Usator:Luca Ghio/Deposito temporanee/wiktionario a4
(Redirigite ab Wiktionario a4)
astrophysica[modificar]
- Germano: Astrophysik
astur[modificar]
- Germano: Habicht
astur[modificar]
- Germano: Stößer (Zool Habicht)
astute[modificar]
- Germano: abgefeimt
astute[modificar]
- Germano: arglistig
astute[modificar]
- Germano: durchtrieben
astute[modificar]
- Germano: gewiegt (schlau)
astute[modificar]
- Germano: gewitz(ig)t (schlau)
astute[modificar]
- Germano: heimtückisch
astute[modificar]
- Germano: klug (schlau)
astute[modificar]
- Germano: listig
astute[modificar]
- Germano: pfiffig
astute[modificar]
- Germano: schlau
astute[modificar]
- Germano: verschmitzt
astute[modificar]
- Germano: Adj verschlagen
astute[modificar]
- Germano: fig raffiniert
astute: esser un compatre astute[modificar]
- Germano: es faustdick hinter den Ohren haben
astute: super su nuca sede plus que un perrucca[modificar]
- Germano: es faustdick hinter den Ohren haben
astutemente[modificar]
- Germano: schlauerweise
astutemente[modificar]
- Germano: Adv listig
astutia[modificar]
- Germano: Abgefeimtheit
astutia[modificar]
- Germano: Arglist
astutia[modificar]
- Germano: Durchtriebenheit
astutia[modificar]
- Germano: Finte (List)
astutia[modificar]
- Germano: Heimtücke
astutia[modificar]
- Germano: List
astutia[modificar]
- Germano: Pfiffigkeit
astutia[modificar]
- Germano: Schlauheit
astutia[modificar]
- Germano: Verschlagenheit
astutia[modificar]
- Germano: Verschmitztheit
astutia: cognoscer omne astutias[modificar]
- Germano: mit allen Hunden gehetzt sein
astutia: con astutia[modificar]
- Germano: Adv listig
astuto[modificar]
- Germano: Fuchs, Füchsin (Mensch)
astuto[modificar]
- Germano: Pfiffikus
astuto[modificar]
- Germano: Schlauberger
astuto schlauer[modificar]
- Germano: Geselle
asylo[modificar]
- Germano: (Heim) Anstalt
asylo[modificar]
- Germano: Asyl
asylo[modificar]
- Germano: Bewahranstalt
asylo[modificar]
- Germano: Burg (Zuflucht)
asylo[modificar]
- Germano: Heim
asylo[modificar]
- Germano: Herberge (Zuflucht)
asylo[modificar]
- Germano: Obdach
asylo[modificar]
- Germano: Ruhestätte
asylo[modificar]
- Germano: Unterschlupf
asylo[modificar]
- Germano: Zufluchtsort
asylo[modificar]
- Germano: fig Geborgenheit
asylo de alienates[modificar]
- Germano: Narrenhaus
asylo de alienates/insanes[modificar]
- Germano: Tollhaus
asylo de cecos[modificar]
- Germano: Blinden/anstalt,heim
asylo de nocte[modificar]
- Germano: Nachtasyl
asylo del povres[modificar]
- Germano: Armenanstalt
asylo del povres[modificar]
- Germano: Armenhaus
asylo infantil[modificar]
- Germano: Kinderbewahranstalt
asylo pro infantes[modificar]
- Germano: Hort (Kinder)
asylo pro minores[modificar]
- Germano: Jugendhort
asylo pro povres sin tecto[modificar]
- Germano: Obdachlosenasyl
asylo pro vetul/os,es[modificar]
- Germano: Altersheim
asylo [focar, home (E)] de juvenas[modificar]
- Germano: Mädchen/heim,hort
asylo: asylo/casa de alienates[modificar]
- Germano: Irrenanstalt
asylo: asylo/focar de infantes[modificar]
- Germano: Kinder/heim,hort
asymmetria[modificar]
- Germano: Asymmetrie
asymmetric[modificar]
- Germano: asymmetrisch
asymmetric[modificar]
- Germano: ungleichförmig
asymmetric[modificar]
- Germano: unsymmetrisch
atav/o,a[modificar]
- Germano: Ahn(e)
atavo[modificar]
- Germano: Vorfahr
atavos[modificar]
- Germano: Voreltern
athee[modificar]
- Germano: atheistisch
athee[modificar]
- Germano: gottlos
atheismo[modificar]
- Germano: Atheismus
atheismo[modificar]
- Germano: Gottesleugnung
atheismo[modificar]
- Germano: Gottlosigkeit
atheista[modificar]
- Germano: Atheist
atheista[modificar]
- Germano: atheistisch
atheista[modificar]
- Germano: Gottesleugner,in
atheo,a[modificar]
- Germano: Gottesleugner,in
athleta[modificar]
- Germano: Athlet
athleta[modificar]
- Germano: Kraftmensch
athletic[modificar]
- Germano: athletisch
athletica[modificar]
- Germano: Athletik
athletica legier[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Leichtathletik
athletica pesante[modificar]
- Germano: Schwerathletik
athletismo[modificar]
- Germano: Athletik
athletismo[modificar]
- Germano: Leichtathletik
atlante[modificar]
- Germano: Atlas (Landkarten)
atlante: atlas/atlante linguistic[modificar]
- Germano: Sprachatlas
atlas[modificar]
- Germano: Atlas (Landkarten)
atlas: atlas/atlante linguistic[modificar]
- Germano: Sprachatlas
atmosphera[modificar]
- Germano: Atmosphäre
atmosphera[modificar]
- Germano: Dunstkreis
atmosphera[modificar]
- Germano: Luft (geistig)
atmospheric[modificar]
- Germano: atmosphärisch
atomic[modificar]
- Germano: atomar
atomisar[modificar]
- Germano: atomisieren
atomista[modificar]
- Germano: Atomforscher
atomista[modificar]
- Germano: Atomwissenschaftler
atomo[modificar]
- Germano: Atom
atone[modificar]
- Germano: tonlos
atone[modificar]
- Germano: unbetont
atonic[modificar]
- Germano: tonlos
atrio[modificar]
- Germano: Vorhalle (Säulen)
atrio[modificar]
- Germano: Vorhof (Herz)
atriplice[modificar]
- Germano: Bot Melde
atroce[modificar]
- Germano: abscheulich
atroce[modificar]
- Germano: grausam
atroce[modificar]
- Germano: gräßlich
atroce[modificar]
- Germano: scheußlich (gräßlich)
atrocitate[modificar]
- Germano: Abscheulichkeit
atrocitate[modificar]
- Germano: Entsetzlichkeit (Greuel)
atrocitate[modificar]
- Germano: Grausamkeit
atrocitate[modificar]
- Germano: Greueltat
atrocitate[modificar]
- Germano: Gräßlichkeit
atrocitate[modificar]
- Germano: Scheußlichkeit
atrophia[modificar]
- Germano: Abzehrung (Entkräftung)
atrophia[modificar]
- Germano: Verkrüppelung
atrophia[modificar]
- Germano: Med Schwund
atrophia[modificar]
- Germano: Med Verkümmerung
atrophia muscular[modificar]
- Germano: Muskelschwund
atrophiar se[modificar]
- Germano: sich abzehren
atrophiar se[modificar]
- Germano: Med absterben
atrophiar se[modificar]
- Germano: Med verkümmern
atrophiar se[modificar]
- Germano: Med zusammenschrumpfen
atrophiar se[modificar]
- Germano: vi verkrüppeln (verkümmern)
attaccabile[modificar]
- Germano: angreifbar
attaccamento: attaccamento/attachamento[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
- Germano: Festhalten
attaccante[modificar]
- Germano: angreifend
attaccar[modificar]
- Germano: anfechten (Meinung usw)
attaccar[modificar]
- Germano: angreifen
attaccar[modificar]
- Germano: anschlagen
attaccar[modificar]
- Germano: anstürmen gegen
attaccar[modificar]
- Germano: befallen
attaccar[modificar]
- Germano: berennen
attaccar[modificar]
- Germano: sich über jn hermachen
attaccar[modificar]
- Germano: überfallen
attaccar[modificar]
- Germano: vorstoßen
attaccar[modificar]
- Germano: fig anpacken
attaccar[modificar]
- Germano: Mil losschlagen
attaccar[modificar]
- Germano: vi einhauen
attaccar[modificar]
- Germano: vt anfallen
attaccar[modificar]
- Germano: vt angehen (angreifen)
attaccar[modificar]
- Germano: vt anspringen
attaccar (alicuno)[modificar]
- Germano: beikommen (jm anhaben)
attaccar acremente alicuno[modificar]
- Germano: jm auf den Leib rücken [zu Leibe gehen]
attaccar de flanco[modificar]
- Germano: (Mil, Front, von der Seite her) aufrollen
attaccar de infra[modificar]
- Germano: vt unterlaufen
attacco[modificar]
- Germano: (contra: auf) Angriff
attacco[modificar]
- Germano: Anlauf (Angriff)
attacco[modificar]
- Germano: Ausfall (Angriff)
attacco[modificar]
- Germano: Überfall
attacco[modificar]
- Germano: Med Anfall
attacco[modificar]
- Germano: Med Anwandlung
attacco[modificar]
- Germano: Mil Anfall
attacco[modificar]
- Germano: Mil Vorstoß
attacco de apoplexia[modificar]
- Germano: Schlag (Med Herz)
attacco de diversion[modificar]
- Germano: Entlastungsangriff
attacco de flanco[modificar]
- Germano: Flankenangriff
attacco de flanco[modificar]
- Germano: Seitenangriff
attacco de fronte[modificar]
- Germano: Frontangriff
attacco de gutta[modificar]
- Germano: Gichtanfall
attacco de nervos[modificar]
- Germano: Nervenanfall
attacco nocturne[modificar]
- Germano: Nachtangriff
attacco per aviones[modificar]
- Germano: Fliegerangriff
attacco per gas (asphyxiante)[modificar]
- Germano: Gasangriff
attacco per surprisa[modificar]
- Germano: Überraschungsangriff
attacco simulate/fingite[modificar]
- Germano: Scheinangriff
attacco [raid (E)] aeree[modificar]
- Germano: Luftangriff
attacco: attacco/crise cardiac[modificar]
- Germano: Herzanfall
attacco: lancear un attacco[modificar]
- Germano: vorstoßen
attacha: attach(ett)a[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Heftklammer
attachamento: attaccamento/attachamento[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
- Germano: Festhalten
attachamento[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anhänglichkeit
attachamento[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Befestigung
attachamento[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bespannung (Pferde)
attachar aufbinden[modificar]
- Germano:
attachar aufschnüren[modificar]
- Germano: (befestigen)
attachar: ligar/attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (solidemente)==
- Germano: festbinden
attachar: ligar/attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. sub==
- Germano: unterbinden
attachar: remaner attachate[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. hängen bleiben
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Knöpfe) ansetzen
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Zug) ankoppeln
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anbinden
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anheften
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anknüpfen
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anschließen
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anspannen (Pferde)
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. befestigen
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. binden (an)
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. fesseln
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. festmachen
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. feststecken
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. heften
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. knüpfen
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schnüren
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. spannen (vor den Wagen)
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vorspannen (Pferde)
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zubinden
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vt anhängen
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
- Germano: ankuppeln
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (per cordetta)==
- Germano: festschnüren
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. al corda==
- Germano: anseilen
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. con spinulas==
- Germano: vt zusammenstecken
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. con un spinula==
- Germano: anstecken (befestigen)
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se per suction==
- Germano: sich festsaugen
attachar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. suente==
- Germano: annähen
attachate: attachate[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./devote a==
- Germano: zugetan
attachate: esser affectionate/attachate[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. a==
- Germano: fig hängen an
attachate[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (a)==
- Germano: anhänglich
attachate[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.; esser ~ (a)==
- Germano: fig anhangen
attachate[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.; esser ~ a==
- Germano: beiliegen
attaché[modificar]
- Germano: (F) Attaché
attaché (F) militar[modificar]
- Germano: Militärattaché
[modificar]
- Germano: Marineattaché
attachetta: attach(ett)a[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Heftklammer
attacho[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bindung (Schi)
attendente[modificar]
- Germano: Aufwärter
attendente de station de gasolina[modificar]
- Germano: Tankwart
attender[modificar]
- Germano: (auflauern) abpassen
attender[modificar]
- Germano: abwarten
attender[modificar]
- Germano: auflauern
attender[modificar]
- Germano: aufpassen
attender[modificar]
- Germano: beachten
attender[modificar]
- Germano: Bedacht sein
attender[modificar]
- Germano: besorgen (Sorge tragen für)
attender[modificar]
- Germano: entgegensehen
attender[modificar]
- Germano: erwarten
attender[modificar]
- Germano: vi warten (auf jn: alicuno)
attender (a)[modificar]
- Germano: achtgeben, achthaben (wachen über)
attender (impatientemente)[modificar]
- Germano: lauern (auf ee Gelegenheit)
attender (patientemente)[modificar]
- Germano: zuwarten
attender a[modificar]
- Germano: betreuen
attender: attender/expectar alique (impatientemente)[modificar]
- Germano: er Sache harren
attender: expectar/attender alique[modificar]
- Germano: gewärtig sein
attender: facer attender[modificar]
- Germano: hinhalten (verzögern)
attender: non attender le [prestar attention al] costos [resp. pena][modificar]
- Germano: keine Kosten [resp. Mühe] scheuen
attentar (contra)[modificar]
- Germano: (mörderisch) anfallen
attentar a[modificar]
- Germano: (Leben) antasten
attentar a su proprie vita[modificar]
- Germano: sich ein Leid antun
attentar al vita (de alicuno)[modificar]
- Germano: nach dem Leben trachten
attentato[modificar]
- Germano: Anschlag (Attentat)
attentato[modificar]
- Germano: Attentat
attentato (contra le vita)[modificar]
- Germano: Mordanschlag
attentato al pudor[modificar]
- Germano: Sittlichkeitsvergehen
attentato con bombas[modificar]
- Germano: Bomben/anschlag,attentat
attentato terrorista[modificar]
- Germano: Bomben/anschlag,attentat
attentator[modificar]
- Germano: Attentäter
attente[modificar]
- Germano: achtsam
attente[modificar]
- Germano: fig andächtig
attente (a)[modificar]
- Germano: aufmerksam
attente: attente![modificar]
- Germano: Mil stillgestanden!
attente: esser attente[modificar]
- Germano: aufpassen
attente: facer alicuno attente super/re alique[modificar]
- Germano: jn auf et. aufmerksam machen
attente; esser ~[modificar]
- Germano: Bedacht sein
attention[modificar]
- Germano: (Obacht) Acht
attention[modificar]
- Germano: (prestar: erweisen) Aufmerksamkeit
attention[modificar]
- Germano: Achtsamkeit
attention[modificar]
- Germano: Achtung (Vorsicht)
attention[modificar]
- Germano: Beachtung
attention[modificar]
- Germano: frisch gestrichen! (Warnung)
attention[modificar]
- Germano: Obacht
attention[modificar]
- Germano: Zuvorkommenheit
attention al testa[modificar]
- Germano: Kopf weg!
attention![modificar]
- Germano: aufgepaßt!
attention![modificar]
- Germano: paß auf!
attention: attention![modificar]
- Germano: Vorsicht!
attention: attraher le attention super/sur se[modificar]
- Germano: die Aufmerksamkeit auf sich ziehen
attention: non prestar attention a[modificar]
- Germano: unbeachtet lassen
attention: prestar attention[modificar]
- Germano: Obacht geben: (auf: a)
attention: prestar attention (a)[modificar]
- Germano: aufmerken
attention: vocar le attention de alicuno super/re alique[modificar]
- Germano: jn auf et. aufmerksam machen
attention; mancantia/falta de ~[modificar]
- Germano: Achtlosigkeit
attentissime[modificar]
- Germano: überwach
attentive[modificar]
- Germano: zuvorkommend
attentive[modificar]
- Germano: fig andächtig
attentive (a)[modificar]
- Germano: aufmerksam
attentivitate[modificar]
- Germano: Zuvorkommenheit
attenuante[modificar]
- Germano: strafmildernd
attenuar[modificar]
- Germano: (Stoß) abfangen
attenuar[modificar]
- Germano: beschönigen
attenuar[modificar]
- Germano: mildern (abschwächen)
attenuar[modificar]
- Germano: verdünnen
attenuar[modificar]
- Germano: fig abschwächen
attenuation[modificar]
- Germano: Abschwächen
attenuation[modificar]
- Germano: Milderung
attenuation[modificar]
- Germano: Verdünnung
atterrage[modificar]
- Germano: Flugz Landung
atterrage con avaria[modificar]
- Germano: Bruchlandung
atterrage de[modificar]
- Germano: ventre Bauchlandung
atterrage fortiate[modificar]
- Germano: Notlandung
atterrage fortiate[modificar]
- Germano: Flugz Zwangslandung
atterrage: atterrage/stop intermediari[modificar]
- Germano: Flugz Zwischenlandung
atterrage: facer un atterrage fortiate[modificar]
- Germano: notlanden
atterrar[modificar]
- Germano: Flugz landen
atterrar[modificar]
- Germano: Flugz niedergehen
atterrar: obligar ad atterrar[modificar]
- Germano: Flugz niederholen
attestar[modificar]
- Germano: attestieren
attestar[modificar]
- Germano: beglaubigen
attestar[modificar]
- Germano: bescheinigen
attestar[modificar]
- Germano: bezeugen
attestar[modificar]
- Germano: testieren
attestar[modificar]
- Germano: Jur aussagen
attestate: non attestate[modificar]
- Germano: unbezeugt
attestation[modificar]
- Germano: Attest
attestation[modificar]
- Germano: Beglaubigung
attestation[modificar]
- Germano: Bescheinigung
attestation[modificar]
- Germano: Bezeugung
attestation[modificar]
- Germano: Nachweis
attestation[modificar]
- Germano: Schein (Bescheinigung)
attestation[modificar]
- Germano: Testat
attestation[modificar]
- Germano: Zeugnis (Bescheinigung)
attestation de povressa[modificar]
- Germano: Armutszeugnis
attic[modificar]
- Germano: Arch attisch
attinger[modificar]
- Germano: betreffen (befallen)
attinger[modificar]
- Germano: einholen (erreichen)
attinger[modificar]
- Germano: erlangen (erreichen)
attinger[modificar]
- Germano: erleben (Jahre ss Alters)
attinger[modificar]
- Germano: erreichen
attinger[modificar]
- Germano: erzielen
attinger[modificar]
- Germano: gelangen (erreichen)
attinger[modificar]
- Germano: treffen
attinger currente[modificar]
- Germano: ereilen (einholen)
attinger le parte plus alte[modificar]
- Germano: vt hinaufreichen
attinger le scopo[modificar]
- Germano: ins Schwarze treffen
attinger: obtener/attinger a fortia de labor[modificar]
- Germano: herausarbeiten
attingibile[modificar]
- Germano: erreichbar
attingimento[modificar]
- Germano: Erreichung
attingimento[modificar]
- Germano: Tragweite (Reichweite)
attingimento: (distantia de) attingimento[modificar]
- Germano: Reichweite
attirar se alique[modificar]
- Germano: sich et. zuziehen
attirar [facer, procurar] se inimicos[modificar]
- Germano: zuziehen (Feinde)
attisar[modificar]
- Germano: (a. fig) schüren
attisar[modificar]
- Germano: (Feuer) anblasen
attisar[modificar]
- Germano: anfachen
attisar[modificar]
- Germano: aufrühren (Leidenschaft, Streit)
attisar[modificar]
- Germano: entfachen
attisar[modificar]
- Germano: stochern (Feuer)
attisator[modificar]
- Germano: Feuerhaken (Schüreisen)
attisatorio[modificar]
- Germano: Schüreisen
attitude[modificar]
- Germano: Auftreten (Benehmen)
attitude[modificar]
- Germano: Einstell/en,ung (Haltung)
attitude[modificar]
- Germano: Haltung (Verhalten)
attitude[modificar]
- Germano: Körperhaltung
attitude[modificar]
- Germano: Stellung (Haltung)
attitude[modificar]
- Germano: Verhalten (Benehmen)
attitude expectante[modificar]
- Germano: abwartende Haltung
attraction[modificar]
- Germano: Attraktion
attraction[modificar]
- Germano: Zugmittel
attractive[modificar]
- Germano: ansprechend
attractive[modificar]
- Germano: anziehend
attractive[modificar]
- Germano: lockend
attractive[modificar]
- Germano: reizend (bezaubernd)
attractive[modificar]
- Germano: reizvoll
attrahente[modificar]
- Germano: anziehend
attrahente[modificar]
- Germano: reizvoll
attraher[modificar]
- Germano: anlocken
attraher[modificar]
- Germano: anziehen (et. an sich ziehen)
attraher[modificar]
- Germano: heranziehen
attraher[modificar]
- Germano: herbeilocken
attraher[modificar]
- Germano: herbeiziehen
attraher[modificar]
- Germano: hinzuziehen
attraher[modificar]
- Germano: lenken (Aufmerksamkeit)
attraher[modificar]
- Germano: locken
attraher[modificar]
- Germano: nachziehen
attraher[modificar]
- Germano: reizen (locken)
attraher[modificar]
- Germano: ziehen (Blicke)
attraher[modificar]
- Germano: fig schleppen
attraher[modificar]
- Germano: vt herziehen
attraher foras[modificar]
- Germano: herauslocken
attraher la publico[modificar]
- Germano: zugkräftig sein
attraher le attention[modificar]
- Germano: fig auffallen
attraher: (at)traher[modificar]
- Germano: hinziehen
attrahite; dulcemente ~[modificar]
- Germano: angeheimelt
attrappaguttas[modificar]
- Germano: Tropfenfänger
attrappamuscas[modificar]
- Germano: Fliegenfänger
attrappamuscas[modificar]
- Germano: Klappe (Fliegen)
attrappamuscas[modificar]
- Germano: Klatsche (Fliegen)
attrappar[modificar]
- Germano: abfangen
attrappar[modificar]
- Germano: aufgreifen (Dieb)
attrappar[modificar]
- Germano: aufschnappen (mit dem Mund)
attrappar[modificar]
- Germano: bekommen (Krankheit, Schnupfen)
attrappar[modificar]
- Germano: erhaschen
attrappar[modificar]
- Germano: erjagen
attrappar[modificar]
- Germano: ertappen
attrappar[modificar]
- Germano: erwischen
attrappar[modificar]
- Germano: fangen (ergreifen)
attrappar[modificar]
- Germano: fassen (fangen)
attrappar[modificar]
- Germano: haschen
attrappar[modificar]
- Germano: kriegen (erwischen)
attrappar[modificar]
- Germano: schnappen (erwischen)
attrappar[modificar]
- Germano: wegfangen
attrappar[modificar]
- Germano: wegschnappen
attrappar[modificar]
- Germano: fam abfassen
attrappar[modificar]
- Germano: fam ergattern
attrappar[modificar]
- Germano: vt abschnappen
attrappar mures [resp. rattos][modificar]
- Germano: mausen (Katze)
attrappar un morsello[modificar]
- Germano: vt zuschnappen
attrappar: probar attrappar alique[modificar]
- Germano: nach et. schnappen
attribuer[modificar]
- Germano: anrechnen (zuschreiben)
attribuer[modificar]
- Germano: auswerfen (Betrag)
attribuer[modificar]
- Germano: beilegen (zuschreiben)
attribuer[modificar]
- Germano: beimessen
attribuer[modificar]
- Germano: schieben (Schuld)
attribuer[modificar]
- Germano: unterschieben (Sinn)
attribuer[modificar]
- Germano: unterstellen (Absicht)
attribuer[modificar]
- Germano: zueignen (zuschreiben)
attribuer[modificar]
- Germano: zur Last legen
attribuer[modificar]
- Germano: zurechnen (zuschreiben)
attribuer[modificar]
- Germano: zurückführen (Grund) (auf: a)
attribuer[modificar]
- Germano: zuteilen
attribuer[modificar]
- Germano: zuweisen (zuteilen)
attribuer[modificar]
- Germano: fig unterlegen
attribuer[modificar]
- Germano: fig zumessen
attribuer (a torto)[modificar]
- Germano: (jm et.) andichten
attribuer alique ad alicuno[modificar]
- Germano: jm et. anhängen
attribuer [ascriber; (Schuld) imputar] alique ad alicuno[modificar]
- Germano: jm et. zuschreiben
attribuite: esser attribuite (a)[modificar]
- Germano: zuteil werden
attribuite; esser ~ (a)[modificar]
- Germano: jm anheimfallen
attribution[modificar]
- Germano: Befugnis
attribution[modificar]
- Germano: Beilegung
attribution[modificar]
- Germano: Zuteilung
attribution[modificar]
- Germano: Zuweisung
attribution: distribution/attribution de premios/precios[modificar]
- Germano: Prämiierung (Preisverteilung)
attributiones[modificar]
- Germano: (Pl) Amtsbefugnis
attributive[modificar]
- Germano: attributiv
attributo[modificar]
- Germano: Attribut
attributo[modificar]
- Germano: Aussage (Beifügung)
attributo[modificar]
- Germano: Eigenschaft (Merkmal)
attributo[modificar]
- Germano: Gram Beifügung
attristante[modificar]
- Germano: betrüb/end,lich
attristar[modificar]
- Germano: betrüben
attristar[modificar]
- Germano: traurig machen
attristar alicuno[modificar]
- Germano: jn traurig stimmen
attristar se[modificar]
- Germano: traurig werden
attrition[modificar]
- Germano: Verbrauch (Abnutzung)
attrition[modificar]
- Germano: Zermürbung
attruppamento[modificar]
- Germano: Zusammenrottung
attruppar[modificar]
- Germano: scharen
attruppar: attruppar/amentar se[modificar]
- Germano: sich zusammenrotten
auction[modificar]
- Germano: Auktion
auction[modificar]
- Germano: Versteigerung
auction[modificar]
- Germano: Zuschlag (Auktion)
auction compulsori[modificar]
- Germano: Zwangsversteigerung
auctionar[modificar]
- Germano: auktionieren
auctionar[modificar]
- Germano: versteigern
auctionator[modificar]
- Germano: Auktionator
auctionator[modificar]
- Germano: Versteigerer
audac/e,iose[modificar]
- Germano: dreist
audace[modificar]
- Germano: fig hochfliegend
audace: audac(ios)e[modificar]
- Germano: frech (kühn)
audace: audac(ios)e[modificar]
- Germano: kühn (verwegen)
audace: audac(ios)e[modificar]
- Germano: wagemutig
audacia[modificar]
- Germano: Dreistigkeit
audacia[modificar]
- Germano: Frechheit
audacia[modificar]
- Germano: Kühnheit
audacia[modificar]
- Germano: Unterfangen n
audacia[modificar]
- Germano: Verwegenheit
audacia[modificar]
- Germano: Wagemut
audacia[modificar]
- Germano: Wagen n
audacia: haber le audacia (de)[modificar]
- Germano: sich erdreisten zu
audacia: haber le audacia (de)[modificar]
- Germano: sich erfrechen
audacia: haber le audacia (de)[modificar]
- Germano: sich unterfangen
audacia: haber le audacia de[modificar]
- Germano: sich erkühnen zu
audaciar[modificar]
- Germano: sich getrauen
audaciose[modificar]
- Germano: verwegen (kühn)
audaciose: audac(ios)e[modificar]
- Germano: frech (kühn)
audaciose: audac(ios)e[modificar]
- Germano: kühn (verwegen)
audaciose: audac(ios)e[modificar]
- Germano: wagemutig
audaciose: esser audaciose/decise[modificar]
- Germano: fam Haare auf den Zähnen haben
audibile[modificar]
- Germano: hörbar
audibile[modificar]
- Germano: vernehmbar
audibilitate[modificar]
- Germano: Hörbarkeit
audientia[modificar]
- Germano: (dar: erteilen) Audienz
audientia[modificar]
- Germano: Jur Sitzung
audientia (judicial)[modificar]
- Germano: Gerichtsverhandlung
audientia particular[modificar]
- Germano: Privataudienz
audientia: session/audientia del tribunal[modificar]
- Germano: Gerichtssitzung
audiose: esser decise/audaciose[modificar]
- Germano: fig Haare auf den Zähnen haben
audir[modificar]
- Germano: (Ferngespräche) abhören
audir[modificar]
- Germano: anhören (vernehmen)
audir[modificar]
- Germano: herhören
audir[modificar]
- Germano: hören
audir[modificar]
- Germano: vernehmen
audir dicer[modificar]
- Germano: hören (erfahren)
audir dicer: de/per audir dicer[modificar]
- Germano: vom Hörensagen
audir: anque io vole esser audite[modificar]
- Germano: dabei habe ich auch ein Wort/Wörtchen mitzureden
audir: non audir[modificar]
- Germano: überhören
audir: on audirea volar un musca[modificar]
- Germano: es ist mäuschenstill
audita: de auditas[modificar]
- Germano: vom Hörensagen
audition[modificar]
- Germano: Rundfunkempfang
audition[modificar]
- Germano: Vernehmung (Zeugen)
audition[modificar]
- Germano: n Hören
audition[modificar]
- Germano: Tel Verständigung
audition de provas[modificar]
- Germano: Beweisaufnahme
audition del testes[modificar]
- Germano: Zeugen/verhör,vernehmung
audition: reception/audition (radiophonic)[modificar]
- Germano: Radioempfang
auditive[modificar]
- Germano: Hörschärfe
audito[modificar]
- Germano: Gehör
audito[modificar]
- Germano: Hören (Gehör)
audito: (senso del) audito[modificar]
- Germano: Gehörsinn
audito: de audito fin[modificar]
- Germano: hellhörig
auditor[modificar]
- Germano: Gasthörer (Univers.)
auditor clandestin[modificar]
- Germano: Schwarzhörer
auditor de radio[modificar]
- Germano: Radiohörer
auditor del radio[modificar]
- Germano: Rundfunkhörer
auditor: assister como auditor libere[modificar]
- Germano: hospitieren
auditor: audit/or,rice[modificar]
- Germano: Hörer,in
auditor: audit/or,rice[modificar]
- Germano: Zuhörer,in
auditor: audit/or,rice libere[modificar]
- Germano: Hospitant,in
auditores[modificar]
- Germano: (Pl) Hörerschaft (Radio)
auditorio[modificar]
- Germano: Auditorium
auditorio[modificar]
- Germano: Hörerschaft
auditorio[modificar]
- Germano: Hörsaal
auditorio[modificar]
- Germano: Zuhörerschaft
auditorio; le ~[modificar]
- Germano: die anwesenden
augmentar[modificar]
- Germano: aufbessern (Gehalt)
augmentar[modificar]
- Germano: erhöhen (Schuld)
augmentar[modificar]
- Germano: heben (vergrößern)
augmentar[modificar]
- Germano: herauf/schrauben,setzen
augmentar[modificar]
- Germano: mehren
augmentar[modificar]
- Germano: steigen (Preise)
augmentar[modificar]
- Germano: vergrößern (vermehren)
augmentar[modificar]
- Germano: vermehren
augmentar[modificar]
- Germano: verstärken (vermehren)
augmentar[modificar]
- Germano: fig anwachsen
augmentar[modificar]
- Germano: fig wachsen
augmentar[modificar]
- Germano: Hdl zuschlagen
augmentar[modificar]
- Germano: vi (Preise) anziehen
augmentar[modificar]
- Germano: vt steigern
augmentar (in)[modificar]
- Germano: vi zunehmen
augmentar un precio per ..[modificar]
- Germano: auf einen Preis aufschlagen
augmentation[modificar]
- Germano: Aufbesserung
augmentation[modificar]
- Germano: Aufschlag (Preis)
augmentation[modificar]
- Germano: Erhöhung
augmentation[modificar]
- Germano: Steigerung
augmentation[modificar]
- Germano: Vergrößerung
augmentation[modificar]
- Germano: Vermehrung
augmentation[modificar]
- Germano: Verstärkung
augmentation[modificar]
- Germano: Zuwachs
augmentation[modificar]
- Germano: n Heben
augmentation de(l) salario[modificar]
- Germano: Lohnerhöhung
augmentation: augment/o,ation[modificar]
- Germano: Heraufsetzung
augmentation: augmento/augmentation de rendimento[modificar]
- Germano: Ertragssteigerung
augmento[modificar]
- Germano: Anwachsen
augmento[modificar]
- Germano: Aufbesserung
augmento[modificar]
- Germano: Wachsen (An)
augmento[modificar]
- Germano: Zulage
augmento[modificar]
- Germano: Zunahme
augmento[modificar]
- Germano: Zuwachs
augmento de expensas[modificar]
- Germano: Mehr/aufwand,ausgabe
augmento de precio[modificar]
- Germano: Preisaufschlag
augmento de salario[modificar]
- Germano: Gehaltserhöhung
augmento de salario[modificar]
- Germano: Zulage (Lohn)
augmento del natalitate[modificar]
- Germano: Geburtenzuwachs
augmento: accrescimento/augmento del production[modificar]
- Germano: Produktionssteigerung
augmento: augment/o,ation[modificar]
- Germano: Heraufsetzung
augmento: augmento/altia de precio[modificar]
- Germano: Preiserhöhung
augmento: augmento/augmentation de rendimento[modificar]
- Germano: Ertragssteigerung
augmento: excedente/augmento de receptas[modificar]
- Germano: Mehreinnahme
augurar[modificar]
- Germano: wünschen (jm et.)
augurar le successo de alicuno[modificar]
- Germano: jm den Daumen halten
augurar un melior sanitate ad alicuno[modificar]
- Germano: jm gute Besserung wünschen
augurar: presagir/augurar mal[modificar]
- Germano: unken
augure[modificar]
- Germano: Vogeldeuter
augurio[modificar]
- Germano: Omen
augurio[modificar]
- Germano: Vogeldeuterei
augurio[modificar]
- Germano: Vorzeichen
augurio[modificar]
- Germano: Wunsch (Glück)
augurio de felicitate[modificar]
- Germano: Segenswunsch
augurio pro le anno nove[modificar]
- Germano: Neujahrswunsch
augurio: bon augurio/auspicio[modificar]
- Germano: gute Vorbedeutung
augurio: de bon augurio[modificar]
- Germano: glückverheißend
augurio: de mal augurio[modificar]
- Germano: ominös
augurio: de mal augurio[modificar]
- Germano: unheilverkündend
augurio: mi optime augurios pro le nove anno[modificar]
- Germano: ich gratuliere zum neuen Jahr
auguste[modificar]
- Germano: erhaben
auguste[modificar]
- Germano: erlaucht
auguste[modificar]
- Germano: hehr
augustinian/o,a[modificar]
- Germano: Augustiner,in
augustiose[modificar]
- Germano: angstvoll
augusto[modificar]
- Germano: August
aula[modificar]
- Germano: Aula
aula[modificar]
- Germano: Hörsaal
aura popular[modificar]
- Germano: Volksgunst
aurar[modificar]
- Germano: vergolden
aurate[modificar]
- Germano: goldfarben
aurate[modificar]
- Germano: goldig
aurator[modificar]
- Germano: Vergolder
auratura[modificar]
- Germano: Vergoldung
aure[modificar]
- Germano: Löffel (Jagd: Ohr)
aure[modificar]
- Germano: Ohr
aure[modificar]
- Germano: Öhr (Henkel)
aure de urso[modificar]
- Germano: Bot fam Aurikel
aure medie[modificar]
- Germano: Mittelohr
aure musical[modificar]
- Germano: musikalisches Gehör
aure: a/con longe aures[modificar]
- Germano: langohrig
aure: aure/auricula de mure[modificar]
- Germano: Vergißmeinnicht
aure: eriger le aures[modificar]
- Germano: die Ohren spitzen
aure: esser tote aures[modificar]
- Germano: aufhorchen
aure: esser tote aures[modificar]
- Germano: ganz Ohr sein
aure: indebitate usque al aures[modificar]
- Germano: bis über die Ohren verschuldet
aure: non creder su aures[modificar]
- Germano: seinen Ohren nicht trauen
aure: prestar ascolta [le aure] a[modificar]
- Germano: Gehör schenken/geben
aure: prestar le aure (a)[modificar]
- Germano: hinhören, hinhorchen
aure: prestar le aure (a)[modificar]
- Germano: lauschen (heiml.)
aure: tender le aures[modificar]
- Germano: die Ohren spitzen
auree[modificar]
- Germano: golden
aureola[modificar]
- Germano: Glorienschein
aureola[modificar]
- Germano: Heiligenschein
aureola[modificar]
- Germano: Nimbus
aureola[modificar]
- Germano: Strahlen/kranz,krone
aures[modificar]
- Germano: Behang (es Hundes)
aures (multo) distaccate/discollate[modificar]
- Germano: abstehende Ohren
aures pendente[modificar]
- Germano: Hängeohren
auricula[modificar]
- Germano: Eselsohr (im Buch)
auricula[modificar]
- Germano: Vorhof (Ohr)
auricula[modificar]
- Germano: Bot Aurikel
auricula [pavilion, concha] (del telephono)[modificar]
- Germano: Tel Hörmuschel
auricula: aure/auricula de mure[modificar]
- Germano: Vergißmeinnicht
auricular: (digito) auricular[modificar]
- Germano: kleiner Finger
aurifere[modificar]
- Germano: goldhaltig
aurificar[modificar]
- Germano: plombieren (Gold)
aurification[modificar]
- Germano: Gold/plombe,plombierung
aurification[modificar]
- Germano: Goldfüllung
aurifice[modificar]
- Germano: Goldarbeiter
aurifice[modificar]
- Germano: Goldschmied
Auriga[modificar]
- Germano: (La) Astr Fuhrmann a.
auripelle[modificar]
- Germano: Flittergold
auripelle[modificar]
- Germano: Rauschgold
auripelle[modificar]
- Germano: Schaumgold
aurista[modificar]
- Germano: Ohrenarzt
auro[modificar]
- Germano: Gold
auro de deceocto carates[modificar]
- Germano: karätig 18es Gold
auro fin[modificar]
- Germano: Scheidegold
auro in barras/lingotos[modificar]
- Germano: Stangengold
auro in folios/laminas[modificar]
- Germano: Blattgold
auro in laminas[modificar]
- Germano: Goldblech
auro in lingotos[modificar]
- Germano: Stabgold
auro mat[modificar]
- Germano: Mattgold
auro native[modificar]
- Germano: Bruchgold
auro pur/fin[modificar]
- Germano: Feingold
auro: de auro[modificar]
- Germano: golden
auro: de auro[modificar]
- Germano: goldig
aurora[modificar]
- Germano: Morgen/rot,röte
aurora boreal[modificar]
- Germano: Nordlicht
aurora boreal[modificar]
- Germano: Polarlicht
Ausatmung[modificar]
- Germano: Ausatmen
auscultar[modificar]
- Germano: Med abhorchen
auscultar[modificar]
- Germano: Med abklopfen
auscultar[modificar]
- Germano: Med aushorchen
auscultar[modificar]
- Germano: Med behorchen
auspicio: bon augurio/auspicio[modificar]
- Germano: gute Vorbedeutung
Ausschnitt[modificar]
- Germano: (Kleidung) decoltage
auster[modificar]
- Germano: sittenstreng
auster[modificar]
- Germano: streng (Sitten)
austeritate[modificar]
- Germano: Sittenstrenge
austeritate[modificar]
- Germano: Strenge
autarkia[modificar]
- Germano: Autarkie
autarkic[modificar]
- Germano: autark(isch)
authentic[modificar]
- Germano: authentisch
authentic[modificar]
- Germano: echt (Urkunden)
authentic[modificar]
- Germano: glaubwürdig (verbürgt)
authentic[modificar]
- Germano: rechtsgültig (Schriftstück)
authentic[modificar]
- Germano: ungefälscht
authentic[modificar]
- Germano: unverfälscht
authentic[modificar]
- Germano: urkundlich (verbürgt)
authentic[modificar]
- Germano: verbürgt
authentic[modificar]
- Germano: zuverlässig
authentic[modificar]
- Germano: fig waschecht
authenticar[modificar]
- Germano: authentisch machen (beglaubigen)
authenticar[modificar]
- Germano: bestätigen (Urkunde)
authenticar[modificar]
- Germano: beurkunden (Schriftstück)
authenticar[modificar]
- Germano: Jur beglaubigen
authentication[modificar]
- Germano: Bestätigung
authentication[modificar]
- Germano: Beurkundung
authenticitate[modificar]
- Germano: Echtheit
authenticitate[modificar]
- Germano: Glaubwürdigkeit (verbürgte)
authenticitate[modificar]
- Germano: Rechtsgültigkeit
authenticitate[modificar]
- Germano: Zuverlässigkeit
auto[modificar]
- Germano: Auto
auto[modificar]
- Germano: Wagen m
auto armate/blindate[modificar]
- Germano: Panzerauto
auto con altoparlator[modificar]
- Germano: Lautsprecherwagen
auto de depannage[modificar]
- Germano: Abschleppwagen
auto de livration[modificar]
- Germano: Geschäftswagen
auto de livration[modificar]
- Germano: Lieferauto
auto de location[modificar]
- Germano: Mietauto
auto radio[modificar]
- Germano: Funkwagen
auto [ehm.: carro] de cursa[modificar]
- Germano: Rennwagen
autoconservation[modificar]
- Germano: Selbsterhaltung
autostop; per ~[modificar]
- Germano: per Anhalter
auto: auto(mobile)[modificar]
- Germano: Kraftfahrzeug
auto: auto(mobile)[modificar]
- Germano: Kraftwagen
auto: auto(mobile) postal (e de viagiatores[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.)==
- Germano: Postauto
auto: auto/vectura particular[modificar]
- Germano: Privatwagen
auto: carro/auto de (ir)rigation[modificar]
- Germano: Sprengwagen
auto: parve auto[modificar]
- Germano: Kleinauto(mobil)
auto: vectura/auto de tourismo[modificar]
- Germano: [ou = u] Tourenwagen
auto: vetule auto[modificar]
- Germano: Klapperkasten (Auto)
autoaccusation[modificar]
- Germano: Selbstanklage
autoactive[modificar]
- Germano: selbsttätig
autoambulantia: (auto)ambulantia[modificar]
- Germano: Sanitätswagen
autoapprovisionamento[modificar]
- Germano: Selbstversorgung
autobiographia[modificar]
- Germano: Autobiographie
autobiographia[modificar]
- Germano: Selbstbiographie
autobus[modificar]
- Germano: Autobus
autocar[modificar]
- Germano: Autobus (Reisebus)
autocar[modificar]
- Germano: Gesellschaftsauto
autocar de ligation [transporto auxiliar][modificar]
- Germano: Zubringerwagen
autocarro[modificar]
- Germano: Reisebus
autochthone[modificar]
- Germano: bodenständig
autochthone[modificar]
- Germano: eingesessen (Volk)
autoclave[modificar]
- Germano: Druckkessel
autocopiar[modificar]
- Germano: vervielfältigen (Bild)
autocrate[modificar]
- Germano: autokrat
autocrate[modificar]
- Germano: Selbstherrscher
autocratia[modificar]
- Germano: Autokratie
autocratia[modificar]
- Germano: Selbstherrschaft
autocratic[modificar]
- Germano: autokratisch
autocritica[modificar]
- Germano: Selbstkritik
autodafé[modificar]
- Germano: (P) Ketzerverbrennung
autodefensa[modificar]
- Germano: Selbsthilfe
autodefensa[modificar]
- Germano: Selbstschutz
autodefensa[modificar]
- Germano: Selbstverteidigung
autodestruction[modificar]
- Germano: Selbstvernichtung
autodetermination[modificar]
- Germano: Selbstbestimmung
autodidactica[modificar]
- Germano: Selbstunterricht
autodidacto[modificar]
- Germano: autodidakt
autodisciplina[modificar]
- Germano: Selbstzucht
autodromo[modificar]
- Germano: Autorennbahn
autodromo[modificar]
- Germano: Rennbahn (f. Autos)
autoeducation[modificar]
- Germano: Selbsterziehung
autoetto[modificar]
- Germano: Kleinauto(mobil)
autogene[modificar]
- Germano: autogen
autographic[modificar]
- Germano: eigenhändig (geschrieben)
autographo[modificar]
- Germano: Autogramm
autographo[modificar]
- Germano: eigenhändig Unterschrift
autographo[modificar]
- Germano: Handschreiben
autogyro[modificar]
- Germano: Windmühlenflugzeug
autogyro[modificar]
- Germano: Flugz Tragschrauber
autoignition[modificar]
- Germano: Selbstzündung
autoinflammation[modificar]
- Germano: Selbstentzündung
autoista[modificar]
- Germano: Auto(mobil)fahrer
autoista[modificar]
- Germano: Autofahrer(in)
autoista[modificar]
- Germano: Chauffeur
autoista[modificar]
- Germano: Kraftwagenfahrer
autoista[modificar]
- Germano: Wagenführer (Auto)
autoista: auto(mobil)ista[modificar]
- Germano: Kraftfahrer(in)
automatic[modificar]
- Germano: automatisch
automatic[modificar]
- Germano: selbsttätig
automato[modificar]
- Germano: Automat
automato: automato/machina de vendita[modificar]
- Germano: Verkaufsautomat
automobile[modificar]
- Germano: Auto
automobile[modificar]
- Germano: Automobil
automobile particular/private[modificar]
- Germano: (Auto) Personenwagen
automobile: auto(mobile)[modificar]
- Germano: Kraftfahrzeug
automobile: auto(mobile)[modificar]
- Germano: Kraftwagen
automobile: auto(mobile) postal (e de viagiatores[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.)==
- Germano: Postauto
automobilismo[modificar]
- Germano: Kraftfahr/sport,wesen
automobilista[modificar]
- Germano: Auto(mobil)fahrer
automobilista[modificar]
- Germano: Autofahrer(in)
automobilista: auto(mobil)ista[modificar]
- Germano: Kraftfahrer(in)
automotor[modificar]
- Germano: Motortriebwagen
automotrice[modificar]
- Germano: Triebwagen
autonome[modificar]
- Germano: autonom
autonome[modificar]
- Germano: selbständig
autonome: non autonome[modificar]
- Germano: unselbständig
autonomia[modificar]
- Germano: Autonomie
autonomia[modificar]
- Germano: Selbstregierung
autonomia[modificar]
- Germano: Selbständigkeit
autonomia administrative[modificar]
- Germano: Selbstverwaltung
autoparco[modificar]
- Germano: Parkplatz
autopede[modificar]
- Germano: Roller (Kinder)
autoportrait[modificar]
- Germano: (F) Selbstbildnis
autoprotection[modificar]
- Germano: Selbstschutz
autopsia[modificar]
- Germano: Leichenschau
autopsia[modificar]
- Germano: Obduktion
autopsia[modificar]
- Germano: Totenschau
autopsia: facer la autopsia (de)[modificar]
- Germano: obduzieren
autopsia: facer le autopsia (de)[modificar]
- Germano: sezieren
autor[modificar]
- Germano: Anstifter
autor[modificar]
- Germano: Autor
autor[modificar]
- Germano: Schriftsteller
autor[modificar]
- Germano: Urheber
autor[modificar]
- Germano: Verfasser
autor classic[modificar]
- Germano: Klassiker
autor comic[modificar]
- Germano: Lustspieldichter
autor de cantiones[modificar]
- Germano: Liederdichter
autor de un attentato[modificar]
- Germano: Attentäter
autor de un littera[modificar]
- Germano: Briefschreiber
autor del articulo de fundo[modificar]
- Germano: Leitartikler
autor dramatic[modificar]
- Germano: Bühnendichter
autor dramatic[modificar]
- Germano: Dramatiker
autor dramatic[modificar]
- Germano: Theaterdichter
autor in voga[modificar]
- Germano: Modeschriftsteller
autor,a[modificar]
- Germano: Dichter,in (Verfasser,in)
autor: aut/or,rice[modificar]
- Germano: Täter,in
autor: autor/poeta dramatic[modificar]
- Germano: Schauspieldichter
autor: autor/poeta tragic[modificar]
- Germano: Tragiker
autora[modificar]
- Germano: Autorin
autora: autor(ess)a[modificar]
- Germano: Schriftstellerin
autorato[modificar]
- Germano: Urheberschaft
autores (Pl) classic[modificar]
- Germano: f Klassik
autoressa: autor(ess)a[modificar]
- Germano: Schriftstellerin
autorisar[modificar]
- Germano: bevollmächtigen
autorisar[modificar]
- Germano: ermächtigen
autorisar[modificar]
- Germano: genehmigen (erlauben)
autorisar a[modificar]
- Germano: berechtigen zu
autorisate[modificar]
- Germano: befugt
autorisate a reciper[modificar]
- Germano: empfangsberechtigt
autorisate: non autorisate[modificar]
- Germano: unbefugt
autorisate: non autorisate/qualificate[modificar]
- Germano: unberufen
autorisation[modificar]
- Germano: Befugnis
autorisation[modificar]
- Germano: Berechtigung
autorisation[modificar]
- Germano: Bevollmächtigung
autorisation[modificar]
- Germano: Ermächtigung
autorisation[modificar]
- Germano: Genehmigung
autorisation[modificar]
- Germano: Gewährung (Genehmigung)
autorisation[modificar]
- Germano: Zulassung
autorisation[modificar]
- Germano: Zuzugs/bewilligung,genehmigung
autorisation de exito[modificar]
- Germano: Ausreiseerlaubnis
autorisation: licentia/autorisation de importation/importar[modificar]
- Germano: Einfuhrerlaubnis
autorisation: permisso/autorisation de residentia[modificar]
- Germano: Aufenthalts/bewilligung,erlaubnis
autorisation: sin autorisation [derecto, fundamento][modificar]
- Germano: unberechtigterweise
autoritari[modificar]
- Germano: autoritär
autoritari[modificar]
- Germano: befehlshaberisch
autoritari[modificar]
- Germano: herrisch
autoritari[modificar]
- Germano: herrschsüchtig
autoritate[modificar]
- Germano: Amtsbefugnis
autoritate[modificar]
- Germano: Ansehen (Geltung)
autoritate[modificar]
- Germano: Autorität
autoritate[modificar]
- Germano: Behörde
autoritate[modificar]
- Germano: Geltung (Ansehen)
autoritate[modificar]
- Germano: Gewalt (moralische)
autoritate[modificar]
- Germano: Gewährsmann (Quelle)
autoritate[modificar]
- Germano: Herrschaft (Gewalt)
autoritate[modificar]
- Germano: Macht (geistige)
autoritate[modificar]
- Germano: Machtbefugnis
autoritate[modificar]
- Germano: fig Gewicht
autoritate[modificar]
- Germano: fig Kapazität
autoritate (official)[modificar]
- Germano: Amtsgewalt
autoritate administrative[modificar]
- Germano: Verwaltungsbehörde
autoritate federal[modificar]
- Germano: Bundesbehörde
autoritate judiciari[modificar]
- Germano: Gerichtsbehörde
autoritate local[modificar]
- Germano: Ortsbehörde
autoritate militar[modificar]
- Germano: Militärbehörde
autoritate municipal[modificar]
- Germano: Stadtbehörde
autoritate public[modificar]
- Germano: Staatsgewalt
autoritate(s[modificar]
- Germano: Pl) Obrigkeit
autoritate: administration/autoritate scholar[modificar]
- Germano: Schulbehörde
autoritate: autoritate/administration doanal[modificar]
- Germano: Zollbehörde
autoritate: de proprie autoritate[modificar]
- Germano: aus eigener Machtvollkommenheit
autoritate: del autoritate[modificar]
- Germano: obrigkeitlich
autoritate: derecto/autoritate domestic[modificar]
- Germano: Hausrecht
autoritate: diriger/adressar se al autoritate competente[modificar]
- Germano: sich an die zuständige Stelle wenden
autoritate: haber autoritate/poter super alicuno[modificar]
- Germano: über jn vermögen
autoritate: intervenir con autoritate[modificar]
- Germano: (in) ein Machtwort sprechen
autoritate: sin poter/autoritate[modificar]
- Germano: machtlos
autoritates[modificar]
- Germano: Behörde (Stadt)
autoritates; concernente le ~[modificar]
- Germano: behördlich
autostrata[modificar]
- Germano: Autobahn
autostrata[modificar]
- Germano: Autostraße
autosuggestion[modificar]
- Germano: Autosuggestion
autotaxation[modificar]
- Germano: Selbsteinschätzung
autrice[modificar]
- Germano: Autorin
autrice[modificar]
- Germano: Schriftstellerin
autumnal[modificar]
- Germano: herbstlich
autumno[modificar]
- Germano: Herbst
auxiliar[modificar]
- Germano: (Akk.) beistehen
auxiliar[modificar]
- Germano: (Su) Aushilfe Pers
auxiliar[modificar]
- Germano: aushelfen
auxiliar[modificar]
- Germano: durchhelfen
auxiliar[modificar]
- Germano: helfen
auxiliar[modificar]
- Germano: mit Hand anlegen
auxiliar[modificar]
- Germano: nachhelfen
auxiliar[modificar]
- Germano: Adj Hilfs in Zssgn. meist
auxiliar alicuno[modificar]
- Germano: jm behilflich sein
auxiliar: adjutar/auxiliar alicuno ad obtener alique[modificar]
- Germano: jm zu et. verhelfen
auxiliar: adjutar/auxiliar alicuno sortir de embarasso[modificar]
- Germano: zurechthelfen
auxiliator[modificar]
- Germano: Helfer
auxiliator[modificar]
- Germano: m Hilfskraft
auxiliatrice[modificar]
- Germano: f Hilfskraft
auxilio[modificar]
- Germano: (zu: in; pro; leisten: prestar) Hilfe
auxilio[modificar]
- Germano: Aushilfe (Beistand)
auxilio[modificar]
- Germano: Behelf
auxilio[modificar]
- Germano: Beistand
auxilio social/al povres[modificar]
- Germano: Armenfürsorge
auxilio: assistentia/auxilio economic[modificar]
- Germano: Wirtschaftshilfe
auxilio: sin [private de] adjuta/auxilio[modificar]
- Germano: hilflos
ava[modificar]
- Germano: Großmutter
aval[modificar]
- Germano: Wechselbürgschaft
avalanche[modificar]
- Germano: (F) Lawine
avalisar[modificar]
- Germano: für en Wechel bürgen
avalista[modificar]
- Germano: Wechselbürge
avamtage: tornar ad avantage[modificar]
- Germano: zugute kommen
avanguarda: (a)vanguarda[modificar]
- Germano: Vorhut
avanguarda: (a)vanguarda (de cavalleria)[modificar]
- Germano: Vortrab
avantage[modificar]
- Germano: Annehmlichkeit (Vorteil)
avantage[modificar]
- Germano: Ersprießlichkeit
avantage[modificar]
- Germano: Vorgabe (Vorteil)
avantage[modificar]
- Germano: Vorsprung (Vorteil)
avantage[modificar]
- Germano: Vorteil
avantage[modificar]
- Germano: Vorzug (Vorteil)
avantage[modificar]
- Germano: n Plus
avantage: con avantage/profito[modificar]
- Germano: Adv vorteilhaft
avantage: haber le avantage[modificar]
- Germano: im Vorteil sein
avantage: haber le avantage super (alicuno)[modificar]
- Germano: voraushaben
avantage: tornar al avantage de alicuno[modificar]
- Germano: jm zum Nutzen gereichen
avantages[modificar]
- Germano: (Pl) Vergünstigung
avantagiose[modificar]
- Germano: vorteilhaft
avantagiose: esser avantagiose pro alicuno[modificar]
- Germano: jm zum Vorteil gereichen
avantagiose[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ersprießlich
avantagiose[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. lohnend (vorteilhaft)
avantagiose[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. profitlich
avantagiose[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zuträglich
avantal[modificar]
- Germano: Schurz, Schürze
avantal de corio[modificar]
- Germano: Schurzfell
avantal: poner se (un avantal)[modificar]
- Germano: sich (eine Schürze) vorbinden
avante[modificar]
- Germano: fort (vorwärts)
avante[modificar]
- Germano: hervor
avante[modificar]
- Germano: nur heran!
avante[modificar]
- Germano: voran
avante[modificar]
- Germano: voraus
avante[modificar]
- Germano: vorbei (örtl.)
avante[modificar]
- Germano: vorn(e)
avante[modificar]
- Germano: vorwärts
avante[modificar]
- Germano: zuvor
avante[modificar]
- Germano: Adv davor
avante (al attacco)![modificar]
- Germano: ran! (= heran)
avante![modificar]
- Germano: drauflos!
avante![modificar]
- Germano: nur heran!
avante: avante![modificar]
- Germano: Adv vor!
avante: de avante a detra[modificar]
- Germano: von vorn(e) bis hinten
avante: esser avante al capite[modificar]
- Germano: vi führen (an der Spitze sein)
avante: inviar/mandar avante[modificar]
- Germano: vorausschicken
avante: per avante[modificar]
- Germano: von vorn(e)
avante: vader/ir avante[modificar]
- Germano: voraneilenvorangehen
avante: vader/ir avante[modificar]
- Germano: vorausgehen
avantero[modificar]
- Germano: (Sport) Stürmer
avantia[modificar]
- Germano: Anmarsch
avantia[modificar]
- Germano: Anzahlung (Vorschuß)
avantia[modificar]
- Germano: Beleihung (Vorschuß)
avantia[modificar]
- Germano: bevorschussen r
avantia[modificar]
- Germano: Fortgang (Fortschritt)
avantia[modificar]
- Germano: Vorschuß (Geld)
avantia[modificar]
- Germano: Vorsprung (Vorteil)
avantia[modificar]
- Germano: Vorstoß
avantia[modificar]
- Germano: Su vorrücken
avantia![modificar]
- Germano: hervor mit euch!
avantia: avantia![modificar]
- Germano: weitergehen!
avantiada[modificar]
- Germano: Vormarsch
avantiamento[modificar]
- Germano: Förderung
avantiamento[modificar]
- Germano: Vormarsch
avantiamento[modificar]
- Germano: Weiterkommen
avantiamento[modificar]
- Germano: fig Aufstieg
avantiamento[modificar]
- Germano: n Fortkommen
avantiamento (de grado)[modificar]
- Germano: Rangerhöhung
avantiar[modificar]
- Germano: (a. fig) von der Stelle kommen
avantiar[modificar]
- Germano: (Fechtk.) nachstoßen
avantiar[modificar]
- Germano: auffahren (vorfahren)
avantiar[modificar]
- Germano: fortkommen (vorwärtskommen)
avantiar[modificar]
- Germano: fortrücken (vorwärts)
avantiar[modificar]
- Germano: fortschreiten
avantiar[modificar]
- Germano: nachrücken
avantiar[modificar]
- Germano: rücken (vorwärts)
avantiar[modificar]
- Germano: sich schieben (Wagen, Fußgänger)
avantiar[modificar]
- Germano: vonstatten gehen
avantiar[modificar]
- Germano: vorbringen (Meinung)
avantiar[modificar]
- Germano: vorgehen
avantiar[modificar]
- Germano: vorlaufen (Uhr)
avantiar[modificar]
- Germano: vorrücken
avantiar[modificar]
- Germano: vorschießen (Geld)
avantiar[modificar]
- Germano: vorschreiten
avantiar[modificar]
- Germano: vorstecken (Kopf)
avantiar[modificar]
- Germano: vorstellen (Uhr)
avantiar[modificar]
- Germano: vorstoßen
avantiar[modificar]
- Germano: vorstrecken (Geld)
avantiar[modificar]
- Germano: vortreten (nach vorne treten)
avantiar[modificar]
- Germano: vorverlegen
avantiar[modificar]
- Germano: vorwärtsgehen
avantiar[modificar]
- Germano: vorwärtskommen
avantiar[modificar]
- Germano: weiterkommen
avantiar[modificar]
- Germano: vi vordringen
avantiar[modificar]
- Germano: vt anrücken
avantiar (verso)[modificar]
- Germano: anmarschieren
avantiar con impetuositate[modificar]
- Germano: vorstürmen
avantiar impetuosemente[modificar]
- Germano: fig angestürmt kommen
avantiar in annos/etate[modificar]
- Germano: an Alter zunehmen
avantiar obliquemente[modificar]
- Germano: um den heißen Brei herumgehen
avantiar per su proprie effortios[modificar]
- Germano: sich emporarbeiten
avantiar se[modificar]
- Germano: hervortreten
avantiar se[modificar]
- Germano: überholen
avantiar se[modificar]
- Germano: vortreten (vor et. hintreten)
avantiar: avantia dunque![modificar]
- Germano: nur zu!
avantiar: facer avantiar[modificar]
- Germano: Mil vorschicken
avantiar: non avantiar[modificar]
- Germano: nicht von der Stelle kommen
avantiar: non avantiar/progreder[modificar]
- Germano: nicht vom Fleck kommen
avantiata[modificar]
- Germano: Vorposten
avantiate[modificar]
- Germano: hoch (Alter)
avantiate[modificar]
- Germano: vorgerückt
avar[modificar]
- Germano: geizig
avar[modificar]
- Germano: habsüchtig
avar[modificar]
- Germano: knauserig
avar[modificar]
- Germano: schofel (geizig)
avar de parolas[modificar]
- Germano: mundfaul
avar de parolas[modificar]
- Germano: wortkarg
avar: esser avar[modificar]
- Germano: geizen
avar: esser avar/meschin[modificar]
- Germano: knausern
avar: esser avar/parsimoniose (de)[modificar]
- Germano: kargen
avar: non esser avar[modificar]
- Germano: sich nicht lumpen lassen
avaria[modificar]
- Germano: Beschädigung
avaria[modificar]
- Germano: Havarie
avaria[modificar]
- Germano: Panne
avaria[modificar]
- Germano: Seeschaden
avaria[modificar]
- Germano: Flugz Bruchschaden
avaria[modificar]
- Germano: Mar, Techn Schaden
avaria de machina[modificar]
- Germano: Maschinendefekt
avaria de machina[modificar]
- Germano: Maschinenschaden
avaria: avaria/foratura de pneu(matico)[modificar]
- Germano: Reifenpanne, Reifenschaden
avariar[modificar]
- Germano: ramponieren
avariar[modificar]
- Germano: Mar, Techn, Flugz beschädigen
avarias; haber ~[modificar]
- Germano: (Pl) (Motor) aussetzen
avariate[modificar]
- Germano: leck
avaritia[modificar]
- Germano: Geiz
avaritia[modificar]
- Germano: Habsucht
avaritia[modificar]
- Germano: Knauserei
avaro[modificar]
- Germano: Geizhals, Geizkragen
avaro[modificar]
- Germano: Knauser
avaro[modificar]
- Germano: Pfennigfuchser
avassallar[modificar]
- Germano: unter se Botmäßigkeit bringen
ave[modificar]
- Germano: Vogel
ave aquatic[modificar]
- Germano: Wasservogel
ave cantator/canor[modificar]
- Germano: Singvogel
ave de mal augurio[modificar]
- Germano: Unglücksbringer
ave de mal augurio[modificar]
- Germano: fig Unke
ave del paradiso[modificar]
- Germano: Paradiesvogel
ave funebre[modificar]
- Germano: Totenvogel
ave grallator[modificar]
- Germano: Stelzen/läufer,vogel
Ave Maria[modificar]
- Germano: Abendsegen
ave migrator[modificar]
- Germano: Zugvogel
ave migrator [de passage][modificar]
- Germano: Wandervogel
ave nocturne[modificar]
- Germano: Nachtvogel
ave rapace [predal, de preda][modificar]
- Germano: Raubvogel
ave rar[modificar]
- Germano: fig weißer Rabe
ave scandente[modificar]
- Germano: Klettervogel
avellana[modificar]
- Germano: Haselnuß
avellana[modificar]
- Germano: Nuß (Hasel)
avellaniero[modificar]
- Germano: Hasel
aveller[modificar]
- Germano: fortreißen
aveller[modificar]
- Germano: losreißen
aveller[modificar]
- Germano: wegreißen
aveller a basso[modificar]
- Germano: herunterreißen
aveller con le dentes[modificar]
- Germano: abbeißen
aveller con le digitos, a. con tenalias[modificar]
- Germano: abzwicken
aveller per le fortia[modificar]
- Germano: abzwingen
avena[modificar]
- Germano: Hafer
avena cocte[modificar]
- Germano: Haferschleim
avena: suppa [crema, pappa] de (floccos de) avena[modificar]
- Germano: Haferschleim
aventar a[modificar]
- Germano: jm Luft zuwehen
aventura[modificar]
- Germano: Abenteuer
aventura[modificar]
- Germano: Erlebnis
aventura amorose[modificar]
- Germano: Liebesabenteuer
aventura: al aventura[modificar]
- Germano: Adv ziellos
aventura: al hasardo/aventura[modificar]
- Germano: aufs Geratewohl
aventura: per aventura[modificar]
- Germano: auf gut Glück
aventura: viver al aventura/jornata[modificar]
- Germano: in den Tag hinein leben
aventurar: ingagiar[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./aventurar/mitter se==
- Germano: in sich einlassen auf/in
aventurer/o,a[modificar]
- Germano: Abenteuerer,in
aventurero[modificar]
- Germano: Glücks/ritter,jäger
aventurose[modificar]
- Germano: abenteuerlich
aventurose[modificar]
- Germano: unternehmungslustig (verwegen)
avenue[modificar]
- Germano: (F) Allee
averamento[modificar]
- Germano: Bewahrheitung
averar se[modificar]
- Germano: sich bewahrheiten
avergoniar[modificar]
- Germano: beschämen
averse[modificar]
- Germano: abgeneigt
aversion[modificar]
- Germano: (Abscheu) Abkehr (von)
aversion[modificar]
- Germano: Abgeneigtheit
aversion[modificar]
- Germano: Abneigung
aversion[modificar]
- Germano: Abscheu
aversion[modificar]
- Germano: Unlust (Abneigung)
aversion[modificar]
- Germano: Widerwille
aversion al labor[modificar]
- Germano: Arbeitsscheu
aversion: prender alicuno/alique in ~[modificar]
- Germano: Abneigung fassen gegen jn/et.
averter (se)[modificar]
- Germano: abkehren
aves[modificar]
- Germano: Geflügel
aves domestic[modificar]
- Germano: Federvieh
aves domestic[modificar]
- Germano: Geflügel (Federvieh)
avetarda[modificar]
- Germano: (Zool Otis tarda) Trappe
aviario[modificar]
- Germano: Schlag (Vogelhaus)
aviario[modificar]
- Germano: Vogelhaus
aviarista[modificar]
- Germano: Vogelhändler
aviation[modificar]
- Germano: Flugwesen
aviation[modificar]
- Germano: Luftfahrt
aviation[modificar]
- Germano: Luftfahrtwesen
aviation[modificar]
- Germano: Su n Fliegen
aviation civil[modificar]
- Germano: Zivilluftfahrt
aviation militar[modificar]
- Germano: Luftwaffe
aviation militar[modificar]
- Germano: Pl Luftstreitkräfte
aviator[modificar]
- Germano: Luftschiffer (Flieger)
aviator (de volo) a vela[modificar]
- Germano: Segelflieger
aviator acrobatic[modificar]
- Germano: Kunstflieger
aviator acrobatic[modificar]
- Germano: Schauflieger
aviator de chassa[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdflieger
aviator de stuka[modificar]
- Germano: (D) Sturzkampfflieger
aviator: aviat/or,rice[modificar]
- Germano: Flieger(in)
aviatrice: aviat/or,rice[modificar]
- Germano: Flieger(in)
avicinamento[modificar]
- Germano: Annäherung
avicinamento[modificar]
- Germano: n Herannahen
avicinar[modificar]
- Germano: annähern
avicinar se[modificar]
- Germano: herankommen
avicinar se[modificar]
- Germano: sich nähern
avicinar se cautemente/ furtivemente/ quattemente[modificar]
- Germano: sich anschleichen
avicinar: approximar/avicinar se[modificar]
- Germano: herantreten
avicinar: approximar/avicinar se[modificar]
- Germano: nahekommen
avicinar: approximar/avicinar se[modificar]
- Germano: nahen
avicinar: avicinar/approximar[modificar]
- Germano: (vi se) vt herrücken
avicultor[modificar]
- Germano: Vogelzüchter
avicultura[modificar]
- Germano: Hühnerzucht
avicultura[modificar]
- Germano: Vogelzucht
avide[modificar]
- Germano: begehrlich (lüstern)
avide[modificar]
- Germano: begierig
avide[modificar]
- Germano: habgierig
avide[modificar]
- Germano: habsüchtig
avide[modificar]
- Germano: happig
avide (de)[modificar]
- Germano: erpicht (aufs Geld)
avide (de)[modificar]
- Germano: gierig
avide de butino[modificar]
- Germano: beutelustig
avide de ganio[modificar]
- Germano: gewinnsüchtig
avide de gloria[modificar]
- Germano: ruhmbegierig
avide de placeres[modificar]
- Germano: vergnügungssüchtig
avide de saper [instruer se][modificar]
- Germano: wißbegierig
avide de titulos[modificar]
- Germano: titelsüchtig
avide: esser avide (de)[modificar]
- Germano: gieren
avide: esser avide de[modificar]
- Germano: lechzen nach
aviditate[modificar]
- Germano: (de: nach) Gier
aviditate[modificar]
- Germano: Begehrlichkeit
aviditate[modificar]
- Germano: Begier(de) (Gier)
aviditate[modificar]
- Germano: Habgier
aviditate[modificar]
- Germano: Habsucht
aviditate[modificar]
- Germano: Happigkeit
aviditate (de)[modificar]
- Germano: Erpichtheit
aviditate de ganio[modificar]
- Germano: Gewinnsucht
aviditate de gloria[modificar]
- Germano: Ruhmbegier(de)
aviditate de lucro[modificar]
- Germano: Profitgier
aviditate de placeres[modificar]
- Germano: Genußsucht
aviditate: aviditate/cupiditate de pecunia[modificar]
- Germano: Geldgier
avion[modificar]
- Germano: Flugzeug
avion a reaction[modificar]
- Germano: Düsenflugzeug
avion a/de rocchetta[modificar]
- Germano: Raketenflugzeug
avion de bombardamento[modificar]
- Germano: Bombenflugzeug
avion de carga[modificar]
- Germano: Frachtflugzeug
avion de chassa[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdflugzeug
avion de chassa[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Flugz Jäger,in
avion de combatto[modificar]
- Germano: Schlachtflugzeug
avion de escorta[modificar]
- Germano: Begleitflugzeug
avion de recognoscentia/exploration[modificar]
- Germano: Flugz Aufklärer
avion de sport[modificar]
- Germano: Sportflugzeug
avion de transporto[modificar]
- Germano: Transportflugzeug
avion de transporto/passageros[modificar]
- Germano: Verkehrsflugzeug
avion de volo a vela[modificar]
- Germano: Segelflugzeug
avion militar[modificar]
- Germano: Militärflugzeug
avion postal[modificar]
- Germano: Postflugzeug
avion sanitari[modificar]
- Germano: Sanitätsflugzeug
avion sin motor[modificar]
- Germano: Segelflugzeug
avion supersonic[modificar]
- Germano: Überschallflugzeug
[modificar]
- Germano: Transporter
avionmodello[modificar]
- Germano: Modellflugzeug
avion: aeroplano/avion a dupl(ic)e cauda [bicaudate] o corpore [bicorpor(at)e] o fuselage[modificar]
- Germano: Zweirumpfflugzeug
avion: avion/aeroplano de combatto[modificar]
- Germano: Kampfflugzeug
avion: avion/aeroplano gigante[modificar]
- Germano: Großflugzeug
avion: avion/aeroplano pro passageros[modificar]
- Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Passagierflugzeug
avion: per avion[modificar]
- Germano: durch/mit Luftpost
avion: per avion [via aeree][modificar]
- Germano: per/durch Flugpost
avisar[modificar]
- Germano: anzeigen
avisar[modificar]
- Germano: benachrichtigen
avisar (alicuno de alique)[modificar]
- Germano: ankünd(ig)en (förml.)
avisar le cambio de domicilio[modificar]
- Germano: (poliz.) abmelden
avisar le cambio de domicilio[modificar]
- Germano: sich anmelden bei der Polizei
avisar: informar/avisar alicuno de alique[modificar]
- Germano: mitteilen
avisator de incendio[modificar]
- Germano: Feuermelder
aviso[modificar]
- Germano: (poner, inserer: aufgeben) Anzeige
aviso[modificar]
- Germano: Ankündigung
aviso[modificar]
- Germano: Befinden (Ansicht)
aviso[modificar]
- Germano: Bekannt/gabe,machung (Anzeige)
aviso[modificar]
- Germano: Benachrichtigung
aviso[modificar]
- Germano: Dafürhalten
aviso[modificar]
- Germano: Fingerzeig
aviso[modificar]
- Germano: Gutdünken
aviso[modificar]
- Germano: Meinung
aviso[modificar]
- Germano: Urteil (Meinung)
aviso[modificar]
- Germano: Warnung (Meldung)
aviso[modificar]
- Germano: n Erachten
aviso de cambio de domicilio[modificar]
- Germano: Abmeldung
aviso de contravention [resp. mulcta][modificar]
- Germano: Strafmandat
aviso de expedition[modificar]
- Germano: Versandanzeige
aviso de maritage[modificar]
- Germano: Heiratsanzeige
aviso de reception[modificar]
- Germano: (Empfangs) Bescheinigung
aviso de reception[modificar]
- Germano: Bestätigung (Empfang)
aviso mortuari[modificar]
- Germano: Traueranzeige
aviso provisori[modificar]
- Germano: Vorbescheid
aviso public[modificar]
- Germano: Aushang
aviso: a/secundo mi opinion/aviso[modificar]
- Germano: nach meinem Dafürhalten
aviso: annuncio/aviso de decesso[modificar]
- Germano: Traueranzeige
aviso: aviso/folio del impostos[modificar]
- Germano: Steuerzettel
aviso: previe aviso[modificar]
- Germano: Voranzeige
aviso: usque a nov(ell)e aviso[modificar]
- Germano: bis auf Widerruf
aviso; secundo ~[modificar]
- Germano: laut Bericht
avitaminosis[modificar]
- Germano: Mangelkrankheit
avivar se[modificar]
- Germano: aufflackern (Licht)
avo[modificar]
- Germano: Großvater
avocatiero[modificar]
- Germano: Avocadobaum
avocato[modificar]
- Germano: Bot Avocado
avulse[modificar]
- Germano: lose (Ware)
avunculo[modificar]
- Germano: Oheim
avunculo[modificar]
- Germano: Onkel
axe[modificar]
- Germano: Achse
axe[modificar]
- Germano: Spindel (Achse)
axe[modificar]
- Germano: Techn Welle
axe (de rota)[modificar]
- Germano: Radachse
axe anterior[modificar]
- Germano: Vorderachse
axe de rotation[modificar]
- Germano: Drehachse
axe de rotation[modificar]
- Germano: Umdrehungsachse
axe flexibile/oscillante[modificar]
- Germano: Schwingachse
axe gemine[modificar]
- Germano: Zwillingsachse
axe posterior[modificar]
- Germano: Hinterachse
axe terrestre (del terra)[modificar]
- Germano: Erdachse
axilla[modificar]
- Germano: (auch Bot; in Zssgn. = achselständig) Achsel
axilla; (cavo del) ~[modificar]
- Germano: Achselhöhle
axillari[modificar]
- Germano: achselständig
axioma[modificar]
- Germano: Grundsatz (unbestreitbar)
ay![modificar]
- Germano: (Schmerz) ach!
azalea[modificar]
- Germano: Bot Azalee, Azalie
azotate[modificar]
- Germano: stickstoffhaltig
azoto[modificar]
- Germano: Stickstoff
azur[modificar]
- Germano: azurblau
azur[modificar]
- Germano: blau
azur celeste[modificar]
- Germano: himmelblau
azur: azur/blau obscur[modificar]
- Germano: dunkelblau
azur: blau/azur clar[modificar]
- Germano: hellblau
azur; esser (resp. devenir) ~[modificar]
- Germano: blauen
azur; facer ~[modificar]
- Germano: bläuen
azurar[modificar]
- Germano: bläuen
azurate[modificar]
- Germano: azurn
azurate[modificar]
- Germano: bläulich
azuro[modificar]
- Germano: Bläue
azuro (celeste)[modificar]
- Germano: Su Azurblau
azyme[modificar]
- Germano: ungesäuert (Brot)