wiktionario a4

De Wiktionario

(Redirigite ab Wiktionario a4)
Saltar a: navigation, cercar


[modificar] astrophysica

  • Germano: Astrophysik

[modificar] astur

  • Germano: Habicht

[modificar] astur

  • Germano: Stößer (Zool Habicht)

[modificar] astute

  • Germano: abgefeimt

[modificar] astute

  • Germano: arglistig

[modificar] astute

  • Germano: durchtrieben

[modificar] astute

  • Germano: gewiegt (schlau)

[modificar] astute

  • Germano: gewitz(ig)t (schlau)

[modificar] astute

  • Germano: heimtückisch

[modificar] astute

  • Germano: klug (schlau)

[modificar] astute

  • Germano: listig

[modificar] astute

  • Germano: pfiffig

[modificar] astute

  • Germano: schlau

[modificar] astute

  • Germano: verschmitzt

[modificar] astute

  • Germano: Adj verschlagen

[modificar] astute

  • Germano: fig raffiniert

[modificar] astute: esser un compatre astute

  • Germano: es faustdick hinter den Ohren haben

[modificar] astute: super su nuca sede plus que un perrucca

  • Germano: es faustdick hinter den Ohren haben

[modificar] astutemente

  • Germano: schlauerweise

[modificar] astutemente

  • Germano: Adv listig

[modificar] astutia

  • Germano: Abgefeimtheit

[modificar] astutia

  • Germano: Arglist

[modificar] astutia

  • Germano: Durchtriebenheit

[modificar] astutia

  • Germano: Finte (List)

[modificar] astutia

  • Germano: Heimtücke

[modificar] astutia

  • Germano: List

[modificar] astutia

  • Germano: Pfiffigkeit

[modificar] astutia

  • Germano: Schlauheit

[modificar] astutia

  • Germano: Verschlagenheit

[modificar] astutia

  • Germano: Verschmitztheit

[modificar] astutia: cognoscer omne astutias

  • Germano: mit allen Hunden gehetzt sein

[modificar] astutia: con astutia

  • Germano: Adv listig

[modificar] astuto

  • Germano: Fuchs, Füchsin (Mensch)

[modificar] astuto

  • Germano: Pfiffikus

[modificar] astuto

  • Germano: Schlauberger

[modificar] astuto schlauer

  • Germano: Geselle

[modificar] asylo

  • Germano: (Heim) Anstalt

[modificar] asylo

  • Germano: Asyl

[modificar] asylo

  • Germano: Bewahranstalt

[modificar] asylo

  • Germano: Burg (Zuflucht)

[modificar] asylo

  • Germano: Heim

[modificar] asylo

  • Germano: Herberge (Zuflucht)

[modificar] asylo

  • Germano: Obdach

[modificar] asylo

  • Germano: Ruhestätte

[modificar] asylo

  • Germano: Unterschlupf

[modificar] asylo

  • Germano: Zufluchtsort

[modificar] asylo

  • Germano: fig Geborgenheit

[modificar] asylo de alienates

  • Germano: Narrenhaus

[modificar] asylo de alienates/insanes

  • Germano: Tollhaus

[modificar] asylo de cecos

  • Germano: Blinden/anstalt,﷓heim

[modificar] asylo de nocte

  • Germano: Nachtasyl

[modificar] asylo del povres

  • Germano: Armenanstalt

[modificar] asylo del povres

  • Germano: Armenhaus

[modificar] asylo infantil

  • Germano: Kinderbewahranstalt

[modificar] asylo pro infantes

  • Germano: Hort (Kinder﷓)

[modificar] asylo pro minores

  • Germano: Jugendhort

[modificar] asylo pro povres sin tecto

  • Germano: Obdachlosenasyl

[modificar] asylo pro vetul/os,﷓es

  • Germano: Altersheim

[modificar] asylo [focar, home (E)] de juvenas

  • Germano: Mädchen/heim,﷓hort

[modificar] asylo: asylo/casa de alienates

  • Germano: Irrenanstalt

[modificar] asylo: asylo/focar de infantes

  • Germano: Kinder/heim,﷓hort

[modificar] asymmetria

  • Germano: Asymmetrie

[modificar] asymmetric

  • Germano: asymmetrisch

[modificar] asymmetric

  • Germano: ungleichförmig

[modificar] asymmetric

  • Germano: unsymmetrisch

[modificar] atav/o,﷓a

  • Germano: Ahn(e)

[modificar] atavo

  • Germano: Vorfahr

[modificar] atavos

  • Germano: Voreltern

[modificar] athee

  • Germano: atheistisch

[modificar] athee

  • Germano: gottlos

[modificar] atheismo

  • Germano: Atheismus

[modificar] atheismo

  • Germano: Gottesleugnung

[modificar] atheismo

  • Germano: Gottlosigkeit

[modificar] atheista

  • Germano: Atheist

[modificar] atheista

  • Germano: atheistisch

[modificar] atheista

  • Germano: Gottesleugner,﷓in

[modificar] atheo,﷓a

  • Germano: Gottesleugner,﷓in

[modificar] athleta

  • Germano: Athlet

[modificar] athleta

  • Germano: Kraftmensch

[modificar] athletic

  • Germano: athletisch

[modificar] athletica

  • Germano: Athletik

[modificar] athletica legier

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Leichtathletik

[modificar] athletica pesante

  • Germano: Schwerathletik

[modificar] athletismo

  • Germano: Athletik

[modificar] athletismo

  • Germano: Leichtathletik

[modificar] atlante

  • Germano: Atlas (Landkarten)

[modificar] atlante: atlas/atlante linguistic

  • Germano: Sprachatlas

[modificar] atlas

  • Germano: Atlas (Landkarten)

[modificar] atlas: atlas/atlante linguistic

  • Germano: Sprachatlas

[modificar] atmosphera

  • Germano: Atmosphäre

[modificar] atmosphera

  • Germano: Dunstkreis

[modificar] atmosphera

  • Germano: Luft (geistig)

[modificar] atmospheric

  • Germano: atmosphärisch

[modificar] atomic

  • Germano: atomar

[modificar] atomisar

  • Germano: atomisieren

[modificar] atomista

  • Germano: Atomforscher

[modificar] atomista

  • Germano: Atomwissenschaftler

[modificar] atomo

  • Germano: Atom

[modificar] atone

  • Germano: tonlos

[modificar] atone

  • Germano: unbetont

[modificar] atonic

  • Germano: tonlos

[modificar] atrio

  • Germano: Vorhalle (Säulen﷓)

[modificar] atrio

  • Germano: Vorhof (Herz)

[modificar] atriplice

  • Germano: Bot Melde

[modificar] atroce

  • Germano: abscheulich

[modificar] atroce

  • Germano: grausam

[modificar] atroce

  • Germano: gräßlich

[modificar] atroce

  • Germano: scheußlich (gräßlich)

[modificar] atrocitate

  • Germano: Abscheulichkeit

[modificar] atrocitate

  • Germano: Entsetzlichkeit (Greuel)

[modificar] atrocitate

  • Germano: Grausamkeit

[modificar] atrocitate

  • Germano: Greueltat

[modificar] atrocitate

  • Germano: Gräßlichkeit

[modificar] atrocitate

  • Germano: Scheußlichkeit

[modificar] atrophia

  • Germano: Abzehrung (Entkräftung)

[modificar] atrophia

  • Germano: Verkrüppelung

[modificar] atrophia

  • Germano: Med Schwund

[modificar] atrophia

  • Germano: Med Verkümmerung

[modificar] atrophia muscular

  • Germano: Muskelschwund

[modificar] atrophiar se

  • Germano: sich abzehren

[modificar] atrophiar se

  • Germano: Med absterben

[modificar] atrophiar se

  • Germano: Med verkümmern

[modificar] atrophiar se

  • Germano: Med zusammenschrumpfen

[modificar] atrophiar se

  • Germano: vi verkrüppeln (verkümmern)

[modificar] attaccabile

  • Germano: angreifbar

[modificar] attaccamento: attaccamento/attachamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
  • Germano: Festhalten

[modificar] attaccante

  • Germano: angreifend

[modificar] attaccar

  • Germano: anfechten (Meinung usw)

[modificar] attaccar

  • Germano: angreifen

[modificar] attaccar

  • Germano: anschlagen

[modificar] attaccar

  • Germano: anstürmen gegen

[modificar] attaccar

  • Germano: befallen

[modificar] attaccar

  • Germano: berennen

[modificar] attaccar

  • Germano: sich über j﷓n hermachen

[modificar] attaccar

  • Germano: überfallen

[modificar] attaccar

  • Germano: vorstoßen

[modificar] attaccar

  • Germano: fig anpacken

[modificar] attaccar

  • Germano: Mil losschlagen

[modificar] attaccar

  • Germano: vi einhauen

[modificar] attaccar

  • Germano: vt anfallen

[modificar] attaccar

  • Germano: vt angehen (angreifen)

[modificar] attaccar

  • Germano: vt anspringen

[modificar] attaccar (alicuno)

  • Germano: beikommen (j﷓m anhaben)

[modificar] attaccar acremente alicuno

  • Germano: j﷓m auf den Leib rücken [zu Leibe gehen]

[modificar] attaccar de flanco

  • Germano: (Mil, Front, von der Seite her) aufrollen

[modificar] attaccar de infra

  • Germano: vt unterlaufen

[modificar] attacco

  • Germano: (contra: auf) Angriff

[modificar] attacco

  • Germano: Anlauf (Angriff)

[modificar] attacco

  • Germano: Ausfall (Angriff)

[modificar] attacco

  • Germano: Überfall

[modificar] attacco

  • Germano: Med Anfall

[modificar] attacco

  • Germano: Med Anwandlung

[modificar] attacco

  • Germano: Mil Anfall

[modificar] attacco

  • Germano: Mil Vorstoß

[modificar] attacco de apoplexia

  • Germano: Schlag (Med Herz﷓)

[modificar] attacco de diversion

  • Germano: Entlastungsangriff

[modificar] attacco de flanco

  • Germano: Flankenangriff

[modificar] attacco de flanco

  • Germano: Seitenangriff

[modificar] attacco de fronte

  • Germano: Frontangriff

[modificar] attacco de gutta

  • Germano: Gichtanfall

[modificar] attacco de nervos

  • Germano: Nervenanfall

[modificar] attacco nocturne

  • Germano: Nachtangriff

[modificar] attacco per aviones

  • Germano: Fliegerangriff

[modificar] attacco per gas (asphyxiante)

  • Germano: Gasangriff

[modificar] attacco per surprisa

  • Germano: Überraschungsangriff

[modificar] attacco simulate/fingite

  • Germano: Scheinangriff

[modificar] attacco [raid (E)] aeree

  • Germano: Luftangriff

[modificar] attacco: attacco/crise cardiac

  • Germano: Herzanfall

[modificar] attacco: lancear un attacco

  • Germano: vorstoßen

[modificar] attacha: attach(ett)a

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Heftklammer

[modificar] attachamento: attaccamento/attachamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
  • Germano: Festhalten

[modificar] attachamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anhänglichkeit

[modificar] attachamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Befestigung

[modificar] attachamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bespannung (Pferde)

[modificar] attachar aufbinden

  • Germano:

[modificar] attachar aufschnüren

  • Germano: (befestigen)

[modificar] attachar: ligar/attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (solidemente)==
  • Germano: festbinden

[modificar] attachar: ligar/attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. sub==
  • Germano: unterbinden

[modificar] attachar: remaner attachate

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. hängen bleiben

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Knöpfe) ansetzen

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Zug) ankoppeln

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anbinden

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anheften

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anknüpfen

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anschließen

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anspannen (Pferde)

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. befestigen

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. binden (an﷓)

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. fesseln

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. festmachen

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. feststecken

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. heften

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. knüpfen

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schnüren

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. spannen (vor den Wagen)

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vorspannen (Pferde)

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zubinden

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vt anhängen

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
  • Germano: ankuppeln

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (per cordetta)==
  • Germano: festschnüren

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. al corda==
  • Germano: anseilen

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. con spinulas==
  • Germano: vt zusammenstecken

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. con un spinula==
  • Germano: anstecken (befestigen)

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se per suction==
  • Germano: sich festsaugen

[modificar] attachar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. suente==
  • Germano: annähen

[modificar] attachate: attachate

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./devote a==
  • Germano: zugetan

[modificar] attachate: esser affectionate/attachate

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. a==
  • Germano: fig hängen an

[modificar] attachate

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
  • Germano: anhänglich

[modificar] attachate

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.; esser ~ (a)==
  • Germano: fig anhangen

[modificar] attachate

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.; esser ~ a==
  • Germano: beiliegen

[modificar] attaché

  • Germano: (F) Attaché

[modificar] attaché (F) militar

  • Germano: Militärattaché

[modificar] attaché (F) naval

  • Germano: Marineattaché

[modificar] attachetta: attach(ett)a

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Heftklammer

[modificar] attacho

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bindung (Schi)

[modificar] attendente

  • Germano: Aufwärter

[modificar] attendente de station de gasolina

  • Germano: Tankwart

[modificar] attender

  • Germano: (auflauern) abpassen

[modificar] attender

  • Germano: abwarten

[modificar] attender

  • Germano: auflauern

[modificar] attender

  • Germano: aufpassen

[modificar] attender

  • Germano: beachten

[modificar] attender

  • Germano: Bedacht sein

[modificar] attender

  • Germano: besorgen (Sorge tragen für)

[modificar] attender

  • Germano: entgegensehen

[modificar] attender

  • Germano: erwarten

[modificar] attender

  • Germano: vi warten (auf j﷓n: alicuno)

[modificar] attender (a)

  • Germano: achtgeben, achthaben (wachen über)

[modificar] attender (impatientemente)

  • Germano: lauern (auf e﷓e Gelegenheit)

[modificar] attender (patientemente)

  • Germano: zuwarten

[modificar] attender a

  • Germano: betreuen

[modificar] attender: attender/expectar alique (impatientemente)

  • Germano: e﷓r Sache harren

[modificar] attender: expectar/attender alique

  • Germano: gewärtig sein

[modificar] attender: facer attender

  • Germano: hinhalten (verzögern)

[modificar] attender: non attender le [prestar attention al] costos [resp. pena]

  • Germano: keine Kosten [resp. Mühe] scheuen

[modificar] attentar (contra)

  • Germano: (mörderisch) anfallen

[modificar] attentar a

  • Germano: (Leben) antasten

[modificar] attentar a su proprie vita

  • Germano: sich ein Leid antun

[modificar] attentar al vita (de alicuno)

  • Germano: nach dem Leben trachten

[modificar] attentato

  • Germano: Anschlag (Attentat)

[modificar] attentato

  • Germano: Attentat

[modificar] attentato (contra le vita)

  • Germano: Mordanschlag

[modificar] attentato al pudor

  • Germano: Sittlichkeitsvergehen

[modificar] attentato con bombas

  • Germano: Bomben/anschlag,﷓attentat

[modificar] attentato terrorista

  • Germano: Bomben/anschlag,﷓attentat

[modificar] attentator

  • Germano: Attentäter

[modificar] attente

  • Germano: achtsam

[modificar] attente

  • Germano: fig andächtig

[modificar] attente (a)

  • Germano: aufmerksam

[modificar] attente: attente!

  • Germano: Mil stillgestanden!

[modificar] attente: esser attente

  • Germano: aufpassen

[modificar] attente: facer alicuno attente super/re alique

  • Germano: j﷓n auf et. aufmerksam machen

[modificar] attente; esser ~

  • Germano: Bedacht sein

[modificar] attention

  • Germano: (Obacht) Acht

[modificar] attention

  • Germano: (prestar: erweisen) Aufmerksamkeit

[modificar] attention

  • Germano: Achtsamkeit

[modificar] attention

  • Germano: Achtung (Vorsicht)

[modificar] attention

  • Germano: Beachtung

[modificar] attention

  • Germano: frisch gestrichen! (Warnung)

[modificar] attention

  • Germano: Obacht

[modificar] attention

  • Germano: Zuvorkommenheit

[modificar] attention al testa

  • Germano: Kopf weg!

[modificar] attention!

  • Germano: aufgepaßt!

[modificar] attention!

  • Germano: paß auf!

[modificar] attention: attention!

  • Germano: Vorsicht!

[modificar] attention: attraher le attention super/sur se

  • Germano: die Aufmerksamkeit auf sich ziehen

[modificar] attention: non prestar attention a

  • Germano: unbeachtet lassen

[modificar] attention: prestar attention

  • Germano: Obacht geben: (auf: a)

[modificar] attention: prestar attention (a)

  • Germano: aufmerken

[modificar] attention: vocar le attention de alicuno super/re alique

  • Germano: j﷓n auf et. aufmerksam machen

[modificar] attention; mancantia/falta de ~

  • Germano: Achtlosigkeit

[modificar] attentissime

  • Germano: überwach

[modificar] attentive

  • Germano: zuvorkommend

[modificar] attentive

  • Germano: fig andächtig

[modificar] attentive (a)

  • Germano: aufmerksam

[modificar] attentivitate

  • Germano: Zuvorkommenheit

[modificar] attenuante

  • Germano: strafmildernd

[modificar] attenuar

  • Germano: (Stoß) abfangen

[modificar] attenuar

  • Germano: beschönigen

[modificar] attenuar

  • Germano: mildern (abschwächen)

[modificar] attenuar

  • Germano: verdünnen

[modificar] attenuar

  • Germano: fig abschwächen

[modificar] attenuation

  • Germano: Abschwächen

[modificar] attenuation

  • Germano: Milderung

[modificar] attenuation

  • Germano: Verdünnung

[modificar] atterrage

  • Germano: Flugz Landung

[modificar] atterrage con avaria

  • Germano: Bruchlandung

[modificar] atterrage de

  • Germano: ventre Bauchlandung

[modificar] atterrage fortiate

  • Germano: Notlandung

[modificar] atterrage fortiate

  • Germano: Flugz Zwangslandung

[modificar] atterrage: atterrage/stop intermediari

  • Germano: Flugz Zwischenlandung

[modificar] atterrage: facer un atterrage fortiate

  • Germano: notlanden

[modificar] atterrar

  • Germano: Flugz landen

[modificar] atterrar

  • Germano: Flugz niedergehen

[modificar] atterrar: obligar ad atterrar

  • Germano: Flugz niederholen

[modificar] attestar

  • Germano: attestieren

[modificar] attestar

  • Germano: beglaubigen

[modificar] attestar

  • Germano: bescheinigen

[modificar] attestar

  • Germano: bezeugen

[modificar] attestar

  • Germano: testieren

[modificar] attestar

  • Germano: Jur aussagen

[modificar] attestate: non attestate

  • Germano: unbezeugt

[modificar] attestation

  • Germano: Attest

[modificar] attestation

  • Germano: Beglaubigung

[modificar] attestation

  • Germano: Bescheinigung

[modificar] attestation

  • Germano: Bezeugung

[modificar] attestation

  • Germano: Nachweis

[modificar] attestation

  • Germano: Schein (Bescheinigung)

[modificar] attestation

  • Germano: Testat

[modificar] attestation

  • Germano: Zeugnis (Bescheinigung)

[modificar] attestation de povressa

  • Germano: Armutszeugnis

[modificar] attic

  • Germano: Arch attisch

[modificar] attinger

  • Germano: betreffen (befallen)

[modificar] attinger

  • Germano: einholen (erreichen)

[modificar] attinger

  • Germano: erlangen (erreichen)

[modificar] attinger

  • Germano: erleben (Jahre s﷓s Alters)

[modificar] attinger

  • Germano: erreichen

[modificar] attinger

  • Germano: erzielen

[modificar] attinger

  • Germano: gelangen (erreichen)

[modificar] attinger

  • Germano: treffen

[modificar] attinger currente

  • Germano: ereilen (einholen)

[modificar] attinger le parte plus alte

  • Germano: vt hinaufreichen

[modificar] attinger le scopo

  • Germano: ins Schwarze treffen

[modificar] attinger: obtener/attinger a fortia de labor

  • Germano: herausarbeiten

[modificar] attingibile

  • Germano: erreichbar

[modificar] attingimento

  • Germano: Erreichung

[modificar] attingimento

  • Germano: Tragweite (Reichweite)

[modificar] attingimento: (distantia de) attingimento

  • Germano: Reichweite

[modificar] attirar se alique

  • Germano: sich et. zuziehen

[modificar] attirar [facer, procurar] se inimicos

  • Germano: zuziehen (Feinde)

[modificar] attisar

  • Germano: (a. fig) schüren

[modificar] attisar

  • Germano: (Feuer) anblasen

[modificar] attisar

  • Germano: anfachen

[modificar] attisar

  • Germano: aufrühren (Leidenschaft, Streit)

[modificar] attisar

  • Germano: entfachen

[modificar] attisar

  • Germano: stochern (Feuer)

[modificar] attisator

  • Germano: Feuerhaken (Schüreisen)

[modificar] attisatorio

  • Germano: Schüreisen

[modificar] attitude

  • Germano: Auftreten (Benehmen)

[modificar] attitude

  • Germano: Einstell/en,﷓ung (Haltung)

[modificar] attitude

  • Germano: Haltung (Verhalten)

[modificar] attitude

  • Germano: Körperhaltung

[modificar] attitude

  • Germano: Stellung (Haltung)

[modificar] attitude

  • Germano: Verhalten (Benehmen)

[modificar] attitude expectante

  • Germano: abwartende Haltung

[modificar] attraction

  • Germano: Attraktion

[modificar] attraction

  • Germano: Zugmittel

[modificar] attractive

  • Germano: ansprechend

[modificar] attractive

  • Germano: anziehend

[modificar] attractive

  • Germano: lockend

[modificar] attractive

  • Germano: reizend (bezaubernd)

[modificar] attractive

  • Germano: reizvoll

[modificar] attrahente

  • Germano: anziehend

[modificar] attrahente

  • Germano: reizvoll

[modificar] attraher

  • Germano: anlocken

[modificar] attraher

  • Germano: anziehen (et. an sich ziehen)

[modificar] attraher

  • Germano: heranziehen

[modificar] attraher

  • Germano: herbeilocken

[modificar] attraher

  • Germano: herbeiziehen

[modificar] attraher

  • Germano: hinzuziehen

[modificar] attraher

  • Germano: lenken (Aufmerksamkeit)

[modificar] attraher

  • Germano: locken

[modificar] attraher

  • Germano: nachziehen

[modificar] attraher

  • Germano: reizen (locken)

[modificar] attraher

  • Germano: ziehen (Blicke)

[modificar] attraher

  • Germano: fig schleppen

[modificar] attraher

  • Germano: vt herziehen

[modificar] attraher foras

  • Germano: herauslocken

[modificar] attraher la publico

  • Germano: zugkräftig sein

[modificar] attraher le attention

  • Germano: fig auffallen

[modificar] attraher: (at)traher

  • Germano: hinziehen

[modificar] attrahite; dulcemente ~

  • Germano: angeheimelt

[modificar] attrappa﷓guttas

  • Germano: Tropfenfänger

[modificar] attrappa﷓muscas

  • Germano: Fliegenfänger

[modificar] attrappa﷓muscas

  • Germano: Klappe (Fliegen﷓)

[modificar] attrappa﷓muscas

  • Germano: Klatsche (Fliegen﷓)

[modificar] attrappar

  • Germano: abfangen

[modificar] attrappar

  • Germano: aufgreifen (Dieb)

[modificar] attrappar

  • Germano: aufschnappen (mit dem Mund)

[modificar] attrappar

  • Germano: bekommen (Krankheit, Schnupfen)

[modificar] attrappar

  • Germano: erhaschen

[modificar] attrappar

  • Germano: erjagen

[modificar] attrappar

  • Germano: ertappen

[modificar] attrappar

  • Germano: erwischen

[modificar] attrappar

  • Germano: fangen (ergreifen)

[modificar] attrappar

  • Germano: fassen (fangen)

[modificar] attrappar

  • Germano: haschen

[modificar] attrappar

  • Germano: kriegen (erwischen)

[modificar] attrappar

  • Germano: schnappen (erwischen)

[modificar] attrappar

  • Germano: wegfangen

[modificar] attrappar

  • Germano: wegschnappen

[modificar] attrappar

  • Germano: fam abfassen

[modificar] attrappar

  • Germano: fam ergattern

[modificar] attrappar

  • Germano: vt abschnappen

[modificar] attrappar mures [resp. rattos]

  • Germano: mausen (Katze)

[modificar] attrappar un morsello

  • Germano: vt zuschnappen

[modificar] attrappar: probar attrappar alique

  • Germano: nach et. schnappen

[modificar] attribuer

  • Germano: anrechnen (zuschreiben)

[modificar] attribuer

  • Germano: auswerfen (Betrag)

[modificar] attribuer

  • Germano: beilegen (zuschreiben)

[modificar] attribuer

  • Germano: beimessen

[modificar] attribuer

  • Germano: schieben (Schuld)

[modificar] attribuer

  • Germano: unterschieben (Sinn)

[modificar] attribuer

  • Germano: unterstellen (Absicht)

[modificar] attribuer

  • Germano: zueignen (zuschreiben)

[modificar] attribuer

  • Germano: zur Last legen

[modificar] attribuer

  • Germano: zurechnen (zuschreiben)

[modificar] attribuer

  • Germano: zurückführen (Grund) (auf: a)

[modificar] attribuer

  • Germano: zuteilen

[modificar] attribuer

  • Germano: zuweisen (zuteilen)

[modificar] attribuer

  • Germano: fig unterlegen

[modificar] attribuer

  • Germano: fig zumessen

[modificar] attribuer (a torto)

  • Germano: (j﷓m et.) andichten

[modificar] attribuer alique ad alicuno

  • Germano: j﷓m et. anhängen

[modificar] attribuer [ascriber; (Schuld) imputar] alique ad alicuno

  • Germano: j﷓m et. zuschreiben

[modificar] attribuite: esser attribuite (a)

  • Germano: zuteil werden

[modificar] attribuite; esser ~ (a)

  • Germano: j﷓m anheimfallen

[modificar] attribution

  • Germano: Befugnis

[modificar] attribution

  • Germano: Beilegung

[modificar] attribution

  • Germano: Zuteilung

[modificar] attribution

  • Germano: Zuweisung

[modificar] attribution: distribution/attribution de premios/precios

  • Germano: Prämiierung (Preisverteilung)

[modificar] attributiones

  • Germano: (Pl) Amtsbefugnis

[modificar] attributive

  • Germano: attributiv

[modificar] attributo

  • Germano: Attribut

[modificar] attributo

  • Germano: Aussage (Beifügung)

[modificar] attributo

  • Germano: Eigenschaft (Merkmal)

[modificar] attributo

  • Germano: Gram Beifügung

[modificar] attristante

  • Germano: betrüb/end,﷓lich

[modificar] attristar

  • Germano: betrüben

[modificar] attristar

  • Germano: traurig machen

[modificar] attristar alicuno

  • Germano: j﷓n traurig stimmen

[modificar] attristar se

  • Germano: traurig werden

[modificar] attrition

  • Germano: Verbrauch (Abnutzung)

[modificar] attrition

  • Germano: Zermürbung

[modificar] attruppamento

  • Germano: Zusammenrottung

[modificar] attruppar

  • Germano: scharen

[modificar] attruppar: attruppar/amentar se

  • Germano: sich zusammenrotten

[modificar] auction

  • Germano: Auktion

[modificar] auction

  • Germano: Versteigerung

[modificar] auction

  • Germano: Zuschlag (Auktion)

[modificar] auction compulsori

  • Germano: Zwangsversteigerung

[modificar] auctionar

  • Germano: auktionieren

[modificar] auctionar

  • Germano: versteigern

[modificar] auctionator

  • Germano: Auktionator

[modificar] auctionator

  • Germano: Versteigerer

[modificar] audac/e,﷓iose

  • Germano: dreist

[modificar] audace

  • Germano: fig hochfliegend

[modificar] audace: audac(ios)e

  • Germano: frech (kühn)

[modificar] audace: audac(ios)e

  • Germano: kühn (verwegen)

[modificar] audace: audac(ios)e

  • Germano: wagemutig

[modificar] audacia

  • Germano: Dreistigkeit

[modificar] audacia

  • Germano: Frechheit

[modificar] audacia

  • Germano: Kühnheit

[modificar] audacia

  • Germano: Unterfangen n

[modificar] audacia

  • Germano: Verwegenheit

[modificar] audacia

  • Germano: Wagemut

[modificar] audacia

  • Germano: Wagen n

[modificar] audacia: haber le audacia (de)

  • Germano: sich erdreisten zu

[modificar] audacia: haber le audacia (de)

  • Germano: sich erfrechen

[modificar] audacia: haber le audacia (de)

  • Germano: sich unterfangen

[modificar] audacia: haber le audacia de

  • Germano: sich erkühnen zu

[modificar] audaciar

  • Germano: sich getrauen

[modificar] audaciose

  • Germano: verwegen (kühn)

[modificar] audaciose: audac(ios)e

  • Germano: frech (kühn)

[modificar] audaciose: audac(ios)e

  • Germano: kühn (verwegen)

[modificar] audaciose: audac(ios)e

  • Germano: wagemutig

[modificar] audaciose: esser audaciose/decise

  • Germano: fam Haare auf den Zähnen haben

[modificar] audibile

  • Germano: hörbar

[modificar] audibile

  • Germano: vernehmbar

[modificar] audibilitate

  • Germano: Hörbarkeit

[modificar] audientia

  • Germano: (dar: erteilen) Audienz

[modificar] audientia

  • Germano: Jur Sitzung

[modificar] audientia (judicial)

  • Germano: Gerichtsverhandlung

[modificar] audientia particular

  • Germano: Privataudienz

[modificar] audientia: session/audientia del tribunal

  • Germano: Gerichtssitzung

[modificar] audiose: esser decise/audaciose

  • Germano: fig Haare auf den Zähnen haben

[modificar] audir

  • Germano: (Ferngespräche) abhören

[modificar] audir

  • Germano: anhören (vernehmen)

[modificar] audir

  • Germano: herhören

[modificar] audir

  • Germano: hören

[modificar] audir

  • Germano: vernehmen

[modificar] audir dicer

  • Germano: hören (erfahren)

[modificar] audir dicer: de/per audir dicer

  • Germano: vom Hörensagen

[modificar] audir: anque io vole esser audite

  • Germano: dabei habe ich auch ein Wort/Wörtchen mitzureden

[modificar] audir: non audir

  • Germano: überhören

[modificar] audir: on audirea volar un musca

  • Germano: es ist mäuschenstill

[modificar] audita: de auditas

  • Germano: vom Hörensagen

[modificar] audition

  • Germano: Rundfunkempfang

[modificar] audition

  • Germano: Vernehmung (Zeugen)

[modificar] audition

  • Germano: n Hören

[modificar] audition

  • Germano: Tel Verständigung

[modificar] audition de provas

  • Germano: Beweisaufnahme

[modificar] audition del testes

  • Germano: Zeugen/verhör,﷓vernehmung

[modificar] audition: reception/audition (radiophonic)

  • Germano: Radioempfang

[modificar] auditive

  • Germano: Hörschärfe

[modificar] audito

  • Germano: Gehör

[modificar] audito

  • Germano: Hören (Gehör)

[modificar] audito: (senso del) audito

  • Germano: Gehörsinn

[modificar] audito: de audito fin

  • Germano: hellhörig

[modificar] auditor

  • Germano: Gasthörer (Univers.)

[modificar] auditor clandestin

  • Germano: Schwarzhörer

[modificar] auditor de radio

  • Germano: Radiohörer

[modificar] auditor del radio

  • Germano: Rundfunkhörer

[modificar] auditor: assister como auditor libere

  • Germano: hospitieren

[modificar] auditor: audit/or,﷓rice

  • Germano: Hörer,﷓in

[modificar] auditor: audit/or,﷓rice

  • Germano: Zuhörer,﷓in

[modificar] auditor: audit/or,﷓rice libere

  • Germano: Hospitant,﷓in

[modificar] auditores

  • Germano: (Pl) Hörerschaft (Radio)

[modificar] auditorio

  • Germano: Auditorium

[modificar] auditorio

  • Germano: Hörerschaft

[modificar] auditorio

  • Germano: Hörsaal

[modificar] auditorio

  • Germano: Zuhörerschaft

[modificar] auditorio; le ~

  • Germano: die anwesenden

[modificar] augmentar

  • Germano: aufbessern (Gehalt)

[modificar] augmentar

  • Germano: erhöhen (Schuld)

[modificar] augmentar

  • Germano: heben (vergrößern)

[modificar] augmentar

  • Germano: herauf/schrauben,﷓setzen

[modificar] augmentar

  • Germano: mehren

[modificar] augmentar

  • Germano: steigen (Preise)

[modificar] augmentar

  • Germano: vergrößern (vermehren)

[modificar] augmentar

  • Germano: vermehren

[modificar] augmentar

  • Germano: verstärken (vermehren)

[modificar] augmentar

  • Germano: fig anwachsen

[modificar] augmentar

  • Germano: fig wachsen

[modificar] augmentar

  • Germano: Hdl zuschlagen

[modificar] augmentar

  • Germano: vi (Preise) anziehen

[modificar] augmentar

  • Germano: vt steigern

[modificar] augmentar (in)

  • Germano: vi zunehmen

[modificar] augmentar un precio per ..

  • Germano: auf einen Preis aufschlagen

[modificar] augmentation

  • Germano: Aufbesserung

[modificar] augmentation

  • Germano: Aufschlag (Preis)

[modificar] augmentation

  • Germano: Erhöhung

[modificar] augmentation

  • Germano: Steigerung

[modificar] augmentation

  • Germano: Vergrößerung

[modificar] augmentation

  • Germano: Vermehrung

[modificar] augmentation

  • Germano: Verstärkung

[modificar] augmentation

  • Germano: Zuwachs

[modificar] augmentation

  • Germano: n Heben

[modificar] augmentation de(l) salario

  • Germano: Lohnerhöhung

[modificar] augmentation: augment/o,﷓ation

  • Germano: Heraufsetzung

[modificar] augmentation: augmento/augmentation de rendimento

  • Germano: Ertragssteigerung

[modificar] augmento

  • Germano: Anwachsen

[modificar] augmento

  • Germano: Aufbesserung

[modificar] augmento

  • Germano: Wachsen (An﷓)

[modificar] augmento

  • Germano: Zulage

[modificar] augmento

  • Germano: Zunahme

[modificar] augmento

  • Germano: Zuwachs

[modificar] augmento de expensas

  • Germano: Mehr/aufwand,﷓ausgabe

[modificar] augmento de precio

  • Germano: Preisaufschlag

[modificar] augmento de salario

  • Germano: Gehaltserhöhung

[modificar] augmento de salario

  • Germano: Zulage (Lohn)

[modificar] augmento del natalitate

  • Germano: Geburtenzuwachs

[modificar] augmento: accrescimento/augmento del production

  • Germano: Produktionssteigerung

[modificar] augmento: augment/o,﷓ation

  • Germano: Heraufsetzung

[modificar] augmento: augmento/altia de precio

  • Germano: Preiserhöhung

[modificar] augmento: augmento/augmentation de rendimento

  • Germano: Ertragssteigerung

[modificar] augmento: excedente/augmento de receptas

  • Germano: Mehreinnahme

[modificar] augurar

  • Germano: wünschen (j﷓m et.)

[modificar] augurar le successo de alicuno

  • Germano: j﷓m den Daumen halten

[modificar] augurar un melior sanitate ad alicuno

  • Germano: j﷓m gute Besserung wünschen

[modificar] augurar: presagir/augurar mal

  • Germano: unken

[modificar] augure

  • Germano: Vogeldeuter

[modificar] augurio

  • Germano: Omen

[modificar] augurio

  • Germano: Vogeldeuterei

[modificar] augurio

  • Germano: Vorzeichen

[modificar] augurio

  • Germano: Wunsch (Glück﷓)

[modificar] augurio de felicitate

  • Germano: Segenswunsch

[modificar] augurio pro le anno nove

  • Germano: Neujahrswunsch

[modificar] augurio: bon augurio/auspicio

  • Germano: gute Vorbedeutung

[modificar] augurio: de bon augurio

  • Germano: glückverheißend

[modificar] augurio: de mal augurio

  • Germano: ominös

[modificar] augurio: de mal augurio

  • Germano: unheilverkündend

[modificar] augurio: mi optime augurios pro le nove anno

  • Germano: ich gratuliere zum neuen Jahr

[modificar] auguste

  • Germano: erhaben

[modificar] auguste

  • Germano: erlaucht

[modificar] auguste

  • Germano: hehr

[modificar] augustinian/o,﷓a

  • Germano: Augustiner,﷓in

[modificar] augustiose

  • Germano: angstvoll

[modificar] augusto

  • Germano: August

[modificar] aula

  • Germano: Aula

[modificar] aula

  • Germano: Hörsaal

[modificar] aura popular

  • Germano: Volksgunst

[modificar] aurar

  • Germano: vergolden

[modificar] aurate

  • Germano: goldfarben

[modificar] aurate

  • Germano: goldig

[modificar] aurator

  • Germano: Vergolder

[modificar] auratura

  • Germano: Vergoldung

[modificar] aure

  • Germano: Löffel (Jagd: Ohr)

[modificar] aure

  • Germano: Ohr

[modificar] aure

  • Germano: Öhr (Henkel)

[modificar] aure de urso

  • Germano: Bot fam Aurikel

[modificar] aure medie

  • Germano: Mittelohr

[modificar] aure musical

  • Germano: musikalisches Gehör

[modificar] aure: a/con longe aures

  • Germano: langohrig

[modificar] aure: aure/auricula de mure

  • Germano: Vergißmeinnicht

[modificar] aure: eriger le aures

  • Germano: die Ohren spitzen

[modificar] aure: esser tote aures

  • Germano: aufhorchen

[modificar] aure: esser tote aures

  • Germano: ganz Ohr sein

[modificar] aure: indebitate usque al aures

  • Germano: bis über die Ohren verschuldet

[modificar] aure: non creder su aures

  • Germano: seinen Ohren nicht trauen

[modificar] aure: prestar ascolta [le aure] a

  • Germano: Gehör schenken/geben

[modificar] aure: prestar le aure (a)

  • Germano: hinhören, hinhorchen

[modificar] aure: prestar le aure (a)

  • Germano: lauschen (heiml.)

[modificar] aure: tender le aures

  • Germano: die Ohren spitzen

[modificar] auree

  • Germano: golden

[modificar] aureola

  • Germano: Glorienschein

[modificar] aureola

  • Germano: Heiligenschein

[modificar] aureola

  • Germano: Nimbus

[modificar] aureola

  • Germano: Strahlen/kranz,﷓krone

[modificar] aures

  • Germano: Behang (e﷓s Hundes)

[modificar] aures (multo) distaccate/discollate

  • Germano: abstehende Ohren

[modificar] aures pendente

  • Germano: Hängeohren

[modificar] auricula

  • Germano: Eselsohr (im Buch)

[modificar] auricula

  • Germano: Vorhof (Ohr)

[modificar] auricula

  • Germano: Bot Aurikel

[modificar] auricula [pavilion, concha] (del telephono)

  • Germano: Tel Hörmuschel

[modificar] auricula: aure/auricula de mure

  • Germano: Vergißmeinnicht

[modificar] auricular: (digito) auricular

  • Germano: kleiner Finger

[modificar] aurifere

  • Germano: goldhaltig

[modificar] aurificar

  • Germano: plombieren (Gold)

[modificar] aurification

  • Germano: Gold/plombe,﷓plombierung

[modificar] aurification

  • Germano: Goldfüllung

[modificar] aurifice

  • Germano: Goldarbeiter

[modificar] aurifice

  • Germano: Goldschmied

[modificar] Auriga

  • Germano: (La) Astr Fuhrmann a.

[modificar] auripelle

  • Germano: Flittergold

[modificar] auripelle

  • Germano: Rauschgold

[modificar] auripelle

  • Germano: Schaumgold

[modificar] aurista

  • Germano: Ohrenarzt

[modificar] auro

  • Germano: Gold

[modificar] auro de dece﷓octo carates

  • Germano: karätig 18﷓es Gold

[modificar] auro fin

  • Germano: Scheidegold

[modificar] auro in barras/lingotos

  • Germano: Stangengold

[modificar] auro in folios/laminas

  • Germano: Blattgold

[modificar] auro in laminas

  • Germano: Goldblech

[modificar] auro in lingotos

  • Germano: Stabgold

[modificar] auro mat

  • Germano: Mattgold

[modificar] auro native

  • Germano: Bruchgold

[modificar] auro pur/fin

  • Germano: Feingold

[modificar] auro: de auro

  • Germano: golden

[modificar] auro: de auro

  • Germano: goldig

[modificar] aurora

  • Germano: Morgen/rot,﷓röte

[modificar] aurora boreal

  • Germano: Nordlicht

[modificar] aurora boreal

  • Germano: Polarlicht

[modificar] Ausatmung

  • Germano: Ausatmen

[modificar] auscultar

  • Germano: Med abhorchen

[modificar] auscultar

  • Germano: Med abklopfen

[modificar] auscultar

  • Germano: Med aushorchen

[modificar] auscultar

  • Germano: Med behorchen

[modificar] auspicio: bon augurio/auspicio

  • Germano: gute Vorbedeutung

[modificar] Ausschnitt

  • Germano: (Kleidung) decoltage

[modificar] auster

  • Germano: sittenstreng

[modificar] auster

  • Germano: streng (Sitten)

[modificar] austeritate

  • Germano: Sittenstrenge

[modificar] austeritate

  • Germano: Strenge

[modificar] autarkia

  • Germano: Autarkie

[modificar] autarkic

  • Germano: autark(isch)

[modificar] authentic

  • Germano: authentisch

[modificar] authentic

  • Germano: echt (Urkunden)

[modificar] authentic

  • Germano: glaubwürdig (verbürgt)

[modificar] authentic

  • Germano: rechtsgültig (Schriftstück)

[modificar] authentic

  • Germano: ungefälscht

[modificar] authentic

  • Germano: unverfälscht

[modificar] authentic

  • Germano: urkundlich (verbürgt)

[modificar] authentic

  • Germano: verbürgt

[modificar] authentic

  • Germano: zuverlässig

[modificar] authentic

  • Germano: fig waschecht

[modificar] authenticar

  • Germano: authentisch machen (beglaubigen)

[modificar] authenticar

  • Germano: bestätigen (Urkunde)

[modificar] authenticar

  • Germano: beurkunden (Schriftstück)

[modificar] authenticar

  • Germano: Jur beglaubigen

[modificar] authentication

  • Germano: Bestätigung

[modificar] authentication

  • Germano: Beurkundung

[modificar] authenticitate

  • Germano: Echtheit

[modificar] authenticitate

  • Germano: Glaubwürdigkeit (verbürgte)

[modificar] authenticitate

  • Germano: Rechtsgültigkeit

[modificar] authenticitate

  • Germano: Zuverlässigkeit

[modificar] auto

  • Germano: Auto

[modificar] auto

  • Germano: Wagen m

[modificar] auto armate/blindate

  • Germano: Panzerauto

[modificar] auto con altoparlator

  • Germano: Lautsprecherwagen

[modificar] auto de depannage

  • Germano: Abschleppwagen

[modificar] auto de livration

  • Germano: Geschäftswagen

[modificar] auto de livration

  • Germano: Lieferauto

[modificar] auto de location

  • Germano: Mietauto

[modificar] auto radio

  • Germano: Funkwagen

[modificar] auto [ehm.: carro] de cursa

  • Germano: Rennwagen

[modificar] auto﷓conservation

  • Germano: Selbsterhaltung

[modificar] auto﷓stop; per ~

  • Germano: per Anhalter

[modificar] auto: auto(mobile)

  • Germano: Kraftfahrzeug

[modificar] auto: auto(mobile)

  • Germano: Kraftwagen

[modificar] auto: auto(mobile) postal (e de viagiatores

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.)==
  • Germano: Postauto

[modificar] auto: auto/vectura particular

  • Germano: Privatwagen

[modificar] auto: carro/auto de (ir)rigation

  • Germano: Sprengwagen

[modificar] auto: parve auto

  • Germano: Kleinauto(mobil)

[modificar] auto: vectura/auto de tourismo

  • Germano: [ou = u] Tourenwagen

[modificar] auto: vetule auto

  • Germano: Klapperkasten (Auto)

[modificar] autoaccusation

  • Germano: Selbstanklage

[modificar] autoactive

  • Germano: selbsttätig

[modificar] autoambulantia: (auto﷓)ambulantia

  • Germano: Sanitätswagen

[modificar] autoapprovisionamento

  • Germano: Selbstversorgung

[modificar] autobiographia

  • Germano: Autobiographie

[modificar] autobiographia

  • Germano: Selbstbiographie

[modificar] autobus

  • Germano: Autobus

[modificar] autocar

  • Germano: Autobus (Reisebus)

[modificar] autocar

  • Germano: Gesellschaftsauto

[modificar] autocar de ligation [transporto auxiliar]

  • Germano: Zubringerwagen

[modificar] autocarro

  • Germano: Reisebus

[modificar] autochthone

  • Germano: bodenständig

[modificar] autochthone

  • Germano: eingesessen (Volk)

[modificar] autoclave

  • Germano: Druckkessel

[modificar] autocopiar

  • Germano: vervielfältigen (Bild)

[modificar] autocrate

  • Germano: autokrat

[modificar] autocrate

  • Germano: Selbstherrscher

[modificar] autocratia

  • Germano: Autokratie

[modificar] autocratia

  • Germano: Selbstherrschaft

[modificar] autocratic

  • Germano: autokratisch

[modificar] autocritica

  • Germano: Selbstkritik

[modificar] autodafé

  • Germano: (P) Ketzerverbrennung

[modificar] autodefensa

  • Germano: Selbsthilfe

[modificar] autodefensa

  • Germano: Selbstschutz

[modificar] autodefensa

  • Germano: Selbstverteidigung

[modificar] autodestruction

  • Germano: Selbstvernichtung

[modificar] autodetermination

  • Germano: Selbstbestimmung

[modificar] autodidactica

  • Germano: Selbstunterricht

[modificar] autodidacto

  • Germano: autodidakt

[modificar] autodisciplina

  • Germano: Selbstzucht

[modificar] autodromo

  • Germano: Autorennbahn

[modificar] autodromo

  • Germano: Rennbahn (f. Autos)

[modificar] autoeducation

  • Germano: Selbsterziehung

[modificar] autoetto

  • Germano: Kleinauto(mobil)

[modificar] autogene

  • Germano: autogen

[modificar] autographic

  • Germano: eigenhändig (geschrieben)

[modificar] autographo

  • Germano: Autogramm

[modificar] autographo

  • Germano: eigenhändig Unterschrift

[modificar] autographo

  • Germano: Handschreiben

[modificar] autogyro

  • Germano: Windmühlenflugzeug

[modificar] autogyro

  • Germano: Flugz Tragschrauber

[modificar] autoignition

  • Germano: Selbstzündung

[modificar] autoinflammation

  • Germano: Selbstentzündung

[modificar] autoista

  • Germano: Auto(mobil)fahrer

[modificar] autoista

  • Germano: Autofahrer(in)

[modificar] autoista

  • Germano: Chauffeur

[modificar] autoista

  • Germano: Kraftwagenfahrer

[modificar] autoista

  • Germano: Wagenführer (Auto)

[modificar] autoista: auto(mobil)ista

  • Germano: Kraftfahrer(in)

[modificar] automatic

  • Germano: automatisch

[modificar] automatic

  • Germano: selbsttätig

[modificar] automato

  • Germano: Automat

[modificar] automato: automato/machina de vendita

  • Germano: Verkaufsautomat

[modificar] automobile

  • Germano: Auto

[modificar] automobile

  • Germano: Automobil

[modificar] automobile particular/private

  • Germano: (Auto) Personenwagen

[modificar] automobile: auto(mobile)

  • Germano: Kraftfahrzeug

[modificar] automobile: auto(mobile)

  • Germano: Kraftwagen

[modificar] automobile: auto(mobile) postal (e de viagiatores

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.)==
  • Germano: Postauto

[modificar] automobilismo

  • Germano: Kraftfahr/sport,﷓wesen

[modificar] automobilista

  • Germano: Auto(mobil)fahrer

[modificar] automobilista

  • Germano: Autofahrer(in)

[modificar] automobilista: auto(mobil)ista

  • Germano: Kraftfahrer(in)

[modificar] automotor

  • Germano: Motortriebwagen

[modificar] automotrice

  • Germano: Triebwagen

[modificar] autonome

  • Germano: autonom

[modificar] autonome

  • Germano: selbständig

[modificar] autonome: non autonome

  • Germano: unselbständig

[modificar] autonomia

  • Germano: Autonomie

[modificar] autonomia

  • Germano: Selbstregierung

[modificar] autonomia

  • Germano: Selbständigkeit

[modificar] autonomia administrative

  • Germano: Selbstverwaltung

[modificar] autoparco

  • Germano: Parkplatz

[modificar] autopede

  • Germano: Roller (Kinder﷓)

[modificar] autoportrait

  • Germano: (F) Selbstbildnis

[modificar] autoprotection

  • Germano: Selbstschutz

[modificar] autopsia

  • Germano: Leichenschau

[modificar] autopsia

  • Germano: Obduktion

[modificar] autopsia

  • Germano: Totenschau

[modificar] autopsia: facer la autopsia (de)

  • Germano: obduzieren

[modificar] autopsia: facer le autopsia (de)

  • Germano: sezieren

[modificar] autor

  • Germano: Anstifter

[modificar] autor

  • Germano: Autor

[modificar] autor

  • Germano: Schriftsteller

[modificar] autor

  • Germano: Urheber

[modificar] autor

  • Germano: Verfasser

[modificar] autor classic

  • Germano: Klassiker

[modificar] autor comic

  • Germano: Lustspieldichter

[modificar] autor de cantiones

  • Germano: Liederdichter

[modificar] autor de un attentato

  • Germano: Attentäter

[modificar] autor de un littera

  • Germano: Briefschreiber

[modificar] autor del articulo de fundo

  • Germano: Leitartikler

[modificar] autor dramatic

  • Germano: Bühnendichter

[modificar] autor dramatic

  • Germano: Dramatiker

[modificar] autor dramatic

  • Germano: Theaterdichter

[modificar] autor in voga

  • Germano: Modeschriftsteller

[modificar] autor,﷓a

  • Germano: Dichter,﷓in (Verfasser,﷓in)

[modificar] autor: aut/or,﷓rice

  • Germano: Täter,﷓in

[modificar] autor: autor/poeta dramatic

  • Germano: Schauspieldichter

[modificar] autor: autor/poeta tragic

  • Germano: Tragiker

[modificar] autora

  • Germano: Autorin

[modificar] autora: autor(ess)a

  • Germano: Schriftstellerin

[modificar] autorato

  • Germano: Urheberschaft

[modificar] autores (Pl) classic

  • Germano: f Klassik

[modificar] autoressa: autor(ess)a

  • Germano: Schriftstellerin

[modificar] autorisar

  • Germano: bevollmächtigen

[modificar] autorisar

  • Germano: ermächtigen

[modificar] autorisar

  • Germano: genehmigen (erlauben)

[modificar] autorisar a

  • Germano: berechtigen zu

[modificar] autorisate

  • Germano: befugt

[modificar] autorisate a reciper

  • Germano: empfangsberechtigt

[modificar] autorisate: non autorisate

  • Germano: unbefugt

[modificar] autorisate: non autorisate/qualificate

  • Germano: unberufen

[modificar] autorisation

  • Germano: Befugnis

[modificar] autorisation

  • Germano: Berechtigung

[modificar] autorisation

  • Germano: Bevollmächtigung

[modificar] autorisation

  • Germano: Ermächtigung

[modificar] autorisation

  • Germano: Genehmigung

[modificar] autorisation

  • Germano: Gewährung (Genehmigung)

[modificar] autorisation

  • Germano: Zulassung

[modificar] autorisation

  • Germano: Zuzugs/bewilligung,﷓genehmigung

[modificar] autorisation de exito

  • Germano: Ausreiseerlaubnis

[modificar] autorisation: licentia/autorisation de importation/importar

  • Germano: Einfuhrerlaubnis

[modificar] autorisation: permisso/autorisation de residentia

  • Germano: Aufenthalts/bewilligung,﷓erlaubnis

[modificar] autorisation: sin autorisation [derecto, fundamento]

  • Germano: unberechtigterweise

[modificar] autoritari

  • Germano: autoritär

[modificar] autoritari

  • Germano: befehlshaberisch

[modificar] autoritari

  • Germano: herrisch

[modificar] autoritari

  • Germano: herrschsüchtig

[modificar] autoritate

  • Germano: Amtsbefugnis

[modificar] autoritate

  • Germano: Ansehen (Geltung)

[modificar] autoritate

  • Germano: Autorität

[modificar] autoritate

  • Germano: Behörde

[modificar] autoritate

  • Germano: Geltung (Ansehen)

[modificar] autoritate

  • Germano: Gewalt (moralische)

[modificar] autoritate

  • Germano: Gewährsmann (Quelle)

[modificar] autoritate

  • Germano: Herrschaft (Gewalt)

[modificar] autoritate

  • Germano: Macht (geistige)

[modificar] autoritate

  • Germano: Machtbefugnis

[modificar] autoritate

  • Germano: fig Gewicht

[modificar] autoritate

  • Germano: fig Kapazität

[modificar] autoritate (official)

  • Germano: Amtsgewalt

[modificar] autoritate administrative

  • Germano: Verwaltungsbehörde

[modificar] autoritate federal

  • Germano: Bundesbehörde

[modificar] autoritate judiciari

  • Germano: Gerichtsbehörde

[modificar] autoritate local

  • Germano: Ortsbehörde

[modificar] autoritate militar

  • Germano: Militärbehörde

[modificar] autoritate municipal

  • Germano: Stadtbehörde

[modificar] autoritate public

  • Germano: Staatsgewalt

[modificar] autoritate(s

  • Germano: Pl) Obrigkeit

[modificar] autoritate: administration/autoritate scholar

  • Germano: Schulbehörde

[modificar] autoritate: autoritate/administration doanal

  • Germano: Zollbehörde

[modificar] autoritate: de proprie autoritate

  • Germano: aus eigener Machtvollkommenheit

[modificar] autoritate: del autoritate

  • Germano: obrigkeitlich

[modificar] autoritate: derecto/autoritate domestic

  • Germano: Hausrecht

[modificar] autoritate: diriger/adressar se al autoritate competente

  • Germano: sich an die zuständige Stelle wenden

[modificar] autoritate: haber autoritate/poter super alicuno

  • Germano: über j﷓n vermögen

[modificar] autoritate: intervenir con autoritate

  • Germano: (in) ein Machtwort sprechen

[modificar] autoritate: sin poter/autoritate

  • Germano: machtlos

[modificar] autoritates

  • Germano: Behörde (Stadt)

[modificar] autoritates; concernente le ~

  • Germano: behördlich

[modificar] autostrata

  • Germano: Autobahn

[modificar] autostrata

  • Germano: Autostraße

[modificar] autosuggestion

  • Germano: Autosuggestion

[modificar] autotaxation

  • Germano: Selbsteinschätzung

[modificar] autrice

  • Germano: Autorin

[modificar] autrice

  • Germano: Schriftstellerin

[modificar] autumnal

  • Germano: herbstlich

[modificar] autumno

  • Germano: Herbst

[modificar] auxiliar

  • Germano: (Akk.) beistehen

[modificar] auxiliar

  • Germano: (Su) Aushilfe Pers

[modificar] auxiliar

  • Germano: aushelfen

[modificar] auxiliar

  • Germano: durchhelfen

[modificar] auxiliar

  • Germano: helfen

[modificar] auxiliar

  • Germano: mit Hand anlegen

[modificar] auxiliar

  • Germano: nachhelfen

[modificar] auxiliar

  • Germano: Adj Hilfs﷓ in Zssgn. meist

[modificar] auxiliar alicuno

  • Germano: j﷓m behilflich sein

[modificar] auxiliar: adjutar/auxiliar alicuno ad obtener alique

  • Germano: j﷓m zu et. verhelfen

[modificar] auxiliar: adjutar/auxiliar alicuno sortir de embarasso

  • Germano: zurechthelfen

[modificar] auxiliator

  • Germano: Helfer

[modificar] auxiliator

  • Germano: m Hilfskraft

[modificar] auxiliatrice

  • Germano: f Hilfskraft

[modificar] auxilio

  • Germano: (zu: in; pro; leisten: prestar) Hilfe

[modificar] auxilio

  • Germano: Aushilfe (Beistand)

[modificar] auxilio

  • Germano: Behelf

[modificar] auxilio

  • Germano: Beistand

[modificar] auxilio social/al povres

  • Germano: Armenfürsorge

[modificar] auxilio: assistentia/auxilio economic

  • Germano: Wirtschaftshilfe

[modificar] auxilio: sin [private de] adjuta/auxilio

  • Germano: hilflos

[modificar] ava

  • Germano: Großmutter

[modificar] aval

  • Germano: Wechselbürgschaft

[modificar] avalanche

  • Germano: (F) Lawine

[modificar] avalisar

  • Germano: für e﷓n Wechel bürgen

[modificar] avalista

  • Germano: Wechselbürge

[modificar] avamtage: tornar ad avantage

  • Germano: zugute kommen

[modificar] avanguarda: (a)vanguarda

  • Germano: Vorhut

[modificar] avanguarda: (a)vanguarda (de cavalleria)

  • Germano: Vortrab

[modificar] avantage

  • Germano: Annehmlichkeit (Vorteil)

[modificar] avantage

  • Germano: Ersprießlichkeit

[modificar] avantage

  • Germano: Vorgabe (Vorteil)

[modificar] avantage

  • Germano: Vorsprung (Vorteil)

[modificar] avantage

  • Germano: Vorteil

[modificar] avantage

  • Germano: Vorzug (Vorteil)

[modificar] avantage

  • Germano: n Plus

[modificar] avantage: con avantage/profito

  • Germano: Adv vorteilhaft

[modificar] avantage: haber le avantage

  • Germano: im Vorteil sein

[modificar] avantage: haber le avantage super (alicuno)

  • Germano: voraushaben

[modificar] avantage: tornar al avantage de alicuno

  • Germano: j﷓m zum Nutzen gereichen

[modificar] avantages

  • Germano: (Pl) Vergünstigung

[modificar] avantagiose

  • Germano: vorteilhaft

[modificar] avantagiose: esser avantagiose pro alicuno

  • Germano: j﷓m zum Vorteil gereichen

[modificar] avantagiose

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ersprießlich

[modificar] avantagiose

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. lohnend (vorteilhaft)

[modificar] avantagiose

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. profitlich

[modificar] avantagiose

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zuträglich

[modificar] avantal

  • Germano: Schurz, Schürze

[modificar] avantal de corio

  • Germano: Schurzfell

[modificar] avantal: poner se (un avantal)

  • Germano: sich (eine Schürze) vorbinden

[modificar] avante

  • Germano: fort (vorwärts)

[modificar] avante

  • Germano: hervor

[modificar] avante

  • Germano: nur heran!

[modificar] avante

  • Germano: voran

[modificar] avante

  • Germano: voraus

[modificar] avante

  • Germano: vorbei (örtl.)

[modificar] avante

  • Germano: vorn(e)

[modificar] avante

  • Germano: vorwärts

[modificar] avante

  • Germano: zuvor

[modificar] avante

  • Germano: Adv davor

[modificar] avante (al attacco)!

  • Germano: ran! (= heran)

[modificar] avante!

  • Germano: drauflos!

[modificar] avante!

  • Germano: nur heran!

[modificar] avante: avante!

  • Germano: Adv vor!

[modificar] avante: de avante a detra

  • Germano: von vorn(e) bis hinten

[modificar] avante: esser avante al capite

  • Germano: vi führen (an der Spitze sein)

[modificar] avante: inviar/mandar avante

  • Germano: vorausschicken

[modificar] avante: per avante

  • Germano: von vorn(e)

[modificar] avante: vader/ir avante

  • Germano: voraneilenvorangehen

[modificar] avante: vader/ir avante

  • Germano: vorausgehen

[modificar] avantero

  • Germano: (Sport) Stürmer

[modificar] avantia

  • Germano: Anmarsch

[modificar] avantia

  • Germano: Anzahlung (Vorschuß)

[modificar] avantia

  • Germano: Beleihung (Vorschuß)

[modificar] avantia

  • Germano: bevorschussen r

[modificar] avantia

  • Germano: Fortgang (Fortschritt)

[modificar] avantia

  • Germano: Vorschuß (Geld)

[modificar] avantia

  • Germano: Vorsprung (Vorteil)

[modificar] avantia

  • Germano: Vorstoß

[modificar] avantia

  • Germano: Su vorrücken

[modificar] avantia!

  • Germano: hervor mit euch!

[modificar] avantia: avantia!

  • Germano: weitergehen!

[modificar] avantiada

  • Germano: Vormarsch

[modificar] avantiamento

  • Germano: Förderung

[modificar] avantiamento

  • Germano: Vormarsch

[modificar] avantiamento

  • Germano: Weiterkommen

[modificar] avantiamento

  • Germano: fig Aufstieg

[modificar] avantiamento

  • Germano: n Fortkommen

[modificar] avantiamento (de grado)

  • Germano: Rangerhöhung

[modificar] avantiar

  • Germano: (a. fig) von der Stelle kommen

[modificar] avantiar

  • Germano: (Fechtk.) nachstoßen

[modificar] avantiar

  • Germano: auffahren (vorfahren)

[modificar] avantiar

  • Germano: fortkommen (vorwärtskommen)

[modificar] avantiar

  • Germano: fortrücken (vorwärts)

[modificar] avantiar

  • Germano: fortschreiten

[modificar] avantiar

  • Germano: nachrücken

[modificar] avantiar

  • Germano: rücken (vorwärts)

[modificar] avantiar

  • Germano: sich schieben (Wagen, Fußgänger)

[modificar] avantiar

  • Germano: vonstatten gehen

[modificar] avantiar

  • Germano: vorbringen (Meinung)

[modificar] avantiar

  • Germano: vorgehen

[modificar] avantiar

  • Germano: vorlaufen (Uhr)

[modificar] avantiar

  • Germano: vorrücken

[modificar] avantiar

  • Germano: vorschießen (Geld)

[modificar] avantiar

  • Germano: vorschreiten

[modificar] avantiar

  • Germano: vorstecken (Kopf)

[modificar] avantiar

  • Germano: vorstellen (Uhr)

[modificar] avantiar

  • Germano: vorstoßen

[modificar] avantiar

  • Germano: vorstrecken (Geld)

[modificar] avantiar

  • Germano: vortreten (nach vorne treten)

[modificar] avantiar

  • Germano: vorverlegen

[modificar] avantiar

  • Germano: vorwärtsgehen

[modificar] avantiar

  • Germano: vorwärtskommen

[modificar] avantiar

  • Germano: weiterkommen

[modificar] avantiar

  • Germano: vi vordringen

[modificar] avantiar

  • Germano: vt anrücken

[modificar] avantiar (verso)

  • Germano: anmarschieren

[modificar] avantiar con impetuositate

  • Germano: vorstürmen

[modificar] avantiar impetuosemente

  • Germano: fig angestürmt kommen

[modificar] avantiar in annos/etate

  • Germano: an Alter zunehmen

[modificar] avantiar obliquemente

  • Germano: um den heißen Brei herumgehen

[modificar] avantiar per su proprie effortios

  • Germano: sich emporarbeiten

[modificar] avantiar se

  • Germano: hervortreten

[modificar] avantiar se

  • Germano: überholen

[modificar] avantiar se

  • Germano: vortreten (vor et. hintreten)

[modificar] avantiar: avantia dunque!

  • Germano: nur zu!

[modificar] avantiar: facer avantiar

  • Germano: Mil vorschicken

[modificar] avantiar: non avantiar

  • Germano: nicht von der Stelle kommen

[modificar] avantiar: non avantiar/progreder

  • Germano: nicht vom Fleck kommen

[modificar] avantiata

  • Germano: Vorposten

[modificar] avantiate

  • Germano: hoch (Alter)

[modificar] avantiate

  • Germano: vorgerückt

[modificar] avar

  • Germano: geizig

[modificar] avar

  • Germano: habsüchtig

[modificar] avar

  • Germano: knauserig

[modificar] avar

  • Germano: schofel (geizig)

[modificar] avar de parolas

  • Germano: mundfaul

[modificar] avar de parolas

  • Germano: wortkarg

[modificar] avar: esser avar

  • Germano: geizen

[modificar] avar: esser avar/meschin

  • Germano: knausern

[modificar] avar: esser avar/parsimoniose (de)

  • Germano: kargen

[modificar] avar: non esser avar

  • Germano: sich nicht lumpen lassen

[modificar] avaria

  • Germano: Beschädigung

[modificar] avaria

  • Germano: Havarie

[modificar] avaria

  • Germano: Panne

[modificar] avaria

  • Germano: Seeschaden

[modificar] avaria

  • Germano: Flugz Bruchschaden

[modificar] avaria

  • Germano: Mar, Techn Schaden

[modificar] avaria de machina

  • Germano: Maschinendefekt

[modificar] avaria de machina

  • Germano: Maschinenschaden

[modificar] avaria: avaria/foratura de pneu(matico)

  • Germano: Reifenpanne, Reifenschaden

[modificar] avariar

  • Germano: ramponieren

[modificar] avariar

  • Germano: Mar, Techn, Flugz beschädigen

[modificar] avarias; haber ~

  • Germano: (Pl) (Motor) aussetzen

[modificar] avariate

  • Germano: leck

[modificar] avaritia

  • Germano: Geiz

[modificar] avaritia

  • Germano: Habsucht

[modificar] avaritia

  • Germano: Knauserei

[modificar] avaro

  • Germano: Geizhals, Geizkragen

[modificar] avaro

  • Germano: Knauser

[modificar] avaro

  • Germano: Pfennigfuchser

[modificar] avassallar

  • Germano: unter s﷓e Botmäßigkeit bringen

[modificar] ave

  • Germano: Vogel

[modificar] ave aquatic

  • Germano: Wasservogel

[modificar] ave cantator/canor

  • Germano: Singvogel

[modificar] ave de mal augurio

  • Germano: Unglücksbringer

[modificar] ave de mal augurio

  • Germano: fig Unke

[modificar] ave del paradiso

  • Germano: Paradiesvogel

[modificar] ave funebre

  • Germano: Totenvogel

[modificar] ave grallator

  • Germano: Stelzen/läufer,﷓vogel

[modificar] Ave Maria

  • Germano: Abendsegen

[modificar] ave migrator

  • Germano: Zugvogel

[modificar] ave migrator [de passage]

  • Germano: Wandervogel

[modificar] ave nocturne

  • Germano: Nachtvogel

[modificar] ave rapace [predal, de preda]

  • Germano: Raubvogel

[modificar] ave rar

  • Germano: fig weißer Rabe

[modificar] ave scandente

  • Germano: Klettervogel

[modificar] avellana

  • Germano: Haselnuß

[modificar] avellana

  • Germano: Nuß (Hasel﷓)

[modificar] avellaniero

  • Germano: Hasel

[modificar] aveller

  • Germano: fortreißen

[modificar] aveller

  • Germano: losreißen

[modificar] aveller

  • Germano: wegreißen

[modificar] aveller a basso

  • Germano: herunterreißen

[modificar] aveller con le dentes

  • Germano: abbeißen

[modificar] aveller con le digitos, a. con tenalias

  • Germano: abzwicken

[modificar] aveller per le fortia

  • Germano: abzwingen

[modificar] avena

  • Germano: Hafer

[modificar] avena cocte

  • Germano: Haferschleim

[modificar] avena: suppa [crema, pappa] de (floccos de) avena

  • Germano: Haferschleim

[modificar] aventar a

  • Germano: j﷓m Luft zuwehen

[modificar] aventura

  • Germano: Abenteuer

[modificar] aventura

  • Germano: Erlebnis

[modificar] aventura amorose

  • Germano: Liebesabenteuer

[modificar] aventura: al aventura

  • Germano: Adv ziellos

[modificar] aventura: al hasardo/aventura

  • Germano: aufs Geratewohl

[modificar] aventura: per aventura

  • Germano: auf gut Glück

[modificar] aventura: viver al aventura/jornata

  • Germano: in den Tag hinein leben

[modificar] aventurar: ingagiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./aventurar/mitter se==
  • Germano: in sich einlassen auf/in

[modificar] aventurer/o,﷓a

  • Germano: Abenteuerer,﷓in

[modificar] aventurero

  • Germano: Glücks/ritter,﷓jäger

[modificar] aventurose

  • Germano: abenteuerlich

[modificar] aventurose

  • Germano: unternehmungslustig (verwegen)

[modificar] avenue

  • Germano: (F) Allee

[modificar] averamento

  • Germano: Bewahrheitung

[modificar] averar se

  • Germano: sich bewahrheiten

[modificar] avergoniar

  • Germano: beschämen

[modificar] averse

  • Germano: abgeneigt

[modificar] aversion

  • Germano: (Abscheu) Abkehr (von)

[modificar] aversion

  • Germano: Abgeneigtheit

[modificar] aversion

  • Germano: Abneigung

[modificar] aversion

  • Germano: Abscheu

[modificar] aversion

  • Germano: Unlust (Abneigung)

[modificar] aversion

  • Germano: Widerwille

[modificar] aversion al labor

  • Germano: Arbeitsscheu

[modificar] aversion: prender alicuno/alique in ~

  • Germano: Abneigung fassen gegen j﷓n/et.

[modificar] averter (se)

  • Germano: abkehren

[modificar] aves

  • Germano: Geflügel

[modificar] aves domestic

  • Germano: Federvieh

[modificar] aves domestic

  • Germano: Geflügel (Federvieh)

[modificar] avetarda

  • Germano: (Zool Otis tarda) Trappe

[modificar] aviario

  • Germano: Schlag (Vogelhaus)

[modificar] aviario

  • Germano: Vogelhaus

[modificar] aviarista

  • Germano: Vogelhändler

[modificar] aviation

  • Germano: Flugwesen

[modificar] aviation

  • Germano: Luftfahrt

[modificar] aviation

  • Germano: Luftfahrtwesen

[modificar] aviation

  • Germano: Su n Fliegen

[modificar] aviation civil

  • Germano: Zivilluftfahrt

[modificar] aviation militar

  • Germano: Luftwaffe

[modificar] aviation militar

  • Germano: Pl Luftstreitkräfte

[modificar] aviator

  • Germano: Luftschiffer (Flieger)

[modificar] aviator (de volo) a vela

  • Germano: Segelflieger

[modificar] aviator acrobatic

  • Germano: Kunstflieger

[modificar] aviator acrobatic

  • Germano: Schauflieger

[modificar] aviator de chassa

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdflieger

[modificar] aviator de stuka

  • Germano: (D) Sturzkampfflieger

[modificar] aviator: aviat/or,﷓rice

  • Germano: Flieger(in)

[modificar] aviatrice: aviat/or,﷓rice

  • Germano: Flieger(in)

[modificar] avicinamento

  • Germano: Annäherung

[modificar] avicinamento

  • Germano: n Herannahen

[modificar] avicinar

  • Germano: annähern

[modificar] avicinar se

  • Germano: herankommen

[modificar] avicinar se

  • Germano: sich nähern

[modificar] avicinar se cautemente/ furtivemente/ quattemente

  • Germano: sich anschleichen

[modificar] avicinar: approximar/avicinar se

  • Germano: herantreten

[modificar] avicinar: approximar/avicinar se

  • Germano: nahekommen

[modificar] avicinar: approximar/avicinar se

  • Germano: nahen

[modificar] avicinar: avicinar/approximar

  • Germano: (vi se) vt herrücken

[modificar] avicultor

  • Germano: Vogelzüchter

[modificar] avicultura

  • Germano: Hühnerzucht

[modificar] avicultura

  • Germano: Vogelzucht

[modificar] avide

  • Germano: begehrlich (lüstern)

[modificar] avide

  • Germano: begierig

[modificar] avide

  • Germano: habgierig

[modificar] avide

  • Germano: habsüchtig

[modificar] avide

  • Germano: happig

[modificar] avide (de)

  • Germano: erpicht (aufs Geld)

[modificar] avide (de)

  • Germano: gierig

[modificar] avide de butino

  • Germano: beutelustig

[modificar] avide de ganio

  • Germano: gewinnsüchtig

[modificar] avide de gloria

  • Germano: ruhmbegierig

[modificar] avide de placeres

  • Germano: vergnügungssüchtig

[modificar] avide de saper [instruer se]

  • Germano: wißbegierig

[modificar] avide de titulos

  • Germano: titelsüchtig

[modificar] avide: esser avide (de)

  • Germano: gieren

[modificar] avide: esser avide de

  • Germano: lechzen nach

[modificar] aviditate

  • Germano: (de: nach) Gier

[modificar] aviditate

  • Germano: Begehrlichkeit

[modificar] aviditate

  • Germano: Begier(de) (Gier)

[modificar] aviditate

  • Germano: Habgier

[modificar] aviditate

  • Germano: Habsucht

[modificar] aviditate

  • Germano: Happigkeit

[modificar] aviditate (de)

  • Germano: Erpichtheit

[modificar] aviditate de ganio

  • Germano: Gewinnsucht

[modificar] aviditate de gloria

  • Germano: Ruhmbegier(de)

[modificar] aviditate de lucro

  • Germano: Profitgier

[modificar] aviditate de placeres

  • Germano: Genußsucht

[modificar] aviditate: aviditate/cupiditate de pecunia

  • Germano: Geldgier

[modificar] avion

  • Germano: Flugzeug

[modificar] avion a reaction

  • Germano: Düsenflugzeug

[modificar] avion a/de rocchetta

  • Germano: Raketenflugzeug

[modificar] avion de bombardamento

  • Germano: Bombenflugzeug

[modificar] avion de carga

  • Germano: Frachtflugzeug

[modificar] avion de chassa

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdflugzeug

[modificar] avion de chassa

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Flugz Jäger,﷓in

[modificar] avion de combatto

  • Germano: Schlachtflugzeug

[modificar] avion de escorta

  • Germano: Begleitflugzeug

[modificar] avion de recognoscentia/exploration

  • Germano: Flugz Aufklärer

[modificar] avion de sport

  • Germano: Sportflugzeug

[modificar] avion de transporto

  • Germano: Transportflugzeug

[modificar] avion de transporto/passageros

  • Germano: Verkehrsflugzeug

[modificar] avion de volo a vela

  • Germano: Segelflugzeug

[modificar] avion militar

  • Germano: Militärflugzeug

[modificar] avion postal

  • Germano: Postflugzeug

[modificar] avion sanitari

  • Germano: Sanitätsflugzeug

[modificar] avion sin motor

  • Germano: Segelflugzeug

[modificar] avion supersonic

  • Germano: Überschallflugzeug

[modificar] avion [resp. nave] transportator(i)

  • Germano: Transporter

[modificar] avion﷓modello

  • Germano: Modellflugzeug

[modificar] avion: aeroplano/avion a dupl(ic)e cauda [bicaudate] o corpore [bicorpor(at)e] o fuselage

  • Germano: Zweirumpfflugzeug

[modificar] avion: avion/aeroplano de combatto

  • Germano: Kampfflugzeug

[modificar] avion: avion/aeroplano gigante

  • Germano: Großflugzeug

[modificar] avion: avion/aeroplano pro passageros

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Passagierflugzeug

[modificar] avion: per avion

  • Germano: durch/mit Luftpost

[modificar] avion: per avion [via aeree]

  • Germano: per/durch Flugpost

[modificar] avisar

  • Germano: anzeigen

[modificar] avisar

  • Germano: benachrichtigen

[modificar] avisar (alicuno de alique)

  • Germano: ankünd(ig)en (förml.)

[modificar] avisar le cambio de domicilio

  • Germano: (poliz.) abmelden

[modificar] avisar le cambio de domicilio

  • Germano: sich anmelden bei der Polizei

[modificar] avisar: informar/avisar alicuno de alique

  • Germano: mitteilen

[modificar] avisator de incendio

  • Germano: Feuermelder

[modificar] aviso

  • Germano: (poner, inserer: aufgeben) Anzeige

[modificar] aviso

  • Germano: Ankündigung

[modificar] aviso

  • Germano: Befinden (Ansicht)

[modificar] aviso

  • Germano: Bekannt/gabe,﷓machung (Anzeige)

[modificar] aviso

  • Germano: Benachrichtigung

[modificar] aviso

  • Germano: Dafürhalten

[modificar] aviso

  • Germano: Fingerzeig

[modificar] aviso

  • Germano: Gutdünken

[modificar] aviso

  • Germano: Meinung

[modificar] aviso

  • Germano: Urteil (Meinung)

[modificar] aviso

  • Germano: Warnung (Meldung)

[modificar] aviso

  • Germano: n Erachten

[modificar] aviso de cambio de domicilio

  • Germano: Abmeldung

[modificar] aviso de contravention [resp. mulcta]

  • Germano: Strafmandat

[modificar] aviso de expedition

  • Germano: Versandanzeige

[modificar] aviso de maritage

  • Germano: Heiratsanzeige

[modificar] aviso de reception

  • Germano: (Empfangs﷓) Bescheinigung

[modificar] aviso de reception

  • Germano: Bestätigung (Empfang)

[modificar] aviso mortuari

  • Germano: Traueranzeige

[modificar] aviso provisori

  • Germano: Vorbescheid

[modificar] aviso public

  • Germano: Aushang

[modificar] aviso: a/secundo mi opinion/aviso

  • Germano: nach meinem Dafürhalten

[modificar] aviso: annuncio/aviso de decesso

  • Germano: Traueranzeige

[modificar] aviso: aviso/folio del impostos

  • Germano: Steuerzettel

[modificar] aviso: previe aviso

  • Germano: Voranzeige

[modificar] aviso: usque a nov(ell)e aviso

  • Germano: bis auf Widerruf

[modificar] aviso; secundo ~

  • Germano: laut Bericht

[modificar] avitaminosis

  • Germano: Mangelkrankheit

[modificar] avivar se

  • Germano: aufflackern (Licht)

[modificar] avo

  • Germano: Großvater

[modificar] avocatiero

  • Germano: Avocadobaum

[modificar] avocato

  • Germano: Bot Avocado

[modificar] avulse

  • Germano: lose (Ware)

[modificar] avunculo

  • Germano: Oheim

[modificar] avunculo

  • Germano: Onkel

[modificar] axe

  • Germano: Achse

[modificar] axe

  • Germano: Spindel (Achse)

[modificar] axe

  • Germano: Techn Welle

[modificar] axe (de rota)

  • Germano: Radachse

[modificar] axe anterior

  • Germano: Vorderachse

[modificar] axe de rotation

  • Germano: Drehachse

[modificar] axe de rotation

  • Germano: Umdrehungsachse

[modificar] axe flexibile/oscillante

  • Germano: Schwingachse

[modificar] axe gemine

  • Germano: Zwillingsachse

[modificar] axe posterior

  • Germano: Hinterachse

[modificar] axe terrestre (del terra)

  • Germano: Erdachse

[modificar] axilla

  • Germano: (auch Bot; in Zssgn. = achselständig) Achsel

[modificar] axilla; (cavo del) ~

  • Germano: Achselhöhle

[modificar] axillari

  • Germano: achselständig

[modificar] axioma

  • Germano: Grundsatz (unbestreitbar)

[modificar] ay!

  • Germano: (Schmerz) ach!

[modificar] azalea

  • Germano: Bot Azalee, Azalie

[modificar] azotate

  • Germano: stickstoffhaltig

[modificar] azoto

  • Germano: Stickstoff

[modificar] azur

  • Germano: azurblau

[modificar] azur

  • Germano: blau

[modificar] azur celeste

  • Germano: himmelblau

[modificar] azur: azur/blau obscur

  • Germano: dunkelblau

[modificar] azur: blau/azur clar

  • Germano: hellblau

[modificar] azur; esser (resp. devenir) ~

  • Germano: blauen

[modificar] azur; facer ~

  • Germano: bläuen

[modificar] azurar

  • Germano: bläuen

[modificar] azurate

  • Germano: azurn

[modificar] azurate

  • Germano: bläulich

[modificar] azuro

  • Germano: Bläue

[modificar] azuro (celeste)

  • Germano: Su Azurblau

[modificar] azyme

  • Germano: ungesäuert (Brot)
Representationes