Saltar al contento

Appendice:Dictionarios/Interlingua-germano/b

De Wiktionario

babordo Backbord

babuin Zool Pavian

baby (E) Flaschenkind*

baby (E) Kleinkind*

baby (E) Säugling*

baby (E, Pl babies) Baby*

baby (E) [bebe] infasciate [in fascias] Wickelkind

baca Beere*

baca de junipero Krammetsbeere (= Wacholderbeere)

baca de junipero/junipera Wacholderbeere

baca de uva Weinbeere

baccalaureato Abitur*

baccalaureato Hochschulreife

baccalaureato Reifeprüfung

baccalaureo Abiturient*

bacchanal Trinkgelage

bacchant/e,﷓a Bacchant,﷓in

baccho: per Baccho potztausend!

baccho: per Baccho! Donnerwetter!

bacillari Adj Bazillus

bacillo Bazillus

bacillo Seuchenerreger

bacillo del tuberculosis Tuberkelbazillus

bactericida keimtötend

bacterio Bakterie

bacterio Seuchenerreger

bacterio schizomycete Spaltpilz

bacteriologia Bakteriologie

bacteriologic bakteriologisch

bacteriologo Bakteriologe

baculo Schäferstab

baculo (episcopal) Bischofsstab

baculo (episcopal) Rel Hirtenstab

baculo: baston/baculo pastoral Krummstab

badminton Federball

bagage Bagage*

bagage Gepäck

bagage Gepäckstück

bagage Reisegepäck

bagage a mano Handgepäck

bagage del passageros Passagiergut

bagage gratuite Freigepäck*

bagage inutile fig Ballast*

bagagero Packmeister

bagagero Troßknecht (Packknecht)

bagatella Bagatelle

bagatella Bettel (Geringes)

bagatella Kleinigkeit

bagatella Lappalie

bagatella Lumperei (Kleinigkeit)

bagatella Schnurrpfeiferei

bagatella fam Pappenstiel

bagatella fig Kinderspiel

bagatella fig Pfifferling

bagatella fig Schmarren*

bagatellas (Pl) Kleinkram

bagatellas Pl Nippsachen

bagatellisar bagatellisieren

bah! ach was!

baia Ausbuchtung

baia Bai

baia Bucht*

baia Einbuchtung* (Bucht)

baia Haff*

baia Meerbusen*

bailivo Amtmann

bailivo Vogt

bailivo Hist Landvogt

bailo Vogt

bailo Hist Landvogt

bakelite Bakelit

balamento Su Blöken

balamento Su meckern*

balamentos (Pl) Gemecker*

balancia Balance

balancia Gleichgewicht

balancia Waage

balancia de auro Goldwaage

balancia decimal Waage (Dezimal﷓)

balancia roman Schnellwaage

balanciamento Balancieren

balanciamento de poppa a proa Stampfen (Schiff)

balanciar balancieren

balanciar schaukeln

balanciar (se) de poppa a proa stampfen* (Schiff)

balanciar alicuno j﷓n wippen

balanciar se sich wippen (schaukeln)

balanciar se vi schaukeln

balanciar se sur su sedia mit dem Stuhl wackeln

balanciatoria Schaukel

balanciatoria Wippe (Schaufel)

balanciero Balancierstange

balanciero Unruh (Uhr)

balancio (Bilanz) Abschluß

balancio Abrechnung

balancio Aufrechnung*

balancio Bilanz

balancio Bücherabschluß

balancio Rechnungsabschluß

balancio (commercial) Handelsbilanz

balancio annual Jahresabschluß

balancio annual Jahresbilanz

balancio de fin de anno Jahresabschluß

balancio disfigurate Bilanzverschleierung*

balancio interime/provisori Zwischenbilanz

balancio mensual Monatsabschluß

balancio passive Unterbilanz

balancio; facer (le) ~ (Abschluß) abrechnen

balancio; facer un ~ die Bilanz ziehen

balar blöken

balar meckern* (Ziege)

balbutiamento Stammeln n

balbutiamento n Lallen

balbutiamentos (Pl) Gestammel

balbutiar lallen

balbutiar mit der Zunge anstoßen

balbutiar radebrechen

balbutiar stammeln

balbutiar: (le) balbutiar Gestammel

balbutiator Stammler

balcon (a. Theater) Balkon

balcon Altan

balcon Arch Söller

balcon clause Erker*

baldachino Altarhimmel*

baldachino Baldachin*

baldachino (del throno) Thronhimmel

balena Fischbein

balena Wal (﷓fisch)

balena Walfisch

balenero Walfänger

baleniera Walboot, Walfahrer

balla Ball

balla Ballen*

balla Fangball

balla Geschoß* (Kugel)

balla Kugel (Gewehr, Spiel, Billard)

balla Ball

balla Ballen*

balla Fangball

balla Geschoß* (Kugel)

balla Kugel (Gewehr, Spiel, Billard)

balla (a jocar) Spielball

balla a raso del rete (Tennis) Flachball

balla a/de pugno Faustball

balla de biliardo Billardball

balla de cannon Kanonenkugel

balla de plumbo Bleikugel

balla de/in rete (Tennis) Netzball

balla elastic Gummiball

balla luminose/traciante Leuchtkugel

balla traciante Leuchtspurgeschoß

balla: a prova de ballas kugelfest

balla: cargate a balla (Gewehr) scharf geladen

balla: tirar a balla scharf schießen

balla: tirar se un balla (ad) in le testa sich e﷓e Kugel durch den Kopf jagen

ballada Ballade

ballada Romanze*

ballar tanzen

ballar: ballar/dansar (in un taverna) schwofen

ballast Ballast*

ballast Schotter* (Bahn)

ballast Steinschotter*

ballastage Schotterung*

ballastar schottern*

ballastar Eisenb beschottern*

ballator: ballat/or,﷓rice Tänzer,﷓in

ballerina: ballerin/o,﷓a Balletttänzer,﷓in

ballerina: ballerin/o,﷓a Tänzer,﷓in (Ballet﷓)

ballet (F) Ballett*

ballettar tänzeln

balletto Tänzchen

ballistica Ballistik

ballo (im Freien: campestre) Tanz

ballo (Tanz) Ball

ballo in costume/masca(ra) Kostümball

ballo in domo/casa Hausball

ballo mascate [de/in masc(ar)as] Maskenball

ballo particular Hausball

ballo: (festa de) ballo Tanzfest

ballo: ballo/dansa in familia Tanzkränzchen

ballo: ballo/dansa public/popular fam Schwof

ballon (Fuß﷓) Ball

ballon Ballon*

ballon Fußball*

ballon Luftballon

ballon captive Fesselballon

ballon de barrage Sperrballon

ballon de essayo [proba, sondage] Versuchsballon

ballonetto Luftsack*

ballota: secunde ballota Stichwahl

ballotage (final) Stichwahl

ballottar vi (geheim) abstimmen

balneo Bad

balneo: balneo/banio de vapor Sauna

balneographia Bäderkunde*

balneos Bad (Ort)

balneotherapia Badekur

balneotherapia Bädertherapie

balsamic balsamisch

balsamo Balsam

balsamo de zinc(o) Zinksalbe

balsamo vulnerari Wundbalsam

balustrada Balustrade

balustrada Brüstung

balustrada Geländer

balustrada Lehne (Geländer)

balustrada Treppengeländer

balustrada Mar Reling

balustrada Techn Zwischenlatte

bamba: destruer con bombas zerbomben

bambu Bambus*

banal (alltäglich) abgeschmackt

banal banal

banal fig abgedroschen

banal fig abgegriffen

banal fig alltäglich*

banal fig flach

banalitate Abgeschmacktheit

banalitate Banalität

banalitate Gemeinplatz

banalitate fig Flachheit

banana Banane

banca Bankgeschäft

banca Fin Bank

banca (de credito) hypothecari Hypothekenbank

banca central de giro (I) Girozentrale

banca de cambio Wechselbank

banca de credito Kreditbank

banca de depositos Depositenbank

banca de emission Notenbank

banca de giro (I) Girobank

banca de stato Staatsbank

banca hypothecari Bodenkreditanstalt

banca popular Volksbank

bancabile bankfähig

bancada Sitzreihe

bancari bankmäßig

bancari Adj Bank in Zssgn.

bancarupta Bankrott

bancarupta Pleite

bancarupta Zusammenbruch

bancarupta: facer bancarupta Pleite gehen

bancarupta; facer ~ bankrott sein

banchero Bankhalter, Bank(i)er

banchettar bankettieren

banchettar gast(ier)en* (schweizerdeutsch für schmausen)

banchettar prassen*

banchettar schlemmen* (prassen)

banchettar schmausen*

banchettar tafeln

banchettator Prasser*

banchettator Schmauser

banchetto Bankett

banchetto Festessen

banchetto Festgelage

banchetto Festmahl

banchetto Gastmahl*

banchetto Gelage*

banchetto Mahl (Fest﷓)

banchetto Schmaus

banchetto [festino, repasto] nuptial [de nuptias] Hochzeitsschmaus

banco Bank (z. Sitzen)

banco Ladentisch

banco Schenktisch*

banco Zahltisch

banco de carne de qualitate inferior Freibank

banco de corallos Korallenbank

banco de ebenista [carpentero, planator] Hobelbank

banco de labor Feilbank

banco de labor Werkbank

banco de macellero Fleischbank

banco de macello Schlachtbank

banco de reposo Ruhebank

banco de sablo Watt* (Sandbank)

banco de sablo/arena Sandbank

banco del accusat/es,﷓os,﷓as Anklagebank

banco: banco/cavalletto de tortura Folterbank

banco: banco/sede del rematores Ruderbank

banco: sede/banco mobile Rollsitz (im Boot)

banda (n) Band

banda Aufhänger (am Rock)

banda Bande (Schar)

banda Binde (Band)

banda Horde

banda Rotte

banda Rudel

banda Schar

banda Streifen m

banda Striem/e,﷓en

banda Trupp

banda Volk (Schar)

banda Techn Schiene*

banda (de musica) Mus Kapelle

banda (de papiro) Streifband

banda (de un film) Filmstreifen

banda adhesive Klebstreifen

banda de arrivata (Sport) Zielband

banda de cappello Hutband

banda de ferro Eisenband

banda de fures Diebesbande*

banda de mitraliatrice Ladestreifen

banda de papiro Papierstreifen

banda de pellicula/film Bildstreifen

banda de robatores [banditos, brigantes] Räuberbande

banda de/pro machina a scriber Farbband*

banda frontal Stirn/band,﷓binde

banda isolante Isolierband

banda magnetic Tonband

banda metric Bandmaß

banda metric Metermaß (Band)

banda metric Meßband

banda musical [de musica] Musikkorps

banda rolante/continue Fließband

banda sural Wickelgamasche*

banda transportatori Förderband

banda transportatori/mobile Bandförderer

banda transversal Querstreifen

banda [resp. corregia] jugular Kinnband

banda: banda/cordon (pro/de decoration) Ordensband

banda: banda/fascia central/median Mittelstreifen

banda: banda/lista de sustenimento Gängelband

banda: cinctura/banda de cartuchas Patronengurt

banda: fascia/banda umbilical Nabelbinde

banda: in bandas (Pl) in hellen Haufe(n)

banda: in bandas/massa scharenweise

banda: per bandas etc rudelweise

banda: sub banda unter Kreuzband

banda: sub banda unter Streifband

banda; in forma de ~ bandförmig

bandage Bandage

bandage Binde (Verbandzeug)

bandage Chir Verband*

bandage de gypso Gipsverband

bandage provisori Notverband

bandage: cinctura/bandage herniari Bruchband

bandage: cinctura/bandage ventral Leibbinde

bandage; facer un ~ bandagieren*

bandages (Pl) Verband/stoff,﷓zeug

bandagista Bandagist

bandar bandagieren*

bandar zubinden (Augen)

bandar Chir verbinden

bandiera Banner*

bandiera Fahne*

bandiera Flagge

bandiera Panier

bandiera (del nave) Schiffsflagge

bandiera de signalisation Signalflagge

bandiera nigre Trauerfahne

bandiera stellate Sternenbanner

bandierar: (im)bandierar flaggen

bandierola Banderole

bandierola Fähnchen*

bandierola Transparent (Spruchband)

bandierola Wimpel

bandierola (de propaganda) Spruchband n

banditismo Banditentum

bandito Bandit

bandito Räuber* (Straßen﷓)

bandito Schnapphahn

bandito Strauchdieb

banditos (Pl) Raubgesindel

bandolera Schulterriemen

bandolera Mil Tragriemen*

bandolera: mitter in bandolera umhängen (quer über die Schulter)

bandolera: portar in bandolera Mil über die Schulter gehängt tragen

bandoliera Wehrgehänge

baniar bespülen

baniar schwemmen (Pferd)

baniar vt baden

baniar (alique) umspülen

baniar se vi baden

baniator Gast* (Bade﷓)

baniator Kurgast* (im Badeort)

baniator,﷓a Badegast

baniera Badefrau

baniera Wanne

baniero Badediener

banio Bad

banio a/de vapor Schwitzbad

banio al aere libere Freibad

banio complete [de immersion] Vollbad*

banio de Überguß aus

banio de aere Luftbad*

banio de animales Schwemme*

banio de aqua salate Salzbad

banio de aqua salin Solbad

banio de aquas mineral Mineralbad

banio de fango Moorbad

banio de fango Schlammbad

banio de fixage Fixierbad

banio de fixage Phot Tonfixierbad

banio de mar Seebad

banio de pedes Fußbad

banio de sol Sonnenbad

banio de vapor Dampfbad*

banio de virage Phot Tonbad

banio ferruginose Stahlbad

banio in alveo/baniera Wannenbad

banio sulfurose Schwefelbad

banio﷓maria Wasserbad

banio: balneo/banio de vapor Sauna

banio; prender un ~ ins Bad steigen

banios Bad (Ort)

banios (Pl) medicinal Heilbad

banios public Badeanstalt*

bannimento Bann (Verbannung)

bannimento Landesverweisung

bannimento Verbannung

bannimento Verweisung (Hinweis)

bannimento Ächtung*

bannir bannen (vertreiben)

bannir verbannen

bannir verfemen

bannir verweisen (des Landes)

bannir ächten (verbannen)

bannir fig verscheuchen

bannito Landesverwiesener

bannito: bannit/o,﷓a Verbannt/er,﷓e

banno Acht (Bann)

banno Bann

banno: publicar/leger le bannos (de maritage) aufbieten (Brautpaar)

bannos (Pl) Aushang* (Standesamt)

bannos; esser in le ~ aushängen (aufgeboten sein)

baptisando Täufling

baptisar taufen

baptisate: non baptisate ungetauft

baptisator Täufer

baptismo Kindtaufe

baptismo Taufe

baptismo de foco Feuertaufe

baptismo de urgentia Nottaufe

baptismo private Nottaufe

baptismo: (ceremonia del) baptismo Taufakt

baptismo: (ceremonia del) baptismo Taufhandlung

baptista: Sancte Johannes Baptista Johannes der Täufer

baptisterio Taufkapelle*

bar (E) Bar

bar (E) Schanktisch*

bar Nachtlokal

bar Theke

bar: bar/local de degustation (de vinos) Probierstube

barba Bart

barba (Sg) genal (Bart, Pl) Koteletten

Barba Blau Blaubart

barba de capro Ziegenbart

barba de clave Schlüsselbart

barba de mento Kinnbart

barba de plure dies Stoppelbart

barba genal Backenbart*

barba nascente Milchbart*

barba plen/complete Vollbart

barba rubie Rotbart

barba villose Zottelbart

barba: barb(ett)a in puncta Spitzbart

barba: de barba blanc weißbärtig

barba: facer le barba rasieren

barba; facer le ~ (ad alicuno) barbieren

barba; prender ~ e﷓n Bart bekommen

barba; sin ~ bartlos

barbare barbarisch

barbare entmenscht

barbare unmenschlich

barbare unzivilisiert*

barbarismo Barbarei

barbarismo Sprachwidrigkeit

barbarismo Unkultur*

barbarismo Unmenschlichkeit

barbaritate Barbarei

barbaro Barbar

barbaro Unmensch

Barbarossa Rotbart (der Kaiser)

barberia Barbierstube

barbero Barbier

barbero Friseur

barbero Haarschneider*

barbetta (quadrate) Stutzbart

barbetta: barb(ett)a in puncta Spitzbart

barbo Barbe (Fisch)

barbute bärtig

barca Barke

barca Boot*

barca Kahn

barca a vela Segelboot

barca a/de remos Ruderboot*

barca de cabotage Küstenfahrzeug

barca de merces/carga Lastkahn

barca de octo remos Mar Achter

barca de passage Fähre*

barca de pisca Fischerboot*

barca de salvamento Rettungsboot

barca [lancha, canoa] a motor Motorboot

barca: (im)barca(tion) a duo rematores/remos Zweier (Ruderboot)

barca: barc(hett)a Nachen

barca: barca/batello remorcator Schleppkahn

barca: barca/canoa plicabile/dismontabile Faltboot

barca: barca/lancha/navetta a vapor Dampfboot

barcarola (I) Gondellied

barcarola (I) Schifferlied

barcassa Barkasse

barcation: (im)barca(tion) a duo rematores/remos Zweier (Ruderboot)

barchero Boots/führer,﷓mann

barchero Flußschiffer

barchero Kahnführer

barchero Schiffer (Bootsmann)

barchero (de passage) Fährmann*

barchetta: barc(hett)a Nachen

bardana Klette

bardo Barde

barista Barmixer*

barmaid (E) Schankfräulein*

baroc barock

baroco Su Barock

barographo Höhenmesser* (Wetter)

barometro Barometer

barometro Wetterglas

barometro m Luftdruckmesser

barometro aneroide Aneroidbarometer

baron Freiherr

baron(essa) Baron(in)

baronessa Freifrau

baronetto Baronet

barra (Sg) (Pl) Gerichtsschranken

barra Barre

barra Holm* (Turnen)

barra Querbaum

barra Riegel* (Stange)

barra Schranke (Gericht)

barra Stab (Metall)

barra (de grillia) Gitterstange

barra (fixe) Reck

barra de direction (Auto) Steuersäule

barra de guardaroba Garderobenstange

barra de mesura Taktstrich

barra de suspension Tragstange

barra fixe Querbaum (Turnen)

barra transversal Typ Querstrich

barra: barra/tasto de spatiamento/spatiatura Zwischenraumtaste

barra: levator/barra de commando Flugz Steuerknüppel

barra: lingoto/barra de auro Goldbarren

barraca Baracke

barraca Bretterbude

barraca Bude*

barraca Hütte (Baracke)

barraca (de feria) Schaubude

barraca de tiro Schießbude

barraca: barraca/posto de mercato Marktbude*

barracamento Barackenlager

barrage Abdämmung

barrage Abriegelung

barrage Absperrung*

barrage Sperre (Tal, Straße)

barrage Sperrung

barrage Staudamm*

barrage Stauwerk*

barrage Wehr* (in Flüssen)

barrage Mil Riegelstellung

barrage de ballones Ballonsperre

barrage de minas Minensperr/e,﷓gürtel

barrage [dica, diga] de un valle Talsperre

barramento Sperre (das Sperren)

barrar (Straße) abriegeln

barrar abdämmen

barrar absperren*

barrar sperren (ver﷓)

barrar stauen (Wasser)

barrar verlegen (versperren)

barrar versetzen (versperren)

barrar versperren

barrar verstellen (versperren)

barrar vertreten (den Weg)

barrar zusperren

barrar fig verriegeln

barrar per arbores abattite verhauen (Weg)

barrar: (le) barrar Sperre (das Sperren)

barras parallel Barren (Turngerät)

barretta: fibula/barretta de decorationes Ordensschnalle

barrica de haringos Herings/tonne,﷓faß

barricada Absperrung*

barricada Barrikade

barricadar absperren*

barricadar barrikadieren

barricadar verbarrikadieren

barricadar verrammeln

barricadar zustellen (Tür usw)

barriera (Sport) Hürde

barriera Bahnschranke

barriera Barriere

barriera Baum (Schranke)

barriera Fallbaum

barriera Schlagbaum

barriera Schranke

barriera Sperrbaum

barriera Sperre (Schranke)

barriera de filo de ferro Drahtzaun*

barriera de jardin Gartenzaun (Holz)

barriera de plancas Lattenzaun*

barriera del sono Schallgrenze

barriera doanal Zollschranke

barril Faß (kleineres)

barril Gebinde (Böttcherei)

barril Stückfaß

barrilero Büttner

barrilero Faßbinder

baryta Min Schwerspat

barytono Bariton

basalto Basalt*

basamento Grundmauer

basar basieren

basar super (Behauptung usw) stützen auf

basar: fundar/basar (se) super (sich) gründen auf

basate super an Hand von

bascula Brückenwaage

bascula Waage (für Wagenlasten)

bascula Wippe (Hebebalken)

bascula decimal Dezimalwaage

bascula public Stadtwaage

bascular (vi u. vt) überkippen

bascular sich wippen (schaukeln)

bascular überschlagen* (Waage)

bascular vi kippen

bascular: esser instabile/basculante auf der Kippe stehen

basculator (frontal, resp. lateral) Kipper (Wagen﷓)

basculo: baston/baculo pastoral Krücke (Krummstab)

base Basis

base Boden (Grundlage)

base Fuß* (Säule)

base Grund (﷓lage)

base Grundfläche

base Grundlage

base Grundstütze

base Unterbau (Säulenfuß)

base Unterlage

base Untersatz

base Unterteil

base Chem Base

base Mil Stützpunkt

base aeree Flugstützpunkt

base aeree Luftstützpunkt

base aeronaval Seeflughafen

base de rocchettas Raketenbasis

base naval Flottenstützpunkt

base naval Marinestation

base: base/fundamento juridic Rechtsgrundlage

base: esser al base (de) zugrunde liegen

base: prender pro base zugrunde legen

basia﷓mano Handkuß

basiamano: basia(﷓)mano Kußhand

basiar küssen

basiar schmatzen (küssen)

basiettar abknutschen*

basiettar se fam schnäbeln

basio Kuß

basio Schmatz

basio de Juda Judaskuß

basio de mano Handkuß

basio: inviar/jectar un basio e﷓e Kußhand zuwerfen

basket﷓ball (E) Basketball*

bassa Rückgang* (Abnahme)

bassa Senkung (Preise)

bassa Sinken n

bassa Sturz (Hdl a.)

bassa del cambio Kurssturz

bassa: diminution/bassa de impostos Steuersenkung

bassa: diminution/bassa de production Produktionsrückgang

bassabile: (re)bassabile versenkbar (Möbel﷓ u. Machinenteile)

bassar (Kurse usw) abglitschen

bassar fallen (Vorhang)

bassar herablassen

bassar herunterlassen

bassar herunterschrauben

bassar niederschlagen (Augen, Temperatur)

bassar senken (Preis, Stimme, Augen)

bassar le oculos die Augen zu Boden schlagen

bassar le tono gelindere Saiten aufziehen

bassar le tono klein beigeben

bassar se sich bücken

bassar: (a)bassar dämpfen* (Stimme)

bassar: (a)bassar herabsetzen

bassar: (a)bassar herunterklappen

bassar: (a)bassar heruntermachen

bassar: (a)bassar hinunterlassen

bassar: (re)bassar versenken

bassar: fundar/basar se super fig fußen auf

bassar; facer ~ drücken (Preise)

basse (flach﷓) erhaben

basse erbärmlich* (gemein)

basse flach (niedrig)

basse gemein (niedrig)

basse gering (niedrig)

basse niederträchtig*

basse niedrig

basse seicht

basse tief (Ton)

basse tiefstehend (Kultur)

basse unter (nieder)

basse Adj leise

basse Adj nieder

basse mar Niedrigwasser

basse relievo Flachrelief

basse﷓ventre Unterleib*

basse: (in voce) basse gedämpft* (Stimme)

basse: ad un precio plus basse darunter, fam drunter (Preis)

basse: de basse condition niedrig (Rang)

basse: in voce basse mit leiser Stimme

basse: le plus basse unterst

bassessa Erbärmlichkeit

bassessa Gemeinheit

bassessa Niedertracht*

bassessa Niedrigkeit*

bassessa Schuftigkeit

bassessa Seichtheit

bassetto Teckel

bassetto (german) Dachshund

bassetto (german) Dackel

bassino Becken

bassino Kessel (Becken)

bassino Wasserbecken

bassino carbonifere Kohlenbecken (Bergbau)

bassino carbonifere Steinkohlenrevier

bassino collectori Sammelbecken (Kanalis.)

bassino de carinage Trockendock

bassino fluvial [de un fluvio] Stromgebiet

bassino [reservoir (F)] de barrage Staubecken

bassino; le ~ del Rhodano das Rhonebecken

basso Bassist*

basso Baß

basso Unterteil

basso Adv leise

basso continue Generalbaß

basso: (toto) in basso/fundo zuunterst

basso: a basso herab

basso: a basso hernieder

basso: a basso hinunter

basso: a basso Adv nieder

basso: a basso ille! herunter mit ihm!

basso: a basso le traitores nieder mit den Verrätern

basso: a/in basso herunter

basso: a/in basso hinab; s.a. hinunter, herab, herunter

basso: a/verso basso nach unten

basso: a/verso basso/infra untenhin

basso: de alto a basso von oben bis unten

basso: in basso herab

basso: in basso unten

basso: in basso de unterhalb

basso: le scalas a basso die Treppe hinunter

basso: parlar basso [in voce basse] leise sprechen

basso: plus in/a basso darunter, fam drunter (weiter unten)

basso; (per) ibi/illac a ~ dahinunter

basso; (voce de) ~ Baßstimme

basso; a ~ abwärts

basso; a/in ~ danieder

basso; in ~ darunter, fam drunter

basso; ir/vader a ~ absinken

basson Baßhorn*

basta (+ Inf.) man braucht nur zu

basta assi dabei hat es sein Bewenden

basta! basta!

basta! genug!

basta: a me basta es ist mir über (zuviel)

bastante auskömmlich

bastante ausreichend

bastante genug*

bastante hinlänglich

bastante ziemlich viel

bastante zureichend

bastante Adv reichlich, reichhaltig

bastante fig ordentlich

bastante cocte/cocite Adj gar (Speise)

bastante: bastante/assatis belle ganz schön

bastante; haber ~ con ausreichen mit

bastantia: a bastantia Adv reichlich, reichhaltig

bastantia; a ~ ausreichend

bastar auslangen (ausreichen)

bastar ausreichen

bastar genügen

bastar reichen (genügen)

bastar zulangen (genügen)

bastar vi langen (ausreichen)

bastar vi vorhalten (gegenhalten)

bastar vi zureichen

bastar: plus que basta/assatis übergenug

bastardar abarten

bastarde Adj zwitterhaft

bastardia Zwitterbildung

bastardo Bastard*

bastardo Blendling*

bastardo Zwitter

bastilia Zwingburg

Bastille (F) Hist Zwingburg

bastion Bastei

bastion Bollwerk*

bastion Festungswall

basto Packsattel*

basto Sattel (Pack﷓)

basto Saumsattel

basto Tragsattel

basto: poner le basto satteln (Saumtiere)

baston (Sport) Schlagholz

baston Knüppel

baston Pritsche* (des Harlekins)

baston Prügel (Stock)

baston Spazierstock

baston Stab

baston Stange (Stock)

baston Stecken m

baston Stock

baston (de director de orchestra) Taktstock*

baston alpin ferrate Alpenstock

baston battente (de campana) Bengel* (e﷓r Glocke) (Stock)

baston de biliardo Billardstock

baston de cannella Zimtstange

baston de cera de sigillatura [de lacca a sigillar] Siegellackstange

baston de hockey Hockeyschläger

baston de marechal (F) Marschallstab*

baston de mendico/mendicante Bettelstab

baston de montania Bergstock*

baston de ski Schistock

baston de viagiator Wanderstab

baston episcopal Bischofsstab

baston nodose Knotenstock

baston pastoral Hirtenstab

baston pastoral Schäferstab

baston [resp. virga] indicator(i) Zeigestock

baston: baston(etto) de tambur Trommel/schlegel,﷓stock

baston: baston/baculo pastoral Krücke (Krummstab)

baston: baston/baculo pastoral Krummstab

baston: baston/pala de golf Golf/keule,﷓schläger

bastonada (Sg) Stockschläge

bastonada e﷓e Tracht Prügel

bastonada Tracht Prügel

bastonar durchhauen (prügeln)

bastonar durchprügeln

bastonar prügeln

bastonar verhauen

bastonar verkeilen (fam verprügeln)

bastonar vermöbeln* (verhauen)

bastonar verprügeln

bastonar verwichsen (prügeln)

bastonar fig die Haut [das Fell] versohlen

bastonetto Schlegel (Trommel﷓)

bastonetto: baston(etto) de tambur Trommel/schlegel,﷓stock

batata Batate

batata süße Kartoffel

batellero Kahnführer

batellero Schiffer (Bootsmann)

batello Kahn

batello de cursa Rennboot

batello: barca/batello remorcator Schleppkahn

batello: batello/vapor a rotas Raddampfer

bathyscapho Tauchboot (zur Erforschung der Meerestiefen)

batista Batist

battalia Schlacht (bei: de);

battalia campal Feldschlacht

battalia de flores Blumenkorso

battalia de incirculamento Kesselschlacht

battalia defensive Abwehrschlacht

battalia naval Seeschlacht

battalia: combatto/battalia simulate/fingite Scheingefecht

battalia: dar battalia (presso) e﷓e Schlacht liefern (bei)

battalia: rangiar in battalia in Schlachtordnung aufstellen

battaliator Raufbold*

battaliatori kampfbegierig

battalion Bataillon

batte﷓ovos Schaumschläger

batte﷓palo Ramm/bär,﷓bock

battente Flügel (Tür﷓, Fenster﷓)

battente Klöppel (Glocke)

battente Schwengel* (Glocke)

battente de campana Glockenschwengel

battente: battente/ala (de fenestra) Fensterflügel

battente: valva/battente (de porta) Türflügel

batter (schlagen) abhauen

batter abklopfen*

batter anrühren (Eier)

batter anschlagen*

batter ausklopfen

batter bleuen*

batter einrühren (Eier)

batter klatschen

batter klopfen

batter münzen

batter pochen (Herz)

batter prügeln

batter rühren (Trommel)

batter schlagen

batter schlagen (Herz)

batter vermöbeln* (verhauen)

batter verwichsen (prügeln)

batter wichsen (prügeln)

batter (al porta) anklopfen* (an die Tür)

batter (al porta) anpochen

batter (con le molinetto) quirlen

batter (le ferro) hämmern

batter a/per punctos (Sport) auspunkten

batter con le pede stampfen* (mit dem Fuße)

batter con le pede(s) aufstampfen

batter le clara (Eier) zu Schnee schlagen

batter le manos mit den Händen klatschen

batter le palpebras mit den Wimpern zucken

batter le palpebras zuzwinkern

batter le timbal pauken

batter se sich raufen

batter se a/in duello (con) sich duellieren (mit)

batter un record (A) (de tempore) (Sport) unterbieten

batter: colpar/batter alicuno auf j﷓n losschlagen

batter: on batte al porta es klopft

batter: preste a batter se schlagfertig

batteria Mil Batterie

batteria Mus Schlagzeug

batteria (de calefaction) del filamentos Heizbatterie

batteria (electric) Elektr Batterie

batteria costari Küstenbatterie

batteria costari Strandbatterie

batteria de accu(mulatores) Akkumulatorenbatterie

batteria de tension anodic Anodenbatterie

batteria: pila/batteria de reserva Ersatzbatterie*

batteria: poner in ~ Mil abprotzen

battimento Schlag (Herzklopfen)

battimento Su pochen

battimento con le pede Stampfen n

battimento de manos Händeklatschen

battimento del corde Herzschlag (Schlagen)

battita Streifjagd*

battita Treiben* (Jagd)

battita Treibjagd

battita (circular, in circulo) (Jagd) Kesseltreiben

battite Adj betreten* (Weg)

battitor Ausklopfer*

battitor Klopfer

battitor Schlegel

battitor Schläger (Raufbold)

battitor Treiber (Jagd)

battitor (de clara) Schneeschläger

battitor de claras Schaumschläger

baubau! wauwau!

bauxite Bauxit

bava (ISpPF) Geifer

bavar geifern

bavetta Latz (Sabber﷓, Schlabber﷓)

bayonetta Bajonett

bayonetta Seitengewehr

bazar Basar

Beantwortung (a) responsa

beate glückselig

beate selig

beate überselig

beate Rel holdselig

beatificante seligmachend

beatificar selig sprechen

beatificar seligsprechen

beatification Seligsprechung

beatitude Seligkeit

beatitude Rel Glückseligkeit

beatitudes Pl (Bibel) Seligpreisungen

becassa Bekasse*

becassa: bec(c)assa (Ornith.) Waldschnepfe*

becassina Bekassine*

beccar anpicken

beccar aufpicken

beccar hacken (Vögel)

beccar picken (Vogel)

beccar (se) schnäbeln

beccassa Schnepfe* (Wald﷓)

beccassa: bec(c)assa (Ornith.) Waldschnepfe*

beccassina Schnepfe* (Sumpf﷓)

beccassina Sumpfschnepfe*

beccata Schnabelvoll

beccatorio Trinknapf (Vogelnäpfchen)

beccatorio Vogelnapf

becchetto Schnäbelchen

becco Ausguß* (Tülle)

becco Schnabel

becco Tülle (Gießröhre)

becco Techn Düse*

becco (de gas) (Gas﷓) Brenner*

becco de ciconia Storchschnabel

becco de gas Gasbrenner

becco economic Sparbrenner

becco jalne Gelbschnabel

becco jalne Grünschnabel

becco soldator(i) Schweißbrenner

becco: aperir a colpos de becco aufpicken (öffnen)

becco: claude le becco! fam halt die Schnauze!

becco: clauder le becco das Maul halten

becco: clauder le becco ad alicuno j﷓m das Maul stopfen

bechic hustenstillend

bedello Hausmeister* (Pedell)

bedello Hauswart (Schule, Kirche)

bedello Kirchendiener

bedello Pedell

bedello Schuldiener

bedello Universitätsdiener

beduin Beduine*

beduin beduinisch

beefsteak (E) Beefsteak*

beefsteak (E) de filet (F) Filetbeefsteak*

beefsteak (E) inrolate Roulade*

begonia Bot Begonie

behacken* (Baum) emundar

belar fam plärren*

belemnite Geol Donnerkeil

bella Schöne f

Bella; le ~ dormiente del bosco Dornröschen* (im Märchen)

belladonna: (atropa) belladonna Tollkirsche

belle formschön

belle hübsch

belle schön

belle litteras (Pl) schöngeistige Literatur

belle litteras schöne Literatur

belle: il face belle/bon temperie/tempore es ist schönes Wetter

belle: lo belle Schöne n

belle: non/pauco belle unschön

belle: tu ha facite un belle travalio da hast du was Schönes angerichtet/angestellt

belle; lo plus ~ de toto das allerschönste

belletrista Belletrist

belletristic belletristisch

belletristica Belletristik

bellette artig (niedl.)

bellette hübsch

bellicista Kriegshetzer

bellicose kampflustig

bellicose kriegerisch

bellicose kriegslustig

bellicose streit/süchtig,﷓lustig*

bellicose streitbar*

bellicose: monstrar se bellicose mit dem Säbel rasseln

bellicositate Streitlust

belligerente kriegführend

bellissime bildhübsch

bellissime bildschön

bellissime wunderschön

bello: bello/guerra a duo frontes [bifrontal] Zweifrontenkrieg

bello: facer le bello (Hund) schön machen

bello: le bello Schöne m

beltate Schöne f

beltate Schönheit

belvedere (I) Aussichtsturm

bemolle B be (Vorzeichen)

bemolle Mus Fes

ben (vor Adj. u. Adv.) ganz

ben füglich (wohl)

ben Gutes

ben halt

ben Vermögen (Besitz)

ben Adv gar

ben Adv gut

ben Adv hübsch

ben Adv recht

ben Adv schön

ben Adv wohl

ben de familia Stammgut

ben del corona Krongut

ben public die öffentliche Wohlfahrt

ben public Gemeingut

ben public Gesamtwohl

ben public Staatswohl

ben public/commun Gemeinwohl

ben que obgleich

ben que obschon

ben que obwohl

ben que wenn auch*

ben que wiewohl

ben que Bw trotzdem (obwohl)

ben que Bw Präp ungeachtet

ben que ille non es ric, ille face.. wenn/ob er gleich* nicht reich ist, so tut er doch..

ben, ben! schon gut!

ben: (le) ben Wohl n

ben: (le) ben n Gut

ben: ben! na!

ben: ben(es) mobile Fahrnis

ben: ben, ben! schon gut!

ben: ben, e como! na und ob!

ben: de ben in melio immer besser

ben: e ben! nun (Ausruf)

ben: e ben! nun wohl!

ben: facer bono/ben Gutes tun

ben: io lo crede ben das glaube ich gern(e)

ben: pro le ben (de) zu Nutz und Frommen

ben: proprietate/ben commun Gemeingut

ben; le ~ best* (Wohl)

ben; lo ~ best* (Wohl)

benannt benennen

benebelt fam sich benebeln

benedicer einsegnen

benedicer einweihen (Fahnen usw)

benedicer segnen

benedicer weihen

benedicte segensreich

benedictin Adj Benediktiner﷓

benedictin/o,﷓a Benediktiner,﷓in

benediction Einsegnung

benediction Einweihung

benediction Segen

benediction Segnung

benediction Weihe (Segnung)

benediction del bandiera(s) Fahnenweihe*

benediction nuptial (Rel a.) Trauung

benediction: (impartition del) benediction Segenerteilung

benediction: dar/impartir le benediction (a) segnen

benedictor Segenspender

benefacer wohltun (Gutes tun)

benefactor Wohltäter

benefactor: benefact/or,﷓rice Gönner,﷓in (Wohltäter,﷓in)

benefactrice: benefact/or,﷓rice Gönner,﷓in (Wohltäter,﷓in)

benefic ersprießlich (heilsam)

benefic segensreich

benefic wohltuend

beneficente wohltätig

beneficentia Wohlfahrt (﷓spflege)

beneficentia Wohlfahrtspflege

beneficentia Wohltätigkeit

beneficiar alicuno de alique j﷓n mit et. bedenken*

beneficiario Nutznießer

beneficiario Pfründner

beneficiario Remittent

beneficiario: beneficiari/o,﷓a de un renta social Sozialrentner,﷓in

beneficio Nutzung (Ertrag)

beneficio Pfründe

beneficio Wohltat

beneficio Hdl Gewinn

beneficio Hdl Nutzen

beneficio Hdl Verdienst

beneficio nette Reingewinn

beneficio; al ~ del povres zum besten der Armen

benes (Pl) Besitz*

benes (Pl) Gut (Besitz)

benes (Pl) Hab(e) Hab und Gut

benes (Pl) (immobile) Grund und Boden

benes (Pl) hereditari Erbmasse

benes (Pl) immobile unbewegliches Besitztum, Besitzung

benes (Pl) immobile unbewegliches Gut

benes (Pl) mobile bewegliches Besitztum, Besitzung

benes (Pl) mobile fahrende Habe

benes de consumption/consumo Pl Verbrauchsgüter

benes de fortuna Pl Glücksgüter

benes immobile liegende Güter

benes mobile Pl Mobilien

benes real Pl Liegenschaft(en)

benes rural Pl Ländereien

benes/merces de consumo Pl Gebrauchsgüter

benes: ben(es) mobile Fahrnis

benes; sin ~ besitzlos*

benesser Wohl n

benesser Wohl/befinden,﷓behagen

benesser wohlergehen

benesser Wohlsein

benevole huld/reich,﷓voll

benevole: pauco benevole/benevolente ungnädig

benevolente gütig (wohlwollend)

benevolente leutselig (wohlwollend)

benevolente wohlwollend

benevolente Adj gewogen

benevolente (pro) geneigt (wohlwollend)

benevolente: pauco benevole/benevolente ungnädig

benevolentia Entgegenkommen

benevolentia Geneigtheit

benevolentia Gewogenheit

benevolentia Huld

benevolentia Leutseligkeit

benevolentia Wohlwollen

benformate vollschlank

benigne gelind(e)* (gutartig)

benigne gutartig

benigne herzensgut

benigne Med gutartig

benignitate Gutartigkeit

benissimo ganz recht

benque: benque/quanquam wenn/gleich,﷓schon*

bentosto demnächst

bentosto: a (revider) bentosto auf baldiges Wiedersehen

benvenita Willkomm(en)

benvenita Su Bewillkommnen

benvenita: dar le benvenita ad alicuno j﷓n willkommen heißen

benvenita; dar (le) ~ a bewillkommnen

benvenite Adj willkommen

benvenite: dar le benvenite ad alicuno j﷓n willkommen heißen

benvenito: sia le benvenito,﷓a! seien Sie willkommen!

benzina Benzin

benzina fam Sprit

benzina: prender benzina/gasolina; facer le pleno tanken

benzol Benzol

bequadro Mus Auflösungszeichen

bereden et. parlar de, discuter

berillate bebrillt

berillero Brillenmacher

berillos (Pl) Augenglas* (Brille)

berillos (Pl) Brille

berillos (Pl) Glas (Brille)

berillos (Pl) con manico Stielbrille

berillos (Pl) solar [de sol] Sonnenbrille

berillos a [contra le] nive Schneebrille

berillos de automobilista Autobrille

berillos de scalia Hornbrille

berillos protective Schutzbrille

berillos; un par de ~ e﷓e Brille

berlin: Grande Berlin Groß﷓Berlin

berretta Barett*

berretto Barett* (Baskenmütze)

berretto (basc) Baskenmütze

besonia; lo que io ~ mein Bedarf

besoniar benötigen

besoniar brauchen (nötig haben)

besoniar et. vonnöten haben

besonio Bedarf

besonio Bedürfnis

besonio Not (Bedürfnis)

besonio Notdurft

besonio vital Lebensbedürfnis

besonio: besonio/desiro de imponer [facer valer] se Geltungsbedürfnis*

besonio: haber besonio de et. nötig haben

besonio: haber besonio de et. vonnöten haben

besonio: io ha besonio de alique mir tut et. Not

besonio: secundo besonio erforderlichen Falles

besonio; haber ~ (de) bedürfen

besonio; haber ~ de benötigen

besonio; haber ~ de brauchen (nötig haben)

besonios: facer su necessitates/besonios s﷓e Notdurft verrichten

besonios; secundo le ~ nach Bedarf

besoniose de reposo ruhebedürftig

besoniose notleidend

besoniose de protection schutzbedürftig

besonioso: besonios/o,﷓a Notleidend/er,﷓e

bestia Tier (Ggs. Mensch)

bestia Vieh (Tier)

bestia (feroce) Bestie*

bestia (feroce) Biest

bestia de carga Saumtier

bestia de guida Leittier

bestia feroce [de preda] Raubtier

bestia: bestia/animal de tiro Zugtier*

bestia: cavallo/bestia de carga Last/pferd,﷓tier

bestial bestialisch*

bestial Vieh

bestial viehisch

bestial fig tierisch

bestial bovin/cornate Rindvieh

bestial cornute Hornvieh

bestial de macello Schlachtvieh

bestial ingrassiate [al ingrassiamento] Mastvieh

bestial minute Kleinvieh

bestial: elevar bestial Vieh halten

bestial: grosse bestial Großvieh

bestialitate Bestialität*

bestias: animales/bestias de tiro Pl Zugvieh*

beta Bot Bete*

beta (vulgar) Bot Mangold*

beta de forrage Futterrübe

beta de sucro Zuckerrübe

beta﷓rapa Runkelrübe

betarapa rote Beete*

betarapa rote Rübe

beton Beton

beton: beton/cemento armate Eisenbeton

betonage Betonieren

betonar betonieren

betoniera Betonmaschine

betoniera Mischmaschine (Beton﷓)

betula Birke

betulacee birkenartig

betuleto Birkenhain

bi﷓ zwei in Zssgn.

bi﷓ zwie﷓

biarticulate Zool zweiglied(e)rig

biatomic (scient.) zweiatomig

biaxial (a. Math, Motor) zweiachsig

bibasic Chem zweibasisch

biber genießen (Getränk)

biber trinken

biber (copiosemente) zechen

biber al sanitate de alicuno zutrinken*

biber con (le) alteres mittrinken

biber toto austrinken*

biber [resp. mangiar] ruitosemente vi schlürfen

biber: (le) biber Trinken n

biber: (le) biber troppo fam Suff*

biber: biber/potar multo [fam como un foramine] saufen

biber: dar a biber (a) Pers tränken

biber: le mangiar [resp. biber] Genuß* (Speise und Trank)

biber: oblidar per biber vertrinken (Sorgen)

biber: qui pote biber multo trinkfest

biberage Gebräu* (Getränk)

biberage Getränk

biberage Trank

biberage Trunk

biberage, [bibita, bibitura] deliciose/delectabile Labetrunk

biberage: bibita/biberage/bibitura dissetante/refrescante Erquickungstrank

biberage: mal biberage fam Gesöff

biberia Kneiperei

biberon (F) Flasche (Saug﷓)

biberon (F) Milchflasche (für den Säugling)

biberon (F) Sauger (Flasche)

biberon (F) Saugflasche

biberon: elevar/allactar con le biberon aufpäppeln*

bibettar nippen

bibibile genießbar (Getränk)

bibibile trinkbar

bibita Getränk

bibita Trunk

bibita alcoholic (Getränk) Alkohol

bibita: biberage, [bibita, bibitura] deliciose/delectabile Labetrunk

bibita: bibita/biberage/bibitura dissetante/refrescante Erquickungstrank

bibita: bibitas/liquores alcoholic Spirituosen

bibita: expender in bibitas vertrinken

bibitor Kneipbruder

bibitor Trinker

bibitor Zechbruder*

bibitor Zecher*

bibitor de aqua de vita [brandy (E), liquores] Schnaps/säufer,﷓trinker

bibitor inveterate [consuetudinari, habitual] Gewohnheitstrinker

bibitor: bibit/or,﷓rice Säufer,﷓in

bibitura Gebräu* (Getränk)

bibitura Getränk

bibitura Trank

bibitura Trunk

bibitura fam Suff*

bibitura: biberage, [bibita, bibitura] deliciose/delectabile Labetrunk

bibitura: bibita/biberage/bibitura dissetante/refrescante Erquickungstrank

Biblia Bibel

biblic biblisch

bibliographia Bibliographie

bibliographia Bücherkunde

bibliographia Pl Literaturangaben

bibliographic bibliographisch

bibliomano Büchernarr

bibliomano fig Bücherwurm*

bibliophilo Bücherfreund

bibliotheca Bibliothek

bibliotheca Bücher/sammlung,﷓schrank

bibliotheca Bücherei

bibliotheca Schrank* (Bücher﷓)

bibliotheca circulante Wanderbibliothek

bibliotheca circulante/public Leih/bibliothek,﷓bücherei

bibliotheca manual Handbücherei

bibliotheca municipal Stadtbibliothek

bibliotheca popular Volksbibliothek

bibliotheca universitari Universitätsbibliothek

bibliothecari/o,﷓a Bibliothekar,﷓in

biblista Bibelkenner*

bibon Trinkbruder

bibon Trinker (Säufer)

bibule berauscht (gerne trinkend)

bibule dem Trunk ergeben

bibulo Kneipbruder

bibulo Trinkbruder

bibulo Trinker (Säufer)

bibulo Trunkenbold*

bibulo: bibul/o,﷓a Säufer,﷓in

bicameralismo: bicamer(al)ismo Pol Zweikammersystem

bicamerismo: bicamer(al)ismo Pol Zweikammersystem

bicapsular Bot zweikapselig

bicarbonato de soda doppeltkohlensaures Natron

bicarbonato de sodium doppeltkohlensaueres Natron

bicarietto Schnapsglas

bicario Becher

bicario Trinkbecher

bicellular zweizellig

bicentena: (un) bicentena/duocentena (de) zweihundert (etwa zweihundert)

bicentenario Zweihundertjahrfeier

bicentennal Zweihundertjahrfeier

bicentennal zweihundertjährig (Dauer, Wiederkehr a.)

bicentenne zweihundertjährig (Alter)

bicentennio Zweihundertjahreszeit(raum)

bicephale zweiköpfig

bichromia Typ Zweifarbendruck

bicifrate: bicifr(at)e zweistellig

bicifre: bicifr(at)e zweistellig

bicipital (Herald.) (a. Anat) zweiköpfig

bicipite (Herald.) (a. Anat) zweiköpfig

bicipite Bizeps

biclassate: biclass(at)e zweiklassig

biclasse: biclass(at)e zweiklassig

biclinio Zweisitzer (Hist Speisesofa)

bicolor zweifarbig

bicolumnate: bicolumn(at)e (Journ.) zweispaltig

bicolumne: bicolumn(at)e (Journ.) zweispaltig

bicorne: bicorn(ut)e zweihörnig

bicorne: bicorn(ut)e zweispitzig

bicorno Zweispitz

bicornute: bicorn(ut)e zweihörnig

bicornute: bicorn(ut)e zweispitzig

bicorporal zweileibig

bicorporate: bicorpor(at)e zweileibig

bicorpore: bicorpor(at)e zweileibig

bicorporee zweileibig

bicuspide zweispitzig

bicuspide zweizipfelig

bicyclar radeln

bicycletta Fahrrad

bicycletta Rad (Fahrrad)

bicycletta Zweirad

bicycletta: bicyclo/bicycletta de tres sedes Dreisitzer (Fahrrad)

bicycletta: ir a bicycletta radeln

bicyclo (Hist Hochrad) Zweirad

bicyclo con micromotor Moped*

bicyclo: bicyclo/bicycletta de tres sedes Dreisitzer (Fahrrad)

bicylindric zweizylindrisch

bidental zwei/zackig,﷓zähnig

bidente zwei/zackig,﷓zähnig

bidigital zweifing(e)rig

bidigitate: bidigi(ta)te zweifing(e)rig

bidigite: bidigi(ta)te zweifing(e)rig

bidimensional zweidimensional

bidon Feldflasche

bidon Kanister*

bidon Kanne (Benzin﷓)

bidon Tank (Behälter)

bidon (a lacte) Milchkanne (aus Metall)

bidon a petroleo Petroleumkanne

bidon de oleo Ölkanne (Kanister)

biduan zweitägig

biella Führungsstange* (Kurbelstange)

biella Kurbelstange

biella Pleuelstange

biella Schubstange

biella Triebstange

biella de piston Kolbenstange

biennal zweijährig (Dauer, Fest, Wiederkehr a.)

bienne zweijährig (Alter)

biennio zweijährig (zweijähriger Zeitraum, Jahrzweit)

bifide Bot zweispaltig

bifilar zweifädig

bifilar Techn zweiadrig

biflor zwei/blumig,﷓blütig

bifoliate zweiblätt(e)rig

biforme zweiformig

biformitate Zweiformigkeit

bifronte zweigesichtig

bifurcar (Wege) abzweigen

bifurcar: (bi)furcar se sich gabelförmig teilen

bifurcar: (bi)furcar se sich gabeln

bifurcate Bot zwei/zackig,﷓zähnig

bifurcate Bot zweispaltig

bifurcation Abzweigung

bifurcation Gabelung

bifurcation Scheideweg*

bifurcation Straßengabel*

bifurcation Wegkreuzung

bifurcation Zwiesel (= Gabelung)

biga Hist Zweigespann

biga Hist Zweispänner/Zweigespann

bigamia Bigamie

bigamia Doppelehe

bigamo Bigamist

bigate: bijug(at)e Hist zweispännig

bigemine Med zweischlägig

bigeminia Zweischlägigkeit

bigot Betbruder*

bigot bigott

bigot Mucker*

bigot(e) frömmelnd

bigota Betschwester

bigota: bigot/o,﷓a Frömmler,﷓in

bigoteria Bigotterie

bigoteria Frömmelei

bigoteria Mucker/ei,﷓tum

bigoto: bigot/o,﷓a Frömmler,﷓in

bigradual zweistufig

bigraduate zweistufig

bigranular zweikörnig

bigranulate zweikörnig

bihebdomadari zweimalwöchentlich

bijugate: bijug(at)e Hist zweispännig

bikini Bikini (Badeanzug)

bilabial zweilippig

bilabiate zweilippig

bilateral zweiseitig

bilateral Adj doppelseitig

bile Galle

biliardo Billard

biliardo; jocar al ~ Billard spielen

bilibral zweipfündig

bilibre zweipfündig

bilicio Zwil(li)ch

bilinee Eisenb zweigleisig

bilingual zweisprachig

bilingue doppelsprachig

bilingue zweisprachig

billet Fahrkarte

billet Fahrschein

billet Karte (Eintritts﷓, Fahr﷓)

billet Kärtchen

billet Schein (Fahr﷓)

billet Zettel*

billet (de banca) Schein (Geld﷓)

billet blanc del lotteria (I) fig Niete*

billet circular Rundreisefahrkarte

billet de allogi(ament)o Quartierschein

billet de avion Flugkarte

billet de banca Banknote

billet de cinque marcos Fünfmarkschein

billet de correspondentia Umsteige/fahrschein,﷓karte

billet de entrata Eintrittskarte

billet de ir e retro/retorno Rückfahr/karte,﷓schein

billet de lotteria Los (Lotterie﷓)

billet de lotteria Lotterielos

billet de station/platteforma Bahnsteigkarte

billet de theatro/entrata Theaterkarte

billet del jornata Tagesbillet

billet gratuite [de favor] Freibillet

billet gratuite [de favor] Freikarte

billet perdente fig Niete*

billet [ticket (E)] pro (un) sede reservate Platzkarte

billet(to) Billett

billet: (parve) billet/message secrete Kassiber

billet: billet/nota (de banca) Geldschein

billet: billet/permisso de (libere) passage Passierschein

billet: carta/billet de entrata Einlaßkarte

billet: ticket (E) [bulletin, billet] de bagages Gepäckschein

billeteria Fahrkartenschalter

billeteria Kasse (Billetschalter)

billeteria Schalter* (Fenster)

billeteria (del theatro) Theaterkasse

billion Billion (1 mit 12 Nullen)

billion Milliarde

bilobate: bilob(at)e zweilappig

bilobe: bilob(at)e zweilappig

bilocular Bot zweifächerig

bimane (scient.) zweihändig

bimbam bimbam

bimembrate: bimembr(at)e zweiglied(e)rig

bimembre: bimembr(at)e zweiglied(e)rig

bimensual halbmonatlich*

bimensual zweimalmonatlich

bimestral zweimonat/ig,﷓lich

bimestre Zweimonatszeit(raum)

bin Adj zwei

bina: (un) bina Su zwei (Gruppe von zwei)

binage (Agr.) Zwiebrache

binar (le agro(s) campo: campo(s) terra, vinia) zwiebrachen

bination (Agr.) Zwiebrache

binato Zwilling

binatura (Agr.) Zwiebrache

binaural zweiohrig

binocte zweinächtig

binoctial zweinächtig

binoctio zweinächtig ((Dauer von) zwei Nächte(n))

binocular: bi(n)ocular zweiäugig

binoculo Augenglas* (für beide Augen)

binoculo Lorgnette*

binoculo Opern/glas,﷓gucker

binoculo (de campania) Feldstecher

binoculo (pro distantia) Fernglas

binoculo nasal; [pince﷓nez (F)] Klemmer*

binoculo prismatic Prismen(fern)glas

binome: binomin(at)e zweinamig

binomie Math zweiglied(e)rig

binominate: binomin(at)e zweinamig

binuclear zweikernig

biochimia Biochemie

biogenetic erbbiologisch

biographia Biographie

biographia Lebensbeschreibung

biographia Lebensgeschichte

biographic biographisch

biographo Biograph

biologia Biologie

biologista Biologe

biologo Biologe

biophile lebensfreundlich

biophobe lebensfeindlich

biophobia Lebensfeindlichkeit

biopsia Med Abstrich*

bipartismo: biparti(ti)smo Zweiparteiensystem

bipartitari: systema bipartitari/bipartitic Zweiparteiensystem

bipartite zweigeteilt

bipartite zweiseitig

bipartite zweiteilig

bipartitic: systema bipartitari/bipartitic Zweiparteiensystem

bipartition Zweiteilung

bipartitismo: biparti(ti)smo Zweiparteiensystem

bipedal Bot zweischuhig

bipede Zweibein

bipede zweibeinig

bipenne Hist zweischneidig

bipetale zweiblätt(e)rig

biphasic Elektr zweiphasig

biplano Flugz Doppeldecker

biplano Flugz Zweidecker

bipolar doppelpolig

bipolar zweipolig

bipontin Adj Zweibrück(en)/er,﷓in

bipontino: Bipontin/o,﷓a Zweibrück(en)/er,﷓in

Bipontio Geogr Zweibrücken

biposto (Flugz, Auto) Zweisitzer

bipuncate: bi(s)punctate zweizinkig

bira (Bier) Bräu

bira Bier*

bira Gebräu* (Bier)

bira blanc [clar, pallide] Weißbier

bira clar helles Bier

bira clar helles Bier*

bira de conserva Lagerbier

bira de malt Malzbier*

bira imbottiliate [in bottilia] Flaschenbier

bira legier Dünnbier

bira obscur Braunbier*

bira obscur dunkeles Bier

bira obscur dunkles Bier*

bira obscur e multo forte Bockbier*

birailate [ai = ei] Eisenb zweigleisig

bireme (Hist Zweiruderer) Zweier

bireme zweiruderig

bireria Bierbrauerei*

bireria Bierwirtschaft

bireria Brauerei, Brauhaus

bireria Bräu (Gebäude)

bireria Trinkstube (Bier)

bireria popular fam Schwemme*

bireria solite/habitual Stammkneipe

birero Bierbrauer*

birero Brauer*

birotate: birot(at)e zweiräd(e)rig

birote: birot(at)e zweiräd(e)rig

birreto Kappe (Barett)

birreto: cappello/birreto de cardinal Kardinalshut

bis zweimal

bis Theat nochmal(s)

bis! bis! (Ausruf) (= zweimal)

bisava Urgroßmutter*

bisavo Urgroßvater*

bisavo: bisav/o,﷓a Urahn,﷓e*

bisavos Urgroßeltern

bisbarrate Mus zweigestrichen

bischroma (o. fusa) Zweiunddreißigstelnote

biscocto Zwieback

biscuit Biskuit

biscuit Keks*

biscuit Zwieback (a. ceram.)

biscuit de mar Schiffszwieback*

biscuit pro canes Hundekuchen

biscuiteria Biskuithandlung

biscuites (Pl) Gebäck* (trockenes)

bisecar halbieren

bisection Zweiteilung

bisectrice winkelhalbierende

bisectrice: bis(s)ectrice Halbierungslinie

bisegmentation Zweiteilung

bisellage Schleifung

bisellar schleifen* (Glas)

bisellate schrägkantig

bisello Schrägkante

biseptimanal zweiwöch/ig,﷓lich

bisexual zweigeschlechtig

bismuth Wismut

bisnepote: bisnepot/e,﷓a Urenkel,﷓in*

bison Bison

bison Wisent

bisonte Bison

bisonte Wisent

bispunctate: bi(s)punctate zweizinkig

bissectrice: bis(s)ectrice Halbierungslinie

bisturi Chir Schnäpper*

bisulce zweihufig

bisulce: animal/bestia bisulce Zool Zweihufer

bisulco Zool Zweihufer

bisyllabe zweisilbig

bisyllabic zweisilbig

bisyllabo Zweisilber

bitaliante zweischneidig

bithee Adj Zweigötterei

bitheismo Zweigötterei

bitheistic Adj Zweigötterei

bitumine Asphalt

bitumine Erdharz*

bitumine Erdpech*

bivac(o) Biwak

bivac(o) Feldlager

bivacar biwakieren

bivacar Mil lagern

bivak Biwak

bivalente wertig (zwei﷓)

bivalente zweiwertig

bivalentia Zweiwertigkeit

bivalve zweiklappig

bivie zweibahnig

bivoc: bivoc(al) zweistimmig

bivocal: bivoc(al) zweistimmig

bizarre absonderlich

bizarre auffallend, auffällig* (seltsam)

bizarre bizarr

bizarre launenhaft (wunderlich)

bizarre schrullenhaft

bizarre seltsam (wunderlich)

bizarre sonderbar (seltsam)

bizarre verschroben

bizarre verzwickt* (seltsam)

bizarre wunderlich

bizarria Absonderlichkeit

bizarria Seltsamkeit

bizarria Sonderbarkeit

bizarria Verschrobenheit

bizarria Verzwicktheit

bizarria Wunderlichkeit

bizonal zweizonal

blanc blank* (Waffe)

blanc unbeschrieben

blanc ungereimt (Verse)

blanc weiß

blanc como le creta kreidebleich

blanc como le nive schlohweiß

blanc como nive schneeweiß

blanc﷓manger (F) Kochk Flammeri*

blanc: in blanc leer (unbeschrieben)

Blanca﷓Nive Schneewittchen

blancastre weißlich

blancheria Weißzeug

blanchimento Bleich/prozeß,﷓verfahren

blanchir weiß machen

blanchir weißen

blanchir (se) bleichen

blanchir con (lacte de) calce tünchen

blanchir con lacte de calce weißen (tünchen)

blanchite: non blanchite ungebleicht

blanco Weiße n

blanco de Meudon/Espania Schlämmkreide

blanco de ovo Weiße (im Ei)

blanco opac Deckweiß

blanco: blanco,﷓a Pers Weiß/er,﷓e

blanco: in blanco offen (Giro)

blanco: in blanco unbeschrieben

blanco: vestite de blanco weiß gekleidet

blanco; in ~ in blanko

blancor Weiße f

blande mürbe

blandir schmeicheln

blanditor: blandit/or,﷓rice Schmeichler,﷓in

blasar abstumpfen* (übersättigen)

blasma; jectar un ~ super blamieren

blasmabile tadelhaft

blasmabile tadelswert

blasmabile verwerflich

blasmar ahnden (tadeln)

blasmar rügen

blasmar tadeln

blasmar: criticar/blasmar alicuno fig j﷓m et. am Zeuge flicken

blasmar: non poter blasmar alicuno pro alique j﷓m et. nicht verdenken* können

blasmate: non blasmate ungerügt

blasmator Tadler

blasmo Ahndung*

blasmo Rüge

blasmo Tadel

blasmo Vorwurf (Tadel)

blasmo: sin reproche/blasmo unbescholten*

blason Wappen

blason Wappenschild

blasphamatrice: blasphemat/or,﷓rice Gottesläster/er,﷓in

blasphemar fluchen

blasphemar Rel lästern

blasphemator Rel Lästerer

blasphemator: blasphemat/or,﷓rice Gottesläster/er,﷓in

blasphemator: blasphemat/or,﷓rice Rel Spötter,﷓in

blasphemia Fluch (Lästerung)

blasphemia Gefluche

blasphemia Gotteslästerung

blasphemia Kraftausdruck (im schlechten Sinn)

blasphemia Kraftwort (Lästerung)

blasphemia Lästerung

blatta Kakerlak(e) (Insekt: Schabe)

blatta Schabe

blatta Zool Schwabe f (= Schabe)

blau blau

blau Bläue*

blau (de lixivia) Waschblau

blau de aciero stahlblau

blau de ultramar ultramarin

blau grisastre graublau

blau marin [de mar] marineblau

blau: azur/blau obscur dunkelblau

blau: blau/azur clar hellblau

blau; esser (resp. devenir) ~ blauen*

blau; facer ~ bläuen

blauastre bläulich

blauir bläuen (Wäsche)

blenda Min Blende

blennorrhea Med Schleimfluß

blepharitis (Pl ﷓ites) Augenlidentzündung

blesamento Stammeln n

blesamento Stotterei

blesamento n Lallen

blesante Adv stockend

blesar lallen

blesar lispeln

blesar stammeln (stottern)

blesar stottern

blese stotterig

blese: esser blese stottern

blesitate Stotterei

bleso Stammler

bleso: bles/o,﷓a Stotterer,﷓in

blindage Abschirmung

blindage Beplattung

blindage Panzerung

blindar beplatten (panzern)

blindar panzern

blindar Techn abschirmen

blindate gepanzert

blocada Blockade

blocada Sperre (Blockade)

blocada Mar Sperrung

blocada del fame Hungerblockade

blocage Abriegelung

blocage Feststellung

blocage del salarios Lohnstop

blocar (Hafen) absperren*

blocar (Straße) abriegeln

blocar blockieren

blocar feststellen (Maschine)

blocar sperren (Hafen, Konto)

blocar verstellen (versperren)

blocar se Techn sich festfressen

blockhaus (D) Blockhaus

bloco Block (a. Häuser﷓, Schreib﷓)

bloco (de ligno) Scheit

bloco (de scriber) Schreibblock

bloco de carnifice/execution Richtblock

bloco de disfoliar Abreißblock*

bloco de domos/casas Häuserblock

bloco de freno Brems/schuh*,﷓klotz

bloco de hachamento Hackblock*

bloco de hachamento Hauklotz*

bloco de hachamento/hachar Hackklotz*

bloco de ligno Holzklotz

bloco de notas Notizblock

bloco de papiro Schreibblock

bloco de papiro pro designar Zeichenblock

bloco de querco Knast* (Eichenklotz)

bloco de rocca Felsblock

bloco﷓cylindro(s) Zylinderblock

bloco: in bloco Ganze(s) (in Bausch u. Bogen)

bloco: rocca/bloco erratic Findling (Stein)

bloco; in ~ in Bausch und Bogen

blonda Blondine*

blonde blond*

blonde cinerate aschblond

blondino Flachskopf

bluff (E) Bluff*

bluff (E) Flunkerei

bluffar bluffen

bluffar flunkern

bluffar fig kohlen*

bluffator Bluffer

blusa Bluse

blusa Kittel

blusa de capillero [pectinatrice usw] Frisiermantel*

blusa de trainamento Turnjacke

blusa﷓camisa Hemdbluse

boa Boa

boa (constrictor) Riesenschlange

bobina Garnhaspel

bobina Garnspule

bobina Rolle (Spule)

bobina Spule

bobina Weberspule

bobina Winde (Garn﷓)

bobina de film Filmspule

bobina de reaction Drosselspule

bobina de syntonisation Abstimmspule

bobina de un electromagnete Magnetspule

bobina: rolo/bobina de pellicula(s)/film Rollfilm

bobinage Elektr Wicklung

bobinage Su Aufspulen

bobinar aufspulen

bobinar aufwickeln (spulen)

bobinar spulen

bobinar winden (auf die Winde)

bobinar Elektr wickeln

bobsleigh (E) Rodelschlitten (mit Steuerung)

bobsleigh Bobschlitten*

bobsleigh (E) a quatro Viererbob*

bobsleigh (E) [traha, slitta] a duo (slittatores) Zweier (Bob)

bohemo: bohem/o,﷓a Zigeuner,﷓in*

boia Ankerboje

boia Boje

boia Seezeichen

boia Mar Bake

boia de virage Mar Wendeboje

boia luminose Leuchtboje

bolchevic/o,﷓a Bolschewist(in)

bolchevismo Bolschewismus

bolchevista Bolschewist(in)

bolchevista bolschewistisch

boleto (comestibile) Steinpilz

bolide Astr Feuerkugel

bolina: ir a bolina beim Winde segeln

bolinar beim Winde segeln

bolla Kegelkugel

bolla Klumpen (runder)

bolla Kugel (Kegel﷓)

bolla de nive Schneeball

bolla: boll(ett)a Kloß*

bolla: bolla/pastata de Berlin Pfannkuchen* (Berliner)

bolla: bolla/pelota de filo Garnknäuel

bolla: jocar al bollas Kugel schieben

bolla: tirar se bollas de nive sich schneeballen* (selten)

bollar kegeln

bolletta Knödel*

bolletta (de carne) Klops

bolletta de carbon Eierbrikett*

bolletta de carne Fleischklößchen*

bolletta de farina Mehlkloß

bolletta de medulla Markklößchen

bolletta: boll(ett)a Kloß*

bollettas Pl Klößchen*

bolligrapho Kugelschreiber

bomba (lancear: abwerfen) Bombe

bomba a(l) [de] cobalt Kobaltbombe

bomba asphyxiante [a gas (asphyxiante)] Gasbombe

bomba atomic Atombombe

bomba de hydrogeno Wasserstoffbombe

bomba explosive Sprengbombe

bomba fumigene Nebelbombe

bomba glaciate (Eis﷓) Bombe

bomba incendiari Brandbombe

bomba luminose/illuminante Leuchtbombe

bomba non explodite/deflagrate Blindgänger

bomba putente Stinkbombe*

bomba submarin Unterwasserbombe

bomba submarin [de profunditate] Wasserbombe

bomba; a proba/prova de ~ bombensicher

bombardamento Beschießung

bombardamento Bombardement

bombardamento Mil Beschuß

bombardamento: bombardamento/foco continue [rolante, tamburisante] Trommelfeuer

bombardar beschießen*

bombardar bombardieren

bombardar mit Bomben belegen/bewerfen

bombast Schwulst

bombastic hochtrabend

bombastic schwülstig

bombator Bombenflugzeug

bombator Bomber

bombator a longe radio de action Langstreckenbomber

bombo Hummel

bombycilla (garrule) (La) Ornit Seidenschwanz

bon artig (Kind)

bon bekömmlich

bon brav (gut)

bon gehörig (tüchtig)

bon gütig

bon herzhaft (Kuß)

bon herzhaft (Schluck)

bon lieb (Gott)

bon tauglich

bon Adj gut

bon natural Gutartigkeit

bon sorte! viel Glück

bon﷓a﷓nihil Tunichtgut

bon﷓pro﷓nihil; un ~ (iron.) ein sauberer Bursche*

bon: de bon natural gutartig

bon: esser bon gut schmecken

bon: esser bon pro Med helfen gegen

bon: esser bon pro nihil zu nichts nutz sein

bon: esser bon [proprie; apte] taugen (zu: a)

bon: il face belle/bon temperie/tempore es ist schönes Wetter

bon: troppo bon pro zu schade für

bon; plus ~ Adj besser

bonacia: bona(n)cia (ISpPF) Meeresstille

bonancia: bona(n)cia (ISpPF) Meeresstille

bonanihil: bon(o)﷓a﷓nihil Taugenichts

bonbon Bonbon

bonbon Zuckerplätzchen

bonbon al chocolate Pralin/e,﷓é

bonboniera Bonbondose

bonettero Mützenmacher

bonetto Haube (weiche Mütze)

bonetto Kappe

bonetto Mütze* (ohne Schirm)

bonetto con visiera Mütze* (mit Schirm)

bonetto con visiera Schirmmütze

bonetto de buffon Narrenkappe

bonetto de buffon/campanettas Schellenkappe*

bonetto de nocte Nachtmütze*

bonetto de nocte Schlafmütze

bonetto de nocte/puncta Zipfelmütze

bonetto de pilo Bärenmütze

bonetto de pilo Pelzmütze

bonetto de pilo Pudelmütze*

bonetto de quartiero Feldmütze

bonhomia Gutherzigkeit

bonhomo Biedermann (scherzhaft)

bonhomo ein gutmütiger Mensch

bonhomo de nive Schneemann

bonificar verbessern (Boden)

bonificar vergüten (Geld)

bonification Verbesserung

bonissime herzensgut

bonissime seelengut

bonitate divin!

bonitate Güte

bonitate Gutmütigkeit

bonitate de corde Gutherzigkeit

bonitate de corde Herzensgüte

bonitate: habe (per favor) le bonitate de seien Sie bitte so freundlich zu

bonitate: habe le bonitate (de) wollen Sie so gut sein

bonitate: habe le bonitate (de) wollen Sie so gütig sein

bonitate: habe le bonitate de haben Sie die Güte, zu

bonitate; de infinite ~ allgütig*

bono Anweisung (Gutschein)

bono Bon

bono Gutes

bono Gutschein

bono Schein (Gut﷓)

bono n Gute

bono de cassa Kassenanweisung

bono de cassa Kassenschein

bono de compra Bezugsschein*

bono de participation Anteilschein

bono de rationamento Bezugsschein* (Rationierung)

bono del tresor (public) Staatsschuldschein

bono del Tresor/Thesauro Schatzanweisung

bono pro responsa Antwortschein*

bono: bono/scheda de cassa Kassenzettel

bono: facer bono Gutes tun

bono: facer bono/ben Gutes tun

bono: le bono in iste affaire (F) es das Gute an der Sache ist

bonzo Bonze

borax Borax*

borborygmar knurren* (Gedärm)

borborygmo Knurren

borborygmo n Kollern (Darm)

bordada (Mar Breitseite) Lage

bordada n Lavieren

bordar einfassen (Kleid)

bordar rändern

bordar säumen

bordar verbrämen

bordar (de) umranden

bordate de auro mit Gold durchwirken

bordatura Besatz

bordatura Biese*

bordatura Bordüre*

bordatura Borte

bordatura Einfassung

bordatura Leiste (Borte)

bordatura Umrandung

bordatura Verbrämung

bordatura de lucto Trauerrand*

bordatura de trottoir (F) Bordschwelle*

bordeamento n Lavieren

bordear Mar lavieren

bordello Bordell*

bordello Puff* (Bordell)

bordo Borte

bordo Kante (Rand)

bordo Kimme (Rand)

bordo Krempe

bordo Leiste (Rand)

bordo Rain (Waldsaum)

bordo Rand

bordo Saum (Rand)

bordo Zarge

bordo Mar Bord

bordo aurate Goldschnitt (Buch)

bordo de lavage Scheuerleiste

bordo del mar Meeresufer

bordo del strata Straßenrand

bordo: a bordo Mar auf dem Schiff

bordo: bordo/crista marginal Randleiste

bordo: bordo/orlo del foreste Waldrand

bordo; ir a ~ an Bord gehen

bordo; prender a ~ an Bord nehmen

bordon Brummbaß*

bordos; con large orlos/bordos breitkrempig

boreal nördlich

borna Elektr Klemme

boro Chem Bor

borra Bausch (Polsterung)

borra Wulst (zum Ausstopfen)

borra de lana Flockwolle

borra de lana pro nettar Putzwolle

borra de seta Flockseide

borrage Polster* (Füllhaar)

borrage Polsterung*

borragine Bot Borretsch

borrar auspolstern*

borrar ausstopfen

borrar polstern

borrar stopfen (polstern)

borrar vollpfropfen

borrar vollstopfen

borrar: (re)borrar aufpolstern

borrasca Bö*

borrasca Gewittersturm

borrasca Regenbö

borrasca Stoßwind

borrasca Sturmwind

borrasca Unwetter* (Bö)

borrasca Windsbraut

borrasca Windstoß

borrasca: il ha borrasca es stürmt

borrascas; a/de ~ böig*

borrator Polsterer, Polstermacher*

boscage Gebüsch

boscage dense Dickicht*

boscalia Dickicht*

boscalia Gestrüpp*

boscalia Strauchwerk

boschetto Busch* (Gebüsch)

boschetto Gebüsch

boschetto Gehölz

boschetto Hag (Hain)

boschetto Hain

boschetto Wäldchen

boschettos (Pl) (salvage) Buschwerk*

bosco Busch* (Wald)

bosco Gebüsch

bosco Gehölz

bosco Horst (Busch)

bosco Wald (kleinerer)

boscose buschig* (Gelände)

boscose waldig

botanic botanisch

botanica Botanik

botanica Pflanzenkunde

botanisar botanisieren

botanista Botaniker

botanista Botaniker

botauro (stellar) (Ornith.) Rohrdommel

boteca Geschäft (Laden)

boteca Geschäfts/raum,﷓lokal

boteca Handlung (Tat) (Laden)

boteca Kaufladen

boteca m Hdl Laden

boteca de alimentation/comestibiles Lebensmittelgeschäft

boteca de comestibiles selecte Delikatessenhandlung

boteca de herborista Kräuterhandlung

boteca de mercero Kram/bude,﷓laden

boteca de moda(s) Putz/geschäft,﷓laden

boteca de vendita/mercante Verkaufsbude

boteca [magazin, negotio] de musica Musikalienhandlung

boteca: boteca/commercio de antiqualias [resp. vetule vestes] Trödelgeschäft

boteca: boteca/magazin de drappo(s) Tuch/handlung,﷓laden

boteca: boteca/magazin de joculos Spielwarengeschäft

boteca: magazin/boteca de calceaturas Schuh/geschäft*,﷓laden

boteca: magazin/boteca de sport Sportgeschäft

botecacia Kram/bude,﷓laden

botechero: botecher/o,﷓a Ladeninhaber,﷓in

botta Stiefel

botta alte Schaftstiefel*

botta de equitation Reitstiefel

botta de montania Bergschuh*

botta de pilo Pelzstiefel

botta impermeabile Wasserstiefel

botta vernissate Lackstiefel

botta: botta/bottina de laciar/lacettos Schnürstiefel

bottar vt stiefeln

bottas a reverso Pl Stulp(en)stiefel

bottas de alpinista (Pl) Bergstiefel

bottas de septe millias Pl Siebenmeilenstiefel

bottas: con/in bottas (Pl) gestiefelt*

botte Bottich

botte Bütte, Butte (Faß)

botte Faß

botte Tonne

botte de stercore liquide Jauche(n)faß

botte: botte/tonnello a vino Weinfaß

botte: grosse botte Stückfaß

botte: grosse/grande botte Fuder (Faß)

bottilia Flasche

bottilia fam Pulle

bottilia a lacte Milchflasche

bottilia calefactor Wärmflasche

bottilia de aciero Stahlflasche

bottilia de brandy (E) Schnapsflasche

bottilia de lecto Bettflasche

bottilia﷓corbe Ballon* (Korbflasche)

bottilia﷓cucurbita Kürbisflasche*

bottilia: bottilia/flasco a vino Weinflasche

bottilia: bottilia/recipiente de oxygeno Sauerstoffflasche

bottilia: vitro/bottilia a/pro conservas Einmachglas*

bottilietta Fläschchen

bottina Halbstiefel (Damen)

bottina Stiefel (Halb﷓)

bottina: botta/bottina de laciar/lacettos Schnürstiefel

bottineria Schuhmacherei

bottinero Schuhmacher

bottinero Stiefelmacher

botulismo Med Wurstvergiftung

bouillon (F) Bouillon*

bouillon (F) Brühe*

bouillon (F) Fleischbrühe*

bouillon (F) de pullo Hühnerbrühe*

bouquet (F) Blume* (des Weines)

bouquet (F) Blumenstrauß

bouquet (F) Bukett* (Blumen u. Wein)

bouquet (F) Strauß*

bove Ochs(e)

bove Rind

bove de tiro Zugochse

bove muscate Bisamochse*

bove muscate Moschusochse

bove: (carne de) bove Ochsenfleisch

bove: (carne de) bove o vacca estufate Rinderschmorbraten

bove: (carne de) bove [resp. vacca] Rindfleisch

bovello junges Rind

boveria Ochsenstall*

bovero Ochsenhirt

bovero Ochsentreiber

bovero Rinderhirt

bovero Viehtreiber

bovero: bover/o,﷓a Hirt,﷓in (Rinder﷓)

bovista Bofist (Pilz)

bovista Bovist* (Pilz)

boxa Boxsport

boxa Faustkampf

boxa n Boxen

boxar boxen*

boxator Boxer*

boxator Faustkämpfer

boy scout (E) Pfadfinder*

boycott(age) Boykott

boycottar boykottieren

bracas (Pl) Beinkleid (kurzes)

bracas (Pl) Hose (Knie﷓)

bracas Pl Kniehosen

bracas (Pl) de cavallero Reithose

bracas de sport Pl Sporthosen

braccar spüren (Jagd)

bracco (Hund) Bracke

bracco Bluthund

bracco Hühnerhund (Jagdhund)

bracco Schweißhund*

bracco Spürhund*

bracco Vorstehhund*

brachial Adj Arm﷓

brachio (dar: reichen) Arm

brachycephalo Kurzschädel

bracial (Arm﷓) Binde

bracial Armbinde* (Erkennungszeichen)

bracial Armschiene (am Harnisch)

bracial de lucto Trauer/band,﷓binde

bracialetto Armband*

bracialetto Band (am Arm)

bracialetto Spange (Arm﷓)

bracialetto de horologio Uhrarmband

bracialetto, (br. large: Armband; br. ronde: Armreif; br. aperte: Armspange) Arm/reif(en),﷓ring

braciata Armvoll

bracio Arm

bracio Klafter*

bracio Oberarm

bracio Schwengel* (Pumpe)

bracio Seitenlehne*

bracio (de confortabile) Armlehne

bracio de aqua Wasserarm

bracio de levator Hebelarm

bracio de mar Meeresarm

bracio de pumpa Pumpenschwengel

bracio de timones (Pl) Gabelarm

bracio del delta/imbuccatura Mündungsarm

bracio in bracio Arm in Arm

bracio: a duo brac(h)ios/brancas zweiarmig

bracio: con bracios longe langarmig

bracio: con sex bracios sechsarmig

bracio: dar le bracio (a) unterfassen

bracio: dar se le bracio sich unterfassen

bracio: de cinque bracios fünfarmig

bracio: de/con un bracio einarmig*

bracio: demorar/remaner con le bracios cruciate die Hände in den Schoß legen

bracios; a/de tres ~ dreiarmig

bracios; sin ~ armlos

bractea Bot Deckblatt*

bradypodo Zool Faultier*

braguetta Latz (Hosen﷓)

brahman Brahmane

brahmanic brahmanisch

bramar orgeln (Hirsch)

bramar röhren (Hirsch)

bramar rören

bramar schreien (Hirsch)

bramar: bramar/critar como un asino iahen

branca Ast

branca Ausläufer* (Abzweigung)

branca Fach (Tätigkeit)

branca Zweig

branca Zweiggeschäft

branca bifurcate Zwiesel (= Gabelung)

branca special del scientia Fachwissenschaft*

branca: a duo brac(h)ios/brancas zweiarmig

branca: ramo/branca de industria Erwerbszweig

brancage Astwerk

branchia Kieme

branchial Adj Kieme

branchias (Pl) Schere (Kiemen)

brancose ästig

brandibile schwenkbar

brandimento Schwung

brandir hin﷓ und herschwingen (Tuch)

brandir schwenken

brandir schwingen (Schwert)

brandir (le massa) aufschwingen (die Keule usw)

brandy (E) Branntwein*

brandy (E) gebrannter Wein*

brandy (E) Schnaps*

brandy (E) Weinbrand*

brandy (E) ordinari Fusel*

brandy: aquavite [brandy (E)] de granos Kornbranntwein

brasa (Sg) glühende Kohlen

brasa Feuersglut

brasa Glut (Kohlen)

brasa Kohlenglut

brasa: star super brasas (wie) auf Kohlen sitzen

brasiero Kohlenbecken

brassica: caule/brassica de Milano/Savoia Wirsingkohl

bravada Hohn

bravar höhnen

bravar trotzen

brave brav

brave tapfer

brave wacker

brave weidlich

bravo (I) bravo!

bravura Brav/heit,﷓our*

bravura Tapferkeit

brecha; facer un ~ e﷓e Bresche schlagen

brecha Bresche

brecha Durchschlag (Öffnung)

brecha Mil Durchbruch*

brecha Mil Scharte*

brechose schartig

brema Ichth Blei (a. Bleie)

bretzel (D) Bre(t)zel*

breve kurz (Zeit a.)

breve kurzgefaßt

breve: esser breve sich kurz fassen

breve: le plus curte/breve cammino der nächste Weg

brevetar patentieren

brevetate gesetzlich geschützt

brevetato Patentinhaber

breveto (de invention) Patent (Urkunde)

breveto de pilota Flugz Führerschein (Flug﷓,Piloten/schein)

breviario Brevier

breviario Gebetbuch (Brevier)

brevitate Kürze (zeitl.)

bricca Backstein

bricca Mauerstein

bricca Ziegel (﷓stein)

bricca Ziegelstein

bricca (de sapon) Riegel* (Seife)

bricca crude Luftziegel*

bricca de revestimento Blendstein

bricca hollandese Klinker

bricca: rubie bricca ziegelrot

briccheria Ziegelei

bricchero Ziegelbrenner

bricchetta Brikett

brida Leine (Pferde﷓)

brida Zaum

brida Zaumzeug

brida Zügel

brida: poner un brida (a) zäumen

brida: sin brida zügellos

bridar aufzäumen

bridar zäumen

bridar: (im)bridar zügeln

bridge (E) Bridge*

bridon Trense

brig Brigg* (Schiff)

briga (I) Balgerei

brigada Brigade

brigadero Brigadegeneral

brigantage Brigantenwesen

brigantage Räuberei*

brigante Brigant

brigante Buschklepper*

brigante Räuber* (Straßen﷓)

brigante Schnapphahn

brigante Strauchdieb

brigante Wegelagerer

brigantesc räuberisch*

brigar sich balgen

brillante blank*

brillante blendend

brillante Brillant

brillante glänzend

brillante hellglänzend

brillante sprudelnd (Witz)

brillante Adj Brillant

brillante fig sprühend

brillante: lucide/brillante como un speculo spiegelblank

brillantemente Adv glänzend

brillantia Glanz*

brillantia Schein (Glanz)

brillantia Schmelz (Glanz)

brillantia: (false) brillantia fig blendender Schimmer

brillantia: dar nove lustro/brillantia a aufpolieren*

brillantia: sin brillantia fig glanzlos

brillar aufleuchten*

brillar blinken

brillar erglänzen

brillar gleißen

brillar glühen (leuchten)

brillar glänzen

brillar hervorleuchten

brillar leuchten (glänzen)

brillar perlen

brillar prangen

brillar prunken

brillar scheinen (glänzen)

brillar schimmern

brillar spiegeln

brillar strahlen (glänzen)

brillar per su absentia durch Abwesenheit* glänzen

brillar plus que alteres fig vorleuchten

bringen beiseite

brio (I) fig Schwung

brio (I) fig Schwungkraft

brio Schneid*

brio fig Schmiß*

briose fig schneidig*

briquette (F) Preßkohle*

brisa Brise

brisa: vento/brisa de mar Seewind

brocato Brokat

brochar: (reunir per) brochar zuheften

brochar (Buch) anheften

brochar broschieren

brochar einheften* (Buch)

brochar heften* (broschieren)

brochar zusammenheften (Buch)

broche (F) Agraffe*

broche (F) Brosche*

broche (F) Busennadel

broche (F) Schmucknadel

broche (F) Vorstecknadel

brochure (F) Broschüre*

brochure (F) Heft (Broschüre)

brodar sticken

brodatrice: brodat/or,﷓rice Sticker,﷓in

brodatura Rand (Borte)

broderia Stickerei

broderia artistic Kunststickerei

broderia de auro Goldstickerei

broderia: (labor de) broderia Stickarbeit

bromic bromhaltig

bromo Brom

bromuro de argento Bromsilber

bromuro de potassa Bromkalium

bronchios (Pl) Bronchien

bronchitis (Pl ﷓ites) Bronchitis

bronchitis Bronchialkatarrh

bronzar bronzieren

bronzate bronzefarben

bronzate (per le sol) sonnenverbrannt

bronzatura (per le sol) Sonnenbräune

bronzee ehern*

bronzo Bronze

bronzo Erz (Bronze)

bronzo; de ~ ehern*

brossa Bürste

brossa Kardätsche* (Striegel)

brossa Kehrbürste

brossa Mal Quast

brossa (rotante) cylindric Zylinderbürste

brossa de dentes Zahnbürste

brossa de disfangar Schmutzbürste

brossa de lustrar Glanzbürste

brossa de lustrar Wichsbürste

brossa de/pro scarpas Schuhbürste

brossa dur Kratzbürste

brossa metallic Drahtbürste

brossa pro habitos/vestes Kleiderbürste

brossa: brossa/brossetta ad [pro le] ungues Nagelbürste

brossa: brossa/scopa de fricar Scheuer/besen,﷓bürste

brossa: brossa/scopa de fricar/defricar Schrubber

brossa: pectine/brossa de cavallo Roßkamm*

brossa; con aspecto de ~ bürstenartig

brossar abbürsten

brossar bürsten

brossar kehren

brossar (con cura) ausbürsten

brossaturas (Pl) Kehricht

brosseria Bürstenbinderei

brossero Bürstenbinder

brossetta: brossa/brossetta ad [pro le] ungues Nagelbürste

bruma Brodem (Nebel)

bruma Nebel (Dunst)

brumose diesig

brumose nebelig

brun braun*

brun obscur dunkelbraun

brun obscur schwarzbraun

brunastre bräunlich*

brunetta Brünette*

brunette brünett*

brunimento: brun/imento,﷓itura Politur

brunir brünieren

brunir bräunen*

brunir polieren

brunir schleifen* (glänzend machen)

brunitor Polierer

brunitorio Polierstahl

brunitura Su brünieren

brunitura: brun/imento,﷓itura Politur

brusc brüsk

brusc jäh

brusc kurz angebunden

brusc unsanft

brusc unvermittelt

brusc unwirsch (barsch)

brusc Adj barsch

brusc fig schroff

brusc: con brusc/prompte resolution kurz entschlossen

bruscamente jählings

bruscamente Adv barsch

bruscamente Adv sprunghaft

bruscar brüskieren

bruscheria Barschheit

bruscheria fig Schroffheit

brutal brutal

brutal gewalttätig

brutal viehisch

brutal Adj rüde

brutal fig roh

brutal fig tierisch

brutalitate Brutalität

brutalitate Gewalttätigkeit

brutalitate Grobheit

brutalitate rohe Gewalt*

brutalitate Unmenschlichkeit

brutalitate fig Roheit

brute brutto

brute mies

brute roh (nicht verarbeitet)

brute unbehauen

brute ungeschliffen* (Stein)

brute fig klobig

brute fig klotzig

brute fig lausig

brute copia Unreine n

bruto (fig jem.) Klotz

bruto Biest

bruto Flaps

bruto Rohling

bruto Tier (unvernünftiges Wesen)

bruto Unhold*

bruto Unmensch

bruto fig Vieh

bubo Uhu

bubon Beule* (eitrige)

bubon del peste Pestbeule

bucca (fam Mund) Klappe

bucca Maul

bucca Mund

bucca Mündung (Öffnung)

bucca Rachen m (Maul)

bucca fam Fresse*

bucca aperte fam verdattert*

bucca de foco Geschützrohr

bucca de leon/dracon Bot Löwenmaul

bucca del estufa [resp. furno, fornace] Ofenloch

bucca: clauder le bucca [fam becco] die Klappe halten

bucca: con le bucca torte schiefmäulig

bucca: remaner le bucca aperte sprachlos sein

bucca: rumper/colpar le bucca [fam grunnio] ad alicuno j﷓m in die Fresse* schlagen

bucca: tener le bucca clause das Maul halten

buccacia fam Fresse*

buccata Bissen

buccata Happen

buccata Mundvoll

bucchetta: bucchetta/puncta de pipa Pfeifenspitze

bucla Locke

bucla Strähne (Locke)

bucla Wickel (Haarlocke)

bucla (de capillos) Haarlocke

bucla de capillos Ringellocke

bucla: bucla/tufa frontal Stirnlocke

buclar anschnallen

buclar aufrollen* (Haare)

buclar aufschnallen (befestigen)

buclar brennen (Haare)

buclar festschnallen*

buclar kräuseln (Haare)

buclar locken (Haar)

buclar wickeln (Haare)

buclate lockig*

buclate strähnig

buclator Haarwickel

buclator Lockenwickler*

budante Pers Muffel*

budar (FRs) maulen (schmollen)

budar schmollen* (mit j﷓m: alicuno)

budar trotzen (schmollen)

buddhismo Buddhismus

buddhist/a,﷓ic buddhistisch

buddhista Buddhist

buderia Schmollen

budget (E) (Parl.) Haushaltsplan

budget (E) Budget*

budget (E) Etat

budget (E) Haushalt* (Staats﷓)

budget (E) public/national Staatshaushalt

budgetari etatmäßig

budgetar budgetieren*

bufalo Büffel*

buffante puffig

buffar paffen

buffar: facer buffar puffen* (bauschig machen)

buffata: fumar a grande buffatas paffen

buffe (F) Schanktisch* t

buffet (F) Büfett

buffet (F) Erfrischungsraum*

buffet (F) Schenktisch*

buffet (F) Schrank* (Geschirr﷓)

buffet (F) Wirtschaft (Bahnhofs﷓)

buffetero Büfettwirt

buffon Eulenspiegel

buffon Faxenmacher

buffon Hansnarr

buffon Hofnarr*

buffon Narr (Hof﷓)

buffon Possenreißer*

buffon Schalksnarr

buffonar Allotria* treiben

buffonar gaukeln

buffonar Possen reißen/treiben

buffoneria Eulenspiegelstreich

buffoneria Faxe

buffoneria Posse*

buffonerias Pl Narren(s)possen*

buffonesc närrisch* (possierlich)

buffonesc possenhaft*

bufon Kröte

bufon flammante [de aqua] Unke*

bulbiforme knollen/artig,﷓förmig

bulbiforme zwiebelförmig

bulbo (Anat, Bot Blumen﷓) Zwiebel

bulbo Blumenzwiebel

bulbo Knolle (Zwiebel)

bulbo Wurzelknolle (Zwiebel)

bulbo: cibolla/bulbo de tulipan Tulpenzwiebel

bulboide zwiebelförmig

bulbose knollen/artig,﷓förmig

bulbose zwiebelartig

bull﷓dog (E) Bulldogge*

bulla (Luft﷓) Blase

bulla Med Wasserblase

bulla Rel Bulle*

bulla de aere Luftblase

bulla de excommunication Bannbulle

bulla de sapon Seifenblase

bulletin Bericht (amtl.)

bulletin (scholar) (Schul﷓) Zeugnis

bulletin de allogiamento (poliz.) Anmeldeformular

bulletin de allogio Meldezettel

bulletin de bagages Schein (Gepäck﷓)

bulletin de expedition Begleitadresse

bulletin de inscription Anmeldeformular

bulletin de invio Begleitschein

bulletin de quotation; lista de cambios Kurszettel

bulletin de requisition Entleihzettel

bulletin del Bursa Börsenbericht

bulletin del Bursa Kursbericht

bulletin del leges Gesetzblatt

bulletin del mercato Marktbericht

bulletin medic Krankenbericht

bulletin meteorologic Wetter/ansage,﷓bericht

bulletin militar Heeresbericht

bulletin septimanal Wochenbericht

bulletin: bulletin/certificato scholar Schulzeugnis

bulletin: bulletin/reporto del die/jorno Tagesbericht

bulletin: modulo/bulletin de expedition (pro paccos postal) Paketadresse

bulletin: scheda/bulletin de livration Lieferschein

bulletin: ticket (E) [bulletin, billet] de bagages Gepäckschein

bulli﷓aqua ad immersion Elektr Tauchsieder*

bulliente brühheiß

bulliente heiß* (kochend)

bulliente kochend

bullimento n Brausen

bullir abbrühen

bullir aufwallen*

bullir brausen* (Wasser)

bullir vi aufkochen

bullir vi brodeln (sieden)

bullir vi kochen

bullir vi sieden

bullir: facer bullir aufbrühen (Tee)

bullir: facer bullir kochen (Wasser usw)

bullir: facer bullir vt aufkochen

bullir: facer bullir vt sieden

bullir; facer ~ auskochen* (Wäsche)

bullir; facer ~ brühen (Wäsche)

bullito Suppenfleisch* (gekocht)

bullito de porco Wellfleisch

bullitor Elektr Tauchsieder*

bullose blasig

bulon de rivete Nietbolzen

bum: bum! schnapp!

bundeswehr (D) Bundeswehr* (Deutschland)

bura Flaus(ch) (Stoff)

burdon Pilgerstab

bureau (F) Amt

bureau (F) Anmeldestelle*

bureau (F) Büro*

bureau (F) Geschäft (Büro)

bureau (F) Geschäfts/raum,﷓lokal

bureau (F) Geschäftsstelle*

bureau (F) Kontor*

bureau Amtszimmer*

bureau (F) [local, station] electoral [de votation] Wahl/lokal,﷓büro

bureau de liquidation/compensation Abrechnungsstelle*

bureau de reception Annahmestelle

bureau: officio [bureau (F)] del objectos trovate Fundbüro

bureaucrat/ia,﷓ismo Beamtenherrschaft

bureaucrata Aktenmensch*

bureaucrate Bürokrat*

bureaucratia Amtsschimmel*

bureaucratia Bürokrat/entum,﷓ie*

bureaucratic bürokratisch*

bureaucratic fig verknöchert*

burges/e,﷓a Bürger,﷓in

burgese bürgerlich* (dem Staate nach)

burgese spießbürgerlich

burgese spießig*

burgese Zivilperson

burgese (meschin) Spießbürger*

burgese de Schilda Schildbürger

burgese: burges/e,﷓a Städter,﷓in*

burgese: de burgese meschin spießbürgerlich

burgese: parve burgese Kleinbürger

burgesia Bürger/stand,﷓tum

burgesia Bürgerschaft

burgesia Spießbürgertum* (parve; meschin)

burgo Burgflecken

burgo Flecken (Markt﷓)

burgo Marktflecken

burgomaestro Bürgermeister*

burgomaestro Ortsvorsteher

burgomaestro﷓in﷓chef (F) Oberbürgermeister

burgomaestro: prime syndico/burgomaestro Oberbürgermeister

burla Fopperei*

burla Jux

burla lustiger Streich

burla Scherz*

burla Schwank

burla Spaß

burla Spielerei (Scherz)

burla Spöttelei* = Spott

burla Ulk

burla Witz (Scherz, Spaß)

burla Äfferei*

burla stupide fauler Witz

burla tardive [resp. vulgar] Treppenwitz

burla: burla/joco a parte! Scherz* beiseite!

burla: mal burla Flause

burla: per burla zum Spaß

burla: per burla/joco scherzweise

burlar foppen*

burlar scherzen*

burlar spaßen

burlar ulken

burlar zum Narren haben/halten

burlar fig j﷓n aufziehen

burlar (de) bewitzeln*

burlar (inter inamorates) schäkern

burlar se (de alicuno) sich lustig machen über

burlar se de verulken

burlar: facer (se) burlar (de) spötteln*

burlas (Pl) Getändel* (Scherzen)

burlas (Pl) Hänselei

burlas; facer ~ (super) bewitzeln*

burlator Schalk (Spaßmacher)

burlator Spaßmacher, Spaßvogel

burlator Witzbold

burlator: burlat/or,﷓rice Schäker,﷓in

burlesc burlesk

burlesc possierlich

burlesc schalkhaft

burlesc schnurrig

burlesc ulkig

burlesc witzig

burletta Schnippchen

burlon Witzbold

bursa (Geld﷓) Beutel

bursa Börse

bursa Freistelle*

bursa Säckel (Geldbeutel)

bursa Tasche (Geld﷓)

bursa (de studio) Stipendium

bursa a tabaco Tabakbeutel

bursa de pastor Bot Hirtenkraut

bursa de valores/cambio Effektenbörse

bursa de viage Reisestipendium

bursa del merces Warenbörse

bursa del productos/merces Produktenbörse

bursa pro le questa Klingelbeutel*

bursa: bursa/sacco de viage Reisetasche

bursa; negotiabile in ~ börsen/fähig,﷓gängig

busardo Bussard*

busardo Mäusebussard*

bussola Kompaß

busto (Kunst) Rumpf

busto Brustbild*

busto Büste

busto Oberkörper

butino Beute

butino: butino/spolia de guerra Kriegsbeute

butino: preda/butino de mar Seeraub

button (Bot a.) Auge*

button Knopf

button Bot Knospe

button (de porta) Türdrücker (Knopf)

button a/de pression Techn Druckknopf

button automatic Druckknopf

button de auro Butterblume*

button de camisa Hemdenknopf

button de collo Kragenknopf

button de manchette Manschettenknopf

button floral Blütenknospe

button strangulatori Drosselknopf

button: con un (sol) fila de buttones einreihig (Anzug)

buttonar anknöpfen

buttonar knöpfen

buttonar zuknöpfen

buttonar zumachen (Kleider)

buttonator Schuhknöpfer

buttonatura Knopreihe

buttoneria Knopffabrik

buttonero Knopfmacher

buttoniera Knopfloch

buttonificio Knopffabrik

butyrar aufstreichen* (Butter)

butyrar beschmieren (mit Butter)

butyrar bestreichen (mit Butter)

butyrar mit Butter bestreichen

butyrar: (im)butyrar schmieren* (mit Butter)

butyrator(ia) Buttermaschine

butyrero Butterhändler

butyriera Butterdose

butyro Butter

butyro de cacao Kakaobutter

butyro de tabula Tafelbutter

butyro fundite Schmalzbutter

butyro vegetal Pflanzenbutter

butyro: poner butyro streichen* (Brot)

butyro; cambiar in ~ vi buttern

butyro; facer ~ buttern

butyrose butterhaltig

butyrose butterweich

buxo Buchsbaum

byssina (Gr) Weichselkirsche*

byssino Weichselkirschbaum*

byzantinismo Byzantinismus