﷓ation de minatores Knappschaft

corpore: glandula/corpore pineal Anat Zirbeldrüse

corporee leibhaft(ig)

corporetto Leibchen

corps (F) Korps

corps (F) de armea Armeekorps

corps (F) medic(al) Ärzteschaft

corps: corpore [corps (F)] de voluntarios Freikorps

corps: corpore [corps (F)] de voluntarios Freischar

corpulente behäbig

corpulente beleibt

corpulente dick (beleibt)

corpulente dickleibig

corpulente korpulent

corpulente stark (beleibt)

corpulente wohlbeleibt

corpulente: devenir corpulente/obese vi zulegen

corpulentia Behäbigkeit

corpulentia Beleibtheit

corpulentia Dicke (Beleibth.)

corpulentia Dickleibigkeit

corpulentia Fülle (Körper﷓)

corpulentia Korpulenz

corpulentia Körperfülle

corpulentia Leibesfülle

corpusculo Körperchen

corrage: perder corage den Mut verlieren: [sinken lassen]

corrage: prender corage Mut fassen

correcte aufrecht (Haltung)

correcte einwandfrei (tadellos)

correcte fair

correcte fehlerfrei

correcte Korrekt

correcte regelrecht

correcte richtig

correcte sprachrichtig

correctessa Korrektheit

correctessa Richtigkeit

correction Berichtigung

correction Besserung

correction Korrektur

correction Verbesserung

correction Züchtigung

correction: (pena de) correction Zuchthausstrafe

correction: correction/castigation corporal Prügelstrafe

correction: lectura/correction del probas Korrekturlesen

correctitude Korrektheit

corrector Korrektor

corrector Verbesserer

corregia Gurt (Tragriemen)

corregia Lederriemen

corregia Riemen

corregia de affilar Abziehriemen

corregia de fusil Gewehrriemen

corregia de portar Tragriemen

corregia de transmission Treibriemen

corregia de transmission/commando Antriebsriemen

corregia jugular Sturmriemen

corregia subventral (Pferd) Brustriemen

corregia subventral Bauch/gurt,﷓riemen

corregia transportatori/mobile Bandförderer

corregia [resp. banda] sub le pede Sprungriemen (an der Hose, = Hosensteg)

corregia: corregia/corio a rasorio Streich/leder,﷓riemen

corregietta frontal Stirnriemen

correlation Wechselbeziehung

correligionario Glaubensgenosse

correligionario Rel Gesinnungsgenosse

correligionario Rel Gleichgesinnter

correspondente Berichterstatter (auswärtiger)

correspondente dazugehörig

correspondente einschlägig

correspondente entsprechend

correspondente Geschäftsfreund

correspondente Adj angemessen

correspondente de guerra Kriegsberichterstatter

correspondente special Sonderberichterstatter

correspondente: correspondent/e,﷓a Korrespondent,﷓in

correspondente: correspondent/e,﷓a local Lokalberichterstatter,﷓in

correspondentia (Zug) Anschluß

correspondentia Berichterstattung (Zeitung)

correspondentia Brief/verkehr,﷓wechsel

correspondentia brieflicher Verkehr

correspondentia Briefschaften

correspondentia Korrespondenz

correspondentia Schriftwechsel

correspondentia commercial Handelskorrespondenz

correspondentia ferroviari Bahnanschluß (beim Umsteigen)

correspondentia: correspondentia/communication official Dienstsache

correspondentia: esser in correspondentia korrespondieren

correspondentia; esser in ~ (con) in Brief/verkehr,﷓wechsel stehen

corresponder (mit: con) korrespondieren

corresponder in Brief/verkehr,﷓wechsel stehen

corresponder (a) dahingehören

corresponder al amor de alicuno j﷓m Gegenliebe erweisen

corresponder: corresponder/responder a entsprechen

corresponder: non corresponder al expectationes fig hinter den Erwartungen zurückbleiben

correspondite: non correspondite unerwidert (Liebe)

corresponsabile mitverantwortlich

corridor Flur (Gang)

corridor Gang (Korridor)

corridor Korridor

corridor Zugang (Flur)

corridor aeree Luftkorridor

corridor lateral Seitengang

corriger (bessern) ändern

corriger berichtigen

corriger Korrektur/abzug,﷓bogen,﷓fahne lesen:

corriger korrigieren

corriger nachsehen (Hefte)

corriger richtigstellen

corriger verbessern (Fehler)

corriger züchtigen

corriger le tiro sich einschießen

corriger se (moralisch) sich bessern

corriger se de (Fehler) ablegen

corrigibile verbesserlich

corrigibile verbesserungsfähig

corroborante Stärkungsmittel

corroborar bekräftigen

corroborar bestärken in

corroborar kräftigen

corroborar stärken (mit Gründen)

corroborar vt fig erhärten

corroboration Bekräftigung

corroboration Bestärkung

corroboration Erhärten

corroboration Kräftigung

corroder abbeizen

corroder anfressen (Metall)

corroder annagen

corroder beizen (ätzen)

corroder durchfressen

corroder ätzen

corroder Chem angreifen

corroder Chem ausfressen

corroder Chem zerfressen

corrosion Beize (Ätzen)

corrosion Chem Angriff

corrosion Su Durchfressen

corrosive ätzend

corrosive Chem angreifend

corrosivitate Beizkraft

corrosivo Beize (﷓mittel)

corrosivo Beizmittel

corrosivo Ätzmittel

corrugar knautschen

corrugar runzeln

corrugar zerdrücken (zerknittern)

corrugar zerknittern, zerknüllen

corrugar: arrugar/corrugar se runzlig werden

corrugar: arrugar/corrugar se schrumpfen

corrugate schrumpelig

corrugation del fronte Stirnrunzeln n

corrumper erkaufen (j﷓n)

corrumper verderben (sittl.)

corrumper verführen (sittl.)

corrumper fig bestechen

corrumper alicuno fig j﷓n schmieren

corrumper se (a. fig) verrotten

corrumper: guastar/corrumper se faulen (Fleisch usw)

corrupte faul (verdorben)

corrupte korrupt

corrupte lasterhaft

corrupte verderbt

corrupte verdorben (sittl.)

corrupte fig verrottet

corruptibile bestechlich

corruptibile verderblich (leicht verderbend)

corruptibilitate Bestechlichkeit

corruption Bestechung

corruption Korruption

corruption Mißwirtschaft

corruption Verderben n

corruption Verderbnis

corruption Verderbtheit

corruption Verfall (Sitten)

corruption Verführung

corruption fig Fäulnis

corruption (moral) Sittenverderbnis

corruptor Verderber

corruptor: corrupt/or,﷓rice Verführer,﷓in

corsage (F) Bluse (Taille)

corsage (F) Leibchen (am Kleide)

corsage (F) Mieder

corsage (F) Taille (Mieder)

corsario Freibeuter

corsario Seeräuberschiff

corsario Mar Kaper

corsario: (nave) corsario Kaperschiff

corset (F) Korsett

corset (F) Leibchen (Schnürbrust)

corset (F) Mieder

corset (F) Schnür/leibchen,﷓mieder

corset (F) Schnürbrust

corsetero: corseter/o,﷓a Korsettmacher,﷓in

corte (Hof) Zwinger

corte (Tennis) Spielfeld

corte Hof

corte Hofhaltung

corte Werbung (Mädchen)

corte Jur Gericht

corte coperte (Tennis﷓) Halle

corte de appellation Berufungs/gericht,﷓kammer

corte de appello Appellationsgericht

corte de appello Kammergericht

corte de appello Oberlandesgericht

corte de castello Schloßhof

corte de justitia Gerichtshof

corte de schola/recreation Schulhof

corte de tennis Tennisplatz

corte del contos Rechnungs/hof,﷓kammer

corte interior Lichtschacht (Innenhof)

corte international de justitia internationaler Gerichtshof

corte martial Kriegsgericht

corte martial Standgericht

Corte permanente de justitia international Weltgerichtshof (im Haag)

corte vitrate Lichthof

corte: admittite/admisse al corte hoffähig

corte: de corte höfisch

corte: facer le corte fig fam Süßholz raspeln

corte: facer le corte (a) freien

corte: facer le corte ad alicuno j﷓m den Hof machen

corte: facer le corte ad un juvena vi um ein Mädchen werben

corte; facer le ~ ad alicuno mit j﷓m buhlen

cortegio Festzug

cortegio Gefolge

cortegio Umzug (Fest﷓)

cortegio Zug (feierl.)

cortegio triumphal Siegeszug

cortegio: cortegio/viage triumphal Triumphzug

cortesan: cortesan(esc) höfisch

cortesanesc: cortesan(esc) höfisch

cortesano Hofmann

cortesano Höfling

cortesano: vil cortesano Hofschranz(e)

cortesar freien

cortesar poussieren

cortesar umwerben

cortesar fig umschwärmen

cortesar alicuno j﷓m den Hof machen

cortesar un juvena vi um ein Mädchen werben

cortesar: ir cortesar auf Freiersfüßen gehen

cortese artig

cortese galant (höflich)

cortese gefällig (höfl.)

cortese gütig (höflich)

cortese höflich

cortese zuvorkommend

cortesia Artigkeit

cortesia Höflichkeit

cortesia Zuvorkommenheit

cortesia: perder se in cortesias in Demut ersterben

cortice Baumrinde

cortice Borke (Rinde)

cortice Rinde

cortice fibrose Bot Bast

corticose rindig

cortina Gardine

cortina Vorhang

cortina de ferro eiserner Vorhang

cortina de fumo Mil Rauchschleier

cortina de nubes Wolkenwand

cortina de porta Türvorhang

cortina: coperir con un cortina zuhängen

cortina; le ~ de ferro der eiserne Vorhang

cortinage Behang (Wand)

corvetta Korvette

corvo Rabe

coryllio grasse Augensalbe

coryza sic Stockschnupfen

cosa Ding

cosa Dingsda

cosa Sache

cosa de cento marcos (ungefähr) an (die) 100 Mark

cosa decidite ausgemachte Sache

cosa diabolic Ausgeburt der Hölle

cosa disagradabile dumme Geschichte

cosa facilissime Spielerei (Scherz)

cosa incluse Einlage (Sache)

cosa interessante Sehenswürdigkeit

cosa intermediari Mittelding

cosa intermedie Zwischending

cosa natural/evidente Selbstverständlichkeit

cosa pauco seri(os)e Spielerei (Scherz)

cosa principal Hauptsache

cosa rar Seltenheit

cosa remarcabile/notabile Merkwürdigkeit

cosa sacrate Heiligtum (Reliquie)

cosa sin valor Schund

cosa vivite Erlebnis

cosa: cosa/exemplar unic/singular Unikum

cosa: cosa/question secundari Nebensache

cosa: diverse cosas Su mancherlei

cosa: omne bon cosas son tres aller guten Dinge sind drei

cosa: paccar su cosas/cosalias seine Siebensachen packen

cosa: pecia/cosa hereditate Erbstück

cosa: un altere cosa e﷓e Sache für sich

cosa: un cosa a parte e﷓e Sache für sich

cosa: un cosa de nihil fam e﷓e ganze Kleinigkeit

cosacia Krempel (Schund)

cosacia fig Quark

cosacias (Pl) Klimbim (Schund)

cosacias Kram

cosacias Pl fam Klamotten

cosaco Kosak

cosalia Plunder

cosalia(s) fig Bagage (Schund)

cosalia: paccar su cosas/cosalias seine Siebensachen packen

cosalias (Pl) Mist (Plunder)

cosalias brillante (Pl) Flitterkram

cosas (Pl) Zeug (Sachen)

cosas Pl Siebensachen

cosas (Pl) vetule Gerümpel

cosas real Pl Realien

cosas [articulos, utensilios] (Pl) pro scriber Schreibzeug

cosetta Dingelchen

cosignar mitunterzeichnen

cosina Base (Kusine)

cosina Kusine

cosinage Vetterschaft

cosino Vetter

cosino: (omne) le cosinos Vetterschaft (die Vettern)

cosinus Kosinus

cosmetic kosmetisch

cosmetica Kosmetik

cosmetica Schönheitspflege

cosmetica: hygiene/cosmetica del pelle Hautpflege

cosmeticiano: cosmetician/o,﷓a Kosmetiker,﷓in

cosmetico Bartwichse

cosmetico kosmetisches Mittel

cosmetico Schminkmittel

cosmetico Schönheitsmittel

cosmic kosmisch

cosmo Kosmos

cosmogonia Kosmogonie

cosmogonia Weltentstehungslehre

cosmologia Weltkunde

cosmonauta Raumfahrer

cosmonauta Weltraumfahrar

cosmopolita Kosmopolit(in)

cosmopolita kosmopolitisch

cosmopolita Weltbürger

cosmopolitismo Weltbürgersinn

cossinetto Bausch

cossinetto Zapfenlager

cossinetto Techn Lager

cossinetto Techn Wellenlager

cossinetto a spinulas Nähkissen

cossinetto de acos Nadelkissen

cossinetto de ballas [a spheras] Kugellager

cossinetto de junction Eisenb Lasche

cossinetto de timbrar Stempelkissen

cossinetto del piston Kolbenlager

cossino Kissen

cossino Polster (Kissen)

cossino (de watta) Einlage (Polster)

cossino (thermo)electric Heizkissen

cossino baptismal Taufkissen

cossino de pluma(s) Federkissen

cossino de testa Kopfkissen

cossino pneumatic Luftkissen

cossino transversal Keilkissen

costa Gestade (Küstenland)

costa Küste

costa Rippe

costa Strand (Küste)

costa Ufer (Meer)

costa Wasserkante

costa (del mar, maritime) Meeresküste

costa marin Seeküste

costa meridional Südküste

costa scarpate/abrupte Steilküste

costa; il me ~ multo es kommt mir schwer an

costar vi kosten (was?: quanto?)

costar (multe labor) schwerfallen

costar multo teuer (zu stehen) kommen

costar: isto costa multo ad ille das kostet ihn viel

costar: isto le ha costate multe travalio er hat es sich sauer werden lassen

costar: quanto costa ..? wie teuer ist ..?

costar: quanto costa isto? was/wieviel) macht das?

costate gerippt (Stoff)

costear längs der Küste hinfahren

costo (Sg) del vita Lebenshaltungskosten (Pl)

costo de fabrication Macherlohn

costo: a costo de auf Kosten von

costo: a mi costos auf meine Kosten

costo: ad omne costo/precio um jeden Preis

costo: al costos del stato auf Staatskosten

costo: con costos kostenpflichtig

costo: costo(s) Pl Kosten

costo: derectos/costos de cargamento Ladegebühr, Ladegeld

costo: sin costos/expensas kosten/frei,﷓los

costos (Pl) Aufwand (Kosten)

costos (Pl) Kostenpunkt

costos Pl Spesen

costos Pl Unkosten

costos (Pl) de apprentissage Lehrgeld

costos (Pl) de carreo [transporto, carreage, camionage] Fuhr/geld,﷓lohn

costos (Pl) de copia [resp. registration] Schreibgebühr

costos (Pl) de production Herstellungskosten

costos de compra Anschaffungskosten

costos de custodia/consigna(tion) Aufbewahrungsgebühr

costos de fabrica/production Pl Gestehungskosten

costos de magazinage Lagergeld

costos de mantenimento Pl Unterhaltungskosten

costos de porto Pl Portokosten

costos de processo Pl Prozeßkosten

costos de production Pl Produktionskosten

costos de publication Pl Verlagskosten

costos de schola(ritate) Schulgeld

costos de sustentamento/mantenentia Verpflegungskosten

costos de translocation Umzugskosten

costos de transporto Frachtgebühr

costos de transporto Pl Transportkosten

costos de viage Pl Reisekosten

costos de(l) guerra Kriegskosten

costos funerari Beerdigungskosten

costos incluse/includite mit Hinzuziehung der Spesen (Schweiz = Spesen inbegriffen)

costos judicial/judiciari Pl Gerichtskosten

costos supplementari Nebenausgabe (zusätzliche)

costos supplementari/additional Mehrkosten

costos: (costos) de (trans)porto/distribution Trägerlohn

costose kostbar (teuer)

costose kostspielig

costose teuer

costose unwirtschaftlich

costositate Kostspieligkeit

costumar kostümieren

costumari gang und gäbe

costumari üblich

costumari: le derecto costumari das geltende Recht

costume (Tracht) Anzug

costume Angewohnheit

costume Aufzug (Gewand)

costume Brauch

costume Gepflogenheit

costume Gewohnheit

costume Kostüm

costume Sitte

costume fam Kluft (Kleidung)

costume (popular) Tracht

costume a masc(ar)a Maskenkostüm

costume de banio Badeanzug

costume de cavalcar [Damen: amazon] Reitanzug

costume de citate Straßenanzug

costume de plagia Strandanzug

costume de skiator Schianzug

costume de sport Sportanzug

costume national Nationaltracht

costume national Volkstracht

costume official/de ceremonia Amtstracht

costume villagese Bauerntracht

costume [usage, usantia] national Landesbrauch

costume: costume/habito de gala/ceremonia fam Wichs

costume: costume/usage national Volkssitte

costume: dar mal costumes/habitudes a verwöhnen

costume: de costume/habitude Adv gewöhnlich

costume: haber le costume de pflegen zu (Inf.)

costume: habitude/costume antiquate fig alter Zopf

costume; facer perder le ~ abgewöhnen

costumes (Pl) Brauchtum

cosumari: usual/costumari in le pais landesüblich

cotangente Math Kotangens

cotelette (F) Karbonade

cotelette (F) Kotelett

cotelette (F) Rippenstück

cotelette (F) Schnitzel (Fleisch)

cotelette (F) de ove Hammelkotelett

cotelette (F) de porco Schweinerippchen

cotelette à la viennese Wiener Schnitzel

coton Baumwolle

coton Garn (Baumwoll﷓)

coton Wolle (von Pflanzen)

coton hydrophile Watte

coton: filo/coton a brodar Stickgarn

coton; de ~ Adj baumwollen

cotonada Baumwoll(en)zeug

cotonari Adj die Baumwoll(en)zeuge betreffend

cotonero Baumwoll/händler,﷓pflanzer

cotoniero Baumwoll/pflanze,﷓staude

cotta de malia Panzerhemd

cotta: roba/cotta (de monacho) Mönchskutte

coturnice Wachtel

cotyledon Bot Keimblatt

coulisse (F) Bühnenwand

coulisse (F) Theat Schiebewand

coulisse (F) [culisse] Kulisse

coupon (F) Fin Abschnitt

coupon (F) (de interesses) Zinsschein

coupon(F)﷓responsa Antwortschein

coupon/cupon de action Aktienabschnitt

coupon: cupon [coupon (F)] Kupon

covar ausbrüten

covar aushecken

covar bebrüten

covar brüten

covar glucken (brüten)

covar hecken

covar; comenciar a ~ anbrüten

covata Brut (die ausgebrüteten Jungen)

covata Gezücht (Nestvoll)

covata Hecke (Brut)

covate; medie ~ angebrütet

covatrice Brutapparat

covatrice Bruthenne

covatrice Glucke (Henne)

covatrice (artificial) Brutofen

coxa Hüfte

coxa Lende (Hüfte)

coxa Oberschenkel

coxa Schenkel

coxa Schlegel (Wild﷓)

coxa Kochk Keule

coxa de capreolo Rehkeule

coxa de ove Hammelkeule

coxa de rana Froschschenkel

coxa de vitello Kalbskeule

coxalgia Med Hüftweh

crabba Krabbe

crabba Krebs (Krabbe)

crabba edibile Taschenkrebs

crac Knacks

crac Krach

crac Hdl Krach

crac financiari Bankkrach

crac financiari Börsenkrach

crac! bums!

crac! krach!

crac: crac! puff!

crac: crac! schnapp!

craccamento Krachen

craccamento n Knarren

craccamento n Knirschen (Zähne)

craccante knusprig

craccar Bruch machen

craccar knallen

craccar knarren

craccar knirschen

craccar krachen

craccar prasseln

craccar vi knacken

craccar vi verkrachen

craccar: cracc(hett)ar knistern

craccar: facer craccar knuspen

craccate: esser follette/craccate fig e﷓n Sparren (zuviel) haben

cracchettar klappern (Storch)

cracchettar knastern

cracchettar: cracc(hett)ar knistern

crampa Agraffe

crampa eckige Klammer

crampa Greifer

crampa Klammer

crampa Krampe

crampa Steigeisen

crampa (de ferro) Band (Eisen)

crampa de fixation Befestigungswinkel

crampa: cramp(ett)a (de papiros/folios) Büroklammer

crampar (Bau) einklammern

crampar anklammern

crampar einhaken

crampar festklammern

crampar heften

crampar verklammern

crampar se (a) sich anklammern

crampar se (a) sich ankrallen

crampar se a sich klammern an

crampar se ad alicuno fig sich wie e﷓e Klette an j﷓n hängen

crampetta Haken (mit Ösen)

crampetta Heftklammer

crampetta Klammer (Büro﷓)

crampetta: cramp(ett)a (de papiros/folios) Büroklammer

crampo Krampf

crampo del scribentes/scriptores Schreibkrampf

crampo muscular Muskelkrampf

crampo sural [del gamba] Wadenkrampf

crampo: spasmo [convulsion, crampo] stomachal [de stomacho] Magenkrampf

crangon Krabbe (Garnele)

cranio Gehirnschale

cranio Hirn/schädel,﷓schale

cranio Schädel

craniologia Schädellehre

crasis Gram Zusammenziehung

crasse dick (nicht leicht fließend)

crasse dickflüssig

crasse kraß

crasse: un ignorantia crasse e﷓e kraße Unwissenheit

crassifluente dickflüssig

crassitate Dicke

crastine morgig

crater Krater

crater Trichter (Vulkan)

cravata Binde (Schlips)

cravata Halsbinde

cravata Krawatte

cravata Schleife (Halsbinde)

cravata Schlips

crear bilden (schaffen)

crear erschaffen

crear gründen (schaffen)

crear hervorbringen (schaffen)

crear ins Leben rufen

crear schaffen (schöpferisch)

crear enoios a fig j﷓m et. einbrocken

creation Erschaffung

creation Gebilde

creation Gründung (Schaffung)

creation de (possibilitates) de labor/empleo Arbeitsbeschaffung

creation musical Tonschöpfung

creative schöpferisch

creator Urheber

creator: creat/or,﷓rice Schöpfer,﷓in

creator: creat/or,﷓rice de moda Modeschöpfer,﷓in

creatura Ausgeburt

creatura Geschöpf

creatura Kreatur

creatura Weibs/bild,﷓person

creatura Wesen (Geschöpf)

creatura Wicht

creatura n Mensch

creatura: creatura/infante deforme Mißgeburt

crede: como vos crede ganz nach Ihrem Ermessen

credente m, f Gläubige

credentia Anrichte

credentia Glaube

credentia Kredenz(tisch)

credentia Schenktisch

credentia chimeric Wahnglaube

credentia in le magas Hexenglaube

credentia: credentia/fide in le miraculos Wunderglaube

creder (für et. halten) achten

creder erachten

creder glauben

creder meinen (glauben)

creder a un cosa an et. glauben

creder erroneemente wähnen

creder in Deo an Gott glauben

creder opportun de sich bemüßigt fühlen zu

creder se sich dünken

creder: facer creder alique ad alicuno j﷓m et. aufbinden (e﷓n Bären ~)

creder: facer creder alique ad alicuno j﷓m et. vorschwindeln

creder: facer creder alique ad alicuno j﷓m et. vortäuschen

creder: facer creder alique ad alicuno j﷓m et. weismachen

creder: io lo crede ya das will ich meinen

creder: on crederea/dicerea man sollte meinen

credibile glaubhaft

credibile glaublich

credibile: il es a pena credibile es ist kaum zu glauben

credibilitate Glaubhaftigkeit

credibilitate Glaubwürdigkeit

creditar anrechnen (gutschreiben)

creditar kreditieren

creditar de Hdl erkennen für

credito (auf: a) Kredit

credito Borg

credito Geldforderung

credito Guthaben

credito Haben

credito Schuldforderung

credito fig Kredit

credito aperte Blankokredit

credito aperte laufender Kredit

credito de transition Überbrückungskredit

credito hypothecari/fundiari Bodenkredit

credito: (nota de) credito Gutschrift

credito: a termino/credito Hdl auf Zeit

credito: aperir un credito e﷓n Kredit eröffnen

credito: comprar [resp. vender] a credito auf Rechnung kaufen [resp. verkaufen]

credito: conceder un credito e﷓n Kredit gewähren)

credito: dar a credito fam vt verpumpen

credito: mitter al credito (de) gutschreiben

credito; a ~ auf Borg

credito; comprar/emer a ~ anschreiben lassen

credito; dar a ~ borgen (auf Borg geben)

credito; prender a ~ borgen (entleihen)

creditor Kreditor

creditor del fallito Konkursgläubiger

creditor hypothecari Hypothekengläubiger

creditor importun lästiger Mahner

creditor: credit/or,﷓rice Gläubiger,﷓in

creditor: esser creditor (de) guthaben

creditos (Pl) Außenstände

creditos ausstehende Gelder

creditos Pl Ausstände

creditrice: credit/or,﷓rice Gläubiger,﷓in

credo (Glaubens﷓) Bekenntnis

credo Glaubensbekenntnis

credule leichtgläubig

credule vertrauensselig

credulitate Leichtgläubigkeit

crema Milchrahm

crema Rahm

crema Sahne

crema a rasar Rasierkrem

crema battite Schlagsahne

crema solar Sonnenschutzcreme

crema: cerage/crema de bottas Stiefelwichse

crema: cerage/crema de scarpas Schuhwichse

crema: coperir se de crema vi rahmen

crema: le crema del societate die Spitzen der Gesellschaft

cremaliera Zahn(rad)stange

cremar einäschern (Leiche)

cremar verbrennen (Leiche)

cremation Einäscherung (Leiche)

cremation Feuerbestattung

cremation Leichenverbrennung

cremation Verbrennung

crematorio Krematorium

crematorio Leichenverbrennungsofen

cremeria Milchhandlung

cremero Milchhändler,﷓in (Rahmhändler)

cremose rahmig

cremose sahnenhaltig

cren Meerrettich

creolo: creol/o,﷓a Kreol/e,﷓in

crepa﷓corde fig Herzweh

crepacorde Herzeleid

crepar (sterben) abkratzen

crepar abplatzen

crepar aufgehen (Geschwür)

crepar aufplatzen

crepar aufspringen (platzen)

crepar bersten

crepar Bruch machen

crepar krepieren

crepar platzen

crepar springen (bersten)

crepar verenden (Tiere)

crepar fam verrecken

crepar vi aufreißen

crepar vi zerplatzen

crepar vt zersprengen

crepar de despecto sich schwarz ärgern

crepar fullante einstampfen

crepatura: fissura/crepatura de glaciero Gletscherspalte

crepe (F) Flor (Trauer﷓)

crepe (F) Krepp

crepe (F) Schleierflor

crepitamento n Knattern

crepitamento: crepita/mento,﷓tion n Knirschen (Zähne)

crepitar knastern

crepitar knattern

crepitar knirschen

crepitar knistern

crepitar prasseln

crepitar rascheln (knistern)

crepitar rattern

crepitation Geknatter

crepitation Geknister

crepitation Geprassel (Feuer)

crepitation Gerassel (Waffen, Ketten)

crepitation Rattern n

crepitation n Knattern

crepitation: crepita/mento,﷓tion n Knirschen (Zähne)

crepito Abplatzen

crepuscular dämmerig

crepuscular schummerig

crepusculo Abenddämmerung

crepusculo Dämmerung

crepusculo Zwielicht

crepusculo n Halbdunkel

crepusculo del deos Götterdämmerung

crepusculo del vespere (Abend﷓) Dämmerung

crescente Gipfel (Hörnchen, Kipfel)

crescente Hörnchen (Gebäck a.)

crescente wachsend

crescente zunehmend

crescente (de luna) Sichel (Mond﷓)

crescente (del luna) Mondsichel

crescentia Wachstum

crescentia Wuchs

crescentia n Gedeihen

crescentia rapide Schuß (das Treiben)

crescer (Bot u. Kinder) gedeihen

crescer anschwellen (Flüße)

crescer anwachsen

crescer aufsprießen

crescer aufwachsen

crescer groß/größer werden

crescer heranwachsen

crescer schwellen (anwachsen)

crescer steigen (Wasser)

crescer fig anwachsen

crescer vi wachsen

crescer vi zunehmen

crescer (a supra) emporwachsen

crescer (de) entwachsen

crescer (ex) herauswachsen

crescer (in) einwachsen

crescer insimul zusammenwachsen

crescer rapidemente Bot aufschießen

crescer [accrescer se; augmentar] überhandnehmen

crescer: crescer/foliar troppo rapidemente ins Kraut schießen

crescimento Anwachsen

crescimento Aufschwung

crescimento Steigen n

crescimento Wachsen

crescimento Wuchs

crescimento Zunahme (Mond)

crescimento del capillos Haarwuchs

crescita (Fluß) Anschwellung

crescita Hochwasser

crescita Wachsen (Wasser)

crescita Wuchs

crescite hochgeschossen

cresson Kresse

cresson de fontana Brunnenkresse

cresta Bergkamm

cresta Federbusch

cresta First

cresta Gebirgskamm

cresta Gipfel (Grat, Rücken)

cresta Grat

cresta Kamm (e﷓s Berges, Huhnes)

cresta Rücken (Berg﷓)

cresta Sattel (Berg﷓)

cresta (de montania) Berggrat

cresta/cruppa (de montania) Bergrücken

cresta: cresta/crista del unda Wellenberg

cresta: crista/cresta de gallo (a. Bot) Hahnenkamm

cresta: ille erige le cresta ihm schwillt der Kamm

creta Kreide

creta sic Schlämmkreide

cretiera Kreidegrube

cretinisar fam vertrotteln

cretose kreidehaltig

cretose kreidig

cribrar aussieben

cribrar durchsieben (m. Kugeln)

cribrar sieben

cribrar de foramines durchlöchern (wie ein Sieb)

cribrate durchbohrt (von Kugeln)

cribrero Siebmacher

cribro Durchschlag (Sieb)

cribro Sieb

cribro: passar per le cribro [setasso, colatorio] sieben

cric(co) Autoheber

cric: cric(co) (Auto) Heber

cric: cric(co) Hebebock

cric: cric(co) Hebewinde

cric: cric(o) Wagenheber

cric: cric(o) Wagenwinde

cric: cric(o) Winde (zum Heben)

cricco: cric(co) (Auto) Heber

cricco: cric(co) Hebebock

cricco: cric(co) Hebewinde

cricket (Sport) Kricket

crico: cric(o) Wagenheber

crico: cric(o) Wagenwinde

crico: cric(o) Winde (zum Heben)

criminal frevelhaft

criminal Frevler(in)

criminal schwerer Junge

criminal strafrechtlich

criminal verbrecherisch

criminal de guerra Kriegsverbrecher

criminal: criminal,﷓a Missetäter,﷓in

criminal: criminal,﷓a Verbrecher,﷓in

criminal: grande criminal Schwerverbrecher

criminalista Kriminalist

criminalitate Strafbarkeit (Handlung)

criminalitate Verbrechertum

crimine Frevel (Verbrechen)

crimine Missetat (Verbrechen)

crimine Schandtat

crimine Schuld (Vergehen)

crimine Untat

crimine Verbrechen n

crimine passional Liebesdrama

crimine sadista Lustmord

crimine: crimine/delicto capital Kapitalverbrechen

crimine: crimine/delicto politic Staatsverbrechen

crin (Mähne u. Schwanz e﷓s Pferdes) Haar

crin Pferdehaar (an der Mähne)

crin (de cavallo) Roßhaar

crin vegetal Seegras

criniera Kamm (e﷓s Pferdes)

criniera Mähne

crinolina Reifrock

crippa Hort (Kinder﷓)

crippa Kinder/heim,﷓hort

crippa Kinderbewahranstalt (Krippe)

crippa Krippe (Kinderbettstelle)

crise Krise

crise Wendepunkt

crise de lacrimas Weinkrampf

crise economic Wirtschaftskrise

crise economic mundial Weltwirtschaftskrise

crise financiari Geldkrise

crise ministerial Kabinettskrise

crise ministerial Ministerkrise

crise ministerial Regierungskrise

crise: attacco/crise cardiac Herzanfall

crise: esser in crise kriseln

crise: il ha un crise (in vista) es kriselt

crise: un crise menacia es kriselt

crispar kraus machen

crispar kräuseln

crispar se kraus werden

crispar se sich zusammenkrampfen

crispar se zusammenschrumpfen

crispe kraus

crista First

crista Gebirgskamm

crista Gipfel (Grat, Rücken)

crista Grat

crista Kamm (e﷓s Berges, Huhnes)

crista: bordo/crista marginal Randleiste

crista: cresta/crista del unda Wellenberg

crista: crista/cresta de gallo (a. Bot) Hahnenkamm

critaciar: crit(aci)ar keifen

critalia Gejohle

critalia Gekreisch

critalia Geplärre

critalia Geschnatter (Gänse)

critaliar schnattern (Gans)

critalieria Schnattern n

critante schreiend

critar (Menschen) anbrüllen

critar aufschreien

critar ausrufen

critar ausschreien

critar brüllen (schreien)

critar kreischen

critar rufen (schreien)

critar schreien

critar (contra) anschreien

critar a plen pulmones sich den Hals (die Lunge) ausschreien

critar alique ad alicuno j﷓m et. zurufen

critar contra fig anbellen

critar plus forte que überschreien

critar super omne tectos an die große Glocke hängen

critar: bramar/critar como un asino iahen

critar: crit(aci)ar keifen

critardo Schreihals = Schreier

critator Schreier

critator (public) Ausrufer (Straßenhändler)

criteria Gejohle

criteria Geschrei

criterio Kriterium

criterio fig Maßstab

critic (Frage) akut

critic bedenklich (stärker)

critic bedrohlich

critic gespannt (kritisch)

critic kritisch

critic mißlich (Lage)

critic fig mulmig

critica (üben: facer) Kritik

critica Beurteilung

critica Rezension

critica Würdigung Lit

critica Lit Besprechung

critica malevole Nörgelei

critica meschin Mäkelei

critica pedante/meschin Krittelei

critica: facer un critica pedante kritteln

criticante Krittler

criticar (an j﷓m) aussetzen

criticar bekritteln

criticar bemäkeln

criticar bemängeln

criticar beurteilen (als Fachmann)

criticar kritisieren

criticar sich aufhalten über

criticar zensieren (beurteilen)

criticar Lit besprechen

criticar (malevolemente) nörgeln

criticar (meschinmente) mäkeln

criticar alicuno fig j﷓n (durch)hecheln

criticar continuemente fig meckern

criticar malitiosemente durchhecheln

criticar minutiosemente kritteln

criticar [dicer mal de] alicuno über j﷓n herziehen

criticar: criticar/blasmar alicuno fig j﷓m et. am Zeuge flicken

criticastro Kritikaster

criticastro Krittler

criticastro Meckerer

criticastro Mäkler

criticastro Nörgler

criticastro de parolas Silbenstecher

criticismo Kritizismus

critico Beurteiler

critico Kritiker

critico Rezensent

critico Tadler

critico de arte Kunstrichter (Kritiker)

critico musical Musikkritiker

crito Ausruf (Schrei)

crito Ruf

crito Schrei (ausstoßen: dar)

crito Zuruf

crito n Kreischen

crito Su Brüllen

crito de alarma Mahnruf

crito de angustia/pavor Angstgeschrei

crito de dolor Klageruf

crito de guerra Feldgeschrei

crito de guerra Schlachtruf

crito de lamento Jammergeschrei

crito de succurso Notruf

crito de succurso/adjuta Hilferuf

crito spontanee Zwischenruf

crito: alte critos (Pl) Gezeter

crito: facer critos ein Geschrei erheben

crito: jectar/lancear un crito aufschreien

crito: reclamar alique con (grande) critos nach et. schreien

critos (Pl) Geschrei

critos (Pl) Schreien n

critos (Pl) Pers Geheul

critos (Pl) de dolor Wehgeschrei

critos (Pl) de gaudio/allegressa Freudengeschrei

critos (Pl) irrisori Hohngeschrei

critos: alte critos (Pl) Zetergeschrei

critos: dar alte critos Zeter und Mordio schreien

critos: dar alte critos (de adjuta) zetern

croc Greifer

croc Haken

croc ad incendio Feuerhaken (der Feuerwehr)

croc: croc(o) Widerhaken

croc: croc/harpon de abbordage Enterhaken

crocchetto Klammer (eckige)

crochet (F) Häkelarbeit

crochetar häkeln

croco: croc(o) Widerhaken

crocodilo Krokodil

crocus Bot Krokus

crocute hakig

croquet (E) Krocket

croquette (F) Kartoffelklößchen

crotalo Klapper (Schlange)

crotalo Klapperschlange

croup (E) häutige Bräune, = Krupp

cruce (a. fig) Kreuz

cruce ansate Henkelkreuz

cruce de cavallero Ritterkreuz

cruce de fenestra Fensterkreuz

cruce de merito(s) Verdienstkreuz

cruce funerari Grabkreuz

cruce gammate/uncinate Hakenkreuz

cruce: facer le signo del cruce das/ein Kreuz schlagen

cruce: in (forma de) cruce Adv kreuzweise

cruce: le Cruce Rubie das rote Kreuz

cruce; facer le signo de ~ sich bekreuz(ig)en

crucia Krücke

cruciada Kreuzzug

cruciada Rel Kreuzfahrt

cruciamento Kreuzung (Rassen)

cruciamento Vermischung (Rasse)

cruciamento consanguinee Inzucht

cruciar (a. Mar) vt kreuzen

cruciar durchkreuzen

cruciar durchschneiden (kreuzen)

cruciar gehen über (Akk.)

cruciar übereinanderlegen (Beine)

cruciar übereinanderschlagen (Beine, Arme)

cruciar überschlagen (Beine)

cruciar unterschlagen (Arme, Beine)

cruciar vt schränken

cruciar vt verschränken (Arme, Beine)

cruciar le cammino de alicuno j﷓m in den Weg laufen

cruciar super le pectore umhängen (quer über die Schulter)

cruciar: intersecar/cruciar se sich überschneiden

cruciata Kreuzung (Straßen﷓)

cruciata Kreuzungspunkt

cruciata Überschneidung

cruciata (de vias) Straßenkreuzung

cruciata (del camminos) Kreuzweg

cruciata de vias Scheideweg

cruciato Kreuzfahrer

cruciato Kreuzritter

cruciator Mar Kreuzer

cruciator cuirassate Panzerkreuzer

crucibulo Schmelztiegel

crucibulo Chem Tiegel

cruciera Meerfahrt (Kreuzfahrt)

cruciera Mar Kreuzfahrt

cruciera: esser in cruciera vi Mar kreuzen

crucifero Bot Kreuzblütler

crucifiger kreuzigen

crucifixion Kreuzigung

crucifixo Kruzifix

cruciforme kreuzförmig

cruciverbista Kreuzworträtsellöser

cruciverbo Kreuzwort(rätsel)

crude roh

crude unbearbeitet (roh)

crude ungebleicht (Leinen)

crude ungekocht

crude unverblümt

cruditate Roheit

cruel grausam

cruel herzlos

cruel mörderlich

cruel qualvoll

cruelitate Grausamkeit

cruppa Hinterhand (Pferd)

cruppa Kreuz (Pferd)

cruppa Kruppe

crusca Kleie

crusta Borke (Kruste)

crusta Grind (Schorf)

crusta Kruste

crusta Rinde (Brot﷓, Käse﷓)

crusta Schorf

crusta de pan Brotrinde

crusta terrestre Erdrinde

crusta: pelle/crusta de lardo Speckschwarte

crustaceo Krustentier

crustaceo Schalentier

crustose grindig

crustose krustig

crustose rindig

crustose schorfig

crypta Gewölbe (Grab﷓)

crypta Grabgewölbe

crypta Gruft (Kirchen﷓)

cryptogamo Kryptogame

cryptographia Geheimschrift

crystalleria (Sg) Kristall/sachen,﷓waren

crystalleria Kristallfabrik

crystallin kristallhell, kristallinisch

crystallino Augenlinse

crystallino Anat Linsenkörper

crystallisar kristallisieren

crystallisar Min ansetzen

crystallisar se vi Chem anschießen

crystallisation Kristallbildung

crystallo Glas (geschliffenes)

crystallo Kristall

crystallo (artificial) Kristallglas

crystallo de rocca Bergkristall

crystallo [lente, vitro] bifocal (Opt.) Zweistärkenglas

crystallo: de crystallo kristallen

crystallo: vitro/crystallo de speculo Spiegelglas

crystallographia Kristallehre

crystallos (Pl) Glaswaren Pl

cualiar gerinnen

cualiar se (Milch) dick werden

cualiate dick (Milch)

cubante liegend

cubar auf dem Ohr liegen

cubar liegen (um zu ruhen)

cubar: ir al lecto/cubar sich niederlegen (zum Schlafen)

cubar: restar cubate liegenbleiben

cubar; facer ~ alicuno inj﷓n einbetten in

cubatura Kubikinhalt

cubatura Rauminhalt

cubetto: cub(ett)o a suppa Suppenwürfel

cubic kubisch

cubic würfelig

cubiforme würfelförmig

cubil (Tier﷓) Bau

cubil Höhle (Lager von Tieren)

cubil Lager (Tier)

cubil Schlupfwinkel (Lager e﷓s Tieres)

cubil (de vulpe) Fuchsbau

cubil de castor Biberbau

cubil: fossa/cubil de leones Löwengrube

cubitar Techn kröpfen

cubito Ell(en)bogen

cubito Ell(en)bogenknochen

cubito Knie (Bogen)

cubito: plicar le cubito Techn kröpfen

cubo Kubikzahl

cubo Kubus

cubo Geom Würfel

cubo de bouillon (F) Brühwürfel

cubo de bouillon Bouillonwürfel

cubo: cub(ett)o a suppa Suppenwürfel

cucu: cucu(lo) Kuckuck

cuculides kuckucksartige Vögel

cuculo: cucu(lo) Kuckuck

cucumbre Gurke

cucumbretto Gurke (kleine)

cucumbretto (in conserva; al mustarda) Senfgurke

cucumbretto (salmuriate) Salzgurke

cucumbretto piperate Pfeffergurke

cucumbretto: cucumbretto/cucumeretto in vinagre Essiggurke

cucumere Gurke

cucumeretto: cucumbretto/cucumeretto in vinagre Essiggurke

cucurbita Kürbis

cucurbitacea Kürbis/pflanze,﷓gewächs

cucurbitacee kürbisartig

cuirassar panzern

cuirassate geharnischt

cuirassate gepanzert

cuirassato Panzerschiff

cuirassato Schlachtschiff

cuirasse Brustharnisch

cuirasse Harnisch (Brust﷓)

cuirasse Küraß

cuirasse Panzer

cuirassero Kürassier

cuje (bez. Fürw.) deren

cuje (bez. Fürw.) dessen

cuje wessen (bez.)

cuje: le matre cuje filio io cognosce die Mutter, deren Sohn ich kenne

cuje: le patre cuje filia nos invita der Vater, dessen Tochter wir einladen

culat(t)a [culassa, testa] del cylindro (Motor) Zylinderkopf

culice Moskito

culice Mücke

culice Schnake (Mucke)

culice Stechmücke

culiciforme mückenartig

culina Küche

culminar gipfeln

culminar kulminieren

culmination Kulmination

culmine die höhste Stufe

culmine First (Dach)

culmine Giebel (First)

culmine Gipfel (e﷓s Gebäudes)

culmine Höhepunkt

culmine Scheitel (Berg)

culmine fig Gipfel

culmine de tecto Dachfirst

culmine del tecto Dachstuhl

culmine: (isto) es le culmine! fig das ist die Höhe!

culmine: isto es le culmine! da hört doch alles auf!

culmine: ma isto es le culmine! fam das geht über die Hutschnur!

culmine: pro culmine de infortuna um das Unglück vollzumachen

culo fam Hinterer

culo vulg After

culo vulg Arsch

culo de bottilia Flaschenboden

culpa (facer, committer: schießen) Bock (Fehler)

culpa Schuld

culpa Verschulden

culpa: (il) es mi culpa ich bin Schuld daran

culpa: a qui es le culpa? an wem liegt die Schuld?

culpa: attribuer le culpa ad alicuno j﷓m Schuld geben

culpa: culpa(bilitate) Täterschaft

culpa: dar le culpa de alique ad alicuno j﷓m et. in die Schuh schieben

culpa: es su culpa die Schuld liegt an ihm

culpa: le culpa non es mie ich kann nichts dafür

culpa: non essera/sera mi culpa si an mir soll es nicht fehlen, daß

culpa: per su (proprie) culpa selbstverschuldet

culpa: sin culpa schuldlos

culpa; isto non es mi ~ ich kann nichts dafür

culpabile schuldhaft

culpabile schuldig

culpabile Schuldiger

culpabile sträflich

culpabile Täter,﷓in (Schuldiger)

culpabile: declarar alicuno culpabile j﷓n schuldig sprechen

culpabile: render se culpabile sich verschulden

culpabile; recognoscer se ~ sich schuldig bekennen

culpabilitate Schuldhaftigkeit

culpabilitate Strafbarkeit

culpabilitate Straffälligkeit

culpabilitate: culpa(bilitate) Täterschaft

culpar tadeln

culpar: es su culpa er hat es verschuldet

culte gebildet

culte Adj gewählt

culte: pauco delicate/culte unfein

culte: un homine culte ein studierter Mann

cultellasso Hirschfänger

cultelleria Messerhandlung

cultellero Messerschmied

cultelletto Federmesser

cultello Eßbesteck

cultello n Messer

cultello a fructos n Obstmesser

cultello a papiro Falzbein

cultello a papiro Papiermesser n

cultello a pasta Teigmesser

cultello a resorto Schnappmesser

cultello a/de sculper Schnitzmesser

cultello de chassa Hirschfänger

cultello de hachar Hackmesser

cultello de tasca Taschenmesser n

cultello de trenchar Tranchiermesser

cultello de trenchar Vorlegemesser

cultello que non talia stumpfes Messer

cultello, furca e coclear Besteck (Messer, Gabel und Löffel)

cultissime hochgebildet

cultivabile anbaufähig

cultivabile kulturfähig

cultivabile urbar

cultivabile Ackb bestellbar

cultivar (Acker) bestellen

cultivar anpflanzen

cultivar aufziehen (Pflanzen)

cultivar ausbilden (Geist)

cultivar ausroden (urbar machen)

cultivar betreiben (Künste)

cultivar kultivieren

cultivar pflegen (Künste usw)

cultivar ziehen (Blumen)

cultivar Ackb anbauen

cultivar Ackb bauen

cultivar Ackb bearbeiten

cultivar Ackb bebauen

cultivar Ackb nutzbar machen

cultivar Bot züchten

cultivar [professar, sequer] un cosa e﷓r Sache huldigen

cultivation Bearbeitung

cultivation Urbarmachung

cultivation Züchtung

cultivation Ackb Bestellung

cultivator Bauer (Landmann)

cultivator Kultivator

cultivator Landwirt

cultivator Züchter

cultivator de rosieros Rosenzüchter

culto Gottesdienst

culto Kult

culto Kultus

culto de Deo Gottesverehrung

culto del personalitate Personenkult

culto del Virgine Mariendienst

cultor Kultivator

cultor Züchter

cultor de legumines Gemüsegärtner

cultro Messer (Pflug﷓)

cultro Pflug/eisen,﷓messer

cultura Anbau

cultura Anpflanzung

cultura Aufzucht (Pflanzen)

cultura Bau (Ackerbau)

cultura Bebauung

cultura Bildung (geistige)

cultura Bodenbearbeitung

cultura Kultur

cultura Pflege (Kunst, Garten)

cultura Ackb Bestellung

cultura Bot Zucht

cultura (de bacillos) Reinkultur

cultura a duo rotationes agrari Ackb Zweifelderwirtschaft

cultura alternate Wechselwirtschaft

cultura de legumines Gemüsebau

cultura del avena Haferbau

cultura del canna de sucro Zuckeranbau

cultura del cereales Getreidebau

cultura del lino Flachsbau

cultura del rosieros Rosenzucht

cultura del seta Seidenbau

cultura del tabaco Tabakbau

cultura del verme de seta Seiden(raupen)zucht

cultura depredatori/exhauriente Raubbau

cultura general Allgemeinbildung

cultura intellectual Geistesbildung

cultura physic Körperkultur

cultura superficial Halbbildung

cultura: de cultura fin feingebildet

cultura: sin interesses de cultura ungeistig

cultural kulturell

cumino Kümmel

cumular schobern (Dialekt)

cumular stapeln

cumular türmen

cumular zuschaufeln

cumular zuschütten (Loch)

cumular: (ac)cumular überhäufen (mit: de);

cumular: (ac)cumular (de) fig überschütten

cumular: (ac)cumular se (a. Wolken) sich türmen

cumulator de (duo) salarios/ganios Doppelverdiener

cumuletto Häuflein

cumulo Haufe(n)

cumulo Haufenwolke

cumulo Stapel (Haufe)

cumulo Stoß (Haufen)

cumulo de (duo) salarios/ganios Doppelverdienst

cumulo de discombros Schutthaufen

cumulo de feno Heuhaufen

cumulo de feno Heuschober

cumulo de garbas Hocke (Garben﷓)

cumulo de immunditias Müllhaufen

cumulo de nive Schneehaufen

cumulo de residuos mineral Halde

cumulo de ruinas Trümmerhaufen

cumulo de scopaturas Kehrichthaufen

cumulo de scorias [residuos de mina] Halde (Bergbau)

cumulo de stercore Dunghaufen

cumulo: pila/cumulo (de feno, resp. garbas) Schober

cuna Wiege

cuna fig Heimstätte

cunar einlullen

cunar schaukeln (wiegen)

cunar wiegen (Kind)

cunar cantante einsingen

cunar in securitate fig einschläfern

cuneage Prägen n

cuneage Prägung

cunear ausprägen

cunear keilen

cunear münzen

cunear prägen (Münzen)

cunear schlagen (Münze)

cunear verkeilen

cunear: (in)cunear einkeilen (einschlagen)

cuneator Münzer

cuneiforme keilförmig

cuneiforme: scriptura [characteres (Pl)] cuneiforme Keilschrift

cuneo Keil

cuneo Münzstempel

cuneo Prägestempel

cuneo Stempel (Gepräge)

cuneo (de stoffa) Zwickel

cuneo interfemoral/interfemores (Hosen﷓) Zwickel

cuneo: in forma de cuneo keilförmig

cunque: ﷓cunque irgend ..

cupa Bottich

cupa Bütte, Butte (Kufe)

cupa Kufe

cupa Mulde (Zuber)

cupa Wanne (Kufe)

cupa Zuber

cupa (a lavanda) Waschfaß

cupa a vino Weinkufe

cupa a/de lavanda Waschtrog

cupa de decantation Klärbottich

cupero Küfer

cupetta (Wasch﷓) Becken

cupetta Spülbecken

cupetta Spülfaß

cupetta Waschbecken

cupetta Waschschüssel

cupetta Zuber (kleiner)

cupide begierig

cupide erpicht

cupide gewinnsüchtig

cupide gierig (geld﷓)

cupide habgierig

cupide raffgierig

cupiditate Begier(de) (Gier)

cupiditate Erpichtheit

cupiditate Gier (Geld﷓)

cupiditate Habgier

cupiditate: aviditate/cupiditate de pecunia Geldgier

Cupido Amor

cupola Helmdach

cupola Kappe (Kuppel)

cupola Kuppel

cupola bulbose Zwiebeldach

cupon [coupon (F)] Kupon

cupon [coupon (F)] del premios Prämienschein

cuppa Becher (mit Fuß)

cuppa Humpen

cuppa Kelchglas

cuppa Pokal

cuppa Trinkbecher

cuppa Trinkschale

cuppa a fructos Fruchtschale

cuppa: cupp(ett)a Schröpfkopf

cuppella kleiner Becher

cuppella Trinkbecher

cuppero Mundschenk

cuppetta Schale (Gefäß)

cuppetta (pro datos) Würfelbecher

cuppetta: cupp(ett)a Schröpfkopf

cuprage Verkupferung

cuprar verkupfern

cupree kupfer/farben,﷓farbig

cuprifere kupferhaltig

cupro Kupfer

cupro laminate Kupferblech

cupro: coperir de cupro verkupfern

cupro: de cupro kupfern

cupro: gravar in/super cupro in Kupfer stechen

cupros Mus Blechinstrumente

cuprose kupferhaltig

cupula Becher (der Eicheln)

cura Besorgtheit

cura Betreuung

cura Kur

cura Kuraufenthalt

cura Pfarramt

cura Pfarrhaus

cura Pflege

cura Sorge

cura Versorgung

cura balnear Badekur

cura climatic Luftkur

cura complementari/suppletive Nachkur

cura de altitude Höhenkur

cura de animas Seelsorge

cura de aqua mineral Trinkkur

cura de aquas mineral Brunnenkur

cura de ingrassiamento/superalimentation Mastkur

cura de magrimento Abmagerungskur

cura de rejuvenescimento Verjüngungskur

cura de reposo Liegekur

cura de reposo Ruhekur

cura de uva Traubenkur

cura del capillos Haarpflege

cura del dentes Zahnpflege

cura del malades Krankenpflege

cura exsudative Schwitzkur

cura hydrotherapeutic (secundo Kneipp) Kneippkur

cura hydrotherapic Wasserkur

cura medical [de hygiene] Gesundheitspflege

cura pro magrir Abmagerungskur

cura: al cura de per Adresse

cura: con cura pfleglich

cura: cura/hygiene del pedes Fußpflege

cura: haber cura (de) schonen

cura: haber cura de alique nach et. sehen (= sorgen für et.)

cura: prender cura de auf j﷓n aufpassen

cura: prender cura de versorgen (betreuen)

cura; haber ~ (de) sich et. angelegen sein lassen

cura; haber ~ de betreuen

cura; haber ~ de sich bekümmern um

cura; sin ~ achtlos

curabile heilbar

curabilitate Heilbarkeit

curar anheilen

curar besorgen (Kinder, Kranke)

curar gesund (wieder) gesund machen

curar hegen

curar heilen

curar kurieren

curar pflegen

curar Med behandeln

curar Med vertreiben

curar (de) achtgeben, achthaben (wachen über)

curar (teneremente) hegen und pflegen

curar completemente/radicalmente auskurieren

curar se vi abheilen

curar [assister, guardar] alicuno vt j﷓n warten

curar: curar/restab(i)lir se gesund werden

curar: non curar verschleppen (Krankheiten)

curar: sanar/curar per le precaria gesundbeten

curare Pfeilgift

curate heil (geheilt)

curatela Kuratel

curatela Pflegschaft

curatela Vormundschaft

curation Heilung

curative Heilkraft

curative heilkräftig

curato Geistlicher (kath.)

curato [prot.: pastor] de campania Landpfarrer

curator Kurator

curator Nachlaßpfleger

curator Zwangsverwalter

curator Jur Pfleger,﷓in

curator: administrator/curator del (massa del) fallimento Konkursverwalter

curator: curat/or,﷓rice Vor/mund,﷓münderin

curatorio Kuratorium

curculion Kornwurm (Rüsselkäfer)

curettar Med auskratzen

curia Kurie

curiosacio Gaffer

curiosar herumkramen

curiosar herumschnüffeln

curiose kurios

curiose merkwürdig (seltsam)

curiose neugierig (auf: de)

curiose schaulustig

curiose vorwitzig

curiose wißbegierig

curiose: esser curiose/anxie de/re alique gespannt sein auf et.

curiose: il es curiose/estranie que merkwürdigerweise

curiositate Fürwitz

curiositate Gespanntheit (Neugier)

curiositate Kuriosität

curiositate Merkwürdigkeit

curiositate Neugier(de)

curiositate Schaulust

curiositate Sehenswürdigkeit

curiositate Wißbegierde

curiositate indiscrete Vorwitz

curiositate: (objecto de) curiositate Rarität

curiositate: le monumentos/curiositates de un citate die Sehenswürdigkeiten (Pl) e﷓r Stadt

curioso (Sport) Schlachtenbummler

curioso: curios/o,﷓a Horcher,﷓in

curioson Gaffer

curista Kurgast

curlio: curl(i)o Brachvogel

curlo: curl(i)o Brachvogel

currente (a. fig) Strömung

currente durchgängig

currente fließend

currente gang und gäbe

currente geläufig

currente gültig (Münze)

currente landläufig

currente Lauf (Wasser)

currente laufend

currente starkes Gefälle

currente Strom (Strömung u. Elektr)

currente fig gangbar

currente (de superfacie) Mar Drift (Strömung)

currente a/de basse tension Elektr Schwachstrom

currente ad alte tension Starkstrom

currente alternative Wechselstrom

currente atmospheric Luftströmung

currente circular Elektr Kreisstrom

currente continue Elektr Gleichstrom

currente de aere (Luft﷓) Zug

currente de aere Durchzug (Luft)

currente de aere Luftstrom

currente de aere Luftzug

currente de aere Windzug

currente de aere Zugluft

currente de calefaction Heizstrom

Currente del Golfo Golfstrom

currente elevate [de alte intensitate] Hochstrom

currente inducite/inducte Elektr Nebenstrom

currente marin/maritime Meeresströmung

currente telluric Elektr Erdstrom

currente triphasic Drehstrom

currente: esser al currente (de) auf dem laufenden sein

currente: esser al currente de alique um et. wissen

currente: exposite al currentes de aere zugig

currente: il ha un currente (de aere) es zieht

currente: le cinque (del mense) currente (etc.) am 5. dieses Monats (d.M.)

currente: mitter alicuno al currente de alique j﷓m Einblick in et. gewähren

currente: mitter alicuno al currente de alique j﷓n von et. in Kenntnis setzen: j﷓m et. zur Kenntnis bringen

currente: non currente ungangbar (Münze)

currente: sequer le currente mit dem Strom fahren/schwimmen

currente; esser al ~ (de: über) Bescheid wissen

currente; esser al ~ im Bild sein

currentemente ohne Anstoß

currentemente: ille parla currentemente interlingua er spricht geläufig interlingua

currer dahineilen

currer gehen (Gerücht)

currer hetzen

currer hingehen (Zeit)

currer laufen

currer laut werden (Gerüchte)

currer rennen

currer schwirren (fig Gerüchte)

currer a supra hinauflaufen

currer a tote velocitate vi jagen (dahin﷓)

currer a/verso hinlaufen

currer al adjuta de alicuno j﷓m beispringen

currer al incontro (de) entgegeneilen

currer avante voraneilen

currer avante vorauseilen

currer avante voreilen

currer avante vorlaufen (vorauseilen)

currer circa [ziellos: hic e illac] herumlaufen

currer contra vi einrennen

currer contra alicuno gegen j﷓n anrennen

currer detra hinterdrein laufen

currer detra nachlaufen

currer detra (alicuno) nacheilen

currer foras herauslaufen

currer hic e ibi umherlaufen

currer le mundo in die Ferne schweifen

currer post nachjagen (Ruhm)

currer pro succurrer alicuno j﷓m zu Hilfe eilen

currer rapidissimo die Beine in die Hände nehmen

currer sub un refugio vi unterlaufen

currer super vt überlaufen

currer verso zulaufen auf

currer verso alicuno auf j﷓n zueilen

currer verso alicuno vi auf j﷓n zuspringen

currer via weglaufen

currer/o,﷓a Bot/e,﷓in

currer: (le) currer continue Gelaufe

currer: dar [resp. haber] multo a currer viel Lauferei machen [resp. haben]

currer: exir/sortir currente hinauslaufen

currer: saltar/currer detra nachspringen

curreria Lauferei

currero Briefpost

currero Briefträger

currero Eilbote

currero Kurier

currero Post (Brief﷓)

currero Postbote

currero Mil Läufer

currero (del die) Eingang (Eingänge = Briefe)

currero (del die) Einlauf (Briefe)

currero del die Hdl Posteingang

currero del matino Morgenpost

currero official/diplomatic Kurierdienst

currero: factor/currero rural Landbriefträger

currero: per retorno del currero postwendend

curriculum vitae (La) Lebenslauf (Schrift)

curritor Läufer

curritor Rennfahrer

curritor Schnelläufer

curritor Wettfahrer

curritor Wettläufer

curritor de medie﷓fundo Mittelstreckenläufer

cursa Botengang

cursa Fahrt

cursa Gang (Lauf)

cursa Lauf (von Wesen)

cursa Wettfahrt

cursa Wettlauf

cursa Wettrennen n

cursa Su rennen

cursa (cyclista) de sex dies Sechstagerennen

cursa (equestre) a [con, de] obstaculos Hindernisrennen

cursa a/de staffettas Staffellauf

cursa a/in slitta Schlittenfahrt

cursa a/super sepes [obstaculos, barrieras] Hürden/lauf,﷓rennen

cursa abusive [clandestin, sin permisso] Schwarzfahrt

cursa aeree [de aviones] Wett/fliegen,﷓flug

cursa al trotto Trabrennen

cursa al [rivalitate in le via del] armamentos Wettrüsten

cursa campestre (Sport) Geländelauf

cursa cyclist/a,﷓ic Radrennen

cursa cyclista Fahrradrennen

cursa de automobiles/autos Autorennen

cursa de canes Hunderennen

cursa de cavallos Pferderennen

cursa de descendita Abfahrtslauf

cursa de fundo Langstreckenlauf

cursa de medie﷓fundo Mittelstreckenlauf

cursa de montania Bergrennen

cursa de staffettas Stafettenlauf

cursa de tauros Stier/gefecht,﷓kampf

cursa de velocitate Schnellauf

cursa de/per equipas Mannschaftsrennen

cursa gymnastic Dauerlauf

cursa in auto(mobile) Autofahrt

cursa in sacco Sacklaufen

cursa per vela Segelfahrt

cursa platte [sur pista plan] Flachrennen

cursa precipitate Schuß (Bewegung)

cursa preliminar (Sport) Vorlauf

cursa pro affaires Geschäftsgang (Gang in Geschäften)

cursa super mar Meerfahrt

cursa super strata Straßenrennen

cursa sur pista (Sport) Bahnrennen

cursa verso Anlauf (Sport: Laufen auf)

cursa [proba, prova] de indurantia [resistentia, regularitate] Zuverlässigkeits/fahrt,﷓prüfung

cursa: cursa/marcha de resistentia/fundo Dauerlauf

cursa: cursa/percurso in descendita Talfahrt

cursa: cursa/promenada a cavallo Ritt

cursa: cursa/viage de proba Probefahrt

cursa; prender un ~ ausholen (zum Sprunge)

cursiva Schreibschrift

cursive kursiv (laufend)

curso Gültigkeit (Münze)

curso Kolleg

curso Kurs

curso Kursus

curso Lauf (von Dingen u. Verlauf)

curso Lehrgang

curso Verfolg

curso Verlauf (der Zeit)

curso Vorlesung (Univ.) (über: de)

curso Fin Stand

curso (del moneta) [rata de cambio] fortiate Zwangskurs

curso de apertura Hdl Anfangskurs

curso de aqua Wasserlauf

curso de cambio Umrechnungskurs

curso de cambio Wechselkurs

curso de ski(s) Schikursus

curso del bursa Börsenkurs

curso del die/jorno Tageskurs

curso del education/studios Bildungsgang

curso del tempore Zeitlauf

curso elementari Vorstufe

curso inferior Unterlauf

curso monetari [del cambio] Geldkurs

curso privatissime/clause Privatissimum

curso pro principiantes/comenciantes Anfangsunterricht

curso superior Oberlauf

curso vesperal Abendkurs

curso: curso/schola per correspondentia Fernunterricht

curso: curso/valuta del papiro moneta Papierwährung

curso: dar libere curso freien Lauf lassen

curso: facer se inscriber ad un curso ein Kolleg belegen

curso: facer un curso/conferentia lesen (Vorträge)

curso: in le curso de un seculo im Verlauf e﷓s Jahrhunderts

curso: marcha/curso del mundo Weltlauf

curso: prender un curso favorabile [resp. disfavorabile] gut [resp. schlecht] verlaufen

curso: sequer un curso ein Kolleg hören

cursor Läufer

cursor Schnelläufer

cursor Sprinter

cursor Wettläufer

cursor: cursor/curritor a curte distantia Kurzstreckenläufer

curtage Makler/gebühr,﷓geschäft

curtagero Makler (Handels﷓)

curtar (Text) kürzen

curtar abkürzen

curtar verkürzen

curtar per plica einschlagen (Näherei)

curtar: (ac)curtar kürzer machen

curte kurz

curte e grosse untersetzt

curte﷓metrage instructive Lehrfilm

curte: esser curte de pecunia/moneta um Geld verlegen sein

curte: le plus curte/breve cammino der nächste Weg

curte: marchar a passo curte Mil kurz treten

curtitate Kürze

curva Biegung (Weg, Fluß)

curva Bogen (Biegung)

curva Bogenlinie

curva Kehre

curva Knie (Bogen)

curva Krümmung

curva Kurve

curva Rundung

curva Schleife (Kurve)

curva Wendung (Weg)

curva Techn Ausschweifung

curva de febre Fieberkurve

curva parabolic Parabelkurve

curva: entrar in le virage/curva e﷓e Kurve fahren; in die Kurve gehen

curvamento Abbiegen

curvar (umbiegen) abbiegen

curvar beugen

curvar biegen (krümmen)

curvar krumm biegen

curvar krümmen

curvar vt ausschweifen (bogenförmig)

curvar vt schweifen

curvar vt verkrümmen

curvar se (Holz) sich verwerfen

curvar se krumm werden

curvar se sich bücken

curvar se ante alicuno vor j﷓m kriechen

curvar verso le terra niederbeugen

curvar: (re)curvar umbiegen (krümmen)

curvate krumm (gebogen)

curvatura Beugung

curvatura Biegung

curvatura Bug (Krümmung)

curvatura Krümmung

curvatura Verkrümmung

curvatura Wölbung

curvatura: curvatura/deviation del columna vertebral Rückgratsverkrümmung

curve gebogen

curve geschweift

curve krumm

curve ungerade (Linie)

curve Math krümmen gekrümmt

curve: gambas curve/torte krumme Beine

curvilinee krummlinig

custode Aufseher

custode Behüter

custode Bewahrer

custode Kustos

custode Wartefrau

custode del loges Theat Logenschließer

custode: custod/e,﷓a Hüter,﷓in

custodia Gewahrsam

custodia Obhut

custodia Verwahrung

custodia f Hut

custodiar behüten

custodiar hüten

custodiar verwahren

cutanee häutig

cute Fell

cute Haut (Ober﷓)

cute anserin Gänsehaut

cute: il me veni le cute anserin mich überläuft die Gänsehaut

cute: io me senti venir le cute anserin mir gruselt

cuticula Oberhaut

cutter (E) Mar Kutter

cyanina Zyanin (Blaufarbstoff)

cyano Bot Zyane (Kornblume)

cyano: (centaurea﷓)cyano Kornblume

cyanogeno Zyan (Blaustoff)

cyanometro Zyanometer (Meteor., Blauskala)

cyanopathia Zyanose (Med Blausucht)

cyanophycea (Bot Blaualge) Zyanophyzee

cyanosis Zyanose (Med Blausucht)

cyanosis [Pl ﷓ses] Blausucht

cyanotypia Blaupause

cyanotypia Zyanotypie (Blau/druck,﷓pause)

cyanurar zyan(is)ieren

cyanuration Zyanierung

cyanuro Zyanid

cyanuro Zyanid

cyanuro de potassium Zyankali

cycadeas cycadaceas

cyclades: le Cyclades Geogr Zykladen f

cycladic zykladisch

cyclamino Alpenveilchen

cyclamino Bot Zyklamen (Alpenveilchen)

cyclic zyklisch

cyclismo Radfahrsport

cyclismo Radsport

cyclista Radfahrer(in)

cyclista Radler(in)

cyclo Zyklus

cyclo de conferentias Vortragsreihe

cyclo legendari [de legendas] Sagenkreis

cyclocephalia Zyklopie (a. Zyklozephalie, Med, Einäugigkeit)

cycloide zykloid

cyclometria Zyklometrie (Wegmessung)

cyclometric zyklometrisch (d. Wegmessung betr.)

cyclometro Zyklometer (Wegmesser)

cyclon Sturm (Wirbel﷓)

cyclon Wirbelsturm

cyclon Zyklon

cyclonal zyklonisch

cyclonopathe (Med, Wetter/fühliger,﷓kranker) Zyklonopath

cyclonopathia (Med, Wetter/fühligkeit,﷓krankheit,﷓neurose, insbes. Föhnkrankheit, a. Zyklonose) Zyklonopathie

cyclonosis Med Zyklonose

cyclope Zyklop

cyclopia Zyklopie (a. Zyklozephalie, Med, Einäugigkeit)

cyclopic zyklopisch

cyclorama Zyklorama (svw Rundhorizont, Theat)

cyclothymia Med Psych Zyklothymie

cyclotron Techn Zyklotron

cydonia (Frucht) Quitte

Cygnea Hist Zwickau

cygno Schwan

cylindrar abwalzen

cylindrar vt walzen (allgem.)

cylindrata Hubraum

cylindrata Zylinderinhalt

cylindric walzenförmig

cylindric zylindrig

cylindro Rolle (Walze)

cylindro Walze

cylindro Zylinder

cylindro m Hut (hoher Hut)

cylindro Techn Welle

cylindroide zylindroid

cymbalero Zimbelschläger

cymbalista Zymbalist

cymbalo Zimbel

cymbalo Mus Schallbecken

cymbalo Mus Zymbal

cymbalos (Pl) Mus Becken

Cynavea Hist Zwickau

cynegetic zynegetisch

cynegetica Zynegetik (Hundedressur, fr. a. Jägerei m. Hunden)

cyniatria (Med, Hundeheilkunst) Zyniatrie

cyniatro (Med, selten Hundearzt) Zyniater

cynic zynisch

cynic fig hündisch

cynico Zyniker

cynismo Zynismus

cynocephale (Zool, hundsköpfig) zynozephal

cynodromo Zynodrom (Hunderennbahn)

cynologia Zynologie (Hundezucht(lehre))

cynomachia Zynomachie (selten: Hundekampf)

cynophilia Zynophilie (Hundeliebhaberei, a. Hundezucht)

cynophobia Zynophobie (Furcht vor Hunden)

cynorexia Zynorexie (selten, eigtl. Hundshunger = Bären﷓, Wolfs/hunger)

cynorhodo(ne) Hagebutte

cypero (Bot Cyperus (de Gr kypeiros)) Zypergras

cypresseto Zypressen/hain,﷓wald

cypresso Zypresse

cyprie zyprisch

cyprino Rotauge (Fisch)

cyprio Zyprer

cypriota (a. Adj) Zypriot

Cypro Geogr Zypern

cypselo (LaGr) Mauersegler

cystalgia (Med, Blasenschmerz) Zystalgie

cyste Med, Zool Zyste

cystic zystisch

cystitis (Med, Blasenentzündung) Zystitis

cystitis (Pl ﷓ites) Blasenentzündung

cystitis Harnblasenentzündung

cytiso (FISpPE) Bot Goldregen

czar (Rs) Zar