Appendice:Dictionarios/Germano-interlingua/h

De Wiktionario

Germano-Interlingua


H
Mus si

ha
ha!: ah!

Haar
(Kopf~) capillo;
(Gesamtheit) capillatura;
(Körper~, Tier~) pilo;
(Daune, Flaum) villo;
(Mähne u. Schwanz e-s Pferdes) crin;
auf ein ~;
aufs ~: exactemente;
um ein ~ wäre ich gefallen: mancava pauco pro que io cadeva;
sich in die ~e geraten;
sich in den ~en liegen: prender se le un le altere al capillos;
mir steht das ~ zu Berge: mi capillos se ericia;
~e auf den Zähnen haben: fig esser decise/audaciose;
an den ~en herbeiziehen: traher per le capillos;
~e lassen müssen: fig lassar plumas;
perder alicun pecunia;
kein gutes ~ lassen an: contestar cata qualitate ad alicuno

Haarausfall
cadita de capillos;
Med alopecia

Haarbusch
tufa de capillos

Haarbürste
brossa de capillos

Haarbüschel
tufa de capillos

haaren
(sich) ~: perder pilos;
(mausern) mutar

Haarentferner
depilatorio

Haaresbreite
um ~: per pauco

haarfein
fin/tenue como un capillo

Haarfärbemittel
tinctura pro le capillos

haarförmig
capillar, capilliforme

Haargefäss|Haargefäß
vaso capillar

haarig
capillute, pilose, vill/ose,-ute

Haarkamm
pectine

haarklein
minutiosissime, minutissime;
subtil;
Adv minutemente;
in detalios;
detaliatemente

Haarknoten
chignon (F)

Haarlocke
bucla (de capillos)

haarlos
calve

Haarnadel
spinula de capillos

Haarnetz
rete

Haarpflege
cura del capillos

Haarröhrchen
tubo capillar

haarscharf
affilatissime;
fig multo precise;
con le plus grande precision;
(ganz nahe) toto juxta (a)/presso de

Haarschneidemaschine
machinetta (electric) pro taliar le capillos

Haarschneiden
talio del capillos

Haarschneider
perrucchero, barbero

Haarschopf
tufa de capillos

Haarschwund
perdita/cadita de capillos

Haarspalterei
subtilitates Pl

Haarstrich
filetto;
linea tenue

haarsträubend
horripilante

Haartracht
pectinatura

Haartrockner
siccator (electric) de capillos;
sicca-capillos

Haarwasser
lotion capillar/pro le capillos

Haarwickel
buclator;
(aus Papier) papillota

Haarwuchs
crescimento del capillos;
(der gesamte) capillatura

Hab
s. Habe

Habe
Hab und Gut: haber;
benes Pl;
omne su haber

haben
haber;
(Präsens: ha);
bei der Hand ~: tener in le mano;
haber sub le mano;
et. im Auge ~: fig considerar/observar alique;
zu ~ in allen Buchhandlungen: in vendita in omne librerias;
nichts auf sich ~: esser sin importantia;
das hat nichts zu sagen: isto vole dicer nihil;
nicht mehr zu ~: exhaurite
Haben haber, credito;
Soll und ~: debito e credito

Habenichts
povretto;
povre diabolo

Habgier
aviditate, cupiditate

habgierig
avide, cupide

habhaft
~ werden: (successar) sasir alique

Habicht
astor, astur

Habichtnase
naso aquilin

Habilitation
habilitation (academic)

Habilitationsschrift
dissertation, these pro habilitation/habilitar se

habilitieren
sich ~: habilitar se

Habseligkeiten
Pl (tote su) haber;
effectos

Habsucht
avaritia, aviditate

habsüchtig
avar, avide

Hackbank
hachatoria [-sch-]

Hackbeil
hachetta [-sch-]

Hackblock
bloco de hachamento [-sch-]

Hackbrett
hachatoria [-sch-]

Hacke
f sarculo;
(Picke) picco

Hacken
m talon;
die ~ zusammenschlagen: claccar le talones
hacken (Fleisch) hachar [-sch-];
(picken) piccar;
(Holz) finder;
(Erde) sarcular;
(Vögel) beccar

Hackfleisch
hachato [-sch-];
carne hachate [-sch-]

Hackfrucht
vegetal/fructo sarculate/arate;
patatas, caule e betas

Hackklotz
bloco de hachamento/hachar [-sch-]

Hackmaschine
machina de hachar [-sch-]

Hackmesser
cultello de hachar [-sch-]

Hader
(Zank) disputa, querela;
(Mißhelligkeit) dissension

hadern
querelar (con), litigar;
mit den Schicksal ~: accusar le sorte

Hafen
porto;
(Topf) potto, olla

Hafenanlagen
Pl darsenas, installationes portuari

Hafenarbeiter
obrero portuari/del porto, discargator

Hafenbahnhof
station maritime

Hafendamm
mole, jectata

Hafeneinfahrt
entrata del porto

Hafenplatz
porto de mar

Hafensperre
embargo

Hafenstadt
citate maritime/portuari

Hafenwächter
guarda de porto

Hafenzoll
derectos Pl de porto

Hafer
avena

Haferbau
cultura del avena

Haferbrei
pappa de avena

Haferflocken
Pl floccos de avena

Hafergrütze
gruta de avena

Haferschleim
suppa/crema/pappa de (floccos de) avena;
avena cocte

Haff
baia;
golf(ett)o

Haft
arresto;
detention;
in ~ nehmen: arrestar, imprisionar;
in ~ halten: detener;
aus der ~ entlassen: poner/(re)mitter in libertate;
relaxar;
liberar

Haftantritt
entrata in prision/carcere

haftbar
responsabile (für: de)

Haftbarkeit
responsabilitate

Haftbefehl
mandato/ordine de arresto/detention (erlassen: decerner)

haften
~ an: adherer a;
seine Blicke auf et. ~ lassen: fixar le oculos super alique;
~ für et.: responder de alique;
garantir alique;
~ für j-n responder pro alicuno

Haftpflicht
responsabilitate;
Gesellschaft mit beschränkter ~ (GmbH): societate a responsabilitate limitate (SaRL)

haftpflichtig
responsabile

Haftpflichtversicherung
assecurantia de responsabilitate civil

Haftpulver
pulvere adhesive

Haftung
s. Haftpflicht

Haftvermögen
Techn fortia adhesive

Hag
(Hecke) haga, sepe;
(Hain) boschetto;
(eingefriedigter Raum) clausura

Hagebuche
(Hainbuche) carpino

Hagebutte
rosa canin;
cynorhodo(ne)

Hagedorn
spino albe/blanc

Hagel
grandine

hageldicht
dense como grandine

Hagelkorn
grano de grandine

hageln
grandinar;
es hagelt: il grandina

Hagelschaden
damno (causate) per grandine

Hagelschauer
grandinata

Hagelschlag
grandinata

Hagelversicherung
assecurantia contra (le) grandine

Hagelwetter
tempesta de grandine;
grandinata

hager
magre, discarnate

Hagerkeit
magressa

Hagestolz
(vetule) celibatario

Hahn
Zool gallo;
Techn valvula;
(am Gewehr) can;
der ~ im Korbe sein: esser como galletto in (le) pullario;
esser favorito;
es kräht kein ~ danach: nemo/necuno facera caso de illo

Hahnenfuss|Hahnenfuß
Bot ranunculo

Hahnenkamm
crista/cresta de gallo (a. Bot)

Hahnenkampf
combatto de gallos

Hahnenschrei
canto del gallo

Hahnensporn
sporon de gallo

Hahnentritt
(im Ei) germine del ovo;
chalaza

Hahnrei
cornuto

Hai
squalo

Haifisch
squalo

Hain
boschetto

Hainbuche
carpino

Haken
unco, uncino, croc;
(Angel~) hamo;
(Kleider~) porta- mantello, portavestimento;
(mit Ösen) crampetta
haken accrocar

hakenförmig
unciforme, uncinate

Hakenkreuz
cruce gammate/uncinate;
svastica

Hakennase
naso curvate

Hakenschnäbler
Pl uncirostros

hakig
uncinate

halb
medie;
e-e ~e Stunde: un medie hora;
um ~ vier Uhr: a tres horas e medie;
die ~e Stadt: le medietate del citate;
auf ~er Höhe: a medie altor;
~ so groß: le medietate;
es schlägt ~ drei Uhr: il sona duo horas e medie;
Mus ~e Note: minima;
nur ~ so viel: solmente le medietate;
~ öffnen: aperir a medio;
interaperir

halbamtlich
officiose;
semiofficial

Halbbildung
pseudocultura;
cultura superficial

Halbbruder
medie-fratre;
fratre consanguinee;
(mütterlicherseits) fratre uterin;
(Stiefbruder) fratrastro

Halbdunkel
n penumbra, crepusculo;
Mal clarobscuro, medie- tincto

halber
(wegen) a causa de;
pro ration de

Halbes
(ein) medietate;
un medie..

Halbfabrikat
producto semimanufacturate;
fabricato medio finite

halbfertig
Hdl semimanufacturate;
medio finite;
erst ~ sein: haber finite/terminate a medietate

Halbfinale
medie-final

Halbfranz
(ligatura) medie-corio

Halbfranzband
(ligatura) medie-corio

halbgar
mal cocite, medie-cocite

halbgebildet
pseudointellectual

Halbgefrorenes
Kochk sorbet

Halbgeschwister
infantes de duo lectos

Halbgott
semideo

Halbgöttin
semidea

Halbheit
mesura insufficiente;
(Unentschlossenheit) irresolution;
(im Wissen) mediocritate

halbieren
divider in duo (partes equal);
bisecar

Halbierungslinie
bis(s)ectrice

Halbinsel
peninsula

Halbjahr
sex menses;
semestre

halbjährig
de sex menses;
semestral

halbjährlich
semestral;
Adv cata sex menses

Halbkreis
semicirculo

Halbkugel
Geom semisphera;
Geogr hemispherio

halblang
semilonge

halblaut
a medie voce

Halblederband
ligatura in medie-corio

Halbleinen
medie-tela

Halbmast
auf ~: a medie-mast

Halbmesser
m radio

halbmonatlich
bimensual;
cata dece-cinque dies

Halbmond
medie luna;
(zunehmender Mond) luna crescente

halbnackt
seminude

halboffen
aperte a medio;
interaperte

Halbpacht
semi-ferma

Halbpart
medietate;
~!: parte a duo!

Halbpension
medie-pension

halbrund
semironde, semirotunde, semicircular

Halbschatten
penumbra;
Mal medie-tincto

Halbschlaf
somnolentia, medie-somno, semisomno

Halbschuh
scarpa basse;
scarpetta

Halbschwergewicht
(Sport) peso medie/semiforte

Halbschwester
medie-soror;
sororastra

Halbseide
medie-seta

halbstarr
semirigide

halbsteif
(Kragen) medie-molle

Halbstiefel
medie-botta;
(Damen) bottina

halbstündig
de un medie hora

halbstündlich
cata medie hora

Halbstürmer
(Sport, Fußb) medio-avantero

Halbton
Mus semitono

halbtot
medie-morte, semimorte

halbtägig
de medie jornata;
pro le medietate de un die

Halbvers
hemistichio

Halbvokal
semivocal

halbvoll
plen a medietate

Halbwaise
orphano de patre/resp. matre

halbwegs
a medie via/cammino/strata;
fig (ziemlich) tolerabilemente, suffribilemente

Halbwelt
medie-mundo;
societate equivoc/medie-mundan

Halbweltdame
medie-mundana

Halbwolle
medie-lana

halbwüchsig
adolescente;
(bartlos) imberbe;
~es Mädchen: adolescenta

Halbzeit
(Sport) medie-tempore

Halde
declivitate de un collina;
(Bergbau) cumulo de scorias [residuos de mina];
cumulo de residuos mineral

Halfter
capistro;
(Pistolen~) vaina

Halle
hall (E);
(Säulen~) portico;
(Tennis~) corte coperte;
(Markt~) mercato coperte;
(Auto~) garage (F);
Flugz hangar (F)

Halleluja
hallelujah

hallen
resonar

Hallenbad
piscina coperte/clause

hallo
hallo!: hallo

Halluzination
hallucination

Halm
(Getreide) pedunculo;
(Stroh) palea, stirpe

Halmfrüchte
Pl cereales

Hals
collo;
(Kehle) gorga, gutture;
~ über Kopf: precipitatemente; a rumpe-collo;
auf dem ~e haben: haber super le dorso;
j-m auf dem ~e liegen: importunar alicuno;
sich vom ~e schaffen: disembarassar se (de);
aus vollem ~e: per tote le fortia (del voce);
per tote le gutture/gorga;
in den falschen ~ bekommen: glutir de transverso;
steifer ~: Med torticollis
Hals- Nasen-Ohren-Arzt otorhinolaryng(olog)ista

Halsabschneider
seca-gorga;
fig (Wucherer) usurero

Halsausschnitt
decoltage

Halsband
collar

Halsbinde
cravata

halsbrecherisch
periculose;
fig riscate

Halseisen
collar de ferro

Halsentzündung
inflammation del gorga/gutture;
laryngitis;
angina

Halskette
collar, catenetta

Halskragen
colletto

Halskrause
collaretto

Halsschlagader
carotide

Halsschmerz
dolor de gutture

Halsstarre
torticollis

halsstarrig
fig obstinate

Halstuch
pannello de collo

Halsweh
mal de gorga/gutture

Halsweite
mesura del collo

Halswirbel
Anat vertebra cervical

Halszäpfchen
uvula

Halt
arresto;
Mil halto;
(Ort) station;
(Stütze) appoio;
(innerer) consistentia;
e-n ~ an j-m haben: haber un appoio in alicuno
halt ben, vero, tamen;
man kann ~ nichts machen: on pote vero facer nihil

haltbar
tenibile;
(fest) solide;
(dauerhaft) durabile;
(Stoff) resistente;
(Speise) unbegrenzt ~: imputrescibile;
~ sein: conservar se

Haltbarkeit
soliditate, durabilitate

halten
vt tener;
(zurück~) retener;
(aufrechterhalten) mantener;
(ein~) observar;
(fassen) continer;
(Diener usw) haber;
(maß~) moderar se;
(verteidigen) defender;
(Messe) dicer;
(Rede) facer, pronunciar;
(Hochzeit) celebrar;
e-e Stunde ~: dar un lection;
viel von j-m ~: haber alicuno in grande estima;
~ für: tener pro;
~ von: pensar/opinar de;
es für ratsam ~, zu: judicar a proposito de (mit Inf.);
vi (festsitzen) tener;
(dauerhaft sein) esser solide;
es hält schwer, zu: il es difficile (mit Inf.);
auf et. ~: tener ad alique;
(haltmachen) haltar, stoppar;
(Stand haben) stationar;
an sich ~: fig continer se

Halteplatz
placia/loco de halto/stationamento;
station

Haltepunkt
puncto de halto

Haltesignal
signal de halto/stop

Haltestelle
station, halto

Haltetau
ammarra

Haltevorrichtung
dispositivo de fixation

haltlos
inconsistente;
fig inconstante;
(unbegründet) infundate

Haltlosigkeit
inconsistentia;
inconstantia

haltmachen
haltar, stoppar

Haltung
(Körper~) position, postura;
(Verhalten) attitude;
(Betragen) conducta;
Mil moral

Halunke
canalia

Hammel
ove

Hammelbraten
rostito de ove

Hammelfleisch
carne de ove

Hammelkeule
coxa de ove

Hammelkotelett
cotelette (F) de ove

Hammelsprung
(a. fig) salto de ove

Hammer
martello;
zwischen ~ und Amboß: inter le incude e le martello;
unter den ~ kommen/resp. bringen): esser vendite in auction/vender in auction (public)

Hammerschlag
colpo de martello, martellata

Hammerwerfen
lanceamento del martello

Hammerwerk
ferreria, forgia [-dzh-]

Hammerwurf
lanceamento del martello

Hammerzange
martello-tenalia

Hampelmann
(a. fig) marionette (F), pupetta

Hamster
Zool hamster (D)

Hamsterei
accaparamento, amassamento

Hamsterer
accaparator, amassator, stockator

hamstern
accaparar, amassar, stockar

Hamsterung
accaparamento, amassamento

Hand
mano;
aus erster ~: de prime mano; del mano al mano;
unter der ~: sub mano; secretemente, privatemente;
aus dritter ~: indirectemente;
von langer ~: de longe tempore;
hohle ~: mano cave;
e-e höhere ~: un fortia superior;
auf eigene ~: de proprie initiativa;
auf der ~ liegen: esser clar/evidente;
e-e gute ~ haben: haber un bon scriptura;
weder ~ noch Fuß haben: haber ni pedes ni testa/capite;
an ~ von: basate super;
an die ~ geben: suggerer;
j-m an die ~ gehen: adjutar alicuno;
mit ~ anlegen: adjutar, auxiliar;
die letzte ~ (an)legen: dar le ultime mano;
~ an sich legen: suicidar se;
aus/von der ~ in den Mund leben: viver al jornata;
nicht die ~ vor Augen sehen: vider absolutemente nihil;
alle Hände voll zu tun haben: esser supercargate de labor;
die Hände in den Schoß legen: facer nihil; non reager;
j-m in die Hände arbeiten: facer le joco de alicuno;
laborar pro alicuno;
j-m et. in die Hände spielen: facer passar alique per le manos de alicuno;
die Beine in die Hände nehmen: currer rapidissimo;
mit gefalteten Händen: con le manos jungite;
zu eigenen Händen: in proprie manos

Handarbeit
labor manual;
(weibl.) (labor de) sutura

Handarbeiter
obrero (manual);
laborator manual

Handarbeiterin
obrera (manual);
laboratrice manual

Handaufheben
durch ~ abstimmen: votar per levar le/del mano/per mano levate

Handauflegen
imposition del manos

Handauflegung
imposition del manos

Handausgabe
edition portative

Handball
(Spiel) handball (D)

Handbewegung
gesto (de mano)

handbreit
large como le mano

Handbremse
freno de mano

Handbuch
manual

Handbücherei
bibliotheca manual

Handel
commercio;
(Verkehr) traffico;
(Geschäft) affaire (F), negotio;
(Vereinbarung) compromisso;
~ treiben: commerciar

handeln
(wirken) ager;
(behandeln) tractar;
(Handel treiben) commerciar;
facer le commercio (de);
sich um et. ~: tractar se de;
mit sich ~ lassen: monstrar se tractabile

Handelsabkommen
accordo commercial

Handelsadressbuch|Handelsadreßbuch
annuario commercial/del commercio

Handelsagent
agente commercial

Handelsartikel
articulo de commercio

Handelsbericht
reporto commercial

Handelsbeziehung
relation commercial

Handelsbilanz
balancio (commercial)

Handelsbrauch
usage/usantia/costume commercial

handelseinig
~ sein/resp. werden: esser [resp. poner se] de accordo

handelseins
~ sein/resp. werden: esser [resp. poner se] de accordo

Handelsfirma
ration social

Handelsflagge
pavese del marina mercante

Handelsflotte
marina mercante;
flotta mercante/mercantil

Handelsfreiheit
libertate de commercio

Handelsgericht
tribunal de commercio

Handelsgesellschaft
societate commercial

Handelsgesetzbuch
codice commercial

Handelsgärtner
horticultor

Handelshochschule
schola superior de commercio

Handelskammer
camera de commercio

Handelskorrespondenz
correspondentia commercial

Handelsmarine
Handelsflotte

Handelsminister
ministro del commercio

Handelsniederlassung
factoria

Handelsrecht
derecto commercial

Handelsregister
registro commercial

Handelsreisender
commisso viagiator [-dzh-]

Handelsschiff
nave mercante

Handelsschule
schola commercial/de commercio

Handelssperre
embargo

Handelsstadt
citate/centro commercial/commerciante

Handelsteil
(in Zeitungen) section commercial, economic e financiari

Handelsunternehmen
interprisa commercial

Handelsverbindung
relationes Pl commercial;
commercio, traffico

Handelsverkehr
relationes Pl commercial;
commercio, traffico

Handelsvertrag
tractato commercial

Handelsvertreter
agente/representante de commercio;
commisso viagiator [-dzh-]

Handelsvolk
populo commerciante

Handelsware
articulo de commercio

Handelszeichen
marca

Handelszweig
ramo commercial/de commercio

handeltreibend
commerciante

Handfeger
scopetta

Handfertigkeit
dexteritate

Handfessel
manica

handfest
robuste

Handfeuerwaffe
arma de foco portabile

Handfläche
palma (del mano)

Handgeld
arrha;
(Pfand) pignore

Handgelenk
carpo;
(articulation del) pulso

handgemein
~ werden: venir al manos

Handgemenge
lucta clause/intermiscite

Handgepäck
bagage a mano

Handgepäckabgabe
deposito de bagages a mano

handgeschrieben
Jur holographe;
manuscripte

Handgranate
granata de mano

handgreiflich
palpabile;
(offenbar) evidente;
~ werden: passar a vias de facto

Handgriff
maneamento;
(Henkel) ansa;
Chem manipulation;
(Griff) prisa

Handhabe
maneamento;
fig prisa

handhaben
manear, manipular;
(Gesetz) applicar

Handhabung
maneamento, manipulation, application

Handhebel
levator de mano

Handkarren
carretta de mano

Handkoffer
valise (F)

Handkorb
paniero a mano

Handkurbel
manivella

Handkuss|Handkuß
basia-mano;
basio de mano

Handlanger
obrero manual/adjutante;
fig complice

Handlaterne
lanterna portabile

Handlesekunst
chiromantia

Handleuchter
candeliero (portabile)

handlich
maneabile

Handlung
(Tat) action, acto;
strafbare ~: acto punibile;
Hdl commercio;
(Laden) boteca

Handlungsbevollmächtigter
mandatario commercial

Handlungsfreiheit
libertate de action

Handlungsgehilfe
empleato de commercio

Handlungsreisender
viagiator [-dzh-] de commercio

Handlungsvollmacht
procuration

Handlungsweise
maniera/modo de ager;
(Verfahren) procedimento;
Jur procedura

Handpflege
manicura;
hygiene del manos

Handpfleger
manicuro

Handpflegerin
manicura

Handpresse
pressa manual

Handreichung
assistentia

Handschelle
manica

Handschlag
stricta de mano;
fig promissa solemne

Handschreiben
autographo;
littera autographe

Handschrift
scriptura;
(Schriftwerk) manuscripto;
littera manuscripte

Handschriftendeuter
graphologo

Handschriftendeutung
graphologia

Handschriftenkunde
paleographia

handschriftlich
per scripto a mano;
manuscripte

Handschuh
guanto

Handschuhladen
guanteria

Handschuhmacher
guantero

Handspiegel
speculetto

Handstand
(Turnen) (appoio) vertical super (le) manos

Handstreich
colpo de mano

Handtasche
sacco a mano

Handtuch
essuga-mano;
toalia

Handtuchhalter
porta-toalia;
toaliero

Handumdrehen
im ~: in un instante/torno de mano

Handvoll
pugnata

Handwagen
carretta de mano

Handwerk
mestiero;
(Beruf) profession;
(~swesen) artisanato;
j- m das ~ legen: poner un fin al maneos de alicuno;
j-m ins ~ pfuschen: intromitter se in le affaires (F) de alicuno

Handwerker
artisano, obrero

Handwerkerstand
artisanato

Handwerksbetrieb
interprisa artisanal

Handwerksbursche
garson/companion de mestiero

Handwerksgeselle
garson/companion de mestiero

Handwerkskammer
camera del mestieros/de artisanato

handwerksmässig|handwerksmäßig
conforme al usage artisanal;
(mechanisch) mechanic

Handwerkswesen
artisanato

Handwerkszeug
utensilio

Handwurzel
carpo

Handwörterbuch
dictionario portabile

Handzeichnung
designo a mano;
schizzo (I)

Hanf
cannabe

Hanfacker
cannabiera

Hanfhändler
cannabero

Hang
declive;
fig inclination, tendentia

Hansnarr
buffon

Hanswurst
paleasso, arlequin, pantalon

Hanswurstiade
paleassada, arlequinada

Hantel
halter (Gr)

hanteln
facer gymnastica con halteres

hantieren
(geschäftig sein) esser affairate [-fer-]/occupate;
~ mit: manear, manipular
Hantieren n occupation;
(Handhabung) maneamento, manipulation

hapern
haber pena/difficultate (de functionar/progreder);
non progreder/progressar;
da hapert es: es illac ubi dole [alique non functiona]

Happen
buccata

happig
avide, vorace

Happigkeit
aviditate, voracitate

Harfe
harpa

Harfenist
harpista

Harfenistin
harpista

Harfenspiel
musica de harpa

Harfenspieler
harpista

Harfenspielerin
harpista

Harke
rastro, rastrello

harken
rastrellar
Harken n rastrellage

Harker
rastrellator

Harlekin
arlequin

Harlekinade
arlequinada

Harm
affliction;
(Kränkung) offensa;
(Schaden) damno

harmlos
inoffensive, innocente;
(Sache) innocue

Harmlosigkeit
innocentia, innocuitate

Harmonie
harmonia

harmonieren
harmonisar;
mit j-m ~: intender se/concordar con alicuno

Harmonika
harmonica, accordion

harmonisch
harmoniose

Harmonium
harmonium

Harn
urina

Harnblase
vesica (urinari)

Harnblasenentzündung
cystitis

Harndrang
necessitate de urinar

harnen
urinar

Harnentleerung
miction, urination

Harnisch
harnese;
(Brust~) armatura, cuirasse;
fig in ~ geraten: irascer;
in ~ bringen: exasperar, incholerisar

Harnruhr
diabete

Harnröhre
urethra

Harnröhrenkatarrh
urethritis

Harnstoff
urea

Harnsäure
acido uric

Harnuntersuchung
ancalyse de urina

Harnzwang
stranguria

Harpune
harpon

harpunieren
harponar;
Su harponage

harren
e-r Sache ~: attender/expectar alique (impatientemente)

harsch
aspere, dur, rude

hart
dur;
(streng) rigorose;
(rauh) rude;
(mühevoll) penose;
(Ei) cocite;
~ werden: indurar;
Phys solidificar se;
e-n ~en Stand haben: esser in un situation/position difficile;
~ auf ~: impietose

Hartflügler
Zool coleoptero

Hartfutter
granos Pl

hartgekocht
fig indurate

Hartgeld
moneta metallic

hartgesotten
fig indurate

Hartgummi
ebonite (E);
gumma vulcanisate

hartherzig
dur (de corde)

Hartherzigkeit
duressa (de corde)

harthörig
dur de aure/audito

hartköpfig
testute, capitute, obstinate

hartleibig
constipate

Hartleibigkeit
constipation

hartnäckig
tenace, pertinace;
(eigensinnig) obstinate

Hartnäckigkeit
tenacitate, pertinacitate, obstination

Hartriegel
Bot ligustro

Harz
(Baum) resina

Harzgewinnung
resinage

harzig
resinose

harztragend
resinifere

Hasardspiel
joco de hasardo

Haschee
Kochk hachato [-sch-]

haschen
attrappar;
fig ambitionar
Haschen n fig ambition (nach: de)

Hase
lepore;
fig poltron;
da liegt der ~ im Pfeffer: hic sta/jace le difficultate

Hasel
avellaniero

Haselhuhn
tetraste

Haselmaus
muscardino (avellanari)

Haselnuss|Haselnuß
avellana

Haselrute
virgetta de avellaniero

Haselstrauch
avellaniero

Hasenbraten
rostito de lepore

Hasenfuss|Hasenfuß
pede le lepore;
fig coardo, poltron

Hasenjagd
chassa [sch-] al lepore

Hasenpanier
das ~ ergreifen: fugir celatemente/habilemente

Hasenpfeffer
ragout (F) de lepore

Hasenscharte
labio leporin

Haspe
cardine

Haspel
haspa

haspeln
haspar;
(empor~) guindar

Hass|Haß
odio

hassen
odiar

hassenswert
odiose, abhorribile

hassenswürdig
odiose, abhorribile

Hasser
odiator

Hast
haste;
(stärker) precipitation

hasten
hastar, precipitar se

hastig
hastive;
precipitate, pressate;
Adv hastivemente, precipitatemente

Haube
cofia (IFSp);
tocca;
(weiche Mütze) bonetto;
(Motor) cappotta;
unter die ~ bringen/resp. kommen maritar/resp. maritar se

Haubenlerche
alauda cristate

Haubitze
haubitze (D ab Cs)

Hauch
sufflo;
(Atem) halito;
Gram aspiration

hauchdünn
finissime, tenuissime

hauchen
sufflar;
(Geruch) exhalar;
Gram aspirar

Hauchlaut
consonante aspirate

Haudegen
spadon;
fig homine de spada

Haue
picco

hauen
colpar;
(Gras) falcar;
(Loch) facer;
(Holz) finder;
(Stein) taliar;
um sich ~: dar colpos;
fam j-m übers Ohr ~: dupar alicuno;
(Bergbau) minator;
(Fangzahn) defensa

Haufe
cumulo;
(geschichteter) pila;
(v. Menschen) turba;
(Schar) truppa;
der große ~: le vulgo;
in hellen ~: in bandas Pl;
über den ~ schießen: abatter per un tiro;
über den ~ werfen: subverter (alique)

Haufen
s. Haufe

haufenweise
in massa

Haufenwolke
cumulo

Hauklotz
bloco de hachamento [-sch-]

Haupt
capite;
fig chef (F);
in Zssgn. oft Adj principal

Hauptabschnitt
Mil sector principal

Hauptaltar
altar major

Hauptbahnhof
station central

Hauptbalken
Arch architrave

Hauptbestandteil
elemento principal

Hauptbuch
grande-libro

Hauptdarsteller
actor principal;
protagonista

Hauptdarstellerin
actrice principal;
protagonista

Haupteingang
entrata principal

Haupterbe
herede principal

Haupterbin
hereda principal

Hauptfach
(Studium) disciplina principal;
(Kästchen) cassetta principal

Hauptfernamt
central telephonic

Hauptgeschäft
(Sitz) sede (del firma)

Hauptgeschäftsstunden
Pl horas de affluentia/commercio/servicio

Hauptgewinn
prime premio;
ganio principal

Hauptinhalt
summario;
abstract (E), résumé (F);
substantia, essentia

Hauptkasse
cassa central

Hauptlinie
linea principal

Hauptmann
capitano

Hauptmerkmal
character distinctive;
tracto characteristic

Hauptnenner
(minime) denominator commun

Hauptort
urbe/village principal

Hauptperson
personage principal

Hauptpost
posta central

Hauptpostamt
posta central

Hauptpunkt
puncto cardinal

Hauptquartier
quartiero general

Hauptredakteur
chef-redactor, redactor-(in-)chef (F)

Hauptsache
essential;
cosa principal

Hauptsatz
proposition principal

Hauptschlagader
aorta

Hauptschlüssel
passe-partout (F);
clave general/universal

Hauptschriftleiter
chef-redactor, redactor-(in-)chef (F)

Hauptschwierigkeit
difficultate principal

Hauptstadt
(citate) capital;
metropole

Hauptstrasse|Hauptstraße
strata principal;
grande/major strata

hauptstädtisch
metropolitan;
del (citate) capital

hauptsächlich
principal, essential;
Adv super toto

Hauptteil
parte principal

Haupttreffer
prime premio;
ganio principal

Hauptunterschied
differentia essential

Hauptverfahren
procedura definitive

Hauptversammlung
assemblea general

Hauptwort
Gram substantivo

Haus
domo, casa;
(Handels~) firma;
(Parl.) Camera;
(Familie) casa, familia;
(Herrscherfamilie) dynastia;
zu ~e: a domo/casa;
frei ins ~: franc a domicilio;
bei mir zu ~e: ( in m-r Heimat): in mi pais;
wo ist er zu ~e?: de que/qual pais es ille?;
~ und Hof: (domo e) focar;
gelehrtes ~: puteo de scientia;
erudito;
docto

Hausangestellte
domestica

Hausangestellter
domestico

Hausapotheke
pharmacia de familia/casa

Hausarbeit
labor domestic;
(Schule) deber;
(Heimarbeit) labor a domicilio

Hausarzt
medico de familia/casa

Hausaufgabe
(Schule) deber (domestic)

hausbacken
domestic;
de menage (F);
fig modeste, prosaic

Hausball
ballo in domo/casa;
ballo particular

Hausbedarf
consumo domestic

Hausbesitzer
proprietario

Hausbesitzerin
proprietaria

Hausbewohner
habitante, locatario

Hausbrand
combustibile/carbon (de/pro uso) domestic

Hausdame
governante

Hausdiebstahl
furto domestic

Hausdiener
domestico

Hausdrache
megera, viragine

hausen
(wohnen) demorar, habitar;
(Unwesen treiben) devastar;
causar damnos
Hausen m (Fisch: Stör) sturion

Hausenblase
colla de pisce;
ichthyocolla

Hausflur
vestibulo, entrata (de un domo)

Hausfrau
domina (de domo);
femina de menage (F);
matre de familia

Hausfreund
amico del domo;
(e-r Frau) intimo

Hausfriede
pace domestic

Hausfriedensbruch
violation de(l securitate del) domicilio

Hausgebrauch
uso domestic

Hausgehilfin
adjuta de menage (F)

Hausgenosse
co-locatario

Hausgerät
utensilios Pl de menage (F);
utensilios domestic;
mobiliario

Hausgesetz
lege de familia

Haushalt
menage (F);
(Staats~) budget (E)

haushalten
governar le casa;
facer le menage (F);
sparsam ~ mit: economisar (m. Akk.)

Haushaltsarbeit
labor de menage (F)

Haushaltsartikel
articulo de menage (F)

Haushaltsjahr
anno fiscal/financiari

Haushaltsplan
(Parl.) budget (E)

Haushaltung
menage (F);
(Staats~) budget (E)

Haushaltungskosten
Pl expensas del menage (F)

Haushaltungsschule
schola de menage (F)

Haushaltungsvorstand
capite/chef (F) de familia/casa

Hausherr
domino de domo/casa;
(Gastgeber) hospite

Hausherrin
domina de domo/casa;
(Gastgeber) hospite

haushoch
del altor de un domo;
fig enorme

Haushofmeister
majordomo

Haushund
can domestic/de guarda

Haushälterin
governante;
femina de menage (F)

haushälterisch
economic;
~ umgehen: economisar

hausieren
facer le commercio ambulante

Hausierer
venditor ambulante

Hausiererin
venditrice ambulante

Hausierhandel
vendita ambulante

Hausindustrie
industria a domicilio

Hauskleid
habito de casa

Hausknecht
garson/domestico (de hotel)

Hauslehrer
preceptor;
professor particular

Hauslehrerin
preceptrice;
professora particular

Hausmacher
Hausmacher-: in Zssgn.: facite a domo

Hausmagd
domestica, camerera

Hausmannskost
cocina burgese

Hausmarder
martara (domestic);
mustela

Hausmeister
portero, administrator;
(Pedell) bedello

Hausmittel
remedio familiar

Hausmutter
matre de familia;
(Pension) patrona

Hausmädchen
domestica, camerera

Hausrat
utensilios Pl de menage (F);
utensilios domestic; mobiliario

Hausrecht
derecto/autoritate domestic

Hausschlüssel
clave del domo

Hausschneiderin
sartrice a domicilio

Hausschuhe
Pl pantoflas;
calceos de camera

Hausse
Hdl altiamento (del precios)

Haussespekulation
speculation in le altiamento (del cambio)

Hausstand
menage (F);
e-n ~ gründen: fundar un familia

Haussuchung
perquisition (domiciliari)

Haustelefon
telephono interne/private

Haustier
animal domestic

Haustor
n porta cochier [-sch-];
(Portal) portal

Haustrauer
lucto de familia

Hausvater
patre de familia

Hausverwalter
administrator/gerente de domo

Hausverwaltung
administration/gerentia de domo

Hauswart
portero, ostiero;
(Schule, Kirche) bedello

Hauswirt
proprietario (de domo)

Hauswirtin
proprietaria (de domo)

Hauswirtschaft
economia domestic;
(Haushalt) menage (F)

Hauszins
location

Haut
pelle;
(Ober~) cute, epidermis;
(Leder~) derma;
(häutiges Gebilde) membrana;
sich s-r ~ wehren: defender su pelle;
aus der ~ fahren: esser foris de se;
mit heiler ~ davon kommen: escappar;
s-e (eigene) ~ retten: salvar su pelle;
auf der faulen ~ liegen: otiar; esser otiose

Hautabschürfung
excoriation;
abrasion del pelle

Hautarzt
dermatologo

Hautausschlag
eruption cutanee;
eczema;
Med a. efflorescentia, exanthema

Hautentzündung
inflammation del pelle;
dermatitis

Hautfarbe
color del pelle;
carnation

Hautflügler
hymenoptero

Hautgefäss|Hautgefäß
vasculo cutanee

Hautjucken
prurito

Hautkrankheit
maladia/morbo cutanee/del pelle;
dermatosis

Hautpflege
hygiene/cosmetica del pelle

Hautsalbe
unguento/pomada pro le pelle

Havannazigarre
cigarro de Havana;
havana

Havarie
avaria

he
he!: he!

Hebamme
obstetrice, partera;
s.a. Geburtshelferin

Hebebalken
levator

Hebebaum
levator

Hebebock
cric(co)

Hebekran
grue

Hebel
levator;
alle ~ in Bewegung setzen: tentar tote le medios

Hebelarm
bracio de levator

heben
levar;
(erhöhen) altiar, elevar;
(in die Höhe ~) sublevar;
(vergrößern) augmentar;
(Brüche) simplificar;
(be~) remediar, eliminar;
gehobener Stil: stilo elevate/sublime;
in gehobener Stimmung: allegre;
enthusiasmate
Heben n elevation, augmentation, (re)altiamento

Hebepumpe
pumpa elevatori

Heber
Phys siphon;
Techn levator;
(Auto) cric(co)

Hebevorrichtung
elevator, grue

Hebewerk
elevator, grue

Hebewinde
cric(co)

Hebräer
hebreo

hebräisch
hebree, hebraic

Hebung
elevation, augmentation, (re)altiamento;
(Vers) syllaba tonic

Hechel
rastrello

hecheln
rastrellar;
fig j-n (durch)~: criticar alicuno

Hecht
lucio

Heck
Mar poppa

Hecke
sepe, haga;
(Brut) covata, nidata

hecken
poner ovos;
covar
Hecken n postura de ovos

Heckenrose
rosa salvage/canin/silvestre

Heckenschere
secator;
cisorios Pl de jardinero

Heckenschütze
franc tirator

heda
heda!: holla!

Hede
stoppa

Hederich
raphano, raphanistro;
(Ackersenf) mustarda silvestre

Heer
armea;
(Menge) multitude;
(Schwarm) essame

Heeresbericht
communicato;
bulletin militar

Heeresdienst
servicio militar

Heeresgruppe
gruppo de armea

Heeresleitung
alte commando (del armea)

Heerführer
general(issimo);
commandante in chef (F);
großer ~: capitano

Heerlager
campo militar

Heerschar
hoste;
fig a. legion

Heerschau
revista militar

Heerstrasse|Heerstraße
strata militar

Heerwesen
(lo que concerne le) armea

Hefe
(Back~) levatura;
(Gärungsstoff) fermento;
fig fece, scoria

Heft
(Griff) manico;
(Schreib~) quaderno;
(Broschüre) brochure (F);
(Zeitschrift) fasciculo;
(am Degen) impugnatura

heften
attachar [-sch-];
crampar;
ligar;
(Augen) fixar;
(broschieren) brochar [-sch-];
(vornähen) presuer

Heftfaden
filo de presuer

Heftgarn
filo de presuer

heftig
violente;
(stürmisch) impetuose, vehemente;
(aufbrausend) irascibile;
~ werden: irritar se

Heftigkeit
violentia, impetuositate, vehementia, intensitate

Heftklammer
crampetta, attach(ett)a [-sch-]

Heftmappe
classificator, schedario

Heftmaschine
machina de crampar/attachar [-sch-]

Heftnadel
aco/agulia de brochar [-sch-]

Heftnaht
presutura

Heftpflaster
sparadrapo;
emplastro adhesive;
englisches ~: taffeta de Anglaterra

Heftzwecke
f cimice;
puncta de designo

hegen
curar, guardar, conservar;
fig nutrir;
~ und pflegen: curar (teneremente)

Hehl
dissimulation;
(Geheimnis) secreto, mysterio;
kein ~ machen aus: non dissimular (m. Akk.)

hehlen
celar;
Jur receptar

Hehler
receptator

Hehlerei
receptation

hehr
sublime, auguste

Heide
pagano;
~en Pl: gentiles;
Bot erica

Heidekraut
erica

Heideland
landa

Heidelbeere
myrtillo

Heidenangst
pavor terribile;
grande horror

Heidengeld
enorme summa (de pecunia)

Heidenlärm
ruito infernal

Heidenröschen
rosetta silvestre/de sepe

Heidentum
paganismo

Heidin
pagana;
~en Pl: gentiles

heidnisch
pagan

Heidschnucke
ove de landa

heikel
scabrose (FSpIE), delicate;
spinose;
(Lage) precari

heil
(ganz) integre, intacte;
(gesund) san (e salve);
(geheilt) curate, sanate, restab(i)lite;
mit ~er Haut davonkommen: escappar indemne
Heil n salute;
(Rettung) salvamento, salvation;
(Glück) felicitate, fortuna;
heil!: vivat!

Heiland
Salvator

Heilanstalt
sanatorio;
domo/casa de salute;
(Irrenanstalt) domo de alienates

Heilbad
banios Pl medicinal;
thermas Pl;
station thermal

heilbar
curabile, sanabile

Heilbarkeit
curabilitate, sanabilitate

heilbringend
salutar

heilen
curar, sanar

Heilgehilfe
medico adjutante;
practicante

Heilgymnastik
gymnastica medical/therapeutic;
kinesitherapia

heilig
sancte;
fig sacre;
der ~e Geist: le spirito Sancte;
die ~e Schrift: le Sancte/Sacre Scriptura;
das ~e Land: le Terra Sancte;
die ~en drei Könige: le tres (reges) magos;
der ~e Stuhl: le sancte sede

Heiligabend
vigilia de Natal

heiligen
sanctificar;
(weihen) consecrar;
fig sanctionar

Heiligenbild
imagine sacre/de un sancto;
icone

Heiligengeschichte
hagiographia;
legenda del sanctos

Heiligenschein
aureola, nimbo

Heiligenschrein
reliquario

heilighalten
venerar;
(Sonntag) sanctificar

Heilighaltung
(des Sonntags) sanctification;
observantia religiose

Heiligkeit
sanctitate

heiligsprechen
canonisar

Heiligsprechung
canonisation

Heiligtum
sanctuario;
(Reliquie) reliquia;
cosa sacrate

Heilkraft
virtute curative

Heilkraut
herba/planta medicinal

heilkräftig
curative, salutar

Heilkunde
medicina, therapia, therapeutica

Heilkunst
arte medic/medical

heillos
sin remedio;
insanabile;
fig desperate, terribile

Heilmagnetismus
mesmerismo

Heilmassage
massage therapeutic

Heilmethode
methodo curative/therapeutic

Heilmittel
remedio;
medicamento, medicina;
pharmaco

Heilpflanze
planta medicinal

Heilpraktiker
medico-naturalista

Heilquelle
fonte (de aqua) medicinal

heilsam
salutar, salubre

Heilsamkeit
salubritate

Heilsarmee
Armea del Salvation

Heilsarmist
salutista

Heilsarmistin
salutista

Heilserum
sero antitoxic

Heilstätte
sanatorio

Heiltrank
potion

Heilung
curation;
(Wunde) cicatrisation

Heilverfahren
tractamento medicinal/therapeutic;
therapia

Heilwirkung
effecto curative

Heim
focar, domicilio, casa, asylo
heim Adv a domo/casa

Heimarbeit
labor a domicilio

Heimarbeiter
laborator/obrero a domicilio

Heimarbeiterin
laboratrice/obrera a domicilio

Heimat
patria;
pais (natal);
terra natal;
Mil in die ~ entlassen: licentiar;
in die ~ zurückschicken: repatriar;
aus der ~ vertreiben: expatriar

heimatberechtigt
(legalmente) domiciliate

Heimatdichter
poeta regional(ista)

Heimatdichtung
poesia regional(ista)

Heimathafen
Mar porto de matricula/base

Heimatkunde
geographia local/regional/del proprie pais

Heimatkunst
arte regional

Heimatland
pais natal

heimatlich
(del pais) natal

heimatlos
sin patria;
apatride

Heimatrecht
derecto de patria/citatano

Heimatstaat
pais de origine

heimbefördern
repatriar

heimbegeben
sich ~: ir/retornar a domo

Heimchen
Zool grill(ett)o (domestic)

Heimfahrt
retorno a domo

heimführen
accompaniar/reconducer a domo;
(e-e Braut) sposar

Heimgang
retorno a domo;
fig (Tod) morte, transpasso, decesso, obito

heimgehen
retornar a domo;
fig morir, transpassar, obir

heimisch
del pais natal;
domestic;
(eingeboren) indigena;
sich ~ fühlen: sentir se como a domo;
~ werden: acclimatar se;
fig ~ in: versate in;
familiar con

Heimkehr
retorno a domo

heimkehren
retornar a domo/su patria

Heimkehrer
repatriato

heimleuchten
fig j-m ~: inviar alicuno promenar;
responder per le rimas

heimlich
secrete, clandestin;
(verborgen) celate, occulte;
(traulich) intime;
Adv in secreto, celatemente;
furtivemente

Heimlichkeit
secreto, mysterio

Heimlichtuerei
manieras Pl furtive

heimlichtun
facer secretos/mysterios

Heimreise
(viage de) retorno

heimrufen
revocar a domo

heimschicken
inviar a domo/resp. su patria;
repatriar

heimsenden
inviar a domo/resp. su patria;
repatriar

Heimstätte
casa (proprie);
domicilio, focar;
fig cuna

Heimstättengesellschaft
societate de constructiones familial

heimsuchen
visitar, frequentar;
(verwüsten) infestar;
(plagen) affliger, plagar

Heimsuchung
visitation, prova, affliction, tribulation;
~ Mariä: Visitation del Virgine

Heimtücke
perfidia, malitia, astutia

heimtückisch
perfide, malitiose, astute

Heimweg
retorno (a domo)

Heimweh
mal del pais;
nostalgia

Heimwehr
guarda/militia national

heimwärts
verso domo/casa

heimzahlen
fig pagar in le mesme moneta

heimziehen
retornar (a domo)

Heinzelmännchen
gnomo (laborator)

Heirat
maritage;
(Ehe) matrimonio

heiraten
(ehelich verbinden) maritar;
(sich verheiraten mit) sposar (m. Akk.);
maritar/sposar se con

Heiratsantrag
demanda/requesta de matrimonio

Heiratsanzeige
aviso de maritage;
(Ehewunsch) annuncio matrimonial

Heiratsbüro
agentia matrimonial/de matrimonios

heiratsfähig
maritabile;
(Mädchen a.) nubile

Heiratsgut
dote

Heiratskandidat
pretendente

heiratslustig
appetente de maritar/sposar se

Heiratsschwindler
fraudator/impostor de maritage

Heiratsurkunde
acto/certificato de maritage/matrimonio

Heiratsvermittler
agente matrimonial/de matrimonios

Heiratsvermittlung
agentia matrimonial/de matrimonios

heischen
exiger;
peter

heiser
rauc;
~ machen: inraucar;
~ werden: inraucar se

Heiserkeit
raucitate;
(vorübergehend) inraucamento

heiss|heiß
calde, calide;
es ist ~: il face cal(i)do;
mir ist ~: io ha cal(i)do;
~e Quelle: fonte thermal;
fig ardente, fervente, fervide;
(kochend) bulliente;
um den ~en Brei herumgehen: hesitar;
avantiar obliquemente

heissblütig|heißblütig
de sanguine calde

Heissblütigkeit|Heißblütigkeit
sanguine calde

heissen|heißen
vt vocar, nominar;
(befehlen) ordinar, commandar;
j-n willkommen ~: dar le benvenite ad alicuno;
vi (bedeuten) significar, voler dicer;
nominar se;
das heißt: isto es (gekürzt: i.e.);
es heißt: on dice;
wie heißt .. auf deutsch?: como se dice .. in germano?

heissgeliebt|heißgeliebt
dilecte;
amatissime

Heisshunger|Heißhunger
fame de lupo;
appetito/fame devorante

heisshungrig|heißhungrig
affamate

heisslaufen|heißlaufen
sich ~: calescer

Heissluftheizung|Heißluftheizung
calefaction per aere calde

Heisssporn|Heißsporn
homine focose/impetuose;
exaltato;
testa calde

Heisswasser|Heißwasser
aqua calde

heiter
seren;
(lustig) allegre, gai, gaudiose

Heiterkeit
serenitate, allegressa, gaitate;
(Gelächter) hilaritate, risos Pl

Heizapparat
calorifero;
apparato calefactor

heizbar
calefactibile;
con calefaction

Heizbatterie
batteria (de calefaction) del filamentos

heizen
calefacer

Heizer
(obrero) calefactor

Heizfaden
filamento

Heizfläche
superfacie de calefaction

Heizkessel
caldiera pro calefaction

Heizkissen
cossino (thermo)electric, thermophoro

Heizkraft
fortia/potentia calorific

Heizkörper
radiator

Heizmaterial
combustibile

Heizraum
fornace, focar;
(für die Heizer; Mar) camera de caldieras/machinas

Heizschlange
serpentino de calefaction

Heizsonne
radiator electric/parabolic

Heizstrom
currente de calefaction

Heizung
calefaction

Heizvorrichtung
calorifero;
apparato calefactor

Heizwert
poter calorific;
effecto caloric

Heizwiderstand
rheostato

Heizöl
oleo combustibile

Hektar
hectar

hektographieren
hectographar

Hektoliter
hectolitro

Held
heroe

Heldendichtung
poesia epic

Heldengedicht
poema epic;
epopeia

heldenhaft
heroic

Heldenmut
heroismo

heldenmütig
heroic;
prode

Heldensage
legenda heroic;
saga

Heldentat
action heroic;
prodessa

Heldentenor
tenor dramatic

Heldentod
morte heroic;
den ~ sterben: morir pro le patria;
morir al campo de honor

Heldentum
heroismo

Heldin
heroina

helfen
adjutar, auxiliar, adjuvar;
(beistehen) assister (alicuno);
(j-m zu Hilfe kommen) succurrer (alicuno);
Med ~ gegen: esser bon pro;
esser efficace contra;
sich zu ~ wissen: saper arrangiar [-dzh-] se;
es hilft (alles) nichts: il non ha remedio;
sich nicht zu ~ wissen: non saper que facer;
ich konnte mir nicht ~: io non poteva retener me (de);
so wahr mir Gott helfe!: assi que Deo me adjuta!

Helfer
adjut/ator,-ante;
auxiliator;
assistente;
(Amtgehilfe) coadjutor;
(Helfershelfer) acolyto

Helfershelfer
complice;
acolyto

Helfsgelder
Pl subsidios

Heliogravüre
heliogravure

Heliotrop
Bot heliotropio

Helium
helium

hell
clar;
(erleuchtet) exclarate, illuminate;
(geweckt) vive;
~es Bier: bira clar;
(Kopf) intelligente, lucide;
~er Junge: juvene eveliate;
~es Gelächter: grande risada;
(Wetter) ~(er) werden: acclarar se

hellblau
blau/azur clar

Helldunkel
clar-obscuro

Helle
claritate

Hellebarde
hallebarda

Heller
denario;
alles auf ~ und Pfennig bezahlen: pagar usque al ultime centimo

hellgelb
jalne clar

hellglänzend
brillante

hellgrün
verde clar

hellhörig
de audito fin;
clari-audiente;
~ werden: acutiar le audito

Hellhörigkeit
claritate;
(Medium) clariaudientia

Hellsehen
clarividentia;
secunde vista

Hellseher
visionario;
clarividente

hellseherisch
visionari;
qui ha le secunde vista

hellsichtig
clarividente;
lucide

Hellsichtigkeit
clarividentia;
luciditate

helltönend
sonor;
que rende un sono clar

Helm
casco;
(Wappenkunde) helmo

Helmbusch
pennage (de casco)

Helmdach
cupola

Helmschmuck
cimiero

Helmstutz
cimiero

Hemd
camisa

Hemdbluse
blusa-camisa

Hemdchen
camisetta

Hemdenbrust
plastron (F)

Hemdeneinsatz
plastron (F)

Hemdenfabrikant
camisero

Hemdengeschäft
camiseria

Hemdenhaus
camiseria

Hemdenknopf
button de camisa

Hemdhose
combination

Hemdkragen
collo (de camisa)

Hemdweite
mesura de collo

Hemdärmel
manica de camisa

Hemisphäre
hemispherio

hemmen
impedir, retener;
(bremsen) frenar, intravar;
(anhalten) arrestar, stoppar;
(verlangsa men) relentar;
(verzögern) retardar;
Med inhibir

hemmend
repressive, obstructive;
inhibitive

Hemmnis
obstaculo, impedimento, intrave

Hemmschuh
scarpa pro frenar;
fig obstaculo

Hemmung
impedimento, retardamento, retardation;
Techn arresto;
Med inhibition;
(Uhr) escappamento

Hemmungen
Pl ~ haben: sentir se embarassate

hemmungslos
sin embarasso;
disinvolte, inrestringite;
disfrenate

Hemmungslosigkeit
disinvoltura, irrestriction

Hemmvorrichtung
freno

Hengst
stallon

Henkel
ansa

Henkelkorb
corbe ansate/con ansas

Henkelkreuz
cruce ansate

Henkelkrug
urceo ansate/con ansas

henken
affurcar, pender
Henken n affurcamento, pendition;
pena del furca/patibulo

Henker
carnifice;
executor;
geh zum ~!: va al diabolo!

Henkersknecht
assistente de carnifice/tormentator

Henkersmahl
s. Henkersmahlzeit

Henkersmahlzeit
ultime repasto del condemnato (a morte);
fig dinar de adeo

Henne
gallina;
junge ~: pulla, gallinetta

her
(hier) hic;
(von dort) de hic/illac;
(dorthin) a hic/illac/ibi;
komm ~!: veni (a) hic!;
von Rom ~: de Roma;
(von) wo ~?: de ubi?;
~ damit!: da me lo!;
es ist drei Jahre ~: jam tres annos retro;
hinter j-m/resp. e-r Sache ~ sein: prosequer alicuno/resp. alique

herab
a basso;
in basso;
von oben ~: de alto;
de supra

herabbegeben
sich ~: descender

herabbemühen
j-n ~: precar alicuno de descender

herabblicken
reguardar a basso/infra

herabbringen
portar a basso/infra

herabdrücken
abassar

herabfahren
descender;
(Blitz) cader

herabfallen
cader

herabfliessen|herabfließen
defluer

herabführen
conducer a basso/infra

herabhelfen
adjutar a descender

herabkommen
descender;
fig decader

herabkönnen
poter descender

herablassen
bassar, abassar, lassar descender;
sich ~: fig condescender, dignar

herablassend
condescendente;
(geringschätzig) disdignose

Herablassung
condescendentia, dignation

herabmindern
diminuer, reducer

herabnehmen
prender/traher/levar de supra

herabsehen
reguardar a basso/infra

herabsetzen
(a)bassar, reducer;
(im Rang) degradar;
(verächtlich) depreciar, discreditar

Herabsetzung
abassamento, reduction, degradation, depreciation, discredito

herabsinken
cader lentemente;
descender

herabspringen
saltar a basso

herabsteigen
descender;
(vom Pferd) dismontar

herabströmen
fluer/cader in flucto

herabstürzen
vt precipitar (de supra);
vi precipitar se (de supra);
cader (de supra)

herabwürdigen
degradar, vilificar, abassar

Herabwürdigung
degradation, vilification, abassamento

herabziehen
traher a basso;
fig abassar, degradar

heran
a hic;
ad iste latere;
nur ~!: veni hic!;
avante, avante!

heranarbeiten
sich ~: approximar se (de)

heranbilden
formar

heranblühen
fig entrar in le adolescentia

heranbringen
approximar, apportar

herankommen
approximar se;
avicinar se;
fig an et. ~: successar procurar se alique;
an sich ~ lassen: remaner in le expectation

heranmachen
sich an et. ~: comenciar [poner se a (facer)] alique;
sich an j-n ~: accostar alicuno

herannahen
approximar se; avicinar se
Herannahen n approximation, avicinamento

heranreichen
an .. ~: equalar (m. Akk.)

heranrücken
vt approximar;
vi approximar se

heranschaffen
apportar, adducer, procurar

heranschleichen
approximar se furtivemente

herantreten
approximar/avicinar se;
an j-n ~: abbordar/accostar alicuno;
adressar se ad alicuno

heranwachsen
crescer;
devenir/facer se grande;
~des Geschlecht: generation futur;
herangewachsen: adulte

heranwagen
sich ~ an et.: osar approximar se de alique

heranwinken
j-n ~: facer signo pro que alicuno se approxima

heranziehen
attraher;
(aufziehen) elevar;
(herannahen) approximar se;
zum Kriegsdienst ~: inrolar, conscriber

herauf
a supra, in alto

heraufbeschwören
evocar;
(Gefahr, Streit) provocar

heraufbitten
precar de ascender

heraufbringen
portar a supra

heraufführen
conducer a supra

heraufhelfen
adjutar ad ascender

heraufholen
facer ascender/montar;
portar a supra

heraufklettern
scander (a supra)

heraufkommen
(venir a) ascender

heraufschrauben
altiar;
facer montar;
augmentar

heraufsetzen
altiar;
facer montar;
augmentar

Heraufsetzung
augment/o,-ation;
altiamento

heraufsteigen
ascender, montar

heraufziehen
traher a supra/in alto;
vi (Gewitter) menaciar;
approximar se

heraus
foras/foris;
Mil ~!: al armas!;
aus et. ~: del fundo de;
von innen ~: del interior;
frei/offen ~: francamente;
con franchitia;
~ damit!: monstra [resp. dice] lo!;
~ mit der Sprache!: dice!;
le pur veritate!;
das Buch ist schon ~: le libro ha jam exite

herausarbeiten
obtener/attinger a fortia de labor;
fig sich ~: traher se de embarasso

herausbekommen
successar/pervenir a obtener/recuperar/extraher;
(Geheimnis) divinar;
(Lösung) resolver;
ich bekomme drei Mark heraus: il me veni tres marcos de retorno

herausbitten
precar de exir

herausbrechen
vt extraher rumpente;
eveller;
vi exir con impetuositate;
saltar foris

herausbringen
portar foras;
(Wagen) ducer foris;
(Buch) publicar;
(Wort) dicer, proferer;
fig (successar a) discoperir/resp. divinar

herausdrehen
extraher torquente

herausdürfen
poter (haber le permission de) exir

herauseilen
exir hastivemente

herausfallen
cader foris

herausfinden
discoperir;
distinguer (aus, zwischen: inter);
sich ~: trovar le/un exito

herausfliessen|herausfließen
effluer, fluer foris

Herausforderer
provacator, defiator

herausfordern
provocar;
defiar

herausfordernd
provocante

Herausforderung
provocation, defia

herausfühlen
(pre)sentir;
haber le impression (de);
perciper;
divinar

Herausgabe
restitution, livration;
(Buch) publication, edition;
(Gefangene) extradition

herausgeben
restituer, livrar, publicar, editar, extrader;
(neues Geld) emitter

Herausgeber
editor

herausgehen
exir, sortir

herausgreifen
sasir (alique) ex

herausgucken
reguardar per

heraushaben
haber discoperite/le solution de

heraushelfen
adjutar exir;
fig traher [facer exir] de embarasso

herausholen
~ aus: traher de;
(jem.) querer de

heraushängen
vt suspender foris;
vi pender [esser suspendite] foris

heraushören
distinguer/discerner le voce de (aus: inter)

herauskehren
(fegen) scopar;
(zeigen) monstrar;
(nach außen drehen) tornar (a) foris

herauskennen
(aus) saper distinguer (de);
recognoscer (inter)

herausklauben
assortir;
(Obst) colliger;
(Gemüse) emundar

herauskommen
(successar) exir;
(Buch) esser publicate/editate;
(entdeckt werden) esser discoperite;
venir al luce;
venir a saper se;
auf eins ~: esser le mesmo;
mit der Wahrheit ~: confessar

herauskriechen
exir repente/reptante;
reper/reptar foris

herauskönnen
poter exir

herauslassen
lassar exir;
(Gefangene) relaxar;
(Auto) die Luft aus den Reifen ~: vacuar le pneus

herauslaufen
currer foras;
exir currente

herauslegen
poner a parte

herauslehnen
clinar se foras

herauslesen
assortir, extraher;
~ aus Text: leger

herauslocken
attraher foras;
facer exir (con astutia);
(Geheimnis) facer disserrar un secreto

herauslösen
eliminar

herauslügen
sich ~: traher se de embarasso per mentitas

herausmachen
(Fleck) effaciar;
sich ~: disinvolver se (ben);
Med meliorar se

herausnehmen
(re)traher, extraher;
sich et. ~: permitter se alique;
prender le libertate de (facer alique)

herausplatzen
erumper;
mit et. ~: lassar escappar (de bucca) alique

herauspressen
exprimer;
(Geld, Geständnis) extorquer

herausputzen
parar, exornar

herausquellen
effunder

herausragen
salir;
distinguer/distachar [-sch-] se (de);
supersalir (inter)

herausreden
frei ~: parlar francamente/con franchitia;
sich ~: disculpar se;
arrangiar [-dzh-] pretextos

herausreissen|herausreißen
eveller;
sich ~: traher se de embarasso

herausrufen
vocar/appellar foris

herausrücken
(mit Geld) disbursar, financiar;
(mit der Sprache): explicar se;
decider se a parlar

herausschaffen
transportar foras

herausschauen
reguardar/spectar foris/per ..

herausschlagen
vt fig traher (aus: de);
lucrar;
ganiar;
(herauswerfen) expeller per colpos;
vi salir

herausschleudern
ejectar

herausschneiden
extirpar;
Chir resecar, abcider
Herausschneiden extirpation, resection, abcision

heraussehen
reguardar foras

herausspringen
saltar foras

herausspritzen
sparger;
vi salir

herausstecken
monstrar, ostentar;
mitter foris;
(Fahne) hissar

herausstellen
placiar foras;
(hervorheben) poner in evidentia;
sich ~: apparer;
verificar se

herausstrecken
extender, monstrar;
(Zunge) traher foras

herausstreichen
effaciar, cancellar;
(rühmen) vantar, extoller

herausströmen
expander/effunder se;
effluer in fluctos

herausstürmen
exir con impetuositate

herausstürzen
precipitar (se vi) foras;
vt aus dem Fenster ~: jectar per le fenestra

heraussuchen
seliger, selectionar

heraustreten
exir (foras);
(hervorragen) salir

herauswachsen
crescer (ex), excrescer

herauswagen
sich ~: osar exir

herauswinden
extricar;
sich ~: traher se de embarasso

herausziehen
traher (aus: de, ex);
extraher

herb
acerbe, acre, aspere;
(Wein) sic, verde

Herbarium
herbario

Herbe
acerbitate, acritate, acrimonia, asperitate;
(Wein) siccitate, verdor

herbei
(a) hic, per hic, de iste parte/latere;
~!: veni (a hic)!

herbeibringen
apportar

herbeieilen
accurrer

herbeiführen
adducer, amenar;
fig causar, producer

herbeiholen
querer;
ir cercar

herbeilassen
sich ~ zu: condescender/consentir a;
dignar

herbeilaufen
accurrer

herbeilocken
attraher, (ad)escar

herbeirufen
advocar, appellar (a)

herbeischaffen
facer venir;
procurar

herbeischleppen
trainar penosemente

herbeisehnen
j-n/od. et. ~: desirar (ardentemente) que arriva alicuno/resp. eveni alique

herbeiströmen
affluer

herbeiwinken
facer signo (ad alicuno) pro venir/approximar se

herbeiwünschen
j-n/od. et. ~: desirar (ardentemente) que arriva alicuno/resp. eveni alique

herbeiziehen
traher a se;
attraher

herbekommen
procurar se;
successar (a) facer venir

herbemühen
j-n ~: precar/peter/invitar alicuno (de) venir;
sich ~: prender [dar se] le pena de venir, condescender a passar hic [ad iste latere]

Herberge
(Gasthaus) albergo;
(Zuflucht) asylo;
(Hospiz) hospicio

herbestellen
mandar

herbeten
recitar machinalmente

Herbheit
acerbitate, acritate, acrimonia, asperitate;
(Wein) siccitate, verdor

herbitten
precar/peter de venir

herblicken
reguardar de hic [iste latere]

herbringen
apportar (hic)

Herbst
autumno

herbstlich
autumnal

Herbstzeitlose
Bot colchico (autumnal)

Herd
(a. Heim) focar;
(Seuche, Erdbeben, Brennpunkt) foco;
(Gas~, Kohlen~, elektr. ~) focar (a gas, a carbon, a electricitate)

Herde
grege

Herdentrieb
instincto gregari

herdenweise
in greges

herein
intra, intro, al interior
herein! entra!;
in Zssgn. oft übersetzt durch "entrar"

hereinbegeben
sich ~: entrar

hereinbekommen
(successar/pervenir a) reciper

hereinbemühen
sich ~: dar se le pena de entrar

hereinbitten
precar/peter de entrar

hereinbrechen
irrumper, supervenir;
die Nacht bricht ~: il annocta;
le nocte cade/superveni

hereinbringen
apportar (ad) intra;
facer entrar

hereindrängen
sich ~: fortiar le entrata

hereinfahren
entrar (in carro/vectura)

hereinfallen
(fam reinfallen) cader (ad) intra;
(mit der Tür) fortiar le porta;
Phys incider;
fig cader in le trappa;
esser dupate/disappunctate [fam vendite]

hereinführen
introducer;
facer entrar

hereingehen
entrar

hereinhelfen
adjutar (a) entrar

hereinholen
facer entrar

hereinkommen
entrar

hereinlassen
lassar [resp. facer] entrar

hereinlegen
fig dupar

hereinplatzen
entrar per surprisa;
arrivar improvistemente

hereinreden
in et. ~: (im)miscer se in alique

hereinschleichen
sich ~: glissar se/reper/entrar furtivemente;
fig insinuar se

hereinschneien
nivar intro/ad intra;
fig apparer;
a. gl. hereinplatzen

hereinwollen
voler entrar

hereinziehen
vi entrar;
vt j-n ~: compromitter/involver alicuno

herfahren
vt apportar/conducer in un carro/vectura;
vi arrivar in carro/resp. auto, vectura

herfallen
~ über: cader super

herfinden
trovar le cammino

herführen
conducer hic;
apportar, adducer, amenar

Hergang
venita;
(Verlauf) marcha [-sch-], procedimento

hergeben
dar, passar;
(fig a.) render;
sich ~ zu: prestar se a

hergebracht
Adj traditional

Hergebrachte
n tradition

hergehen
vor j-m ~: preceder alicuno;
hinter j-m ~: sequer alicuno;
neben j-m ~: marchar [-sch-] apud/juxta alicuno;
(geschehen) evenir, occurrer;
es geht im Kampf scharf/hart her: il ha un dur combatto;
es geht hoch her: il ha multe gaudio/amusamento

herhalten
vt extender;
presentar;
vi ~ für: suffrer pro

herholen
ir cercar, querer

herhören
ascoltar, audir

Hering
haringo;
geräucherter ~: haringo fumate

Heringsfang
pisca de haringo

Heringsfass|Heringsfaß
barrica de haringos

Heringslake
salmuria del haringo

Heringstonne
barrica de haringos

herjagen
j-n vor sich ~: chassar [sch-] alicuno avante de se;
persequer

herkommen
venir (von: de);
(abstammen) provenir (de);
(sich ableiten) derivar (de);
(hervorgehen) resultar (de)
Herkommen: n tradition; origine; provenientia;
(Abstammung) origine, filiation, ascendentia, lineage

herkulisch
herculee

Herkunft
origine;
provenientia;
(Abstammung) origine, filiation, ascendentia, lineage

herkömmlich
traditional

herlassen
lassar passar (ad iste latere)

herlaufen
accurrer;
hergelaufener Kerl: fig vagabundo

herleiern
psalmodiar;
(Rede) recitar machinalmente

herleiten
adducer, amenar;
fig derivar/deducer (de)

Herleitung
derivation

hermachen
sich über j-n ~: attaccar;
cader super;
(Arbeit) poner se a;
mitter le mano a;
(Speise) poner se a mangiar [-dzh-]

Hermelin
armenio

hermetisch
hermetic

hermüssen
deber passar ad iste latere/parte

hernach
post(ea);
(später) plus tarde

hernehmen
prender, traher

hernieder
a basso;
infra;
von ~: del alto de;
in Zssgn. gl. herab-, herunter-

heroisch
heroic

Heroismus
heroismo

Herold
heraldo;
rege de armas

Heroldsamt
functiones Pl/officio heraldic

Heroldskunst
heraldica

Heros
heroe

herplappern
recitar machinalmente

Herr
maestro;
(vornehmer, bsd. adliger;
Titel) senior;
Mil ~ Hauptmann!: (senior) capitano!;
Rel der ~: le Senior;
(Brief) sehr geehrter ~: estimatissime senior;
des Feuers ~ werden: domar le foco;
sein eigener ~ sein: esser independente/su proprie maestro;
aus aller ~en Ländern: de tote le mundo;
del cinque partes del mundo

Herr gott
Senior Deo;
Deo;
Senior

herreichen
extender, presentar, passar

Herreise
(viage de) retorno/resp. venita

herreisen
venir hic;
retornar

Herrenanzug
vestito de homine

Herrenartikel
articulo pro seniores

Herrendoppelspiel
(Tennis) partita duple de seniores

Herreneinzelspiel
partita singule de seniores

Herrenfahrer
motocyclista [resp. cyclista, auto(mobil)ista] dilettante

Herrenhaus
domo seniorial;
castello;
Pol senato;
camera alte;
(England) Camera del Lords

Herrenkonfektion
confection pro homines

Herrenleben
vita seniorial/de grande senior

herrenlos
sin domino/maestro;
abandonate;
~es Gut: relicto (de mar)

Herrenmode
moda masculin

Herrenreiter
cavallero dilettante (I)

Herrenschneider
sartor pro homines

Herrenschnitt
(von Frauenhaar) secatura (de capillos) ŕ la homine/garsona

Herrensitz
demora/domo seniorial;
im ~ reiten: montar a cavallero

Herrenzimmer
studio

herrichten
preparar, arrangiar [-dzh-]

Herrin
seniora;
(des Hauses) domina;
(e-s Geschäftes) patrona

herrisch
imperiose, autoritari

herrje
Deo mie! Jesus mie! Sancte celo!

herrjemine
Deo mie! Jesus mie! Sancte celo!

herrlich
magnific;
(glänzend) splendide;
(köstlich) deliciose;
~ und in Freuden leben: viver gaudiosemente (e senioralmente)

Herrlichkeit
magnificentia, splendor;
Rel gloria

Herrschaft
domination, dominio;
(stärker) imperio, soveranitate;
(Gewalt) poter, autoritate;
(Regierung) governamento;
Pers senioria;
die ~en: senior e seniora;
meine ~en!: senioras, seniores!

herrschaftlich
seniorial;
del domino/maestro/senior

Herrschbegierde
despotismo;
ambition del poter

herrschen
dominar (über: super);
(Monarch) regnar

Herrscher
soverano;
dominator

Herrscherhaus
dynastia;
domo/casa regnante

Herrscherin
soverana;
dominatrice

Herrschsucht
despotismo;
ambition del poter

herrschsüchtig
despotic, autoritari, dominatori

herrufen
(ad)vocar, appellar

herrücken
vt avicinar/approximar (vi se)

herrühren
provenir, derivar, emanar

hersagen
recitar

herschaffen
apportar, procurar

herschreiben
sich ~: s. herrühren

herstammen
descender (von: de);
traher su origine de;
(Wort) derivar (de)

herstellen
facer, fabricar, producer;
(Verbindung) establir;
(wieder~) reparar, restab(i)lir

Hersteller
fabricante, productor

Herstellung
fabrication, production;
reparation, restab(i)limento

Herstellungskosten
costos Pl de production

Herstellungspreis
precio de fabrica

herum
circa;
in der ganzen Stadt ~: per tote le citate;
die Reihe ~: cata un a su vice/torno;
per torno;
hier ~: per hic;
um j-n ~ sein: esser con alicuno;
accompaniar alicuno;
dort ~: (alicubi) per ibi/illac;
(vorbei, abgelaufen) passato

herumbalgen
sich ~: accapillar se, querelar se

herumblättern
foli(ett)ar

herumbringen
(Nachricht) fig divulgar, expander

herumbummeln
flanar

herumdrehen
volver, verter;
sich ~: girar, volver se, rotar

herumfahren
promenar se in auto/resp. carro, bicycletta etc.;
j-n ~: promenar alicuno in auto etc;
(umsegeln) duplar

herumfliegen
circumvolar

herumfragen
demandar/interrogar per hic e per illac/ibi;
informar se de omne latere

herumgehen
circular;
~ lassen: facer circular

herumhorchen
ascoltar ubique;
cercar informar se

herumirren
errar

herumkommen
um die Ecke ~: duplar le angulo;
fig viagiar [-dzh-] multo;
um e-e Gefahr ~: successar evitar un periculo

herumkramen
curiosar, furettar;
investigar

herumlaufen
currer circa [ziellos: hic e illac];
müßig ~: flanar

herumliegen
jacer circa/sin ordine

herumreichen
facer circular;
(bei Tisch) passar

herumreisen
facer tours (F), circumviagiar [-dzh-]

herumreissen|herumreißen
eveller, diveller

herumschlendern
flanar

herumschleppen
mit sich ~: trainar con se

herumschnüffeln
furettar

herumschweifen
vagabundar

herumschwenken
facer girar;
agitar;
vi girar;
(Fahrzeug) virar

herumsitzen
seder circa

herumsprechen
sich ~: divulgar se

herumspringen
saltar circa

herumstreichen
flanar, vagar

herumstreifen
flanar, vagar

herumstreiten
sich ~: disputar

herumtanzen
dansar in rondo

herumtappen
ir/vader tastante

herumtreiben
vt pulsar ad omne latere;
sich ~: vagabundar;
vi flottar circa, circumflottar

Herumtreiber
vagabundo

herumwerfen
(Boot, Auto) facer virar;
(das Steuer) dar torno (a);
das Pferd ~: volver brida

herumwälzen
sich ~: revolver se

herumziehend
ambulante;
(Ritter) errante

herunter
a/in basso;
(ad) infra;
~!: descende!;
~ mit ihm!: a basso ille!;
die Treppen ~: le scalas a basso

herunterbringen
portar a basso/ad infra;
fig reducer;
j-n ~: ruinar alicuno

herunterhandeln
contender le precio

herunterhauen
j-m e-e ~: fam dar un claffo ad alicuno;
(fällen) abatter

herunterholen
traher a basso;
(Fahne) abassar

herunterklappen
(a)bassar

herunterkommen
descender;
fig venir a basso;
ruinar se

herunterlassen
bassar;
sich mit dem Fallschirm ~: descender in paracadita;
vom Preise ~: reducer/rebatter del precio

heruntermachen
(a)bassar;
fig reprimendar;
(herabwürdigen) depreciar

herunternehmen
prender a basso

herunterreissen|herunterreißen
aveller a basso;
(Haus) demolir

herunterschlagen
rebatter

herunterschlucken
inglutir

herunterschrauben
bassar;
fig reducer

heruntersein
vader mal;
esser abattite

heruntersetzen
poner plus basso/infra

herunterwerfen
jectar a basso

herunterziehen
traher a basso

hervor
avante;
foris, foras;
hinter .. ~: de detra;
per detra de;
zwischen .. ~: de inter;
~ mit euch!: avantia!;
exi!

hervorblicken
reguardar de detra;
(sichtbar werden) apparer

hervorbrechen
erumper, prorumper, irrumper;
(entkommen) escappar

hervorbringen
producer;
(hervorrufen) facer nascer;
(schaffen) crear;
(Worte) proferer

hervordringen
exir per fortia;
erumper

hervordrängen
pulsar avante;
fig sich ~: poner se avante

hervorgehen
exir, nascer, provenir;
~ aus: resultar de

hervorheben
poner in relievo/evidentia;
accentuar;
facer exir/salir

hervorholen
traher/tirar (de)

hervorkommen
exir, apparer

hervorleuchten
lucer, brillar;
fig resultar

hervorragen
salir, esser saliente/prominente;
fig exceller;
esser eminente

hervorragend
saliente, prominente;
fig eminente

hervorrufen
vocar;
fig provocar, causar, facer nascer, suscitar

hervorstehen
salir

hervortreten
avantiar se;
exir;
(hervorragen) salir

hervortun
sich ~: venir foras;
fig distinguer se

hervorwagen
sich ~: osar avantiar se

hervorzaubern
producer (como) per incantamento

hervorziehen
traher (aus: de);
extender avante

herwagen
sich ~: osar [prender le risco de] venir

Herweg
venita;
auf dem ~e: veniente (a) hic/ci

herwollen
voler passar ad iste latere/parte

herwärts
a hic/ci

Herz
corde;
(Mut) corage;
(Gemüt) animo;
von ~en gern: de tote (le) corde;
ein gutes ~ haben: haber bon corde;
j-n et. ans ~ legen: recommendar calorosemente alique ad alicuno;
j-n ans ~ drücken: premer alicuno super su corde/sino;
et. übers ~ bringen: esser capace de;
das ~ auf der Zunge haben: haber le corde in le mano;
zu ~en nehmen: prender a corde;
sein ~ ausschütten: alleviar su corde;
sie ist ihm ans ~ gewachsen: illa occupa/possede su corde;
das macht ihm das ~ schwer: isto pesa super su corde;
j-m ~ machen (Helvet.): incoragiar [-dzh-] alicuno;
ein ~ und e-e Seele sein: esser duo animas unite

Herzanfall
attacco/crise cardiac

Herzbeklemmung
oppression de corde

Herzbeschwerde
perturbation cardiac

Herzbeutel
pericardio

Herzbeutelentzündung
pericarditis

Herzblatt
Bot (parve) folio central;
fig dilecta;
amor

herzbrechend
disconsolante

Herzbube
(Karte) page de corde

Herzdame
(Karte) dama de corde

Herzeleid
(profunde) affliction;
crepacorde

herzen
caressar;
premer super su corde

Herzensangelegenheit
affaire (F)/affacer de corde

Herzensangst
angustia

Herzensfreude
sincer satisfaction;
gaudio extreme

herzensfroh
multo contente/felice/gaudiose;
contentissime

Herzensgrund
aus ~: del fundo del corde

herzensgut
bonissime, benigne, gentilissime

Herzensgüte
bonitate de corde

Herzenslust
grande gaudio;
nach ~: a voluntate/placiamento

Herzenswunsch
desiro/desiderio profunde/ardente

Herzentzündung
(endo)carditis

herzerfreuend
que delecta le corde/animo

herzergreifend
commovente, toccante

herzerquickend
que delecta le corde/animo

Herzerweiterung
dilatation/hypertrophia cardiac/del corde

Herzfehler
deficientia/affection/vitio cardiac

herzförmig
cordiforme;
in forma de corde

Herzgegend
region cardiac

Herzgrube
cavo/fossa del stomacho

herzhaft
(mutig) coragiose [-dzh-];
(entschlossen) resolute;
(Schluck) bon, grande;
(Kuß) bon, effusive

Herzhaftigkeit
corage, harditessa, resolution

herziehen
vt attraher, traher a hic;
vi translocar [cambiar de habitation] a hic;
über j-n ~: criticar [dicer mal de] alicuno

herzig
car, gentil

Herzinfarkt
infarcto cardiac/del myocardio

herzinnig
cordial, intime

Herzkammer
ventriculo del corde

Herzklappe
valvula del corde

Herzklappenfehler
affection valvular

Herzklopfen
palpitation (del corde);
Med tachycardia

herzkrank
cardiac;
dolente de corde

Herzkrankheit
affection/dolentia/maladia cardiac/del corde;
Med cardiopathia

Herzleiden
affection/dolentia/maladia cardiac/del corde;
Med cardiopathia

herzleidend
cardiac;
dolente de corde

herzlich
cordial, affectuose;
~ gern: multo voluntarie;
spontissimo

Herzlichkeit
cordialitate

herzlos
sin corde, cruel, insensibile

Herzlosigkeit
mancantia de corde;
duressa de corde;
insensibilitate

Herzlähmung
paralyse del corde

Herzog
duce

Herzogin
duchessa

herzoglich
ducal

Herzogtum
ducato

Herzschlag
(Schlagen) battimento del corde;
(Schlaganfall) colpo/attacco de apoplexia

Herzspezialist
cardiologo

herzstärkend
cordial;
reconfortante;
~es Mittel: Herzstärkung

Herzstärkung
cordial;
tonico cardiac

herzu
s. herbei, heran

Herzverfettung
adipositate del corde

Herzvergrösserung|Herzvergrößerung
hypertrophia del corde

Herzweh
mal/dolor de corde;
Med cardialgia

herzzerreissend|herzzerreißend
disconsolante, afflictive, (cordi)lacerante

herzählen
enumerar

herüber
a/de hic/ibi, a/de iste parte (verso qui parla)

heterogen
heterogene, heterogenee

Hetzartikel
articulo provocatori/provocative

Hetzblatt
pamphleto, jornal [resp. folio] provocative

Hetze
(Eile) precipitation, pressa;
(Jagd) chassa [sch-], venation;
chassa a cavallo;
fig campania diffamatori;
Pol demagogia

hetzen
dar (le) chassa [sch-] a;
currer;
fig provocar;
facer propaganda (subversive)

Hetzer
fig agitator, instigator;
(Jäger) chassator [sch-] a cavallo

Hetzerei
excitationes Pl

Hetzjagd
chassa [sch-] a cavallo

Hetzrede
discurso demagogic/inflammatori

Hetzschrift
pamphleto;
scripto inflammatori

Heu
feno;
Geld wie ~ haben: haber pecunia profusemente

Heuboden
fenil

Heubündel
fasce de feno

Heuchelei
hypocrisia;
(Verstellung) dissimulation, fingimento

Heucheln
dissimular, finger, esser hypocrita

Heuchler
hypocrita

Heuchlerin
hypocrita

heuchlerisch
hypocrita

heuen
fenar;
facer feno

heuer
iste anno
Heuer Mar paga (del marineros)

heuern
(Schiff) (af)fretar;
(Matrosen) ingagiar [-dzh-], inrolar

Heuernte
fenation, fenage;
messe del feno

Heufieber
febre del feno

Heugabel
furca (a fenar)

Heuhaufen
cumulo de feno

heulen
ulular;
(weinen) plorar;
(Wind) mugir
Heulen n ululation, (le) plorar, mugito;
~ und Zähneklappern: plancto e stridor de dentes

Heuler
ululator, lamentator, plorator

Heulerin
ploratrice;
(Klageweib) lamentatrice

heurig
de iste anno

Heuschnupfen
catarrho del feno

Heuschober
cumulo de feno

Heuschrecke
locusta, saltator

Heuschreckenschwarm
nube de locustas

Heuschuppen
fenil

heute
hodie;
~ abend: iste vespere;
~ nacht: iste nocte;
~ morgen: iste matino;
~ über acht Tage: hodie ad octo;
hodie in un septimana;
~ vor acht Tagen: hodie octo dies retro;
hodie un septimana retro/ante (nunc);
~ noch;
noch ~: hodie mesmo/ipse

heutig
hodierne;
actual;
~en Tags: actualmente

heutzutage
hodiedie;
hodie in die;
actualmente;
in nostre dies

Heuwender
machina pro volver le feno;
volve-feno

Heuzeit
fenation

Hexameter
hexametro

Hexe
maga

hexen
facer/usar sortilegios

Hexenglaube
credentia in le magas

Hexenkessel
inferno

Hexenmeister
mago

Hexenschuss|Hexenschuß
Med lumbagine

Hexerei
sortilegio

Hiatus
hiato

hie
hic;
~ und da: hic e ibi;
passim (La)

Hieb
colpo;
(Säbel~) sablata;
e-n ~ versetzen: dar un colpo;
der ~ sitzt: isto es un bon colpo;
der ~ ist fehlgegangen: le colpo ha fallite;
hieb- und stichfest: invulnerabile

Hiebwaffe
arma blanc/trenchante [-sch-]

Hiebwunde
vulnere per colpo de sabla

hier
hic;
~ ist/resp. sind: ecce;
~!: (anwesend) presente!;
~ bin ich: ecce me/io;
~ ist er: ecce ille;
(auf Briefen) in citate;
~ und da: hic e ibi;
passim (La)

hieran
a/in isto;
(örtl.) per hic

Hierarchie
hierarchia

hierarchisch
hierarchic

hieratisch
hieratic

hierauf
super isto;
(zeitl.) post isto

hieraus
de isto, de ibi

hierbei
apud isto;
(betreffend) re isto;
(beigeschlossen) hic juncte;
(zeitl.) in mesme tempore

hierbleiben
remaner hic/in iste loco

hierdurch
per hic;
fig per iste medio;
assi;
(Brief) per le presente (littera)

hierfür
pro isto;
in compensation/troco

hiergegen
contra isto;
al contrario

hierher
(per) hic;
bis ~: usque a hic

hierherum
hic circa

hierhin
(per) hic

hierin
hic intro;
in isto

hiermit
con isto;
(Brief) per le presente (littera)

hiernach
(zeitl.) post isto;
(demnach) secundo isto

hierneben
hic apud/juxta/presso

Hieroglyphe
hieroglyphico, hieroglypho

hieroglyphisch
hieroglyphic

hierorts
in iste loco;
~ sein: esser presente

Hiersein
n presentia

hierselbst
hic mesmo/ipse;
(Adresse) in citate

hierunter
(örtl.) hic infra/in basso;
(unter diesen) inter istos;
~ verstehen: comprender con/per isto

hiervon
de isto

hierzu
(ad) isto

hierzulande
in iste pais;
hic

hierzwischen
inter iste cosas

hierüber
super isto;
in iste respecto;
(Richtung) per hic [iste latere]

hiesig
de hic;
de iste pais;
national;
local

Hifthorn
corno/trompa de chassa [sch-]

Hilfe
adjuta, auxilio (zu: in;
pro;
leisten: prestar);
~!: succurso!, adjuta!;
um ~ rufen: peter succurso

hilfeflehend
implorante succurso;
supplicante

Hilfeleistung
assistentia, succurso

Hilferuf
crito de succurso/adjuta

hilflos
sin [private de] adjuta/auxilio;
abandonate

Hilflosigkeit
abandono;
impotentia

hilfreich
succurribile, servicial, adjuvante

Hilfs
Hilfs-: in Zssgn. meist: Adj auxiliar

Hilfsarbeiter
adjutante;
obrero assistente/auxiliar

hilfsbedürftig
necessitose, indigente

Hilfsbedürftigkeit
necessitate, indigentia

hilfsbereit
servicial, succurribile

Hilfsbereitschaft
servicialitate, complacentia;
Rel caritate

Hilfsdienst
servicio auxiliar

Hilfskasse
cassa de succurso

Hilfskraft
auxiliator m, auxiliatrice f;
assistent/e,-a

Hilfslehrer
institutor adjuncte/supplente;
(an höheren Schulen) professor adjuncte

Hilfslehrerin
institutrice adjuncte/supplente;
(an höheren Schulen) professora adjuncte

Hilfsleistung
bon officios Pl;
succurso

Hilfslinie
Math linea auxiliar

Hilfsmittel
(re)medio, expediente, ressource (F)

Hilfsmotor
motor auxiliar

Hilfsquelle
ressource (F)

Hilfsschule
schola pro anormales/alumnos deficiente

Hilfstruppen
Pl truppas auxiliar

Hilfsverb
verbo auxiliar

Hilfswerk
obra/opera de assistentia

Hilfszeitwort
verbo auxiliar

Hilfszug
traino de succurso

Himbeere
frambese

Himbeereis
gelato de frambese

Himbeersaft
succo de frambese

Himbeersirup
sirop de frambese

Himbeerstrauch
frambesiero

Himmel
celo;
(~sgewölbe) firmamento;
unter freiem ~: a celo aperte;
um ~s Willen: per amor de Deo;
dem ~ sei Dank!: gratias al celo;
~ und Erde in Bewegung setzen: mover celo e terra;
in den ~ (er)heben: laudar usque al celos;
poner in le nubes;
gen ~ fahren: ascender al celo;
das schreit zum ~: isto es revoltante/scandalose

himmelan
verso le celo

himmelauf
verso le celo

Himmelbett
lecto a/con baldachino

himmelblau
azur celeste

Himmelfahrt
(Christi) Ascension;
(Mariä) Assumption

himmelhoch
que tocca le celo;
altissime

Himmelreich
regno del celos;
paradiso

Himmelschlüssel
(Schlüsselblume Bot Primula officinalis) primula, primavera

himmelschreiend
revoltante, scandalose

Himmelserscheinung
Phys meteoro;
Rel vision celeste

Himmelsfeste
f firmamento

Himmelsgegend
region del celo

Himmelsgewölbe
volta celeste

Himmelskarte
mappa celeste

Himmelskugel
globo/sphera celeste

Himmelskunde
astronomia;
(Himmelsbeschreibung) uranographia

Himmelskörper
corpore celeste

Himmelsrichtung
puncto cardinal

Himmelsstrich
zona, region

Himmelszelt
volta celeste

himmelweit
longe, lontanissimo;
(Unterschied) enorme

himmelwärts
verso le celo

himmlisch
celeste;
fig incantatori, divin, angelic, phantastic

Himmlische
(das) le cosas celeste;
lo celeste

hin
(örtl.) (ad) ibi/illac;
nach Norden ~: verso le nord;
~ und her: per hic e per ibi;
das Hin und Her: le va-e- veni;
~ und zurück: ir e retro;
(zeitl.) ~ und wieder: de tempore in tempore;
~ (verloren) sein: esser perdite;
es ist noch weit ~: il ha ancora un longe via;
nach langem Hin und Her: post un longe palavra;
vor sich ~ reden: parlar inter le dentes
hin und her hic e ibi/illac
hin- und hergehen ir e venir
hin- und herreden parlar longemente
hin- und herschwanken vacillar;
(taumeln) titubar
hin- und herschwingen agitar;
(Tuch) brandir
hin- und herstreiten debatter
hin- und herwogen undear
Hin- und Rückfahrt ir e retro

hinab
a/in basso;
s.a. hinunter, herab, herunter

hinabfahren
descender (in auto resp. in velo, a pede)

hinabgehen
descender (in auto resp. in velo, a pede)

hinabsteigen
descender (in auto resp. in velo, a pede)

hinan
in [verso le] alto;
a supra

hinarbeiten
auf et. ~: visar ad alique;
mirar ad alique;
contender pro alique

hinauf
verso le alto;
a supra;
in alto;
den Strom ~: a monte;
contra le currente

hinaufarbeiten
sich ~: facer su cammino

hinaufbegeben
sich ~: ascender, montar

hinaufbegleiten
accompaniar usque a supra

hinaufbringen
portar a supra

hinaufgehen
ascender, montar

hinaufklimmen
scander

hinauflassen
lassar ascender

hinauflaufen
currer a supra

hinaufreichen
vt attinger le parte plus alte;
vt passar a supra

hinaufschaffen
portar a supra

hinaufschrauben
(Preise) facer ascender;
altiar

hinaufsteigen
ascender, montar

hinauftreiben
pulsar a supra;
(Preise) facer ascender;
altiar

hinaus
(a) foras;
ad extra;
verso le exterior;
~ (mit euch)!: foras de hic!;
exi!;
über et. ~: trans alique;
wo nun ~?: como/ubi exir?;
auf Jahre ~: pro alicun annos;
über et. ~ sein: haber ultrapassate alique

hinausbegeben
sich ~: exir

hinausbegleiten
accompaniar foras/usque al porta

hinausbeugen
sich zum Fenster ~: inclinar/propender se al fenestra

hinausbringen
(et.) portar foras;
(j-n) facer exir;
accompaniar al exito

hinausdrängen
facer [obligar a] exir

hinausfahren
exir/sortir (in vehiculo);
(mit dem Auto) exir in auto

hinausgehen
exir, sortir

hinauslaufen
exir/sortir currente;
(enden) vader (a) finir, terminar se;
auf dasselbe/eins ~: esser le mesmo

hinauslehnen
sich zum Fenster ~: inclinar/propender se al fenestra

hinausschaffen
transportar foras

hinausschieben
pulsar foras;
(zeitl.) postponer, differer

hinausschleichen
exir furtivemente

hinausschleudern
ejectar

hinausschmeissen|hinausschmeißen
expeller

hinaussehen
reguardar foras

hinaussein
esser foris;
(über et.) esser super;
haber (ultra)passate (alique)

hinausstürzen
precipitar se foras

hinaustragen
portar foras

hinauswagen
sich ~: osar exir

hinausweisen
repeller;
monstrar le porta (a);
(ausschließen) excluder

hinauswerfen
jectar foras/al strata;
aus dem Fenster ~: jectar per le fenestra;
fig j-n ~: poner alicuno in le strata

hinauswollen
voler exir;
fig visar (auf: a);
worauf willst du hinaus?: que intende tu dicer?;
hoch ~: haber alte miras Pl

hinausziehen
vt traher foras;
vi exir, sortir;
fig vt differer

hinauszögern
differer

hinbegeben
sich ~: ir [diriger se] a

hinbestellen
facer venir (a)

Hinblick
reguardo;
fig consideration, respecto;
im ~ auf: con reguardo [in respecto] a;
in consideration de

hinbringen
portar (a);
(hinführen) conducer (a);
die Zeit ~: passar le tempore (mit: a)

hinderlich
embarassose, impeditive;
(widrig) contrari

hindern
impedir;
(lästig sein) embarassar

Hindernis
impedimento, obstaculo

Hindernisrennen
cursa (equestre) a/con/de obstaculos;
steeplechase (E)

hindeuten
~ auf: indicar, signalar (m. Akk.), designar, monstrar;
alluder (a), referer se (a)

hindrängen
~ zu: impeller/pulsar verso;
fig affluer a

hindurch
per;
a transverso (de);
(zeitl.) durante

hindurchgehen
passar (per);
transversar

hineilen
hastar accurrer (a)

hinein
(ad) intro;
durch .. ~: entrante per ..;
bis tief in die Erde ~: profundemente (ad) in le terra;
~ oder hinaus?: (esque io debe) entrar o exir?

hineinarbeiten
vt facer entrar;
(sich vertraut machen) familiarisar se (con)

hineinbegeben
sich ~: entrar

hineinbekommen
succeder a facer entrar

hineinbringen
portar intro

hineindenken
sich in et. ~: penetrar (in pensata) in;
sich j-n ~: poner se in le situation de alicuno

hineinfinden
sich in et. ~: accostumar se a;
resignar se ad alique

hineinflechten
interlaciar

hineingehen
entrar, penetrar

hineingeraten
entrar (accidentalmente), cader (in)

hineinlassen
lassar entrar

hineinleben
in den Tag ~: viver pro singule die;
viver al aventura;
viver ŕ la "Deo dara"

hineinreden
interrumper

hineinschieben
pulsar intro;
introducer

hineinschlüpfen
glissar se

hineinschreiben
scriber in/intro;
inscriber

hineinstecken
introducer, mitter;
(Kapital) investir

hineintreiben
facer entrar (per fortia);
(Nagel) clavar, figer

hineintun
mitter intro

hineinwagen
sich ~: osar entrar

hineinziehen
traher/pulsar intro;
fig compromitter, intromitter, implicar;
venir habitar

hineinzwängen
introducer [facer entrar] a/per fortia;
coager, coercer, compeller

hinfahren
vt vehicular;
transportar in vehiculo/carro/auto/camion;
vi ir (in vehiculo etc.) (a);
mit der Hand über et. ~: passar le mano super alique

Hinfahrt
viage (in traino etc.) a;
auf der ~: viagiante [-dzh-]/vadente/iente (a)

hinfallen
cader (per terra)

hinfinden
trovar le/su cammino

hinfort
(gehoben) ab ora/nunc;
in futuro

Hinfracht
carga/frete de ition

hinfällig
caduc;
(zwecklos) illusori;
(schwach) debile;
~ werden: caducar (a. Jur)

Hinfälligkeit
caducitate;
debilitate

hinführen
conducer verso/a/presso

Hingabe
devotion;
(Selbstverleugnung) abnegation;
(Eifer) fervor

Hingang
ition;
(Tod) decesso, obito

hingeben
dar;
(preisgeben) abandonar;
(widmen) dedicar;
sich ~: abandonar se;
consecrar se

hingebend
plen de abnegation;
fervente

Hingebung
devotion;
(Selbstverleugnung) abnegation;
(Eifer) fervor

hingegen
al contrario

hingehen
ir/vader (ad) ibi;
(Zeit) passar, currer;
über et. ~: passar super;
(sterben) deceder, obir;
~ lassen: lassar passar

hingehören
esser in su loco;
wo gehört das hin?: ubi debe io poner isto?;
es gehört dahin: ecce su loco

hingelangen
arrivar/pervenir al hasardo

hingeraten
arrivar/pervenir al hasardo

Hingeschiedener
decedito, transpassato

hinhalten
extender, presentar, offerer;
(verzögern) facer attender

hinhaltend
dilatori

hinhorchen
ascoltar;
prestar le aure (a)

hinhören
ascoltar;
prestar le aure (a)

hinken
claudicar;
Su claudication

hinkend
Adj claude

hinknien
genicular

hinkommen
arrivar/pervenir al hasardo

hinlassen
lassar ir/vader a

hinlaufen
currer a/verso

hinlegen
mitter, poner, placiar;
sich ~: ir al lecto;
collocar se (jacente)

hinleiten
conducer, guidar, diriger (auf: verso;
super)

hinlenken
conducer, guidar, diriger (auf: verso;
super)

hinlänglich
sufficiente, bastante

Hinmarsch
marcha [-sch-] (de ition)

hinmorden
assassinar

hinnehmen
prender, acceptar;
fig supportar;
(Beleidigung) glutir

hinneigen
~ zu: propender a;
sich ~ (zu): inclinar se (a);
verger

Hinneigung
propension, inclination

hinnen
von ~: de hic

hinopfern
sacrificar, immolar

Hinopferung
sacrificio, immolation

hinpassen
esser a su loco

hinpflanzen
sich ~: collocar se

hinraffen
portar via;
raper

hinreichen
vt passar, presentar;
(Hand) extender;
vi sufficer

hinreichend
sufficiente

Hinreise
viage de ition

hinreisen
ir/viagiar [-dzh-] a/presso

hinreissen|hinreißen
traher via;
eveller;
fig raper, enthusiasmar;
sich ~ lassen: lassar se transportar (a)

hinreissend|hinreißend
incantatori;
irresistibile;
stupende

hinrichten
diriger (auf: super);
(Verbrecher) executar;
(enthaupten) decapitar;
(durch Elektr.) electrocutar

Hinrichtung
execution (capital);
electrocution

hinschaffen
transportar (a)

hinschauen
reguardar;
genau ~: fixar ben

hinscheiden
deceder, transpassar
Hinscheiden n decesso, transpasso

hinschicken
inviar (zu: a, presso, verso);
delegar

hinschlachten
macellar, massacrar

hinschwinden
evanescer, disparer

hinsehen
reguardar;
genau ~: fixar ben

hinsetzen
poner, collocar;
sich ~: seder se

Hinsicht
respecto;
in dieser ~: in iste respecto;
in jeder ~: in omne respectos

hinsichtlich
in respecto a;
con reguardo a;
concernente

hinsiechen
languer, deperir

hinsinken
collaber;
tot ~: cader morte

hinstellen
poner, collocar;
fig (re)presentar;
(Behauptung) asserer

hinsterben
morir se;
agonisar

hinstrecken
extender (niederstrecken: per terra)

hinströmen
affluer

hinstürzen
(fallen) cader per terra;
(eilen) precipitar se (nach: verso)

hintanhalten
detener, morar

hintansetzen
postponer;
(vernachlässigen) negliger

Hintansetzung
mit ~ von: postponente/negligente (alique)

hintanstellen
postponer;
(vernachlässigen) negliger

hinten
detra, post, in retro;
(im Hintergrund) in (le) fundo;
nach ~: a detra;
weiter ~: plus detra

hintenan
detra, post;
in cauda, in retro

hintendrein
detra, post;
in cauda, in retro

hintennach
detra, post;
in cauda, in retro

hintenüber
a retro/dorso

hinter
detra, post;
~ et. kommen: fig discoperir alique;
2 Jahre Dienst ~ sich haben: haber passate (per) duo annos de servicio;
~ sich lassen: ultrapassar;
Adj posterior, de detra

Hinterachse
axe posterior

Hinterbacke
podice

Hinterbein
pede/resp. pata posterior/de detra;
sich auf die ~e stellen: eriger se;
(Pferd) cabrar se;
fig esser obstinate;
monstrar le dentes

Hinterbliebenen
Pl le familia del defuncto;
le superviventes

Hinterbliebenenfürsorge
assistentia al superviventes

hinterbringen
j-m et. ~: reportar/denunciar alique ad alicuno;
informar alicuno de alique

Hinterdeck
ponte de poppa

hinterdrein
post(ea);
posteriormente;
~ laufen: currer detra;
sequer

hintereinander
le un detra le altere;
in fila indie;
drei Tage ~: tres dies consecutive

hintereinanderschalten
connecter in serie

Hinterer
posterior, podice;
fam culo

Hinterflosse
aletta anal;
pinna posterior

Hinterfront
faciada posterior

Hinterfuss|Hinterfuß
pede de detra

Hintergaumen
velo del palato

Hintergebäude
edificio posterior/de detra

Hintergedanke
intention reservate, secunde intention;
reserva (mental)

hintergehen
vi ir/vader/marchar [-sch-] detra;
sequer;
vt dupar, illuder

Hintergestell
parte posterior;
detra-traino

Hintergrund
fundo;
in den ~ treten: fig passar al secunde plano;
perder importantia

Hintergründe
Pl rationes secrete/celate

hintergründig
profunde;
mysteriose, secrete

Hinterhalt
imboscada, insidia;
in e-n ~ fallen/geraten: cader in un imboscada;
(obs. Rückhalt) appoio, sustenimento

Hinterhand
(Pferd) cruppa;
(Kartenspiel) die ~ haben: esser le ultime in joco

Hinterhaupt
occipite

hinterhältig
insidiose, perfide, dissimulate

Hinterlader
arma a retrocarga

Hinterland
retroterra

hinterlassen
lassar;
(vererben) legar;
~e Werke: obras postume

Hinterlassenschaft
succession, hereditage

Hinterlauf
pata posterior

hinterlegen
depositar;
consignar

Hinterlegung
deposito, consignation

Hinterleib
abdomine

Hinterlist
artficio, insidia, perfidia

hinterlistig
insidiose, perfide

Hintermann
soldato (del fila) posterior;
qui sta detra un altere;
(Wechsel) indorsator subsequente;
(Auftraggeber) committente;
fig responsabile

Hinterrad
rota posterior

hinterrücks
per detra;
fig a/per traition

Hinterschiff
poppa

Hinterseite
dorso;
latere/facie posterior;
(Blatt, Münze) reverso

hinterst
ultime;
Adv toto detra

Hinterteil
parte posterior;
(Schiff) poppa;
fam podice

Hintertreffen
ins ~ geraten: fig esser eclipsate;
perder terreno

hintertreiben
pulsar a detra;
impedir;
contra-minar;
frustrar

Hintertreppe
scala de detra/servicio

Hintertreppenroman
mal roman(ce)/novella

Hintertür
porta de detra;
fig exito;
escappatoria

Hinterwand
pariete/resp. muro posterior/de detra;
pariete del fundo

Hinterwäldler
homine primitive;
provinciano rustic

hinterziehen
defraudar;
(Steuern) subtraher

Hinterziehung
defraudation

Hinterzimmer
camera de detra;
retrocamera

hintragen
portar (zu: a, presso)

hintreten
vor j-n ~: presentar se ante alicuno

hintun
poner, mitter, placiar

hinunter
a basso;
ad infra;
die Treppe ~: le scalas a basso;
ad infra per le scalas

hinunterbegleiten
accompaniar (usque al porta del domo)

hinunterbringen
portar a basso

hinuntergehen
descender;
ir a basso/ad infra

hinunterlassen
(a)bassar

hinunterschlingen
(in)glutir

hinunterschlucken
(in)glutir

hinuntersteigen
descender

hinuntertragen
portar a basso

hinunterwerfen
jectar a basso

hinwagen
sich ~: osar ir ad ibi

Hinweg
ir, ition;
auf dem ~: iente/vadente ad ibi
hinweg longe (de hic);
~!: vamos!, (va) via!;
~ damit!: foras!;
prende isto de hic!;
über et. ~ sein: esser supra alique;
haber finite con alique

hinweggehen
über et. ~: passar per supra alique

hinweggleiten
transvolar

hinwegkommen
über et. ~: superar/surmontar alique

hinwegraffen
raper via

hinwegschreiten
über et. ~: passar per supra alique

hinwegsehen
über et. ~: non facer caso de alique;
clauder le oculos super alique

hinwegsetzen
sich ~ über: superponer se a

hinwegspringen
über et. ~: saltar per supra alique

hinwegtäuschen
deciper (alicuno re alique);
occultar (alique ad alicuno)

Hinweis
indication;
(unter) ~ auf: (con) referentia a

hinweisen
auf et. ~: indicar alique;
referer se ad alique

hinweisend
Gram demonstrative

hinwelken
marc(esc)er

hinwenden
sich ~ nach: diriger/tornar/adressar se a

hinwerfen
jectar (via);
(skizzieren) schizzar, esbossar

hinwieder
in cambio/contrapartita;
(zeitl.) de nove;
itero

hinwiederum
in cambio/contrapartita;
(zeitl.) de nove; itero

hinwirken
obrar pro

hinzeigen
~ auf: monstrar/indicar (con le digito)

hinziehen
(at)traher;
(zeitl.) prolongar, ajornar;
vi (sich niederlassen) ir stabilir se (nach: a);
sich ~: (erstrecken) extender se;
sich über 2 km ~: haber duo kilometros de extension

hinzielen
~ auf: visar/mirar a (alique);
tender a

hinzu
(ad) isto; in plus;
(außerdem) in ultra;
(gegen) verso, (ad) ibi

hinzubekommen
reciper in plus

hinzudenken
adjunger/adder in pensata

hinzufügen
adjunger, adder

Hinzufügung
adjunction, addition

hinzugehören
appertiner a;
facer parte de

hinzugesellen
sich ~ zu: junger se a

hinzukommen
adjunger se a;
(erscheinen) supervenir, apparer

hinzurechnen
summar, additionar;
adjunger

hinzusetzen
adjunger, adder

hinzutreten
junger se a;
acceder;
Krankh supervenir

hinzutun
adjunger, adder

hinzuziehen
attraher;
advocar (ultra);
(Arzt) consultar

Hinzuziehung
(Arzt) consultation;
mit ~ der Spesen (Schweiz: Spesen inbegriffen): costos incluse/includite

hinüber
trans, ultra;
al altere latere;
da ~: per ibi/illac;
fam ~ sein: esser in le altere mundo;
esser morte;
(über hinweg) per supra

hinüberblicken
reguardar/spectar al altere latere

hinüberbringen
transportar al altere latere

hinüberfahren
vi passar [vt transportar (per auto usw)] al altere latere

hinübergehen
passar/ir/vader al altere latere;
transir;
~ über et.: transversar alique

hinüberhelfen
j-m über et. ~: adjutar/auxiliar alicuno (a) transversar alique

hinüberreichen
vt passar;
vi extender se trans

hinüberschaffen
transportar al altere latere

hinüberschwimmen
transnatar

hinübersetzen
transportar (per auto usw) al altere latere

hinüberspringen
saltar al altere latere;
transsaltar

hinübersteigen
passar trans [per supra]

hinüberziehen
vi transir, transmigrar;
vt Gram ligar

Hiobsbotschaft
mal nova;
nova funeste

Hiobspost
mal nova;
nova funeste

Hippe
falcetto;
(Sense) falce

Hirn
cerebro;
(Kleinhirn) cerebello

Hirnanhang
hypophyse;
glandula pituitari

Hirnanhangdrüse
hypophyse;
glandula pituitari

Hirnbohrer
trepano

Hirngespinst
chimera, phantasma

Hirnhaut
meninge

Hirnhautentzündung
meningitis

Hirnkasten
sc atula cranian

Hirnmasse
substantia/materia cerebral

Hirnschale
cranio

Hirnschlag
apoplexia

Hirnschädel
cranio

hirnverbrannt
demente, folle

hirnverrückt
demente, folle

Hirsch
cervo

Hirschbock
cervo mascule

Hirschfänger
cultello de chassa [sch-];
cultellasso

Hirschgeweih
cornos Pl de cervo;
corna/mento,-tura cervin

Hirschhornsalz
carbonato de ammonium

Hirschkalb
juvene cervo

Hirschkuh
(Hind/e,-in) cerva

Hirschkäfer
cervo volante

Hirse
milio

Hirsebrei
pappa de milio

Hirt
pastor;
(Rinder~) vacchero;
bovero

Hirten
Hirten-: in Zssgn. meist: Adj pastoral

Hirtenbrief
(littera) pastoral

Hirtengedicht
poesia pastoral;
ecloga

Hirtenknabe
juvene pastor, pastorello

Hirtenkraut
Bot bursa de pastor

Hirtenmädchen
juvene pastora, pastorella

Hirtenpfeife
calamello

Hirtenstab
baston pastoral;
Rel baculo (episcopal)

Hirtentasche
tasca pastoral

Hirtenvolk
populo/tribo de nomades/pastores

Hirtin
pastora;
(Rinder~) vacchera;
bovera

His
Mus si-diese

hissen
hissar, arborar
Hissen n hissamento, arboramento

Hisstau|Hißtau
corda/cablo de hissamento

Historie
historia

Historiker
historico;
historiographo

historisch
historic

Hitzausschlag
pustula de calor

Hitzblatter
pustula de calor

Hitzbläschen
pustula de calor

Hitze
calor;
fig ardor;
(Eifer) fervor, fuga;
(Ungestüm) inpeto;
in ~ geraten: irascer

Hitzeferien
vacantias Pl de canicula/calor

Hitzewelle
unda de calor

hitzig
calde;
(leidenschaftlich) ardente;
(Fieber) acute;
fig vehemente, focose;
~ werden: calescer

Hitzkopf
testa calde;
homine choleric

hitzköpfig
focose;
choleric;
~ sein: esser un testa calde

Hitzpickel
Pl ampullas/pustulas de calor

Hitzschlag
insolation;
colpo de sol;
congestion (per excesso de calor)

Hobel
plana

Hobelbank
banco de ebenista/carpentero/planator

Hobelmaschine
machina de planar

hobeln
planar

Hobelspan
planatura

Hobler
planator

hoch
Hoch! vivat!
Hoch n (Wetterkunde) alte pression
hoch alte;
(Preis) elevate;
(Alter) avantiate;
(Ehre, Verdienst, Ansehen) grande;
(Fest) solemne;
(erhaben) sublime;
(Schule) superior;
hohes Gericht: alte corte;
bei hoher Strafe: sub pena sever;
auf hoher See: in alte mar;
drei Meter ~: tres metros alte/de alto;
wie ~ wohnen Sie: a que etage habita vos?;
drei Treppen ~: al tertie etage;
wie ~ beläuft sich ..?: a quanto amonta ..?;
~ spielen: jocar forte;
die See ging ~: le Mar era/esseva grosse;
drei ~ fünf: tres (elevate) a quinte (potentia);
wenn es ~ kommt: (toto) al plus;
~ und niedrig: grandes e parves;
~ in den Dreißigern sein: haber circa/quasi quaranta annos;
das ist mir zu ~: isto ultrapassa mi intendimento;
io non comprende;
~ und heilig: solemnemente;
es ist hohe Zeit: (il) es (jam) (grande) tempore

Hoch- und Tiefbau
ingenieria civil;
supra- e infrastructura

hochachtbar
respectabilissime;
multo respectabile/estimabile

hochachten
respectar/estimar/appreciar multo/altemente;
haber/tener in grande estima

Hochachtung
alte/grande estima/consideration;
mit vorzüglicher ~: s. hochachtungsvoll

hochachtungsvoll
(im Brief) con perfecte estima/consideration

Hochaltar
altar major

Hochamt
missa solemne

Hochantenne
antenna aeree/exterior

hocharbeiten
sich ~: pervenir/vincer/successar per su labor

Hochbahn
ferrovia aeree/elevate;
metropolitano aeree

Hochbau
construction super terra;
(Oberbau) superstructura

hochbedeutsam
importantissime;
transcendente

hochbegabt
extrememente dotate/talentose/ingeniose

hochbejahrt
multo etose

hochberühmt
illustrissime;
multo celebre/illustre

hochbetagt
multo etose

Hochbetrieb
activitate intense;
(Andrang) grande affluentia;
(Verkehr) Zeiten des ~s: horas de puncta

hochbocken
(Auto) sublevar

hochbringen
fig facer prosperar;
j-n ~: elevar;
(reizen) irritar

Hochburg
citadella;
fig centro

hochdeutsch
alte germano

Hochdruck
alte pression;
Typ impression in relievo

Hochdruckgebiet
zona de alte pression;
anticyclon

Hochebene
plateau (F)

hochempfindlich
Phot suprasensibile

hocherfreut
incantate, felicissime

hochfahren
aus dem Schlaf ~: eveliar se in supersalto

hochfahrend
superbe, arrogante

hochfein
superfin

Hochfinanz
alte financia

hochfliegend
volante alte;
fig audace, ambitiose;
(Plan) vaste

Hochflut
marea alte;
fig invasion

Hochfläche
plateau (F)

Hochfrequenz
alte frequentia

hochgebildet
cultissime

Hochgebirge
alte montania

hochgeboren
illustre

Hochgefühl
enthusiasmo; exaltation

hochgehen
ascender (multo);
die See geht hoch: le mar es grosse;
(explodieren) facer explosion; saltar in aere;
fig irritar/indignar se

hochgelegen
elevate

hochgelehrt
doctissime

Hochgenuss|Hochgenuß
delicia;
voluptate

Hochgericht
(Galgen) patibulo;
(hohe Gerichtsbarkeit) alte justitia

Hochgesang
hymno, ode

hochgeschossen
crescite, alte, gracile

hochgeschürzt
plicate a supra;
trahite alte;
altiate

hochgesinnt
magnanime, nobile

hochgespannt
a/de alte tension;
(Dampf) a/de alte pression;
fig exaggerate

hochgestellt
alte situate/locate;
de (alte) categoria/rango

hochgewachsen
alte de talia/corpore/statura;
svelte

Hochglanz
alte lustro

hochgradig
de un alte grado;
intense;
Adv in alte grado;
altemente

hochhalten
tener in alto;
levar;
fig s. hochachten

Hochhaus
domo/casa alte;
grattacelo

hochheben
levar

hochherrschaftlich
seniorial;
(Wohnung) de luxo

hochherzig
magnanime

Hochherzigkeit
magnanimitate

Hochkirche
Ecclesia episcopal [in England: anglican]

hochkommen
ascender, montar;
fig prosperar;
wieder ~: restab(i)lir se;
wenn es hochkommt: s. höchstens

Hochkonjunktur
alte conjunctura;
periodo de grande prosperitate

Hochland
pais/terras Pl montaniose/elevate

hochleben
~ lassen: toastar, tostar;
.. lebe hoch!: vivat ..!

Hochländer
montaniero

Hochländerin
montaniera

Hochmeister
grande maestro

hochmodern
modernissime

Hochmoor
palude supra-aquatic

Hochmut
orgolio, superbia

hochmütig
orgoliose, superbe

hochnäsig
arrogante

Hochofen
alte furno

Hochparterre
intersolo;
etage basse supra solo

hochprozentig
de alte percentage;
de percentage elevate

Hochrelief
alte relievo

hochrot
rubie/rubre vive

Hochruf
vivat

Hochsaison
alte saison (F)/station

hochschlagen
(Kragen) levar, relevar

Hochschule
schola superior;
universitate

Hochschulreife
baccalaureato

hochschwanger
in stato de graviditate avantiate

hochschätzen
s. hochachten

Hochschüler
studente, studiante

Hochseefischerei
pisca in alte mar

Hochseeflotte
flotta de alte mar

hochselig
defuncte

Hochsinn
alte sentimento

Hochsitz
posto del chassator [sch-] (sur arbores usw)

Hochsommer
medie estate;
corde del estate

Hochspannung
alte tension

Hochspannungsleitung
linea de alte tension

Hochsprung
salto in alto/altor

Hochstapelei
impostura

Hochstapler
impostor;
cavallero de industria

hochstehend
alte placiate/locate, elevate

Hochstrom
currente elevate/de alte intensitate

hochstämmig
de alte trunco

Hochtourist
alpinista

hochtrabend
fastose, bombastic, pathetic

hochtreiben
impeller a supra

hochtönend
altisonante;
fig emphatic

hochverdient
altemente meritori;
de grande merito

hochverehrt
multo honorate/estimate;
veneratissime

Hochverrat
alte traition

Hochverräter
accusato/reo de alte traition

Hochverräterin
accusata/rea de alte traition

hochverzinslich
que rende alte interesses

Hochwald
foreste de alte arbores;
silva vetere

Hochwasser
crescita;
inundation;
(Meer) marea

Hochwasserkatastrophe
grande inundationes Pl

hochwertig
de alte valor/tenor;
ric

hochwohlgeboren
illustrissime

Hochwürden
(Anrede) Euer ~: Vostre Eminentia;
Reverendo

hochwürdig
reverend(issim)e;
(Sakrament) sanctissime

Hochzeit
nuptias Pl;
sponsalias Pl;
(Trauung) maritage

hochzeitlich
nuptial, sponsal

Hochzeitsfeier
nuptias Pl

Hochzeitsgast
convitato al nuptias

Hochzeitsgedicht
epithalamio

Hochzeitsgeschenk
dono de nuptias

Hochzeitsmarsch
marcha [-sch-] nuptial

Hochzeitsreise
viage de nuptias

Hochzeitsschmaus
banchetto/festino/repasto nuptial/de nuptias

Hochzeitstag
die del nuptias

hochziehen
(e)levar;
Mar hissar

Hocke
(Garben~) cumulo de garbas;
(Turnen) salto de manos (con le gambas quattate);
salto quattate

hocken
quattar

Hocker
(Möbel) scabello, tabouret (F)

Hockey
hockey (E)

Hockeyschläger
baston de hockey

Hockeyspieler
jocator de hockey;
hockey/ero,-ista

Hode
testiculo;
in Zssgn. Med orchi-

Hodenbruch
hernia scrotal;
scrotocele, orchiocele

Hodensack
scroto

Hof
corte;
(Hotel) hotel, albergo;
(Bauern~) ferma;
(Gestirne) halo;
j-m den ~ machen: facer le corte ad alicuno;
cortesar alicuno

Hofamt
carga al corte

Hofburg
palatio imperial/resp. royal, regal

Hofdame
dama de honor

Hoffart
superbia, orgolio, vanitate

hoffen
sperar

hoffentlich
io/resp. tu, nos spera que ..;
sperabilemente

Hoffnung
(Hoffen) sperantia;
(auf bestimmtes Ziel) spero;
guter ~ sein: esser gravide

hoffnungslos
sin sperantia/spero, desperate

Hoffnungslosigkeit
desperantia

hoffnungsreich
sperantiose;
plen de sperantia;
optimista

hoffnungsvoll
sperantiose;
plen de sperantia;
optimista

Hoffräulein
damisella/senioretta de honor

hoffähig
admittite/admisse al corte

hoffärtig
superbe, orgoliose, vanitose

Hofhaltung
corte

Hofhund
can de guarda

Hoflieferant
fornitor del corte/domo royal/casa regal

Hofmann
cortesano

Hofmarschall
marechal (F) del palatio/corte

Hofmeister
intendente;
majordomo;
(Lehrer) preceptor

Hofnarr
buffon

Hofrat
consilio aulic;
Pers consiliero aulic

Hofschranz
vil cortesano

Hofschranze
vil cortesano

Hofsitte
etiquetta palatian/cortesan

Hofstaat
domesticitate del corte;
casa del rege

Hoftor
n portal

Hofwohnung
habitation (dante) super le corte

Hoheit
grandor, elevatessa;
(Titel) Altessa;
(Ober~) soveranitate

Hoheitsabzeichen
emblema de nationalitate

Hoheitsgewässer
aquas Pl territorial

Hoheitsrecht
derecto de soveranitate

Hohelied
Cantico del Canticos

Hohepriester
(summe) pontifice;
archiprestre

hohl
cave;
(konkav) concave;
(Zahn) cariate;
fig vacue;
aus der ~en Hand trinken: biber in le (cavo del) mano;
~ machen: cavar;
~ werden: cavar se: (Zahn) cariar (se)

Hohlfläche
concavitate

hohlgeschliffen
concave

Hohlheit
cavitate;
fig nullitate

Hohlkehle
cannella

Hohlkopf
fig testa cave;
imbecille

Hohlmass|Hohlmaß
mesura de capacitate

Hohlmeissel|Hohlmeißel
gubia

Hohlraum
cavitate;
vacuo

Hohlsaum
orlo "a jorno" (FIRs) [cave, aperte]

Hohlspiegel
speculo concave

Hohlweg
cammino cave;
(schluchtartig) ravina

hohläugig
con le oculos cave

Hohn
minusprecio, ludification, disdigno, ironia, bravada;
j-m zum ~: in despecto/defiantia de alicuno

Hohngelächter
risada provocative/sardonic/sarcastic;
zum ~ werden: esser irridite de omnes/tote le mundo

Hohngeschrei
critos Pl irrisori

hohnlachend
con riso ironic

hohnlächeln
surrider ironicamente
Hohnlächeln surriso ironic

hohnsprechen
irrider;
fig esser un ultrage (a)

Hokuspokus
charlataneria [sch-], joculeria

hold
(geneigt) propitie;
(anmutig) gratiose;
(zugetan) affectionate;
j-m ~ sein: favorar/favorir alicuno

holdselig
gratiose;
Rel beate

Holdseligkeit
gratia (irresistibile);
amabilitate

holen
ir [resp. venir] cercar;
querer;
~ lassen: inviar/mandar cercar;
facer querer;
Atem ~: (re)prender le sufflo;
sich e-e Krankheit ~: contraher un maladia;
da ist nichts zu ~: il ha nihil pro ganiar;
der Teufel soll ihn ~!: que le diabolo le prende/leva!

Holm
(kleine Insel) insuletta;
(Turnen) barra;
(Querholz) transversa

holperig
inequal, aspere

holpern
dar succussas;
fig claudicar

holprig
inequal, aspere

Holunder
sambuco

Holz
ligno;
(zum Anzünden) accendalia

Holzapfel
malo silvestre

holzartig
lignacee, ligniforme

Holzbock
cavalletto;
(Käfer) capricorno

Holzbündel
fasce de ligno

Holzdruck
xylographia

holzen
secar ligno;
(prügeln) fustigar

Holzessig
vinagre/aceto de ligno

Holzfaser
fibra lignose

Holzfeuerung
combustion de ligno

holzfrei
(Papier) sin cellulosa

Holzfrevel
delicto forestal

Holzfäller
lignator, taliator de ligno

Holzgasgenerator
gasogeno

Holzhacker
lignator, taliator de ligno

Holzhammer
malleo, mallette

Holzhandel
commercio de ligno

Holzhauer
lignator, taliator de ligno

Holzhof
deposito de ligno (pro le vendita)

Holzhändler
merc/ante,-ator de ligno

holzig
lignose

Holzklotz
bloco de ligno

Holzkohle
carbon de ligno

Holzkäfer
xylophago

Holzlager
deposito de ligno

Holznagel
cavilia

Holzpapier
papiro de cellulosa

Holzpflaster
pavimento/pavage de ligno

Holzpflock
cavilia

Holzpuppe
pupa de ligno

Holzschale
scutella de ligno

Holzscheit
cippo;
ligno fisse

Holzschlag
talio de ligno/arbores

Holzschneidekunst
xylographia;
(arte de) incision/intalio in ligno

Holzschnitt
incision in ligno

Holzschnitzer
sculptor in ligno

Holzschnitzerei
sculptura in ligno

Holzschuh
scarpa/calceo de ligno;

Holzschuhmacher
facitor de scarpas/calceos de ligno

Holzschuppen
ligniera

Holzspan
taliatura/retalios Pl de ligno

Holzsplitter
clasma de ligno;
(im Finger) spina

Holzstoss|Holzstoß
pila de ligno;
(Scheiterhaufen) pyra

Holztaube
(pipion) palumb/o,-a

Holztäfelung
(Dielung) parqueteria;
(Wandbekleidung) lignage;
guarnition de ligno (de pariete)

Holzverkleidung
revestimento lignee

Holzwand
pariete (de ligno)

Holzware
articulo de ligno

Holzweg
cammino forestal/de monte;
fam auf dem ~ sein: esser super le false via

Holzwerk
Arch armatura de ligno;
carpenteria

Holzwolle
lana de ligno

Holzwurm
verme de ligno;
anobio

Homer
Homero

homerisch
homeric;
~es Gelächter: riso homeric

homogen
homogene, homogenee

Homogenität
homogeneitate

homolog
homologe

Homosexualität
homosexualitate

homosexuell
homosexual

Homöopath
homeopatho

Homöopathie
homeopathia

homöopathisch
homeopathic

honett
honeste

Honig
melle;
j-m ~ um den Mund schmieren: adular/flattar bassemente alicuno

honigartig
mellose

Honigbereitung
mellification

Honigbiene
ape operari/mellific

Honigblume
flor mellifere

Honigkuchen
pan de specie

honigsüss|honigsüß
melliflue, mellate;
dulce como le melle;
fig mellose

Honigtau
mellata, mellatura

Honigwabe
favo

Honneurs
die ~ machen: facer le honores (del domo)

Honorar
honorario

Honorarprofessor
professor honorari

Honoratioren
Pl notabilitates

honorieren
(Wechsel) honorar;
facer honor a;
(bezahlen) retribuer, pagar

Hopfen
lupulo;
an ihm ist ~ und Malz verloren: ille es incorrigibile;
ex ille on pote facer nihil

Hopfenfeld
lupuliera

Hopfenstange
pertica a lupulo;
fig longe/grande pertica

hopp
hopp!: hop!

hopsen
saltar, saltettar

Hopser
saltetto, capriola

horchen
ascoltar;
(spähen) spiar

Horcher
ascoltator;
curioso;
spia;
der Horcher an der Wand hört s-e eigene Schand: qui al pariete ascolta, audi su proprie culpa

Horcherin
ascoltatrice;
curiosa;
spia

Horchgerät
apparato de ascolta

Horchposten
posto de ascolta

Horchrohr
corno acustic;
Med stethoscopio

Horde
horda;
banda

Horizont
horizonte

horizontal
horizontal

Hormon
hormon

Horn
corno (a. Mus);
(Jagd~) trompa (de chassa [sch-]);
Mil cornetta;
(Bergspitze) picco, puncta;
auf dem/ins ~ blasen: sonar le corno;
fig sich die Hörner ablaufen: liberar se de follias;
seminar su folle avena;
(j- m) Hörner aufsetzen: facer portar cornos (ad alicuno);
facer cornuto (alicuno);
mit j-m ins selbe ~ blasen: esser de conniventia con alicuno

Hornblende
amphibolo

Hornbläser
sonator de corno

Hornbrille
berillos de scalia

Hornhaut
callo;
(des Auges) cornea

Hornist
cornista, cornettista

Hornsignal
signal del cornetta

Hornvieh
bestial cornute;
fig stulto

Horoskop
horoscopo

Horst
(Busch) bosco;
(Nest) nido (de aves rapace)

horsten
nidificar, annidar (se)

Hort
(Schatz) tresor;
(Schutz) refugio;
(Kinder~) asylo pro infantes;
crippa;
(Bibel) rocca;
fig appoio

horten
thesaurisar

Hortensie
Bot hortensia

Hortnerin
guardiana de infantes

Hose
pantalones Pl;
(Knie~) bracas Pl;
(Unter~) calceones Pl;
(Meteor. Wind~) tromba;
das Herz fiel ihm in die ~n: ille perdeva le corage

Hosenband
garrettiera

Hosenbandorden
ordine del garrettiera

Hosenbein
gamba del pantalones

Hosenboden
fundo de pantalones/resp. bracas

Hosenklammer
(f. Radfahrer) pincia

Hosenklappe
fissa de pantalones

Hosenrock
gonna-pantalon

Hosenrolle
Theat rolo con travestimento

Hosenschlitz
fissa de pantalones

Hosenspanner
extensor de pantalones

Hosenstrecker
extensor de pantalones

Hosentasche
tasca de pantalon(es)

Hosenträger
Pl suspensores

Hosianna
hosanna

Hospital
hospital;
(f. Greise, Kinder) hospicio

Hospitant
auditor libere

Hospitantin
auditrice libere

hospitieren
assister como auditor libere

Hospiz
hospicio

Hostie
hostia

Hotel
hotel

Hotelbesitzer
hotelero

Hotelboy
page (de hotel)

Hoteldiener
page (de hotel)

Hotelgewerbe
industria hoteler;
hoteleria

Hotelier
hotelero;
hotelier (F)

Hotelpage
page (de hotel)

hott
hott!: a dextra!

hu
hu!: hu!

Hub
elevation, altiamento, levamento;
(Kolben~) colpo de piston
Hub- u. Druckpumpe pumpa aspirante e premente

Hubraum
cylindrata

Hubschraube
(Flugwesen) helice aspirante/de sustentation

Hubschrauber
helicoptero

Hubseil
cablo de elevation

huckepack
super le dorso

Huf
ungula

Hufbeschlag
ferratura;
ferro de cavallo

Hufeisen
ferratura;
ferro de cavallo

Huflattich
tussilagine

Hufnagel
clavo de ferratura

Hufschlag
colpo de pede de cavallo;
(Geräusch) passo de un cavallo

Hufschmied
ferrator

Hufschmiede
ferreria

Huftier
animal ungulate

Hugenotte
huguenot

Hugenottin
huguenota

Huhn
gallina;
junges ~: gallinetta

Huld
gratia, benevolentia

huldigen
render homage (a);
e-r Sache ~: cultivar/professar/sequer un cosa

Huldigung homage
huldreich clemente, gratiose, affabile, benevole

huldvoll
clemente, gratiose, affabile, benevole

human
human

Humanismus
humanismo

Humanist
humanista

Humanistin
humanista

humanitär
humanitari

Humanität
humanitate

Humbug
charlatan/eria,-ismo [scha-];
mystification

Hummel
bombo

Hummer
homaro

Humor
humor

Humoreske
conto humoristic

Humorist
humorista

humoristisch
humoristic

humpeln
claudicar

Humpen
cuppa;
grande vaso

Humus
humus

Humusboden
terra vegetal

Hund
can;
(Bergbau) wagonetto, can;
auf den ~ kommen: cader in le miseria;
esser al fin de su fortias/ressources (F);
wie ~ und Katze leben: viver como can e catto.;
vor die ~e gehen: esser un homine perdite;
mit allen ~en gehetzt sein: cognoscer omne astutias

Hundeabteil
compartimento pro canes

Hundearbeit
labor de can(es)

hundeartig
canin

Hundeausstellung
exposition canin

Hundehütte
cabana de can;
(Hundestall) canil

Hundekuchen
biscuit pro canes

Hundekälte
frigido mordace/de lupo

Hundelager
canil

Hundeleben
vita de can

Hundeleine
corda (pro attachar [-sch-] le canes)

Hundemarke
placa (de can)

hundemüde
fatigatissime, extenuate

Hundenapf
scutella

Hundepeitsche
flagello de can

Hunderasse
racia canin

Hunderennen
cursa de canes

hundert
cento;
zwei~: duo centos;
etwa ~: un centena
Hundert n cento;
~e von Jahren: centenas de annos;
zehn vom ~: dece per/pro cento

Hunderter
m centena;
(Ziffer 100) cifra cento;
(Geldschein) billet de cento francos/marcos usw

hunderterlei
de cento species

hundertfach
centuple

Hundertfache
n centuplo

hundertfältig
centuple

hundertfüssig|hundertfüßig
centipede, hectopode

hundertgradig
centigrade

Hundertjahrfeier
centenario

hundertjährig
secular, centenari;
~e Gedenkfeier: centenario

Hundertjährige
centenaria

Hundertjähriger
centenario

hundertjährlich
centennal;
secular, que reveni cata cento annos

hundertmal
cento vices

hundertprozentig
cento per/pro cento;
(in % ausgedrückt) percentual;
fig perfecte

Hundertsatz
percentage

hundertst
centesime;
vom Hundertstem ins Tausendste kommen: discurrer incoherentemente

Hundertstel
centesimo;
centesime parte

hundertstens
centesimemente;
centesimo Adv

Hundesperre
interdiction de lassar currer (liberemente) le canes

Hundestall
canil

Hundesteuer
imposto super le canes

Hundetrab
parve trotto

Hundewetter
temperie/tempore de canes

Hundezwinger
canil

Hundsfott
canalia;
(Feigling) coardo

hundsgemein
abjecte, infame

Hundstage
canicula Sg

Hunger
fame (bekommen: comenciar haber;
stillen: appaciar, satiar;
leiden: suffrer (de));
vor ~ sterben: morir de fame;
~ haben: haber fame

Hungerblockade
blocada del fame

Hungerjahr
anno de fame

Hungerkur
dieta absolute

Hungerkünstler
jejunator professional

Hungerleider
famelico;
suffritor de fame

Hungerleiderin
famelica;
suffritor de fame

Hungerlohn
salario miserabile/derisori/de fame

hungern
haber fame;
(Hunger leiden) suffrer/patir (le) fame;
(fasten) jejunar;
~ lassen: lassar suffrer le fame

Hungersnot
fame

Hungerstreik
exopero del fame

Hungertod
morte per fame;
den ~ sterben: morir de fame

Hungertuch
am ~e nagen: fig viver in miseria

hungrig
affamate;
~ sein: haber fame

Hunne
hunno

hunnisch
hunnic

hunzen
tractar como un can;
(beschimpfen) insultar

Hupe
corno

hupen
cornar

Hure
prostituta;
fam putana

huren
fornicar;
(Frau) prostituer se

Hurerei
prostitution;
(als Sünde) fornication

hurra
hurra!: hurrah!

Hurrapatriot
chauvinista [scho-]

Hurrapatriotismus
chauvinismo [scho-]

hurtig
preste, agile;
Adv presto

Husar
hussar

husch
subito;
in e-m Husch: rapidemente;
j-n nur auf e-n Husch besuchen: visitar alicuno improvisemente

huschen
vi glissar (super alique)

husten
tussir, haber le tusse
Husten n tusse

Hustenanfall
accesso de tusse

Hustenkrampf
tusse convulsive

Hustenmittel
remedio contra le tusse;
tussifugo

Hustenreiz
irritation a tussir

Hustensaft
sirop/succo anti-tusse/contra le tusse

hustenstillend
que seda le tusse;
tussisedative;
bechic

Hut
I m cappello;
den ~ abnehmen: discoperir se;
(hoher ~) cylindro;
steifer/resp. weicher ~: cappello dur/resp. molle;
unter e-n ~ bringen: poner de accordo;
conciliar opiniones opposite/contrastante;
den ~ aufbehalten: guardar su cappello;
remaner coperite;
~ ab!: a basso cappello!;
II f guarda, custodia;
(Schutz) protection;
auf der ~ sein: esser vigilante/in guarda; guardar se (de)

Hutband
banda de cappello

Hutdeckel
fundo de cappello

Hutfabrik
fabrica de cappellos

Hutgeschäft
cappelleria

Huthändler
cappellero

Hutladen
cappelleria

Hutmacher
cappellero, fabricante de cappellos

Hutnadel
spinula de cappello

Hutschachtel
cappelliera

Hutschleife
cocarda

Hutschnur
cordon de cappello;
über die ~ gehen: fig ultrapassar le limites;
fam das geht über die ~!: ma isto es le culmine!

hutzelig
marcide, aride

Hyazinthe
hyacintho

Hydrant
hydrante

Hydraulik
hydraulica

hydraulisch
hydraulic

hydrieren
hydrogenar

Hydrierverfahren
hydrogenation

Hydrodynamik
hydrodynamica

hydrodynamisch
hydrodynamic

hydroelektrisch
hydroelectric

Hydrographie
hydrographia

Hydrostatik
hydrostatica

Hydrotherapie
hydrotherapia

Hygiene
hygiene

Hygieniker
hygienista

hygienisch
hygienic

Hymne
hymno

hymnisch
hymnic

Hyperbel
hyperbola

hyperbolisch
hyperbolic

Hypnose
hypnosis

hypnotisch
hypnotic

Hypnotiseur
hypnotisator

hypnotisieren
hypnotisar

Hypochonder
hypochondriaco

hypochondrisch
hypochondriac

Hypotenuse
hypotenusa

Hypothek
hypotheca;
mit e-r ~ belasten: hypothecar;
e-e ~ aufnehmen: prender un hypotheca

hypothekarisch
hypothecari

Hypothekarzins
interesse hypothecari

Hypothekenbank
banca (de credito) hypothecari

Hypothekenbuch
registro del hypothecas

Hypothekengläubiger
creditor hypothecari

Hypothese
hypothese

hypothetisch
hypothetic

Hysterie
hysteria

Hysteriker
hysterico

Hysterikerin
hysterica

hysterisch
hysteric

Hyäne
hyena

Häcksel
palea hachate [-sch-]

Häckselmaschine
hacha-palea [-sch-]

Häftling
detenito, prisionero

Häher
gaio

Hähnchen
galletto, pull(ett)o

Häkchen
uncinetto

Häkelarbeit
crochet (F);
labor al uncinetto

Häkelei
crochet (F); labor al uncinetto

Häkelhaken
uncinetto

häkeln
crochetar [-sch-];
laborar al uncinetto

Häkelnadel
uncinetto

Hälfte
medietate;
zur ~: a medietate;
um die ~ größer: plus grande de medietate;
(Ehefrau) m-e bessere ~: mi car/melior/dulce< medietate

hämisch
malitiose, maligne;
(treulos) perfide;
~es Lachen: (le) rider sardonic

hämmerbar
malleabile

Hämmerbarkeit
malleabilitate

hämmern
martellar;
batter (le ferro)
Hämmern: n martellage, martellamento

Hämorrhoiden
Pl hemorrhoides

Händedruck
prisa de mano

Händeklatschen
applauso, battimento de manos

Händel
querela, rixa;
~ suchen (mit): cercar querela (con);
~ anfangen: querelar

Händelsucht
mania de provocar/querelar/litigar;
humor querelose

händelsüchtig
provocante, querelante, rixose

händeringend
qui se torque le manos;
fig desperate, supplicante

Händler
mercante;
mercator;
(Verkäufer) venditor;
(Hausierer) venditor ambulante

Händlerin
mercanta;
mercatrice;
(Verkäufer) venditrice;
(Hausierer) venditor ambulante

Händlerpreis
precio pro revenditores

Hänfling
(Vogel) cannabino

Hängebett
lecto pensile

Hängeboden
cameretta basse

Hängebrücke
ponte suspense

Hängelampe
lampa suspense

Hängelippe
labio pendente

Hängematte
hamaca

hängen
vi pender;
esser suspendite;
fig ~ an: esser affectionate/attachate [-sch-] a;
~ bleiben: restar suspendite;
remaner attachate [-sch-];
~ lassen: lassar pender;
~der Garten: jardin pensile;
vt appender, suspender;
(an den Galgen) executar al furca, affurcar

hängend
Adj pendente, suspense

Hängeohren
aures pendente

Hängeschloss|Hängeschloß
serratura pendente

Hänselei
burlas Pl

hänseln
irrider

härmen
sich ~ über: affliger se de

Härte
duressa;
(Strenge) rigor, severitate;
(Rauheit) rudessa;
(Stahl) tempera, induration

härten
indurar, temperar

Häschen
leporetto

hässlich|häßlich
fede

Hässlichkeit|Häßlichkeit
feditate

Hätschelei
caressas Pl

hätscheln
caressar;
(ver~) vitiar

Häubchen
parve bonetto

Häuer
minator

häufeln
amassar

häufen
accumular
Häufen n accumulation, amassamento

häufig
frequente;
Adv sovente, subinde, frequentemente

Häufigkeit
frequentia

Häuflein
cumuletto

Häufung
accumulation

Häuptling
chef (F) de tribo/resp. banda

häuptlings
le testa avante

Häuschen
dometto, casetta;
aus dem ~ sein: haber perdite le testa;
aus dem ~ bringen: incholerisar;
mitter foras de se (vor Freude: de content(ament)o)

Häuserblock
bloco de domos/casas

Häusermakler
agente de domos

Häusler
casero

häuslich
domestic;
sich ~ niederlassen: installar se

Häuslichkeit
vita de familia;
vita domestic;
focar

Häutchen
pellicula;
membrana

häuten
pellar;
sich ~: pellar se;
mutar (le pelle)
Häuten: muta

häutig
cutanee, membranose

Häutung
muta

höchst
(le) plus alte;
supreme, summe, magne;
(größt) major, maxime;
(äußerst) extreme;
es ist ~e Zeit: il non ha tempore a perder;
der ~e Punkt: le puncto culminante;
Adv extrememen te

Höchstbelastung
carga maxime

Höchstbetrag
maximo;
summa/amonta maxime

Höchstdauer
duration maxime

höchstens
al maximo;
al plus

Höchstform
superlativo;
(Sport) plen forma

Höchstgehalt
salario/paga maxime

Höchstgeschwindigkeit
velocitate maxime

Höchstkommandierender
commandante supreme/in chef (F);
generalissimo

Höchstleistung
Techn rendimento maxime;
(Sport) record (E)

Höchstmass|Höchstmaß
maximo

Höchstpreis
precio maxime

Höchsttarif
tarifa maxime

Höcker
(Buckel) gibbo, protuberantia;
Anat tuber(ositat)e;
(Erde) eminentia

Höckerchen
(oft) tuberculo

höckerig
gibbose;
(uneben) aspere

höfisch
cortesan(esc), de corte;
palatian

höflich
cortese, polite;
civil;
galante

Höflichkeit
cortesia, politessa, civilitate, galanteria

Höflichkeitsbesuch
visita de cortesia

Höflichkeitsformel
formula de politessa

Höfling
cortesano

Höhe
altor;
(über dem Meer) altitude;
(Erhebung) elevation;
(Gipfel) summitate;
auf gleicher ~ mit: al mesme nivello como/de;
auf der ~ des Ruhmes: al apice/apogeo del gloria;
in die ~ treiben: facer ascender/montar;
fig das ist die ~!: (isto) es le culmine!;
ich bin heute nicht auf der ~: hodie io non es plenmente efficiente;
in die ~: a supra

Höhenflosse
superficie de stabilisation;
plano fixe de profunditate

Höhenflug
volo de (grande) altor

Höhenkur
cura de altitude

Höhenluftkurort
station climatic

Höhenmesser
m altimetro;
(Wetter) barographo

Höhenmessung
altimetria

Höhenrekord
record (E) de altitude

Höhensonne
sol alpin/de altitude;
Med sol artificial;
lampa de radios ultraviolette

Höhensteuer
n governaculo/timon de profunditate/altitude

Höhenunterschied
differentia de nivello/elevation

Höhenzahl
quota de altitude

Höhenzug
catena de colles/collinas

Höhepunkt
puncto culminante;
culmine;
fig apogeo, zenit

höher
plus alte;
fig superior;
~e Gewalt: fortia major;
~e Schule: schola secundari;
auf ~en Befehl: per ordine superior

Höhle
caverna, cava, grotta;
(Lager von Tieren) cubil

höhlen
cavar

Höhlenbewohner
troglodyta;
homine del cavernas

Höhlenforscher
speleologo

Höhlenforschung
speleologia

Höhlenwohnung
grotta

Höhlung
(con)cavitate

höhnen
minuspreciar, ludificar, irrider, bravar

höhnisch
irrisori, ironic, sardonic, sarcastic

Höker
revenditor

Hökerin
revenditrice

hökern
esser revenditor

Hölle
inferno;
die ~ heißmachen: facer sudar sanguine;
zur ~ fahren: descender al inferno(s);
in die ~ kommen: ir al inferno;
esser damnate

Höllen
Höllen-: (in Zssgn. meist) infernal

Höllenangst
angustia mortal/infernal

Höllenfahrt
descendita al inferno(s)

Höllenlärm
pandemonio;
ruito infernal

Höllenmaschine
machina infernal

Höllenqual
supplicio, martyrio

Höllenschlund
abysmo

Höllenstein
nitrato de argento;
petra infernal

höllisch
infernal

hölzern
lignee, de ligno;
fig rigide

Hörapparat
receptor;
(f. Schwerhörige) apparato/resp. corno acustic

hörbar
audibile;
perceptibile (al aure)

Hörbarkeit
audibilitate, perceptibilitate

Hörbericht
radio-reportage, radio-chronica

hören
audir;
(zu~) ascoltar;
(erfahren) apprender;
audir dicer;
auf den Namen .. ~: responder al nomine (de) ..;
(Grund) das läßst sich ~: isto es/pare plausibile;
er läßt nichts von sich ~: nos es sin novas de ille;
ein Kolleg ~: assister a un curso
Hören (n) audition;
(Gehör) audito;
ihm vergeht ~ und Sehen (dabei): ille remane perplexe (re isto)

Hörensagen
vom ~: de/per audir dicer

Hörer
auditor;
(Student) studiante;
Tel receptor;
(Kopf~) casco (de ascolta)

Hörerin
auditrice;
(Student) studiante

Hörfehler
error de audition;
Med defecto de audito

Hörfolge
programma de auditiones/radio

hörig
subjecte a;
dependente de

Höriger
servo

Hörigkeit
servitude

Hörmuschel
Tel auricula/pavilion/concha (del telephono)

Hörnchen
cornetto

hörnern
cornee

Hörnerv
nervo auditive

Hörorgan
organo auditive

Hörrohr
Med stethoscopio;
(f. Taube) corno acustic

Hörsaal
sala de cursos;
auditorio, aula

Hörschärfe
acutessa auditive

Hörspiel
(Radio) fabula/ludo radiophonic

Hörstärke
intensitate/potentia auditive

Hörweite
portata del voce/audito


hü!: a leve/sinistra!

hüben
cis; de iste latere;
~ und drüben: cis e trans;
de ambe lateres

hübsch
belle, bellette;
Adv ben

Hüftbein
osso coxal/del hanca

Hüfte
coxa, hanca

Hüftgelenk
articulation coxo-femoral/del hanca

Hüftgürtel
cinctura/fascia coxal

Hüfthalter
cinctura/fascia coxal

Hüftknochen
osso coxal/del hanca

hüftlahm
dishancate

Hüftnerv
nervo sciatic

Hüftverrenkung
luxation de hanca

Hüftweh
sciatica;
Med coxalgia

Hügel
colle, collina;
(Grab) tumulo

hügelig
collinose

Hühnchen
pullo, galletto;
gallinetta;
mit j-m ein ~ zu rupfen haben: haber contos a regu lar/adjustar con alicuno

Hühnerauge
Med callo

Hühneraugenoperateur
callista, pedicuro

Hühneraugenpflaster
callifugo, callicida

Hühnerbrühe
bouillon (F) de pullo

Hühnerhabicht
accipitre

Hühnerhof
pullario, galliniera

Hühnerhund
can de ferma;
(Jagdhund) bracco

Hühnerhändler
gallinero

Hühnerjagd
chassa [sch-] del perdice

Hühnerleiter
f scaletta del pullario/galliniera

Hühnerstall
pullario, galliniera

Hühnerstange
pertica de gallinas

Hühnervögel
gallinaceas Pl

Hühnerzucht
gallinicultura, avicultura

Hülle
inveloppe;
Bot involucro;
Anat tegumento;
sterbliche ~: restos/despolios mortal;
in ~ und Fülle: in (grande) abundantia

hüllen
involver, inveloppar;
(in)coperir;
sich in Schweigen ~: guardar silentio

Hülse
(Schote) siliqua;
(Schale) scalia, gluma;
(Patronen~) tubetto de cartucha [-sch-], cartuchiera [-sch-]

Hülsenfrucht
legumine

Hündin
cana

hündisch
de can;
canin;
fig servil;
cynic

Hüne
gigante

Hünengrab
tumulo (antique);
(Dolmen) dolmen

hünenhaft
gigantesc, colossal

hüpfen
salt(ett)ar

Hürde
(Schaf~) oviario;
(Flechtwerk) tressatura de brancas;
(Pferch) parco;
(Sport) sepe, barriera

Hürdenlauf
cursa a/super sepes/obstaculos/barrieras

Hürdenrennen
cursa a/super sepes/obstaculos/barrieras

Hürdenwerk
sepe

hüsteln
tussettar

hüten
guardar;
custodiar;
(bewachen) vigilar (super);
das Bett ~: guardar le lecto;
sich ~ vor: guardar se de

Hüter
guardiano;
custode;
(Hirt) pastor

Hüterin
guardiana;
custoda;
(Hirtin) pastora

Hütte
cabana;
(Gieß~) funderia;
stabilimento siderurgic;
(Baracke) barraca;
(Bergbau) mina

Hüttenarbeiter
funditor;
obrero de funderia

Hüttenindustrie
industria siderurgic

Hüttenkunde
metallurgia

Hüttenwerk
s. Hütte

Hüttenwesen
metallurgia, siderurgia