interlingua-Germano fo
De Wiktionario
foc: (palo de) foc(co) Mar Klüver(baum)
focar Feuerherd
focar Feuerraum
focar Feuerstelle
focar Feuerung (Feuerstelle)
focar Heim
focar Heimstätte
focar Heizraum
focar Herd (a. = Heim)
focar Häuslichkeit
focar Ofen (Herd)
focar fig Brutstätte
focar fig Nährboden
focar (a gas, a carbon, a electricitate) (Gas?, Kohlen?, elektr.) Herd
focar (domestic) Daheim (Heim)
focar (domestic) Zuhause
focar de contagion/epidemia Seuchenherd
focar de incendio Brandherd
focar de incendio Feuerherd (Brandstätte)
focar de infection Infektionsherd
focar del studentes Studentenheim
focar [de gas, resp. electric] Kochherd
Summario: Iste es un modification minorfocar: asylo [focar, home (E)] de juvenas Mädchen/heim,?hort
focar: asylo/focar de infantes Kinder/heim,?hort
focar: focar/furno de cocina Küchenherd
focar; (domo e) focar Haus und Hof
focco: (palo de) foc(co) Mar Klüver(baum)
fochiera Scheiterhaufen
foco Brennpunkt
foco Feuer
foco Herd (Seuche, Erdbeben, Brennpunkt)
foco fig Brutstätte
foco a dispersion Streufeuer
foco cruciate Kreuzfeuer
foco de artificio Feuerwerk
foco de artilleria Geschützfeuer
foco de barrage Abwehrfeuer
foco de bivac(o) Wachfeuer
foco de bivac(o) Wachtfeuer
foco de camino Kaminfeuer
foco de campo Lagerfeuer
foco de fila Lauffeuer
foco de gaudio Freudenfeuer
foco de infection Krankheitsherd
foco de mitralia Kartätschenfeuer
foco de palea (a. fig) Strohfeuer
foco de signal Mar Signalfeuer
foco fatue Irrlicht
foco fatue Irrwisch
foco infectiose/de infection Ansteckungsherd
foco intermittente Blinkzeichen (Verkehr)
foco intermittente Mil Reihenfeuer
foco purulente Eiterherd
foco! es brennt
foco: a prova de foco feuerfest
foco: accender le foco das Feuer anstecken
foco: aperir le foco (super) Mil unter Feuer nehmen
foco: bombardamento/foco continue [rolante, tamburisante] Trommelfeuer
foco: consumer se per le foco verglühen (glühend vergehen)
foco: dar foco Feuer geben: (f. die Zigarre)
foco: domar le foco des Feuers Herr werden
foco: esser (toto) foco e flamma pro alique Feuer und Flamme für et. sein
foco: esser consumite per le foco in Rauch aufgehen
foco: facer foco (a. Mil) feuern
foco: prender foco Feuer fangen
foco: prender foco vi zünden
foco: que resiste al foco feuerbeständig
foco: tiro/foco de barrage Sperrfeuer
foco; (pharo de) ~ ad eclipses Blinkfeuer
foco; esser destruite per le ~ vi abbrennen
foco; facer ~ abfeuern
foco; facer ~ super beschießen
foco; poner ~ (a) anzünden (Haus usw)
foco; prender ~ angehen (in Brand geraten)
focose feurig
focose hitzköpfig
focose fig hitzig
foder aufhacken
foder aufwühlen (Erde)
foder buddeln
foder nachgraben
foder schürfen (graben)
foder stöbern (suchen)
foder umgraben
foder umwühlen
foder wühlen
foder ziehen (Graben)
foder Ackb umbrechen
foderar (Stoff) abfüttern
foderar ausfüttern (Kleider)
foderar füttern (Kleidung)
foderar unterfüttern
foderar (de) unterlegen (Futter)
foderatura Füttern (Kleidung)
foderatura Fütterung (Kleidung)
fodero Bezug (Kissen)
fodero Futter (Kleider?)
fodero Unterfutter
fodero de cossino Überzug (Kissen)
fodero de cossino (cervical/genal) Kopfkissenbezug
fodero: sin fodero unbezogen (Kissen)
foehn (D), vento calide del montanias Föhn
foliacee blatt/artig,?förmig
foliage Baumschlag
foliage Belaubung
foliage Blätterwerk
foliage Laub
foliage Laubwerk
foliage del vinia Weinlaub
foliage: folios/foliage de querco Eichenlaub
foliar (Buch) abgreifen
foliar blättern
foliar durchblättern
foliar: crescer/foliar troppo rapidemente ins Kraut schießen
foliar: foli(ett)ar herumblättern
foliar: foli(ett)ar schmökern
foliettar blättern
foliettar: foli(ett)ar herumblättern
foliettar: foli(ett)ar schmökern
folietto Flugschrift
folietto Zettel
folio Blatt
folio Bogen (Papier)
folio Folio (Blatt)
folio (de metallo) Folie
folio a/de scandalo Revolverblatt
folio con imagines Bilderbogen
folio de annuncios Anzeigenblatt
folio de expedition Abfertigungsschein
folio de fichiero Feigenblatt
folio de impression Druckbogen
folio de information [annotationes, notitias, instructiones] Merkblatt
folio de maladia Krankenschein
folio de musica Notenblatt
folio de olivo Ölblatt
folio de papiro a littera Briefbogen
folio de papiro timbrate Stempelbogen
folio de placage Techn Furnier
folio de proba Abzugsbogen
folio de publicitate Annoncenblatt
folio de recercas Laufzettel (Suche)
folio de stanno Stanniol
folio de vite Weinblatt
folio de votation Abstimmungszettel
folio imprimite Druckbogen
folio volante Flugblatt
folio: (parve) folio central Bot Herzblatt
folio: a duo folios zweiblätt(e)rig
folio: a quatro folios vierblätterig
folio: aviso/folio del impostos Steuerzettel
folio: folio/jornal del matino Morgenblatt
folio: folio/jornal septimanal Wochenblatt
folio: folios/foliage de querco Eichenlaub
folio: tornar/verter le folios aufblättern
folio; in forma de ~ blattförmig
folios de senna Pl Sennesblätter
folios sic dürres Laub
folios; per ~ bogenweise
folios; perder le ~ abblättern
foliose belaubt
foliose blätterig
foliose blätterreich
foliute dicht belaubt
foliute dichtbelaubt
folklore (E) Brauchtum (Volkskunde)
folklore (E) Volkskunde
folkloric: folklor(ist)ic volkskundlich
folkloristic: folklor(ist)ic volkskundlich
folla Törin
folle (Blase?) Balg
folle Blasebalg
folle hirn/verbrannt,?verrückt
folle irre (geistig gestört)
folle irrsinnig
folle Narr
folle närrisch
folle rapp(köpf)ig
folle toll
folle Tor m
folle töricht
folle wahnsinnig
folle wahnwitzig
folle fig verrückt
folle Pers verdreht
folle: esser folle de verrannt sein in
folle: esser folle de alicuno e?n Narren an j?m gefressen haben
folle: esser folle/fatue fig überschnappen übergeschnappt sein
folle: esser folle/insipiente nicht recht bei Trost sein
folle: esser un pauco folle e?n Stich haben
folle: esser un pauco folle fig fam e?n Vogel haben
folle: ille es un pauc folle fam fig bei ihm ist e?e Schraube los
folle: ille es un pauc folle fig er hat e?n Knacks
folle: ma tu es (un pauc) toccate/folle! du bist wohl nicht recht gescheit?!
folles (Pl) Gebläse
follette: esser follette/craccate fig e?n Sparren (zuviel) haben
folletto Kobold
follia Irrsinn
follia Narretei, Narrheit
follia Tollheit
follia Torheit
follia Unverstand (Torheit)
follia Verrücktheit
follia Wahn
follia Wahnsinn
follia fam Fimmel
follia fam Rappel
follia furiose Tobsucht
follia: liberar se de follias fig sich die Hörner ablaufen
folliculo Umhüllung (Hülse)
follietta(s) Allotria
fomentar fig ankurbeln
fomentar le revolta Pol wühlen
fomentation fig Ankurbelung
fomentation Med Bähung
fomento Med Bähung
fomite Zunder
fontana (Zier?) Brunnen
fontana Fontäne
fontana Quell(e) (Brunnen)
fontana (saliente) Springbrunnen
fontana de juventute Jungbrunnen
fontana: fonte/fontana medicinal Gesundbrunnen
fonte (poet.) Born
fonte Bezugsquelle
fonte Brunnen (natürl. Quelle)
fonte Gewährsmann (Quelle)
fonte Quell(e)
fonte (de aqua) medicinal Heilquelle
fonte (de aqua) salin Solquelle
fonte (primari) Urquell
fonte baptismal Taufbecken
fonte baptismal Taufstein
fonte de aquas mineral Mineralquelle
fonte de rentas Einnahmequelle
fonte ferruginose Stahlbrunnen
fonte luminose [de lumine] Lichtquelle
fonte petrolifere Ölquelle
fonte saliente Springquelle
fonte sulfurose Schwefelquelle
fonte thermal Sprudel (Quelle)
fonte thermal Thermalquelle
fonte [causa, centro] de conflictos Pol Gefahrenherd
fonte: de fonte secur verbürgt
fonte: facer fronte (a) die Stirn bieten
fonte: fonte/fontana medicinal Gesundbrunnen
fonte: haurir al fonte aus der Quell(e) schöpfen
fonte: saper de bon fonte aus guter Quell(e) haben
fonte: tener alicuno al fonte baptismal j?n aus der Taufe heben
Poner iste articulo football (E) Fußball (?spiel)
football: (joco de) football (E) Fußballspiel
sub observation Cancellarfootball: jocar a football Fußball (?spiel) spielen
footballista Fußballspieler
forage Bohrung
forage Su Bohren
forage; (labor de) ~ Bohrarbeit
foramine Loch
foramine Öffnung (Loch)
foramine (impacte) in strata Schlagloch
foramine de barril/tonnello Spundloch
foramine de mina Sprengloch
foramine de mures Mauseloch
foramine de serratura Schlüsselloch
foramine de vento Zugloch (Herd)
foramine de verme Wurm/stich,?loch
foramine del manica Ärmelloch
foramine: apertura/foramine acustic Schall(l)och (Geige)
foramine: un colpo/foramine in le aqua ein Schlag ins Wasser
forar anbohren
forar aufbohren
forar ausbohren
forar bohren
forar: (per)forar durchlöchern
forar: (per)forar knipsen (Fahrkarten)
forar: secar/forar per un colpo de dente durchbeißen
foras außen
foras hervor
foras nach draußen
foras Adv außerhalb
foras Adv äußerlich
foras de Präp außer
foras de Präp außerhalb
foras de hic! hinaus (mit euch)!
foras de se fuchs(teufels)wild
foras! fort (damit)!
foras! hinweg damit!
foras, foris aus .. heraus; esser ~ de alique aus et. heraus sein
foras: (a) foras hinaus
foras: foras! weg (damit)!
foras: foras/foris heraus
foras: mitter foras de se (vor Freude: de content(ament)o) aus dem Häuschen bringen
foras: venir/exir foras del terra (per crescer) dem Boden entwachsen
foras; a/usque ~ nach außen
forator Bohrer (Arbeiter)
forator Bohrer (Werkzeug)
forator Drillbohrer
forator (a mano) Nagelbohrer
forator a vite Schraubenbohrer
forator arcate Bohrwinde
forator de barril Spundbohrer
forator de filettos (Pl) Gewindebohrer
forator de tappos Zapfenbohrer
forator spiral/helicoide Spiralbohrer
foratura Bohrloch
foratura: avaria/foratura de pneu(matico) Reifenpanne, Reifenschaden
forcipe (obstetric) Geburtszange
forcipe (obstetric) Chir Zange
forestar bewalden
forestate bewaldet
foreste Forst
foreste Wald
foreste de alte arbores Hochwald
foreste de arbores de folios (caduc) Laubwald
foreste de reserva Schonung (Forst)
foreste virgine Urwald
foreste: foreste/silva de coniferes Nadelwald
foreste: ric/abundante in forestes waldreich
foreste: silva/foreste mixte Mischwald
foresteria Forstfach
foresteria Waldwirtschaft
forestero Forstaufseher
forestero Förster
forficula Ohrwurm
forgiabile¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schmiedbar
forgiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schmieden
forgiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. insimul (a. fig) zusammenschmieden
forgiator¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Eisenschmied
forgiator¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schmied
forgia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Esse (Schmiede)
forgia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Hammerwerk
forgia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schmiede
forgiero¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Eisenschmied
foris auswärts
foris außen
foris draußen
foris hervor
foris Adv außerhalb
foris Adv äußerlich
foris (del horas) del servicio außerdienstlich
foris de erhaben über
foris de Präp außer
foris de Präp außerhalb
foris de combatto kampfunfähig
foris de moda altmodisch
foris de moda fig altfränkisch
foris de se außer Rand und Band
foris?joco, offside (E) Fußb abseits
foris: esser foris hinaussein
foris: esser foris de se aus der Haut fahren
foris: foras/foris heraus
foris: ille es foris de periculo durch (außer Gefahr)
foris; a ~ auswärts (wohin)
foris; a/usque ~ nach außen
foris; de ~ auswärtig
foris; de ~ von außen
foris; esser ~ de se außer sich sein
forisbordo; motor ~ Außenbordmotor
forma Bildung (Gestalt)
forma Form
forma Gestalt
forma Laib (Käse)
forma m Leisten
forma (a pastisseria) Backform
forma (pro scarpas) Schuhleisten
forma aerodynamic (Auto etc.) Stromlinie(nform)
forma de governamento Regierungsform
forma de governamento Staatsform
forma intermedie Zwischenform
forma judiciari Rechtsform
forma phonetic Lautform
forma platte Flachheit
forma primitive Grundform
forma radical Stammform
forma spheric Kugelgestalt
forma: dar forma (a) gestalten
forma: de forma perfecte formvollendet
forma: esser in forma (Sport) in Form sein
forma: forma(tion) Geol Gebilde
forma: forma/ferro a waflas Waffeleisen
forma: forma/modulo pro torta(s) Kuchenform
forma: forma/typo original Urform
forma: in debite forma in gehöriger Form
forma: in forma fam zünftig
forma: plen forma Höchstform (Sport)
forma: prender forma sich gestalten
forma: pro forma (La) pro Forma
forma: sin forma gestaltlos
formal ausdrücklich (ernst)
formal formal
formal formell
formal förmlich
formal gemessen (förmlich)
formal fig abgemessen
formalismo Formalismus
formalista Formalist(in)
formalista formelhaft
formalista Formenmensch
formalista Umstandskrämer
formalitate Formalität
formalitate Förmlichkeit
formalitate Äußerlichkeit
formalitate: il es un mer formalitate es ist bloße Formsache
formalitate: sin formalitate(s) Adv zwanglos
formalitates (Pl) Formelkram
formar ausbilden
formar ausgestalten
formar ausmachen (bilden)
formar bilden
formar formen
formar formieren
formar gestalten
formar heranbilden
formar modeln
formar schließen (Kreis)
formar schulen
formar deposito vr Chem sich ansetzen
formar le transition vi überleiten
formar mal verbilden
formar se brauen (Nebel)
formar stalactites sintern
formate Adj beschaffen
formate: ben formate wohlgeformt
formation Ausbildung
formation Bildung
formation Entstehung
formation Gestaltung
formation Schulung
formation Geol, Chem Aufbau
formation Geol Formation
formation Mil Aufstellung
formation Mil Gliederung
formation n Formen
formation de adultes Erwachsenenbildung
formation del precios Preisgestaltung
formation professional Berufsausbildung
formation recente Neubildung
formation [preparation, education] professional Fach(aus)bildung
formation: forma(tion) Geol Gebilde
formation: formation/instruction ulterior Weiterbildung
formation: in via de formation n im Werden
formative Adj bildend
formato Format
formato de tasca Taschenformat
formator Techn Former
formica Ameise
formica blanc Termite
formica blanc weiße Ameise
formica?leon Ameisenlöwe
formicamento Gewimmel
formicamento Wimmeln n
formicamento n Jucken
formicar jucken
formicar krabbeln
formicar kribbeln (wimmeln)
formicar prickeln (jucken)
formicar (de) wimmeln
formicario Ameisenhaufen
formicario Termitenhügel
| Adjuta al edition (opeformichero Ameisen/bär,?fresser
formidabile fam mordsmäßig
formidabile fam pfundig
formose formschön
formula Formel
formula (magic) Spruch (Zauber?)
formula cardanic [de Cardano] kardanische Formel
formula de juramento Eidesformel
formula de politessa Höflichkeitsformel
formula de salutation Begrüßungsformel
formula del sanguine Blutbild
formula magic Zauberformel
formula magic [de incantamento] Zauberspruch
formula publicitari Werbespruch
formular aufstellen (Bedingungen)
formular formulieren
formular zum Ausdruck bringen/geben
formulario Formblatt
formulario Formelbuch
formulario Formular
formulario Typ Vordruck
formulario de allogiamento¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (poliz.) Anmeldeformular
ns in new window) Nota que totformulario de censimento Zählkarte (bei e?r Volkszählung)
formulario de inscription Anmeldeformular
formulation Aufstellung
fornace Heizraum
fornace Ofen (Schmelz?, Hoch?)
fornace; (calor de) ~ fam Bullenhitze
fornicar huren
fornication Hurerei (als Sünde)
fornimento Ausrüstung
fornimento Beschaffung
fornimento Lieferung (Besorgung)
fornimento de mit Belieferung
fornimento in natura Sachlieferung
fornir (de: mit) ausrüsten
fornir antreten (Beweis)
fornir aufstellen (Beweise)
fornir beibringen (Beweise)
fornir liefern (besorgen)
fornir stellen (Bürgen)
fornir verschaffen (liefern)
fornir vt beschaffen
fornir a beliefern
fornir caution Bürgschaft leisten
fornir caution e?n Bürgen stellen
fornir merces ad alicuno j?n mit Waren beliefern
fornir: livrar/fornir plus tarde nachliefern
fornitor Lieferant
fornitor de fundos Geldgeber
fornitor del corte [domo royal, casa regal] Hoflieferant
fornitrice Lieferantin
fornitura Lieferung (Besorgung)
fornitura de bureau (F) [cancelleria, officio] Schreibbedarf
fornitura del victo Verpflegungsleistung
fornituras (Pl) Zutat (Schneiderei)
foro Advokatenstand
foro Forum
forrage Fraß (Viehfutter)
forrage Futter (für das Vieh)
forrage Futtermittel
forrage Fütterung
forrage Pferdefutter
forrage Viehfutter
forrage concentrate Kraftfutter
forrage sic Trockenfutter
forrage verde Grasfütterung
forrage verde Grünfutter
forragiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. abfüttern
forsan allenfalls (vielleicht)
forsan etwa (vielleicht)
forsan möglicherweise
forsan vielleicht
forsan womöglich
forsan Adv eventuell
fortalessa Festung
fortalessa Mil Feste
forte drastisch
forte forsch
forte Fort
forte gewaltig (stark)
forte kräftig
forte scharf (Brille)
forte schwer (Getränk)
forte stark
forte Mil fest
forte Mus laut
forte e violente böig
forte: (isto) es su forte das ist s?e Stärke
forte: (le) forte starke Seite
forte: es (troppo) forte! das ist ein starkes Stück!
forte: esser forte in in e?m Fach et. leisten
forte: esser forte in alique in et. stark sein
forte: jocar forte hoch spielen
forte: plus alte/forte lauter (Komp. v. laut)
forte; es troppo ~ das ist zu arg
forte; isto es troppo ~ fam das ist allerhand
fortia (fig Kraft) Saft
fortia Gewalt (Kraft)
fortia Kraft
fortia Macht (Kraft)
fortia Nachdruck
fortia Stärke
fortia Zwang (Gewalt)
fortia fig Rückgrat
fortia adhesive Techn Haftvermögen
fortia armate bewaffnete Macht
fortia brachial/brutal Brachialgewalt
fortia centrifuge Fliehkraft
fortia centrifuge Schleuderkraft
fortia centrifuge Schwungkraft
fortia centrifuge Zentrifugalkraft
fortia centripete Zentripetalkraft
fortia combattive Schlagkraft
fortia creatori [creative, formative, de realisation] Gestaltungskraft
fortia de attraction Anziehungskraft
fortia de inertia Beharrungsvermögen
fortia de lege Rechtskraft
fortia de penetration/percussion Durchschlagskraft
fortia de propulsion Stoßkraft
fortia de spirito Geistesstärke
fortia de traction [fig attraction] Zugkraft
fortia de voluntate Willenskraft
fortia defensive Wehrkraft
fortia defensive, f. de resistentia Abwehrkraft
fortia del armas Waffengewalt
fortia elementari Urkraft
fortia expansive/de expansion Ausdehnungskraft
fortia explosive Sprengkraft
fortia herculee Riesenkraft
fortia hydraulic Wasserkraft
fortia legal [de lege] Gesetzeskraft
fortia major höhere Gewalt
fortia mechanic Maschinenantrieb
fortia militar Kriegsmacht
fortia motor Antriebskraft
fortia motor treibende Kraft
fortia motor Triebkraft
fortia motor [propulsive; de impulsion] Treibkraft
fortia muscular Muskelkraft
fortia persuasive [de persuasion] Überredungskraft
fortia persuasive/convincente Überzeugungskraft
fortia physic Körperkraft
fortia physic Leibeskraft
fortia probative/demonstrative/argumentative Beweiskraft
fortia utile Nutzkraft
fortia vegetative Trieb (Keimkraft)
fortia viril Manneskraft
fortia vital Lebenskraft
fortia: a fortia de laborar durch vieles Arbeiten
fortia: ceder al fortia der Gewalt weichen
fortia: con tote fortia mit voller Wucht
fortia: con tote su fortias aus Leibeskräften
fortia: de grande fortia combattive Mil schlagkräftig
fortia: esser al fin de su fortias [ressources (F)] auf den Hund kommen
fortia: facultate/fortia visual Sehkraft
fortia: fortia/movimento ascensional Auftrieb
fortia: fortia/potentia calorific Heizkraft
fortia: per fortia Adv Jur zwangsweise
fortia: per fortia Adv gewaltsam
fortia: per fortia Adv notgedrungen
fortia: recurrer al fortia Gewalt anwenden/brauchen
fortia: sin fortia kraftlos
fortia: sin fortia lahm (kraftlos)
fortia; a ~ de laborar durch vieles Arbeiten
fortiar aufbrechen (gewaltsam)
fortiar aufknacken (Geldschrank)
fortiar aufschlagen (Tür)
fortiar aufsprengen
fortiar aufstoßen (Tür)
fortiar eindrücken (Tür)
fortiar einschlagen (Tür)
fortiar einstoßen (Tür)
fortiar erbrechen
fortiar erzwingen
fortiar gewaltsam öffnen
e le contributionefortiar stürmen (e?e Tür)
fortiar überdrehen (Gewinde)
fortiar zwingen
fortiar zwängen
fortiar (premente) durchdrücken (Tür, = eindrücken)
fortiar ad entrar einzwängen
fortiar con levator aufstemmen (Hebel)
fortiar currente/per currer vt einrennen (Tür)
fortiar le entrata sich hereindrängen
fortiar le passage sich durchzwängen
fortiar le porta hereinfallen (mit der Tür)
fortiar se un cammino sich durchdrängen
fortiar su voce (per critar) sich überschreien
fortiar: fullar/fortiar (per un colpo de pede) vt eintreten (zertreten)
s a Wikipedia es considerate publifortias (armate) Streit/kräfte,?macht
fortias (Pl) armate Wehrmacht
fortias (Pl) naval Seemacht (Flotte)
fortias aeree Pl Luftstreitkräfte
fortias armate del R. F. de Germania Bundeswehr (Deutschland)
fortias naval Seestreitkräfte
fortias terrestre Pl Landstreitkräfte
fortiate zwanghaft
fortiate Adj gezwungen
fortiate Adj notgedrungen
fortiate: esser obligate/fortiate a müssen (gezwungen sein)
fortiatemente Adv Jur zwangsweise
fortiatemente Adv notgedrungen
fortiatemente Adv zwangsläufig
fortiato Sträfling (Zuchthäusler)
fortiato: fortiat/o,(?a) Zuchthäusler,?in
fortificante Kräftigungsmittel
fortificante Stärkungsmittel
fortificante Med stärkend
fortificar festigen (Gesundheit)
fortificar kräftigen
fortificar schanzen
fortificar stärken
fortificar verschanzen
fortificar fig stählen
fortificar Mil befestigen
fortificar in bestärken in
fortificar: fortificar/vigorar se vi erstarken
fortificate: non fortificate ungestärkt
fortificate: non fortificate Mil unbefestigt
fortification Außenwerk
fortification Befestigung
fortification Festungsbau
fortification Festungswerk
fortification Verschanzung
fortification: eriger fortificationes schanzen
fortino Blockhaus
fortino Fort (kleines)
fortino Schanze
fortino Mil Bunker
fortino Mil Vorwerk
fortiose zwanghaft
fortiosemente Adv notgedrungen
fortitude Geistesstärke
fortuite Adj zufällig
fortuna Dusel (Glück)
fortuna Glück (Vermögen, Schicksal)
Fortuna Glücksgöttin
fortuna Heil (Glück)
fortuna Schicksal (launenhaftes)
fortuna Treffer (Glück)
fortuna Vermögen (Besitz)
fortuna Wohlhabendheit
fortuna Zufall (Geschick)
fortuna personal Privatvermögen
fortuna: bon chance/fortuna! viel Glück = Glück auf!
fortuna: desirar/augurar bon chance/fortuna ad alicuno j?m Glück wünschen
fortuna: facer fortuna aufkommen (Glück haben)
fortuna: facer fortuna sein Glück machen
fortuna: haber fortuna Schwein haben
fortuna: le fortuna adjuta le fortes/coragioses¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. frisch gewagt ist halb gewonnen
fortuna: per fortuna zum Glück
fortuna: portar fortuna glückbringend sein
fortuna: sin fortuna [benes (Pl)] unbegütert
fortuna: sin medios/fortuna unbemittelt
fortuna; haber le ~ de reciper alique mit et. beglückt werden
fortuna; le ~ ha cambiate das Blatt hat sich gewendet
fortuna; per ~ Adv erfreulicherweise
fortuna; sin ~ besitzlos
fortunate glücklich (äußerlich)
fortunate gutsituiert
fortunate vermögend (wohlhabend)
fortunate wohlhabend
fortunate: esser felice/fortunate es gut haben
fortunatemente glücklicherweise
fortunatemente Adv erfreulicherweise
fossa Fallgrube
fossa Grab
fossa Grube
fossa Gruft (Grube)
fossa Kotgrube
fossa a stercore Mistgrube
fossa a/pro le calce Kalkgrube
fossa ad immunditias/scopaturas Müllgrube
c secundo le terminos delfossa al ursos (Bären?) Zwinger
fossa commun Massengrab
fossa de stercore Dunggrube
fossa de ursos Bärenzwinger
fossa septic Jauche(n)grube
fossa?trappa de lupos Wolfsgrube
fossa: fossa(to) Zwinger (Graben)
fossa: fossa/cubil de leones Löwengrube
fossato Graben
fossato Straßengraben
fossato (de un castello) Burggraben
fossato (implite de aqua) Wassergraben
fossato de defluxo/escolamento Abzugsgraben
fossato: fossa(to) Zwinger (Graben)
Licentia de Documefossator Gräber (Toten?)
fossetta Grübchen
fossile Versteinerung
fossilisar (se) vt versteinern
fossion Gewühl (Wühlen)
fossor de tumbas Totengräber
foulard (F) Schal (Seiden?)
fox?trot (E) Foxtrott
foyer (F) Theat Foyer
foyer (F) Theat Wandel/gang,?halle
frac: frac/fraque Frack
fracassar einwerfen (Fenster usw)
fracassar in Stücke schmettern
fracassar kurz und klein schlagen
fracassar niederschmettern
fracassar zerschmettern
fracassar vt zerschlagen
fracasso Getose, Getöse
fracasso Krach
fracasso fam Klimbim (Getöse)
fracasso: facer fracasso rumpeln
fracasso: facer un grande fracasso krachen
fracasso: sin ruito/fracasso ohne Sang und Klang
fraction Bruch (Zahl)
fraction Bruchteil
fraction Math Fraktion
fraction continue Math Kettenbruch
fraction decimal Dezimalbruch
fraction improprie Arith unechter Bruch
fractionamento fig Zersplitterung
fractura (Knochen?) Bruch
fractura das Brechen = Bruch
fractura Knochenbruch
fractura Med Fraktur
fractura de un gamba Beinbruch
fractura del cranio Schädelbruch
fractura del femore Schenkelbruch
fracturar Med brechen
fraga Erdbeere
fraga silvatic [de bosco] Walderdbeere
fragiero Erdbeerstrauch
fragile brechbar
fragile brüchig
fragile bröckelig (zerbrechlich)
fragile schwach (gebrechlich)
fragile schwächlich (Gesundh.)
fragile spröde (zerbrechlich)
fragile zart (zerbrechl.)
fragile zerbrechlich
fragile fig gebrechlich
fragilitate Brechbarkeit
fragilitate Gebrechlichkeit
fragilitate Sprödigkeit
fragilitate Zartheit
fragilitate Zerbrechlichkeit
fragmentari fragmentarisch
fragmento Brocken (Splitter)
fragmento Bruchstück
fragmento Fragment
fragmento Scherbe
ntation Libere GNU (fragmento Stück (Bruch?)
fragmento: clasma/fragmento (de ligno) Span
fragmento: clasma/fragmento de vitro Glassplitter, Glasscherbe
fragmentos Gebröckel
fragmentos; per ~ bruchstückweise
fragrante duftend
fragrante wohlriechend
fragrantia Duft
fragrantia Geruch (Wohl?)
fragrantia Wohlgeruch
fragrar duften
frambese Himbeere
frambesiero Himbeerstrauch
franc aufrichtig
franc frank (frei)
franc frei (?mütig)
franc frei (porto?)
franc freimütig
franc offen (freimütig)
franc offenherzig
franc unumwunden
franc unverhohlen
franc fig ungeschminkt
franc a domicilio frei (ins) Haus
franc de porto frachtfrei
franc de porto portofrei
franc tirator Freischütz(e)
franc: esser franc fig aus s?m Herzen keine Mördergrube machen
francamente freiheraus
francamente geradeheraus
francamente glatt heraus
francamente glattweg
francamente rundheraus
francamente Adv fig rund heraus
francamente Adv rückhaltlos
francamente Adv unumwunden
francamente frei/offen heraus
francamente: (a parlar) francamente offen gestanden
francamente: parlar francamente [con franchitia] frei herausreden
francar frankieren
francar freimachen (Briefe)
francar: sin francar Adv unfrankiert
francate: non francate unfrankiert
francatura Frank/ierung,?atur
francatura Freimachung (Briefe)
francese moderne Neufranzösisch
francesismo Gallizismus
franchitia Aufrichtigkeit
franchitia Freimut
franchitia Offenheit
franchitia fig Geradheit
franchitia de porto Portofreiheit
franchitia postal Portofreiheit
franchitia: con franchitia frei/offen heraus
franchitia: con franchitia freiheraus
franchitia: con franchitia offen gestanden
franchitia: dicte con franchitia offen gesagt/gestanden
franchitia: exemption/franchitia doanal [de derectos doanal] Zollfreiheit
franciscano discalceate Barfüßer(mönch)
francmason: (franc)mason Freimaurer
francmasoneria: (franc)masoneria Freimaurerei
franco frei (porto?)
franco Adv frank
franco Fin franko
franco (francese resp. suisse) Frank,?en (Münze)
franco station bahnfrei
Francoforte super le Meno/Main Frankfurt am Main
frange?undas Wellenbrecher
franger eindrücken (Tür)
franger vt zerbrechen
franger: rumper/franger se vi zerbrechen
frangia Leiste (Franse)
frangiatura¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Fransenbesatz
frangia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Borte (Franse)
frangia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Franse
frangia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Saum (Franse)
frangiero¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Fransenmacher
frangula Faulbaum
fraque: frac/fraque Frack
fraternal brüderlich
fraternal geschwisterlich
fraterne brüderlich
fraterne geschwisterlich
fraternisar Brüderschaft trinken
fraternisar sich verbrüdern
fraternisar se con alicuno per biber mit j?m Schmollis trinken
fraternisation Verbrüderung
fraternitate Brüderlichkeit
fraternitate Brüderschaft
fraternitate de armas Waffenbrüderschaft
fraternitate: unir per le ligamines del fraternitate vt verschwistern
fratrastro Halbbruder (Stiefbruder)
fratrastro Stiefbruder
fratre Bruder
fratre Klosterbruder
fratre Mönch
fratre affin Schwager
fratre consanguinee Halbbruder
fratre de lacte Milchbruder
fratre e soror Geschwisterpaar
fratre gemino Zwillingsbruder
fratre in Cristo Mitchrist
fratre laic Laienbruder
fratre mendicante Bettelmönch
fratre uterin Halbbruder (mütterlicherseits)
fratre uterin leiblicher Bruder
fratre(s) e soror(es) Geschwister
fratre: (con)fratre religiose Ordensbruder
fratres Gebrüder
fratres (resp. sorores) trigemine Drilling
fratres [fratre(s) e soror(es)] gemine(s) Zwillingsgeschwister
fratricida Brudermörder(in)
fratricidio Brudermord
fraudante in restaurantes Zechpreller
fraudar bemogeln
fraudar beschummeln
fraudar beschwindeln
fraudar betrügen
fraudar mogeln
fraudar paschen (schweizerdeutsch)
fraudar schummeln
fraudar schwindeln (betrügen)
fraudar trügen
fraudar fig anschmieren
fraudar vi fuchsen (Spiel)
fraudator Betrüger
fraudator Gauner
fraudator Pascher (schweizerdeutsch)
fraudator Schwindler
fraudator: fraudator/impostor de maritage Heiratsschwindler
fraude Betrug
fraude Betrügerei
fraude Durchstecherei
fraude Mogelei
fraude Schiebung
fraude Schummelei
fraude Schwindelei = Schwindel
fraude Trug
fraude Unterschleif (Betrug)
fraude e mentita Lug und Trug
fraude fiscal Steuerhinterziehung
fraude in mercantia Kuhhandel (verächtl.)
fraude per non pagar le conto in un restaurantes [pagar le conto] Zechprellerei
fraudulente (betrügerischer) Bankrott
fraudulente betrügerisch
fraudulente Schelm
fraudulente schwindelhaft
fraxino Esche
freca Fischbrut (Laich)
freca Fischlaich
freca: freca/frega Laich
freca: ovos (Pl) [freca, frega] de rana Froschlaich
frecar: frecar/fregar laichen
frega Fischbrut (Laich)
frega Fischlaich
frega: freca/frega Laich
frega: ovos (Pl) [freca, frega] de rana Froschlaich
fregar: frecar/fregar laichen
fregata Fregatte
freme: io freme es schaudert mir
freme: io freme mich schaudert
fremente rauschend
fremer beben (vor Zorn)
fremer brausen
fremer erbeben
fremer erschauern
fremer rauschen (Laub)
fremer schaudern (vor: de)
fremer sich gruseln
fremer zittern (schaudern)
fremer de horror (a) grausen
fremer: facer fremer Schauder einflößen
fremer: facer fremer alicuno j?n gruseln machen
fremer: isto me face fremer es überlauft mich kalt
fremer: que face fremer grus(e)lig
fremito Getose, Getöse
fremito Rauschen n
fremito Schauder
fremito Schauer (Schauder)
fremito Schüttelfrost
fremito Zittern n
fremito n Brausen
fremito Su Beben
fremito de febre Fieberfrost
fremito: isto me da un fremito es überlauft mich kalt
fremito; un ~ percurre mi dorso durchrieseln ein Schauer mich durchrieselt
frenar abbremsen
frenar bremsen
frenar hemmen (bremsen)
frenar im Zaume halten
frenar zähmen (Leidenschaften)
frenar fig dämmen
frenar fig zäumen
frenator Bremser
freno Bremse (Rad)
freno Einhalt
freno Hemmvorrichtung
freno Kandare
freno Schranke (Zügel)
freno fig Zaum
freno fig Zügel
freno a pedal Fußbremse
freno a retropedal Rücktrittbremse
freno a vite Schraubenbremse
freno al circulo/janta Felgenbremse
freno de aere comprimite Luftdruckbremse
freno de alarma/succurso Notbremse
freno de mano Handbremse
freno de reculo Rücklaufbremse
freno de vacuo Vakuumbremse
freno hydraulic Wasserbremse
freno super le quatro rotas Vierradbremse
freno; disserrar le ~ die Bremse lockern/lösen
freno; regular le ~ die Bremse einstellen
freno; serrar le ~ die Bremse anziehen
freno; stringer le ~ die Bremse nachstellen
frequentar aufsuchen (regelm.)
frequentar bereisen (Märkte)
frequentar besuchen
frequentar heimsuchen
frequentar alicuno bei j?m verkehren
frequentar le schola die Schule besuchen
frequentar; non ~ plus le schola der Schule entwachsen
frequentate fig belebt
frequentate: esser multo frequentate Zuspruch (Veranstaltung)
frequentate: multo frequentate verkehrsreich
frequentate: non/pauco frequentate unbelebt (Straße)
frequentation Besuch (Schule)
frequentation Frequenz (häufiger Besuch)
frequentation scholar [del schola] Schulbesuch
frequentator [hospite, visitator] habitual Gast (Stamm?)
frequentator: frequentator/hospite habitual Stammgast
frequente häufig
frequente oftmalig
frequente vielmalig (häufig)
frequente; multo ~ allgemein verbreitet
frequentemente Adv häufig
frequentia a. Elektr Frequenz
frequentia Besuch (häufiger Besucherzahl)
frequentia Gewöhnlichkeit (Dinge)
frequentia Häufigkeit
frequentia (de oscillationes) Schwingungszahl
frequentia basse Niederfrequenz
frequentia de gyros [tornos, rotation] Umdrehungsgeschwindigkeit
frequentia intermedie (Radio) Zwischenfrequenz
frequentia: alte frequentia Hochfrequenz
fresa Fräse
fresa conic Techn Krauskopf
fresar ausfräsen
fresar Fräsen
fresar versenken (Schrauben)
fresator Fräser
fresatrice Fräsmachine
fresatura Versenkung (f. Schrauben)
fresc (Brot) neugebacken
fresc frisch
fresc jung (Gemüse)
fresc kühl
fresc e alerte frisch und munter
fresc: le muro [resp. pariete] es pingite [resp. vernissate] fresc(amente) die Wand ist frisch gestrichen
fresc; non ~ abgestanden
fresco Fresk/e,?o
fresco Wandgemälde
fresco: al fresco in der Kühle
fresco: poner/mitter al fresco kaltstellen
frescor Frische
frescor Kühle
fretage Frachtgeld
fretamento Befrachtung
fretamento Charterung
fretamento Verfrachtung
fretamento Mar Vermietung
fretar chartern
fretar dingen (Schiff)
fretar mieten (Schiff)
fretar verfrachten
fretar Mar befrachten
fretar Mar vermieten
fretar: (af)fretar heuern (Schiff)
fretator Befrachter
fretator Verfrachter
fretator Mar Vermieter,?in
frete Last (Fracht)
frete Schiffsfracht
frete Schiffsladung
frete Wasserfracht
frete Mar Fracht
frete de retorno Rückfracht
frete: carga/frete de ition Hinfracht
friabile brüchig
friabile bröckelig (Gestein)
friar vt bröckeln
friar se vi bröckeln
fricadella Frikadelle
fricamento Abreibung
fricamento Geknister (Seide)
fricamento Wichsen
fricar abreiben
fricar auswischen (Augen)
fricar einreiben
fricar einstreichen
fricar frottieren
fricar reiben
fricar scheuern
fricar schrubben
fricar wichsen (Fußboden)
fricar se ausreiben (die Augen)
fricar: (ben) fricar verreiben
fricassee (F) Frikassee
fricativa Reibelaut
friction Abreibung
friction Einreibung
friction Reibung
friction (constante) Reiberei
friction: sin difficultates/frictiones reibungslos
frictionar abreiben
frictionar einreiben
frictionar frottieren
frictionar Med reiben
friger backen (in der Pfanne)
friger braten (backen)
friger legiermente anbraten
frigidar kühlen
frigidar: (re)frigidar erkälten
frigidar: (re)frigidar kalt machen
frigidar: (re)frigidar fig entfremden
frigidar: (re)frigidar (se) erkalten
frigide frostig
frigide kalt
frigide kaltherzig
frigide steif (kühl)
frigide fig kühl
frigide e humide naßkalt
frigide: carne frigide kalte Küche
frigide: plattos (Pl) frigide kalte Küche
frigidissime eiskalt
frigiditate Frostigkeit
frigido Frost (Kälte)
frigido Kälte
frigido mordace [de lupo] Hundekälte
frigido: de frigido Kälte in Zssgn.
frigido: il face frigido es ist kalt
frigido: ille ha prendite frigido er hat sich erkältet
frigido: io ha frigido es friert mich
frigido: io ha frigido mir ist kalt
frigido: io ha frigido al manos mir frieren die Hände
frigido; prender ~ sich erkälten
frigor Frostigkeit
frigor Kälte
frigorifere kälteerzeugend
frigorifero Eisschrank
frigorific kälteerzeugend
vide plus detalios in frigorificar kühlen (tief?)
friguttir (La), fritinnir (La) zwitschern (Finkenschlag)
frir aufbraten
frir backen (in der Pfanne)
frir braten (backen)
frisa Fries (Gewebe)
friso Gesims (Fries)
friso Arch Fries
fritoria Bratpfanne
fritoria Röstpfanne
fritura arme Ritter (Pl) (Speise)
fritura Backfisch (gebackener Fisch)
fritura Fisch (gebratener)
fritura Spritzkuchen
fritura (de malos) Krapfen
fritura [omelette (F)] de patatas Kartoffelpuffer
frivole frivol
frivole leichtfertig
frivole leichtlebig
frivole leichtsinnig
frivole lose (Worte)
frivolemente leichthin
frivolitate Frivolität
frivolitate Leichtfertigkeit
frivolitate Leichtlebigkeit
frivolitate Leichtsinn
frocco Kutte
frontal frontal
fronte Stirn
fronte Arch Stirnseite
fronte Mil Front
fronte unic Einheitsfront
fronte: de fronte frontal
fronte: de fronte Mil vorn(e)
fronte: de fronte a Präp gegenüber
fronte: facer fronte (a) die Spitze bieten
fronte: facer fronte (a) Widerpart halten
fronte: facer fronte a Front machen gegen
fronte: facer fronte a gegenübertreten
fronte: in facie/fronte de j?m gegenüber (gegen) pro Präp gegenüber
frontiera Grenze (Landes?)
frontiera Landesgrenze
frontiera Scheide (Grenze)
frontiera interzonal Interzonengrenze
frontiera: frontiera/limite doanal Zollgrenze
frontiera: frontiera/limite linguistic Sprachgrenze
frontispicio Giebelseite
frontispicio Titelbild
frontispicio Arch Front
fronton Giebel (Verzierung)
fronton de fenestra Fenstergiebel
frottamento Abreibung
frottar abreiben
frottar frottieren
frottar reiben
frottar schrubben
frottar wichsen (Fußboden)
fructar fruchten
fructeria Obsthandlung
fructero Obsthändler
fructeto Baumgarten
fructeto Obstgarten
fructeto Obstpflanzung
fructicultor Obstzüchter
fructicultura Obstbau
fructicultura Obstzucht
fructiera Obstschale (Schüssel)
fructifere fruchtbringend
fructifere nutzbringend
fructifere verzinslich/verzinsbar
fructo Frucht
fructo (del ventre) Leibesfrucht
fructo a nucleo Steinfrucht
fructo a pepitas Kernfrucht
fructo cadite Fallobst
fructo del fago Buch/ecker,?eichel
fructo oleaginose Ölfrucht
fructo spinose Stachelfrucht
fructo tardive Spätling, Spätfrucht
fructo(s Pl) Obst
fructo: portar fructos fruchten
fructo: vegetal/fructo sarculate/arate Hackfrucht
fructos (Pl) selecte [de dessert (F)] Tafelobst
fructos (Pl) siccate Backobst
fructos a nucleo Steinobst
fructos congelate Eisfrüchte
fructos de spalier Spalierobst
fructos de tabula Tafelobst
fructos del campo Pl Feldfrüchte
fructos meridional Pl Südfrüchte
fructos nanos Zwergobst
fructos precoce Frühobst
fructuose erfolgreich
fructuose fruchtreich
fructuose fig fruchtbringend
frufru Rauschen n (Stoffe)
frufru: facer frufru rauschen (Stoffe)
frugal bedürfnislos
frugal genügsam (mäßig)
frugal karg (Mahl)
frugal mäßig (im Genuß)
frugal spärlich (Mahlzeiten)
frugalitate Genügsamkeit
frugalitate Mäßigkeit
frugalitate Spärlichkeit
frugilego: (corvo) frugilego Saatkrähe
frumento Getreide (Weizen)
frumento Weizen
frumento triturate Schrot (Getreide)
frumento: frumento/grano triturate Schrotkorn (Getreide)
frustrar betrügen (vereiteln)
frustrar enttäuschen (Hoffnung)
frustrar hintertreiben
frustrar prellen
frustrar vereiteln
frustrar zunichte (vereiteln)
frustrar zuschanden machen
frustration Enttäuschung
frustrator Betrüger
fuchsia Bot Fuchsie
fuchsina Chem Fuchsin
fuco Drohne
fuco Bot Seegras (Tang)
fuco Bot Seetang
fuco Bot Tang
fuga Flucht
fuga Hitze (Eifer)
fuga Leck (Gas)
fuga Ungestüm
fuga Mus Fuge
fuga: in fuga fluchtartig
fuga: poner in fuga in die Flucht schlagen
fugace flüchtig (vergängl.)
fugacitate Flüchtigkeit
fugir (fliehen) abkratzen
fugir ausströmen (entweichen)
fugir dahineilen
fugir das Weite suchen
fugir davoneilen
fugir durchbrennen (fliehen)
fugir enteilen
fugir entfliehen
fugir entlaufen
fugir Fersengeld geben
fugir fliehen
fugir flüchten
fugir fortlaufen
fugir meiden
fugir weglaufen
fugir Weite n das Weite (Schußwaffe) suchen
fugir fam Reißaus nehmen
fugir fig kneifen
fugir fig zerrinnen
fugir vi auskratzen
fugir vi verstreichen (fliehen)
fugir celatemente/habilemente das Hasenpanier ergreifen
fugir: escappar/fugir de entgleiten
fugir: facer escappar/fugir zurückscheuchen
fugir: facer fugir aufscheuchen
fugir: facer fugir aus dem Feld schlagen
fugir: facer fugir verscheuchen
fugir: haber fugite auf und davon sein
Wikipedia:Copyrightfugita Ausström/en,?ung
fugita n Entlaufen
fugita: evasion/fugita de capitales Kapitalflucht
fugita: poner in fugita aus dem Feld schlagen
fugitive flüchtig
fugitive landflüchtig
fugitivo Ausreißer
fugitivo Flüchtling
fugose ungestüm
fulgente; (le) ~ (Auto) Blinker
fulger (Auto) blinken
fulger blitzen
fulgor Blitzstrahl
fulgor Glanz (blendend)
fulgor Strahl (Blitz?)
fulgor argentin Silberglanz
fulgura; il ~ es blitzt
fulgurar aufblitzen
fulgurar blitzen
fulgurar wetterleuchten
fulgure Blitz
fulgure de calor Wetterleuchten
fulica Bleßhuhn
fuligine Ruß
fuligine de pino Kienruß
fuligine: coperte de fuligine rußig
fuligine: producer/causar fuligine vi rußen
fuligine: tinger de fuligine vt rußen
fuliginose ruß(art)ig
fuliginose rußig
fullar austreten (niedertreten)
fullar einstampfen
fullar feststampfen
fullar festtreten
fullar walken
fullar zerdrücken (walken)
fullar zermalmen
fullar zerstoßen
fullar zertrampeln, zertreten
fullar vt aufstampfen
fullar vt zerstampfen
fullar vt zusammentreten
fullar (al pedes) niedertreten
fullar le solo stampfen (mit dem Fuße)
fullar: fullar/calcar (al pedes) mit Füßen treten
fullar: fullar/fortiar (per un colpo de pede) vt eintreten (zertreten)
fullator Walker
fullator Walkmüller
fullatorio Stampfe (Stößel)
fullatorio Walkmühle
fullatura Gestrampel
fullatura Getrampel
fullatura Stampfen n
fullatura Walke
fulmicoton Schießbaumwolle
fulminante blitzartig
fulminante niederschmetternd
fulminar verpuffen (Flamme)
fulminar zucken (Blitz)
fulminar fig blitzen
fulminar fig niederschmettern
fulminar verpuffen (Flamme)
fulminar zucken (Blitz)
fulminar fig blitzen
fulminar fig niederschmettern
fulmine Blitz
fulmine Wetterstrahl
fulmine; in un ~ Adv blitzschnell
fulmine; le ~ ha cadite es hat eingeschlagen
fulve falb (Pferd)
fumabile rauchbar
fumar dampfen
fumar rauchen
fumar räuchern
fumar schmauchen
fumar vi blaken (Docht)
fumar como un turco/camino qualmen (Raucher)
fumar: non [interdicte, prohibite] fumar! rauchen verboten!
fumator Raucher
fumator de opium Opiumraucher
fumator inveterate Kettenraucher
fumatorio Rauchsalon
fumatorio Rauchzimmer
fumigar ausräuchern
fumigar räuchern
fumigation Räucherung
fumigatorio Räucherkammer
fumista Ofensetzer
fumivoro: (apparato) fumivoro Rauchverzehrer
fumo Brodem (Qualm)
fumo Dampf (Rauch)
fumo Rauch
fumo fig Dunst
fumo: fumo/vapor dense/spisse Qualm
fumo: ir in fumo in Rauch aufgehen
fumo: plen/implite de fumo qualmig
fumo: plenar con fumo verräuchern
fumo: sin fumo rauchlos
fumo: expander un fumo dense qualmen
fumo: sin fumo rauchschwach (Pulver)
fumose qualmig
fumose rauchig
fun Seil
fun Tau n
fun: corda/fun metallic Drahtseil
funambulo Seiltänzer
function Amt (Anstellung)
function Funktion
function Verrichtung (allg.)
function ecclesiastic Kirchenamt
function; esser in ~ amtieren
function; exercer le ~ de amtieren
functional zweckbestimmt
functional: functional(ista) zweck/gebunden,?haft
functionalista: functional(ista) zweck/gebunden,?haft
functionamento Betrieb (Maschine)
functionamento Tätigkeit (Maschine)
functionamento Techn Lauf
functionamento: functionamento/marcha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. in vacuo Techn Leerlauf
functionamento; a ~ electric elektrisch betrieben
functionar arbeiten (Maschine)
functionar brennen (Ofen)
functionar funktionieren
functionar im Gang ?e sein
functionar in Betrieb sein
functionar laufen (Maschine)
functionar Techn gehen
functionar: es illac ubi dole [alique non functiona{] da hapert es
functionar: functionar/marchar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. in vacuo leerlaufen
functionar: non functionar {Techn versagen
functionar; non ~ außer Betrieb sein
functionario Amtsperson
functionario Beamte(r)
functionario Funktionär
functionario del administration Verwaltungsbeamter
functionario del assistentia social Sozialbeamter
functionario del ferrovias Bahnbeamter
functionario forense Gerichtsbeamter
functionario forestal Forstbeamter
functionario public [statal, del stato] Staatsbeamter
functionario: functionari/o,?a [empleat/o,?a] del doana Zollbeamter,?in
functionario: functionari/o,?a/empleat/o,?a ferroviari/del ferrovias Eisenbahnbeamt/er,?in
functionario: functionario/empleato de ministerio Ministerialbeamter
functionarios (Pl) de carriera Berufsbeamtentum
functiones (Pl) Aufgabenbereich
functiones (official) Amtsgeschäfte
functiones (Pl) [officio] heraldic Heroldsamt
funda Schleuder
funda de petras Steinschleuder
funda: (parve) funda (bifurcate) Zwille (= Schleuder)
fundamental fundamental
fundamental grundlegend
fundamentalmente honeste grundehrlich
fundamentar fest begründen
fundamentar unterbauen
fundamento Begründung (Erklärung)
fundamento Fundament
fundamento Grund (?lage)
fundamento Grundfeste
fundamento Grundlage
fundamento Unterlage
fundamento: (muro de) fundamento Grundmauer
fundamento: base/fundamento juridic Rechtsgrundlage
fundamento: poner le fundamentos de den Grund legen zu
fundamento: prender como fundamento zu Grunde legen
fundar begründen
fundar errichten (gründen)
fundar fundieren
fundar gründen
fundar ins Leben rufen
fundar schleudern (mit e?r Schleuder)
fundar stiften (gründen)
fundar se super beruhen auf
fundar un familia e?n Hausstand gründen
fundar: esser ben fundate s?e Richtigkeit haben
fundar: fundar/basar (se) super (sich) gründen auf
fundar: fundar/basar se super fig fußen auf
fundat/or,?rice Begründer,?in
fundate triftig (Argument)
fundate Adj (et.) berechtigt
fundatessa Triftigkeit
fundation Begründung (Gründung)
fundation Erbauung
fundation Errichtung
fundation Grundlegung
fundation Gründung
fundation Stiftung
fundation (caritabile) Stift n
fundator Erbauer
fundator Erzgießer
fundator: fundat/or,?rice Gründer,?in
fundator: fundat/or,?rice Stifter,?in
fundatrice: fundat/or,?rice Gründer,?in
fundente schmelzend
funder (Metall) abschmelzen
funder (vi: se) vt zusammenschmelzen
funder auftauen (Eis)
funder auslassen (Fett)
funder ausschmelzen (Metalle)
funder durchschlagen (Sicherung)
funder verhütten
funder zerlassen
funder Techn gießen
funder vt durchschmelzen
funder vt einschmelzen
funder vt schmelzen
funder vt verschmelzen
funder (se) vi zerrinnen
funder grassia Schmalz ausbraten
funder se zusammenlaufen (Farben)
funder se vi Elektr durchbrennen
funder se vi (Sicherung) abschmelzen
funder se vi durchschmelzen
funder se vi einschmelzen
funder se vi schmelzen
funder se vi verschmelzen
funder se vi zerfließen
funderia Eisenhütte (Gießerei)
funderia Erzgießerei
funderia Gießerei (Gießhaus)
). Si tu non vole que tu sfunderia Hütte (Gieß?)
funderia Schmelze (Hütte)
funderia Schmelzhütte
funderia Schmelzwerk
funderia de campanas Glockengießerei
funderia de characteres (typographic) Schriftgießerei
funderia de ferro Eisengießerei
fundero Schleuderer
fundition Einschmelz/en,?ung
fundition Gießerei (Tätigkeit)
fundition Guß (Gießen)
fundition Schmelze
fundition Schmelzen n
fundition Verhüttung
fundition n Gießen
funditor Gießer
funditor Hüttenarbeiter
funditor de campanas Glockengießer
funditor de cannones Kanonengießer
funditor de characteres Schriftgießer
funditor de ferro Eisengießer
fundo Boden (Gefäß, Meer)
fundo Grund (tiefste Stelle)
fundo Hintergrund
fundo Stock (Waren)
fundo Mal Untergrund
fundo n Innerste
fundo de cappello Hutdeckel
fundo de equalisation Ausgleichsfonds
fundo de magazin/boteca Warenvorrat
fundo de pantalones [resp. bracas] Hosenboden
fundo de vallata Talsohle
fundo del mar Meeresgrund
fundo monetari Währungsfonds
fundo: (toto) in basso/fundo zuunterst
fundo: a fundo von Grund aus
fundo: a fundo Adv gründlich
fundo: a fundo fig in Grund und Boden
fundo: al fundo del silva tief im Walde
fundo: basse fundo Niederung
fundo: basse fundo Mar Untiefe
fundo: basse fundo Mar Watt
fundo: del fundo de aus et. heraus
fundo: del fundo del corde im tiefsten Herzen
fundo: dupl(ic)e/false fundo [plafon, solo]; a. plano/strato intermediari Arch Zwischendecke
fundo: in (le) fundo hinten (im Hintergrund)
fundo: in le fundo Adv eigentlich
fundo: le fundos public die öffentlichen Gelder
fundo: poner se a fundo in alique sich ins Zeug legen/werfen
fundo: sin fundo grundlos
fundo; a ~ Adv eingehend
fundo; a ~ Adv erschöpfend
fundo;; sin ~ bodenlos
fundos (Pl) Barbestand
fundos (Pl) Deckung (Gelder)
fundos (Pl) Einlage (Geld)
fundos (Pl) Fonds
fundos de reserva eiserner Bestand
fundos public Staatsgelder
fundos: basse fundos (Pl) (del societate) fig Unterwelt
funerales (Pl) Beerdigungsfeier
funerales (Pl) Begräbnisfeier(lichkeiten)
funerales (Pl) Leichenbegängnis
funerales (Pl) Totenfeier
funerales Beisetzungsfeier
funerales: funerales/obsequias national Staatsbegräbnis
funero Seiler
funero Seilmacher
funeste unglücklich (Dinge)
funeste unglückselig (Sache)
funeste unheilbringend
funeste unheilvoll
funeste unselig
funeste verderbenbringend
funeste: nova funeste [alarmante, terribile] Schreckensbotschaft
funger (qua/como: als) amtieren
funger fungieren
fungiera Mistbeet (für Pilze)
fungiforme pilzförmig
fungo Champignon
fungo Pilz
fungo Schwamm (Pilz)
cripto sia modificatefungose pilz/ähnlich,?artig,?ig
funicular Drahtseilbahn
funicular [funivia, teleferico] bicable Zweiseilbahn
funicular: (ferrovia) funicular Seilbahn
funiculo Schnur (dünne)
fur Beutelschneider
fur Dieb
fur Schächer
fur Spitzbube (Dieb)
fur Stehler
fur fam Langfinger
fura Diebin
furar beiseite (stehlen)
furar entwenden (stehlen)
furar klauen (stehlen)
furar mausen
furar stehlen
furar (de alicuno) bestehlen
furar: robar/furar per fraude ergaunern
furatori diebisch
furbir polieren (reinigen)
furbir putzen (glänzend machen)
furbitessa fig Glätte
furbitor Polierer
furbitura Polieren n
furca Forke
furca Gabel
furca Galgen
furca (a fenar) Heugabel
furca (a stercore) Mistgabel
furca e coclear Eßbesteck
furcar gabeln
furcar: (bi)furcar se sich gabelförmig teilen
furcar: (bi)furcar se sich gabeln
furcata Gabelvoll (e?e Gabel voll)
furcate gabelförmig
furchetta Eßgabel
furchetta Gabel (Tisch?)
furchetta: grande furchetta Vorlegegabel
furente wütend
furer wüten
fures: a proba/prova de fures diebessicher
furesc diebisch
furettar herumkramen
furettar herumschnüffeln
furettar stöbern (suchen)
furettar in durchstöbern
furetto Frettchen
furfure (a. Med Hautschuppe) Kleie
furfure de amandolas Mandelkleie
furfures Pl Schinnen (Kopfschuppen)
furgon Packwagen
furgon Eisenb Güterwagen
furgon (de traino) Troßwagen
furgon (del bagages) Gepäckwagen
furgon a munitiones Munitionswagen
furgon postal Postwagen (Auto)
furgonetta Lieferauto
furia Furie
furia Rachegöttin
furia Wut
furia fig Koller
furiar kollern (in Wut geraten)
furiar sich austoben
furiar tosen
furibunde fuchs(teufels)wild
furibunde wutentbrannt, wuterfüllt
furibunde zornentbrannt
furiose bitterböse
furiose fuchs(teufels)wild
furiose grimmig
furiose rabiat
furiose rasend
furiose tobend
furiose tobsüchtig
furiose toll (rasend)
furiose wütend
furiose Adj aufgebracht
furiose: esser furiose [foras de se] ganz weg sein
furiose: esser furiose [in furor] wüten
furiose: esser furiose/rabide rasen
furnata Schub (Bäckerei)
furnetto a petroleo Petroleumkocher
furno Backofen
furno Bratofen
furno Ofen (Back?)
furno a briccas [resp. tegulas] Ziegelofen
furno a gas Gas/herd,?kocher
furno crematori Leichenverbrennungsofen
furno crematori Verbrennungsofen
impietosemente e redistribuifurno de calce Kalk/hütte,?ofen
furno de cocer/coction Brennofen
furno de fusion/fundition Schmelzofen
furno de/pro grilliar Röstofen
furno: alte furno Hochofen
furno: focar/furno de cocina Küchenherd
furno: furno/cocina economic Sparherd
furor Grimm
furor Raserei
furor Wut
furor: poner/mitter in furor in Wut bringen
furtive schleichend (heimlich)
furtive verstohlen
furtivemente Adv heimlich
furtivemente Adv verstohlen
furto Diebesgut
furto Diebstahl
furto Entwendung
furto Stehlen n
furto campestre Felddiebstahl
furto con effraction Einbruchsdiebstahl
furto domestic Hausdiebstahl
furto: delicto/furto campestre Feldfrevel
furtos (Pl) fureria Dieberei
furunculo Blutgeschwür
furunculo Eitergeschwür
furunculo Furunkel
furunculosis Furunkulose
fusc düster
fusc unsichtig
fuselage (F) Flugzeugrumpf
fuselage (F) Flugz Rumpf
fusibile schmelzbar
fusibile Elektr Sicherung
fusibilitate Schmelzbarkeit
fusiforme spindelförmig
fusil (fam Gewehr) Knarre
fusil Flinte
fusil Gewehr
fusil Schießgewehr
fusil a/de aere comprimite Luftgewehr
fusil de affilar Wetzstahl
fusil de chassa¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdflinte
fusil de chassa¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdgewehr
fusil de chassa¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schrotflinte
fusil de tres cannones Drilling (Gewehr)
fusil duple Doppelflinte
fusil?mitraliatrice leichtes Maschinengewehr
fusil: parve fusil Tesching
fusilada Beschießung (Gewehrfeuer)
fusilada Gewehrfeuer
fusilada Schießerei
fusilada: abatter/occider per fusilada zusammenschießen
fusilamento Erschießung
fusilar (erschießen) abknallen
fusilar erschießen
fusilar niederschießen
fusilar standrechtlich erschießen
fusilation Erschießung
fusilero Füsilier
fusion Einschmelz/en,?ung
fusion Fluß (Met.)
fusion Fusion
fusion Guß (Gießen)
fusion Schmelzarbeit
fusion Schmelze
fusion Schmelzen n
fusion Zusammenschluß
fusion n Gießen
fusion Su verschmelzen
fusion Techn Abguß
fusionamento Su verschmelzen
fusionar Hdl, Pol fusionieren
fusionar Hdl verschmelzen
fusionar Hdl zusammenschließen
fuso Spindel
te a voluntate, alora non fuso a dentella Klöppel (Spitzen?)
fustaniero Barchentweber
fustanio Barchent
fuste Balken (Schaft)
fuste Knüppel
fuste Kolben (Gewehr)
fuste Schaft
fuste de cauchu¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./gumma Gummiknüppel
fuste: munir de un fuste schäften
fustigar auspeitschen
fustigar durchpeitschen
fustigar holzen (prügeln)
fustigar peitschen
fustigar fig geißeln
fustigation Geißelung
futile eitel (unbedeutend)
futile geringfügig
futile nichtig
futile nichtssagend (wertlos)
futile fig gehaltlos
futile fig inhalt(s)/leer,?los
futile fig leer
futile fig seicht
futilitate Eitelkeit
futilitate Firlefanz
futilitate Gehaltlosigkeit
futilitate Geringfügigkeit
futilitate Nichtigkeit (Wertlosigkeit)
futilitate Unwert
futilitate fig Wertlosigkeit
futilitates (Pl) Tand (= Kleinig?,Nichtig/keiten)
futur angehend (künftig)
futur einstig (künftig)
futur kommend
futur künftig
futur zukünftig
futurismo Futurismus
futurista Futurist
futurista futuristisch
futuro (a. Gram) Zukunft
futuro Folgezeit
futuro Futur(um)
futuro: futur/o,?a Zukünftig/er,?e
futuro: in futuro fernerhin
futuro: in futuro hinfort (gehoben)
futuro: in futuro in Zukunft
futuro: in futuro künftighin (späterhin)
futuro: in futuro weiterhin
futuro: in futuro Adv zukünftig
futuro: le homine del futuro der kommende Mann
futuro; in ~ dereinst (Zukunft)