wiktionario a3

De Wiktionario

(Redirigite ab Wiktionario a3)
Saltar a: navigation, cercar


[modificar] antigelo

  • Germano: Frostschutzmittel

[modificar] antiglissata

  • Germano: Gleitschutz (protection)

[modificar] antigovernamental

  • Germano: regierungsfeindlich

[modificar] antilope

  • Germano: Antilope

[modificar] antimagnetic

  • Germano: antimagnetisch

[modificar] antimonio

  • Germano: Antimon

[modificar] antimonio

  • Germano: Spießglanz

[modificar] antinomia

  • Germano: Widerspruch

[modificar] antipapa

  • Germano: Gegenpapst

[modificar] antipathia

  • Germano: Abneigung

[modificar] antipathia: haber (un) antipathia contra

  • Germano: eingenommen sein gegen

[modificar] antipathic

  • Germano: ek(e)lig = ekelhaft (lästig)

[modificar] antipathic

  • Germano: garstig (häßl.)

[modificar] antipathic

  • Germano: mißliebig

[modificar] antipathic

  • Germano: unsympathisch

[modificar] antipathic: un persona antipathic

  • Germano: ein unangenehmer Mensch

[modificar] antipathic; esser ~ ad alicuno

  • Germano: j﷓m ein Dorn im Auge sein

[modificar] antipathisar con

  • Germano: eingenommen sein gegen

[modificar] antipatriotic

  • Germano: unpatriotisch

[modificar] antipode

  • Germano: Antipode

[modificar] antipode

  • Germano: Gegenfüßler

[modificar] antiqualia

  • Germano: Plunder

[modificar] antiqualias

  • Germano: (Pl) Gerümpel

[modificar] antiqualias

  • Germano: (Pl) Trödel

[modificar] antiqualias

  • Germano: Pl fam Klamotten

[modificar] antiqualias

  • Germano: Pl Antiquitäten

[modificar] antiqualiero

  • Germano: Althändler

[modificar] antiqualiero: antiqualier/o,﷓a

  • Germano: Trödler,﷓in

[modificar] antiquariato

  • Germano: Antiquariat

[modificar] antiquario

  • Germano: Altertümler

[modificar] antiquario

  • Germano: Althändler

[modificar] antiquario

  • Germano: Altwarenhändler

[modificar] antiquario

  • Germano: Antiquar

[modificar] antiquario

  • Germano: Antiquitätenhändler

[modificar] antiquario de libros

  • Germano: Büchertrödler

[modificar] antiquate

  • Germano: altmodisch

[modificar] antiquate

  • Germano: unmodern

[modificar] antiquate

  • Germano: veraltet

[modificar] antiquate: ideas antiquate

  • Germano: verrottete Ansichten

[modificar] antique

  • Germano: alt (uralt)

[modificar] antique

  • Germano: altertümlich

[modificar] antique

  • Germano: antik

[modificar] antique

  • Germano: einstig (früher)

[modificar] antique francese

  • Germano: Altfranzösisch (usw) (usw, wie bei Altdeutsch)

[modificar] antique germano

  • Germano: Altdeutsch

[modificar] antiquissime

  • Germano: uralt

[modificar] antiquitate

  • Germano: (von et.) Alter

[modificar] antiquitate

  • Germano: Altertum

[modificar] antiquitate

  • Germano: Antike

[modificar] antiquitate

  • Germano: Vorzeit (Altertum)

[modificar] antiquitates

  • Germano: Pl Antiquitäten

[modificar] antiquos; le ~

  • Germano: Hist Pl die Alten

[modificar] antiregulamentari

  • Germano: vorschriftswidrig

[modificar] antirrhino

  • Germano: Bot Löwenmaul

[modificar] antisemita

  • Germano: Antisemit

[modificar] antisemita

  • Germano: Judenfeind

[modificar] antisemita

  • Germano: judenfeindlich

[modificar] antisemitic

  • Germano: antisemitisch

[modificar] antisemitismo

  • Germano: Antisemit/ismus,﷓entum

[modificar] antisemitismo

  • Germano: Judenfeindschaft

[modificar] antiseptic

  • Germano: keimtötend

[modificar] antisocial

  • Germano: unsozial

[modificar] antispasmodic

  • Germano: krampfstillend

[modificar] antithese

  • Germano: Antithese

[modificar] antithese

  • Germano: Gegensatz (wissenschaftl.)

[modificar] antithetic

  • Germano: antithetisch

==antun (anziehen) mitter

[modificar] anular

  • Germano: ringförmig

[modificar] anullo: anulo/anello de servietta

  • Germano: S erviettenring

[modificar] anulo

  • Germano: Fingerring

[modificar] anulo

  • Germano: Glied (an e﷓r Kette)

[modificar] anulo

  • Germano: Ring

[modificar] anulo: anello/anulo de catena

  • Germano: Ketten/gelenk,﷓glied

[modificar] anulo: anello/anulo de fidantiamento

  • Germano: Verlobungsring

[modificar] anulo: anello/anulo de junctura

  • Germano: Dichtungsring

[modificar] anulo: anulo/anello de clave

  • Germano: Schlüsselring

[modificar] anxie

  • Germano: bange

[modificar] anxie

  • Germano: besorgt

[modificar] anxie

  • Germano: sorgenvoll

[modificar] anxie

  • Germano: ängstlich

[modificar] anxie: esser anxie de saper [resp. vider usw]

  • Germano: alique sich auf (et.) spitzen

[modificar] anxie: esser curiose/anxie de/re alique

  • Germano: gespannt sein auf et.

[modificar] anxietate

  • Germano: Angst (Sorge)

[modificar] anxietate

  • Germano: Bangigkeit

[modificar] anxietate

  • Germano: Ängstlichkeit

[modificar] anxietate

  • Germano: fig Gespanntheit

[modificar] anxietate: sete/anxietate de libertate

  • Germano: Freiheitsdrang

[modificar] anxietate; plen de ~

  • Germano: angsterfüllt

[modificar] aorta

  • Germano: Hauptschlagader

[modificar] apathia

  • Germano: Dumpfheit

[modificar] apathia

  • Germano: Teilnahmslosigkeit

[modificar] apathia

  • Germano: Unempfindlichkeit

[modificar] apathia

  • Germano: fig Stumpfheit

[modificar] apathic

  • Germano: dumpf (gefühllos)

[modificar] apathic

  • Germano: gemütlos

[modificar] apathic

  • Germano: leidenschaftslos

[modificar] apathic

  • Germano: schwunglos

[modificar] apathic

  • Germano: stumpf (gefühllos)

[modificar] apathic

  • Germano: teilnahmslos

[modificar] apatride

  • Germano: heimatlos

[modificar] apatride

  • Germano: staatenlos

[modificar] ape

  • Germano: Biene

[modificar] ape

  • Germano: Imme

[modificar] ape obrer

  • Germano: Arbeitsbiene

[modificar] ape operari/mellific

  • Germano: Honigbiene

[modificar] ape regina/matre

  • Germano: Bienenkönigin

[modificar] aperi﷓lattas

  • Germano: Büchsenöffner

[modificar] aperi﷓litteras

  • Germano: Brieföffner

[modificar] aperibile

  • Germano: aufklappbar (Messer)

[modificar] aperilattas

  • Germano: Dosenöffner

[modificar] aperimento

  • Germano: Aufblühen

[modificar] aperir

  • Germano: (Flasche) anbrechen

[modificar] aperir

  • Germano: (Hochofen) abstechen

[modificar] aperir

  • Germano: (Konto) anlegen

[modificar] aperir

  • Germano: (Radio) anstellen

[modificar] aperir

  • Germano: anbahnen

[modificar] aperir

  • Germano: andrehen (Gas usw)

[modificar] aperir

  • Germano: anregen (Appetit)

[modificar] aperir

  • Germano: aufbrechen

[modificar] aperir

  • Germano: aufdrehen (Hahn usw)

[modificar] aperir

  • Germano: aufklappen (Messer)

[modificar] aperir

  • Germano: aufmachen (Flasche)

[modificar] aperir

  • Germano: aufmachen (öffnen)

[modificar] aperir

  • Germano: aufschlagen (Buch)

[modificar] aperir

  • Germano: aufspannen (Schirm)

[modificar] aperir

  • Germano: auftun

[modificar] aperir

  • Germano: aufziehen (Schublade)

[modificar] aperir

  • Germano: ausbügeln (Kleider) (Naht)

[modificar] aperir

  • Germano: ausschachten (Bergbau)

[modificar] aperir

  • Germano: ausstechen

[modificar] aperir

  • Germano: bahnen

[modificar] aperir

  • Germano: durchbrechen (Straße)

[modificar] aperir

  • Germano: erbrechen (Briefe)

[modificar] aperir

  • Germano: eröffnen

[modificar] aperir

  • Germano: freilegen (Weg)

[modificar] aperir

  • Germano: schlitzen

[modificar] aperir

  • Germano: spreizen

[modificar] aperir

  • Germano: zurückschlagen (Verdeck)

[modificar] aperir

  • Germano: öffnen

[modificar] aperir (a)

  • Germano: erschließen (Land)

[modificar] aperir (al clave)

  • Germano: aufschließen

[modificar] aperir (per cavar)

  • Germano: aufgraben

[modificar] aperir (un puteo)

  • Germano: abteufen

[modificar] aperir (un) concurso pro

  • Germano: ausschreiben (Stelle, Wettbewerb)

[modificar] aperir cammino con le spada (in le pugno)

  • Germano: sich durchfechten

[modificar] aperir con (le) cisello

  • Germano: aufmeißeln

[modificar] aperir con cisello

  • Germano: aufstemmen (Meißel)

[modificar] aperir con le pede

  • Germano: vt auftreten (öffnen)

[modificar] aperir largemente

  • Germano: aufsperren

[modificar] aperir le joco

  • Germano: (Sport) anspielen

[modificar] aperir le oculos ad alicuno (super)

  • Germano: j﷓n e﷓s Besseren belehren

[modificar] aperir le pessulo

  • Germano: aufriegeln

[modificar] aperir per picco [hacha, sarculo]

  • Germano: aufhacken

[modificar] aperir premente [per premer]

  • Germano: aufdrücken (öffnen)

[modificar] aperir pulsante

  • Germano: aufschieben

[modificar] aperir pulsante

  • Germano: aufstoßen

[modificar] aperir pungente [per punger]

  • Germano: aufstechen

[modificar] aperir se

  • Germano: aufblühen

[modificar] aperir se

  • Germano: aufgehen (sich öffnen)

[modificar] aperir se

  • Germano: aufquellen (Pflanze)

[modificar] aperir se

  • Germano: aufspringen (sich öffnen)

[modificar] aperir se

  • Germano: erblühen

[modificar] aperir se

  • Germano: vi aufbrechen (sich öffnen)

[modificar] aperir se bruscamente [de un colpo]

  • Germano: auffliegen (Tür)

[modificar] aperir se un cammino

  • Germano: Mil durchschlagen

[modificar] aperir se un passage

  • Germano: vi durchdringen

[modificar] aperir se un via/passage

  • Germano: sich durcharbeiten

[modificar] aperir secante/taliante [per secar, per taliar]

  • Germano: vt aufschneiden

[modificar] aperir su corde

  • Germano: sein Herz ausschütten

[modificar] aperir sugente [per suger]

  • Germano: aufsaugen (öffnen)

[modificar] aperir violentemente [con violentia]

  • Germano: vt aufreißen (öffnen)

[modificar] aperir [trahente le pessulo]

  • Germano: aufklinken

[modificar] aperir: aperir/rumper con le dentes

  • Germano: aufbeißen

[modificar] aperir: displicar/aperir se

  • Germano: sich aufblättern

[modificar] aperitivo

  • Germano: Aperitif

[modificar] aperte

  • Germano: frei (offen)

[modificar] aperte

  • Germano: offen

[modificar] aperte

  • Germano: offenstehend

[modificar] aperte

  • Germano: übersichtlich (Gelände)

[modificar] aperte

  • Germano: Adj durchbrochen

[modificar] aperte a medio

  • Germano: halboffen

[modificar] aperte permanentemente/continuatemente

  • Germano: durchgehend(s) geöffnet

[modificar] aperte: esser aperte

  • Germano: aufliegen (Buch, Liste)

[modificar] aperte: esser aperte

  • Germano: aufsein (offen)

[modificar] aperte: esser aperte

  • Germano: aufstehen (offen sein)

[modificar] aperte: esser aperte

  • Germano: offenstehen

[modificar] aperte: esser aperte

  • Germano: [Pers levate] Adv auf sein

[modificar] aperte: in campo aperte

  • Germano: auf freiem Feld

[modificar] aperte: lassar aperte

  • Germano: offenhalten

[modificar] aperte: toto aperte

  • Germano: sperrangelweit

[modificar] apertemente

  • Germano: Adv unumwunden

[modificar] apertura

  • Germano: Anbahnung

[modificar] apertura

  • Germano: Aufgang (Sichöffnen)

[modificar] apertura

  • Germano: Durchbruch

[modificar] apertura

  • Germano: Durchgang

[modificar] apertura

  • Germano: Durchlaß

[modificar] apertura

  • Germano: Durchschlag (Öffnung)

[modificar] apertura

  • Germano: Durchstich (Öffnung)

[modificar] apertura

  • Germano: Einwurf (am Briefkasten)

[modificar] apertura

  • Germano: Erschließung

[modificar] apertura

  • Germano: Eröffnung

[modificar] apertura

  • Germano: Lücke (Öffnung)

[modificar] apertura

  • Germano: Schlitz (Öffnung)

[modificar] apertura

  • Germano: Öffnung

[modificar] apertura

  • Germano: fig Auftakt

[modificar] apertura (de un arco)

  • Germano: Spannweite (Bogen)

[modificar] apertura de (un) magazin/boteca

  • Germano: Geschäftseröffnung

[modificar] apertura de foramines

  • Germano: Aufbohrung

[modificar] apertura de testamento

  • Germano: Testamentseröffnung

[modificar] apertura de vena

  • Germano: Aderlaß

[modificar] apertura del classes

  • Germano: Schulanfang

[modificar] apertura del fallimento

  • Germano: Konkurseröffnung

[modificar] apertura del saison (F) de regatas

  • Germano: Anrudern

[modificar] apertura: apertura/foramine acustic

  • Germano: Schall(l)och (Geige)

[modificar] apertura: niche (F) [apertura] de fenestra

  • Germano: Fensternische

[modificar] aphasia

  • Germano: Sprachlähmung

[modificar] aphide

  • Germano: Blattlaus

[modificar] aphone

  • Germano: klanglos (stimmlos)

[modificar] aphone

  • Germano: stimmlos

[modificar] aphonia

  • Germano: Stimmlosigkeit

[modificar] aphorismo

  • Germano: Aphorismus

[modificar] aphorismo

  • Germano: Denkspruch

[modificar] aphorismo

  • Germano: Gedankensplitter

[modificar] aphorista

  • Germano: Spruchdichter

[modificar] aphoristic

  • Germano: aphoristisch

[modificar] aphta

  • Germano: Schwamm (Mund﷓)

[modificar] aphta epizootic

  • Germano: Maul﷓ und Klauenseuche

[modificar] aphtha epizootic

  • Germano: Maul﷓ und Klauenseuche

[modificar] apiario

  • Germano: Bienenhaus

[modificar] apiario

  • Germano: Stock (Bienen﷓)

[modificar] apice

  • Germano: Gipfel

[modificar] apice: al apice/apogeo del gloria

  • Germano: auf der Höhe des Ruhmes

[modificar] apicula

  • Germano: Biene

[modificar] apicula

  • Germano: Imme

[modificar] apiculario

  • Germano: Bienenkorb

[modificar] apiculario

  • Germano: Bienenstock

[modificar] apicultor

  • Germano: Bienenzüchter

[modificar] apicultor

  • Germano: Imker

[modificar] apicultura

  • Germano: Bienenzucht

[modificar] apicultura

  • Germano: Imkerei

[modificar] Apocalypse

  • Germano: Offenbarung (Johannis)

[modificar] apocryphe

  • Germano: apokryphisch

[modificar] apocryphos

  • Germano: Pl Apokryphen

[modificar] apode cypselo

  • Germano: (La) Segler (Vogel)

[modificar] apogee

  • Germano: Adj Erdferne

[modificar] apogeo

  • Germano: Erdferne

[modificar] apogeo

  • Germano: Glanzpunkt

[modificar] apogeo

  • Germano: fig Blütezeit

[modificar] apogeo

  • Germano: fig Höhepunkt

[modificar] apogeo: al apice/apogeo del gloria

  • Germano: auf der Höhe des Ruhmes

[modificar] apolide

  • Germano: Jur vaterlandslos

[modificar] apologia

  • Germano: Verteidigungsschrift

[modificar] apophonia

  • Germano: Ablaut

[modificar] apophyse

  • Germano: Med, Bot Auswuchs

[modificar] apoplexia

  • Germano: Gehirnschlag

[modificar] apoplexia

  • Germano: Hirnschlag

[modificar] apoplexia

  • Germano: Schlagfluß

[modificar] apoplexia: colpo/attacco de apoplexia

  • Germano: Herzschlag (Schlaganfall)

[modificar] apostasia

  • Germano: Abtrünnigkeit

[modificar] apostasia

  • Germano: Rel Abfall

[modificar] apostata

  • Germano: Abtrünnig/er,﷓e

[modificar] apostatar

  • Germano: seinem Glauben Abtrünnig/er,﷓e werden

[modificar] apostatic

  • Germano: Rel abtrünnig

[modificar] apostolato

  • Germano: Apostelamt

[modificar] apostolic

  • Germano: apostolisch

[modificar] apostolo

  • Germano: Apostel

[modificar] apostrophar

  • Germano: apostrophieren

[modificar] apostrophar alicuno rudemente

  • Germano: fig j﷓n anfahren

[modificar] apostrophar in tono brusc

  • Germano: anherrschen

[modificar] apostrophar rudemente/grossiermente

  • Germano: fam anschnauzen (= anschnauben)

[modificar] apostrophar tonante

  • Germano: andonnern

[modificar] apostrophar vulgarmente

  • Germano: anpöbeln

[modificar] apostrophe

  • Germano: Anrede (im Brief)

[modificar] apostrophe

  • Germano: Apostrophe

[modificar] apostrophe grossier

  • Germano: Anschnauzer

[modificar] apostropho

  • Germano: Apostroph

[modificar] apostropho

  • Germano: Auslassungszeichen

[modificar] apotheca

  • Germano: Apotheke

[modificar] apothecario

  • Germano: Apotheker

[modificar] apothecario

  • Germano: fam Pillendreher

[modificar] apotheosis

  • Germano: Verklärung

[modificar] appaciamento

  • Germano: Befriedung

[modificar] appaciamento

  • Germano: Beruhigung

[modificar] appaciamento

  • Germano: Besänftigung

[modificar] appaciar

  • Germano: befrieden

[modificar] appaciar

  • Germano: beschwichtigen

[modificar] appaciar

  • Germano: besänftigen

[modificar] appaciar

  • Germano: stillen (beruhigen)

[modificar] appaciar se

  • Germano: sich austoben (aufhören zu toben)

[modificar] appaciar su sete

  • Germano: s﷓n Durst löschen

[modificar] apparar

  • Germano: takeln

[modificar] apparato

  • Germano: (a. Turn﷓ und Radio﷓) Gerät (Apparat)

[modificar] apparato

  • Germano: Apparat

[modificar] apparato a duo tubos/valvulas

  • Germano: (Radio) Zweiröhrengerät

[modificar] apparato a quatro valvulas

  • Germano: Vierröhrenapparat

[modificar] apparato administrative

  • Germano: Verwaltungsapparat

[modificar] apparato calefactor

  • Germano: Heizapparat

[modificar] apparato cinematogaphic

  • Germano: Filmapparat

[modificar] apparato de (depuration per) jecto de sablo

  • Germano: Sandstrahlgebläse

[modificar] apparato de ascolta

  • Germano: Horchgerät

[modificar] apparato de coction

  • Germano: Kochapparat

[modificar] apparato de exclaramento

  • Germano: Beleuchtungskörper

[modificar] apparato de pluvia artificial

  • Germano: Regenanlage

[modificar] apparato de projection(es)

  • Germano: Bildwerfer

[modificar] apparato de projectiones

  • Germano: Lichtbildwerfer

[modificar] apparato de radio

  • Germano: Radioapparat

[modificar] apparato de radio

  • Germano: Rundfunkgerät

[modificar] apparato de rinciamento

  • Germano: Spülvorrichtung

[modificar] apparato de signalation

  • Germano: Signalapparat

[modificar] apparato de television

  • Germano: Fernsehapparat

[modificar] apparato de/pro projectiones

  • Germano: Projektionsapparat

[modificar] apparato digestive

  • Germano: Verdauungsapparat

[modificar] apparato photographic

  • Germano: Kamera

[modificar] apparato photographic

  • Germano: Photoapparat

[modificar] apparato pro facer le barba

  • Germano: Rasierapparat

[modificar] apparato radiographic

  • Germano: Röntgenapparat

[modificar] apparato respiratori

  • Germano: Atmungsorgan(e)

[modificar] apparato [ingenio, installation] de/pro aere conditionate/climatisate

  • Germano: Klimaanlage

[modificar] apparato [resp. corno] acustic

  • Germano: Hörapparat (f. Schwerhörige)

[modificar] apparato: apparato/receptor scribente

  • Germano: Schreibapparat

[modificar] apparato: dispositivo/apparato de arresto

  • Germano: Sperrvorrichtung

[modificar] apparatos (Pl) de gymnastica

  • Germano: Turngerät

[modificar] appareliar

  • Germano: Mar auftakeln

[modificar] apparentar se

  • Germano: sich verschwägern

[modificar] apparentate

  • Germano: anverwandt

[modificar] apparentate

  • Germano: verwandt

[modificar] apparente

  • Germano: scheinbar

[modificar] apparente

  • Germano: Adj anscheinend

[modificar] apparente: pauco apparente

  • Germano: unscheinbar

[modificar] apparentemente

  • Germano: allem Anschein nach

[modificar] apparentemente

  • Germano: Adv anscheinend

[modificar] apparentemente

  • Germano: Adv scheinbar

[modificar] apparentia

  • Germano: (Anschein) Anstrich

[modificar] apparentia

  • Germano: Anschein

[modificar] apparentia

  • Germano: Ansehen (Anschein)

[modificar] apparentia

  • Germano: Augenschein

[modificar] apparentia

  • Germano: Aussehen

[modificar] apparentia

  • Germano: Schein (An﷓)

[modificar] apparentia

  • Germano: Äußere (Aussehen)

[modificar] apparentia

  • Germano: n Erscheinen

[modificar] apparentia: de pauc apparentia

  • Germano: unansehnlich

[modificar] apparentia: le apparentias (Pl) illude [son deceptive]

  • Germano: der Schein trügt

[modificar] apparentia: pauc apparentia

  • Germano: Unansehnlichkeit

[modificar] apparentia: salvar le apparentias

  • Germano: (Pl) den Schein wahren

[modificar] apparentia; de belle ~

  • Germano: ansehnlich

[modificar] apparentia; de belle ~

  • Germano: schön aussehend

[modificar] apparentia; haber bon ~

  • Germano: gut aussehen

[modificar] apparentias

  • Germano: (Pl) äußerer Schein

[modificar] apparer

  • Germano: auf dem Plan erscheinen

[modificar] apparer

  • Germano: erscheinen (plötzl.)

[modificar] apparer

  • Germano: hervorblicken (sichtbar werden)

[modificar] apparer

  • Germano: hervorkommen

[modificar] apparer

  • Germano: hinzukommen (erscheinen)

[modificar] apparer

  • Germano: sich blicken lassen

[modificar] apparer

  • Germano: sich herausstellen

[modificar] apparer

  • Germano: sich sehen lassen

[modificar] apparer

  • Germano: sich zeigen

[modificar] apparer

  • Germano: vorkommen (erscheinen)

[modificar] apparer

  • Germano: zum Vorschein kommen

[modificar] apparer

  • Germano: fig auftauchen

[modificar] apparer

  • Germano: fig entsprießen

[modificar] apparer

  • Germano: fig hereinschneien

[modificar] apparer

  • Germano: vi anbrechen (Tag)

[modificar] apparition

  • Germano: Auftreten (Erscheinen)

[modificar] apparition

  • Germano: Auftritt (Auftreten)

[modificar] apparition

  • Germano: Erscheinung

[modificar] apparition

  • Germano: Gesicht (Erscheinung)

[modificar] apparition (de un spectro)

  • Germano: Geistererscheinung

[modificar] apparition de phantasmas

  • Germano: Spuk

[modificar] apparition miraculose

  • Germano: Wundererscheinung

[modificar] appartamento

  • Germano: Gemach

[modificar] appartamento

  • Germano: Wohnung

[modificar] appartamento attic

  • Germano: Attikawohnung

[modificar] appartamento de servicio

  • Germano: Dienstwohnung

[modificar] appartamento de subtecto

  • Germano: Dachwohnung

[modificar] appartamento in coproprietate

  • Germano: Eigentumswohnung

[modificar] appartamento in location

  • Germano: Mietwohnung

[modificar] appatrinar

  • Germano: (Akk.) Patenstelle vertreten bei

[modificar] appellante

  • Germano: Appellant

[modificar] appellante

  • Germano: Berufungskläger

[modificar] appellar

  • Germano: appellieren

[modificar] appellar

  • Germano: aufrufen

[modificar] appellar

  • Germano: herrufen

[modificar] appellar

  • Germano: nennen

[modificar] appellar

  • Germano: vt rufen

[modificar] appellar (a)

  • Germano: herbeirufen

[modificar] appellar al armas

  • Germano: ausheben (Truppen)

[modificar] appellar al telephono

  • Germano: anrufen

[modificar] appellar le cosas per lor nomine

  • Germano: die Dinge beim rechten Namen nennen

[modificar] appellar [facer appello] a

  • Germano: zuziehen (Fachmann)

[modificar] appellar: nominar/appellar se

  • Germano: sich nennen

[modificar] appellar: vocar/appellar foris

  • Germano: herausrufen

[modificar] appellate

  • Germano: namens

[modificar] appellate: si appellate

  • Germano: sogenannt

[modificar] appellation

  • Germano: Anrede (im Brief)

[modificar] appellation

  • Germano: Appellation

[modificar] appellation

  • Germano: Namengebung

[modificar] appellation

  • Germano: Jur Berufung

[modificar] appello

  • Germano: Appell

[modificar] appello

  • Germano: Appellation

[modificar] appello

  • Germano: Aufruf

[modificar] appello

  • Germano: Ruf (Anruf)

[modificar] appello

  • Germano: Zuruf

[modificar] appello

  • Germano: Zuziehung

[modificar] appello

  • Germano: Jur Anrufung

[modificar] appello

  • Germano: Mil Gestellung

[modificar] appello (telephonic)

  • Germano: Anruf

[modificar] appello a

  • Germano: Aufruf zu

[modificar] appello al armas

  • Germano: Mil Aufbietung

[modificar] appello nominal

  • Germano: Namensaufruf

[modificar] appello telephonic

  • Germano: Telefonanruf

[modificar] appello: communication/appello local

  • Germano: Tel Ortsgespräch

[modificar] appello: facer le appello

  • Germano: die Namen aufrufen

[modificar] appello: facer le appello nominal

  • Germano: die Namen aufrufen

[modificar] appello: facer le appello nominal

  • Germano: die Namen verlesen

[modificar] appello: monition/appello al ordine

  • Germano: Ordnungsruf

[modificar] appender

  • Germano: aufhängen

[modificar] appender

  • Germano: vt hängen

[modificar] appender: appender/suspender super

  • Germano: vt überhängen

[modificar] appendice

  • Germano: Anhang (Beilage, Nachtrag) ,

[modificar] appendice

  • Germano: Anhängsel

[modificar] appendice

  • Germano: Blinddarm

[modificar] appendice

  • Germano: Wurmfortsatz

[modificar] appendicitis

  • Germano: (Pl ﷓ites) Blinddarmentzündung

[modificar] apperciper

  • Germano: erschauen

[modificar] apperciper

  • Germano: zu Gesicht bekommen

[modificar] apperciper alicuno

  • Germano: j﷓s ansichtig werden

[modificar] apperciper: (ap)perciper

  • Germano: sichten (erblicken)

[modificar] appertinente (a)

  • Germano: gehörig

[modificar] appertinente a

  • Germano: angehörend, angehörig

[modificar] appertinentia

  • Germano: Zugehörigkeit

[modificar] appertinentia: affiliation/appertinentia partitari

  • Germano: Parteizugehörigkeit

[modificar] appertiner (a)

  • Germano: angehören

[modificar] appertiner a

  • Germano: hinzugehören

[modificar] appertiner: (ap)pertiner (a)

  • Germano: gehören

[modificar] appertiner: (ap)pertiner (a)

  • Germano: zugehören

[modificar] appertiner: iste cavallo es mie [appertine a me]

  • Germano: dieses Pferd gehört mir

[modificar] appestar

  • Germano: verpesten

[modificar] appestar

  • Germano: fam verstänkern

[modificar] appestate

  • Germano: pestkrank

[modificar] appetente de maritar/sposar se

  • Germano: heiratslustig

[modificar] appetentia

  • Germano: Begehr(en) (Sehnsucht)

[modificar] appeter

  • Germano: (Akk.) schmachten nach

[modificar] appeter

  • Germano: begehren

[modificar] appeter: ille appete isto

  • Germano: der Mund wässert ihm danach

[modificar] appeter: io desira/appete (ad) alique

  • Germano: es gelüstet mich nach et.

[modificar] appeter: non me appete

  • Germano: ich habe keine Lust

[modificar] appetibile

  • Germano: begehrenswert

[modificar] appetitive

  • Germano: appetitlich

[modificar] appetitive

  • Germano: zum Anbeißen

[modificar] appetitive: appetit/ive,﷓ose

  • Germano: einladend (Speise)

[modificar] appetito

  • Germano: Appetit

[modificar] appetito

  • Germano: Begier(de)

[modificar] appetito

  • Germano: Eßlust

[modificar] appetito

  • Germano: Gelüst(e) (Verlangen)

[modificar] appetito de

  • Germano: Lust auf

[modificar] appetito!; bon ~

  • Germano: bekommen (beim Essen)

[modificar] appetito: appetito/fame devorante

  • Germano: Heißhunger

[modificar] appetito: bon appetito!

  • Germano: (gesegnete) Mahlzeit!

[modificar] appetitose

  • Germano: appetitlich

[modificar] appetitose: appetit/ive,﷓ose

  • Germano: einladend (Speise)

[modificar] appetitose: pauco appetitose

  • Germano: unappetitlich

[modificar] applanamento

  • Germano: Abflachen

[modificar] applanamento

  • Germano: Abplatten

[modificar] applanamento

  • Germano: Abrichten

[modificar] applanamento

  • Germano: Ausstreichung

[modificar] applanamento

  • Germano: Einebnung

[modificar] applanamento

  • Germano: Planierung

[modificar] applanamento

  • Germano: Verflachung

[modificar] applanar

  • Germano: abflachen

[modificar] applanar

  • Germano: abplatten

[modificar] applanar

  • Germano: ausbeulen

[modificar] applanar

  • Germano: ausgleichen (ebnen)

[modificar] applanar

  • Germano: ausstreichen (glätten)

[modificar] applanar

  • Germano: bahnen (ebnen)

[modificar] applanar

  • Germano: beheben (Schwierigkeit)

[modificar] applanar

  • Germano: beseitigen (Schwierigkeit)

[modificar] applanar

  • Germano: ebnen

[modificar] applanar

  • Germano: einebnen

[modificar] applanar

  • Germano: flach machen

[modificar] applanar

  • Germano: nivellieren

[modificar] applanar

  • Germano: planieren

[modificar] applanar

  • Germano: schlichten (ebnen)

[modificar] applanar

  • Germano: vergleichen (Streit)

[modificar] applanar

  • Germano: walzen (Boden)

[modificar] applanar

  • Germano: Techn abrichten

[modificar] applanar

  • Germano: vt verflachen

[modificar] applanar: (ap)planar

  • Germano: glätten (ebnen)

[modificar] applanar: applanar/applattar se

  • Germano: vi verflachen

[modificar] applanation

  • Germano: Einebnung

[modificar] applattamento

  • Germano: Abflachen

[modificar] applattamento

  • Germano: Abplatten

[modificar] applattamento

  • Germano: Flachheit

[modificar] applattamento

  • Germano: Plattheit

[modificar] applattamento

  • Germano: Verflachung

[modificar] applattar

  • Germano: abflachen

[modificar] applattar

  • Germano: abplatten

[modificar] applattar

  • Germano: breitschlagen

[modificar] applattar

  • Germano: breittreten

[modificar] applattar

  • Germano: erdrücken

[modificar] applattar

  • Germano: flach machen

[modificar] applattar

  • Germano: vt verflachen

[modificar] applattar: applanar/applattar se

  • Germano: vi verflachen

[modificar] applattate

  • Germano: platt (abgeplattet)

[modificar] applattate

  • Germano: plattgedrückt

[modificar] applauder

  • Germano: applaudieren

[modificar] applauder

  • Germano: Beifall klatschen

[modificar] applauder

  • Germano: beifällig aufnehmen

[modificar] applauder

  • Germano: beipflichten

[modificar] applauder

  • Germano: beklatschen

[modificar] applauder: (ap)plauder

  • Germano: Beifall klatschen

[modificar] applaudite; esser ~

  • Germano: Beifall finden

[modificar] applauditor

  • Germano: Beifallsspender

[modificar] applauso

  • Germano: Applaus

[modificar] applauso

  • Germano: Beifall

[modificar] applauso

  • Germano: Geklatsch(e) (der Hände)

[modificar] applauso

  • Germano: Händeklatschen

[modificar] applauso(s

  • Germano: Pl) Beifalls/bezeigung,﷓klatschen

[modificar] applausos (Pl) strepitose

  • Germano: tosender Beifall

[modificar] applausos phrenetic

  • Germano: Beifallssturm

[modificar] applicabile

  • Germano: (a: auf) anwendbar

[modificar] applicabile

  • Germano: verwendbar

[modificar] applicabile: esser applicabile a

  • Germano: zutreffen auf

[modificar] applicabilitate

  • Germano: Anwendbarkeit

[modificar] applicabilitate

  • Germano: Verwendbarkeit

[modificar] applicar

  • Germano: anlegen (Maßstab)

[modificar] applicar

  • Germano: ansetzen (befestigen)

[modificar] applicar

  • Germano: anwenden

[modificar] applicar

  • Germano: auflegen (Pflaster)

[modificar] applicar

  • Germano: aufsetzen (Flicken, Taschen)

[modificar] applicar

  • Germano: aufstreichen (Farbe)

[modificar] applicar

  • Germano: auftragen (Farbe)

[modificar] applicar

  • Germano: auswischen (e﷓n Schlag)

[modificar] applicar

  • Germano: handhaben (Gesetz)

[modificar] applicar

  • Germano: umlegen (Verband)

[modificar] applicar

  • Germano: umschlagen (Kompresse)

[modificar] applicar

  • Germano: verwenden (anwenden)

[modificar] applicar

  • Germano: Med anlegen

[modificar] applicar

  • Germano: Med verabfolgen

[modificar] applicar (le mente)

  • Germano: anspannen (Geist)

[modificar] applicar designos (super)

  • Germano: mustern (Weberei)

[modificar] applicar se

  • Germano: sich anwenden lassen

[modificar] applicar se (a)

  • Germano: sich befleißigen

[modificar] applicar se a

  • Germano: sich bestreben zu

[modificar] applicar se ad alicuno [resp. alique]

  • Germano: auf j﷓n [resp. et.] passen

[modificar] applicar se ad alique

  • Germano: sich auf et. verlegen

[modificar] applicar ventosas

  • Germano: schröpfen

[modificar] applicar: ben applicate

  • Germano: wohlangebracht

[modificar] applicate

  • Germano: beflissen

[modificar] applicate

  • Germano: fleißig

[modificar] applicate

  • Germano: strebsam

[modificar] applicate

  • Germano: Math angewandt

[modificar] application

  • Germano: anspannen

[modificar] application

  • Germano: Anwendbarkeit

[modificar] application

  • Germano: Anwendung

[modificar] application

  • Germano: Auflegen, Auflegung (Pflaster)

[modificar] application

  • Germano: Beflissenheit

[modificar] application

  • Germano: Bestreben

[modificar] application

  • Germano: Fleiß

[modificar] application

  • Germano: Handhabung

[modificar] application

  • Germano: Strebsamkeit

[modificar] application

  • Germano: Verabfolgung

[modificar] application

  • Germano: Verwendung

[modificar] application

  • Germano: Zweck (Verwendung)

[modificar] application (practic)

  • Germano: Nutzanwendung

[modificar] application al studio

  • Germano: Lerneifer

[modificar] application; de ~ universal

  • Germano: allgemein anwendbar

[modificar] appoia﷓libros

  • Germano: Bücherstütze

[modificar] appoia﷓libros

  • Germano: Buchstütze

[modificar] appoia﷓mano

  • Germano: Malstock

[modificar] appoiante se super/contra

  • Germano: in Anlehnung an

[modificar] appoiar

  • Germano: (se: sich) auflehnen (stützen)

[modificar] appoiar

  • Germano: aufstemmen (stützen)

[modificar] appoiar

  • Germano: aufstützen

[modificar] appoiar

  • Germano: befürworten (Bitte, Gesuch)

[modificar] appoiar

  • Germano: lehnen

[modificar] appoiar

  • Germano: stützen

[modificar] appoiar

  • Germano: unterstützen

[modificar] appoiar

  • Germano: Techn absteifen

[modificar] appoiar (sur)

  • Germano: aufdrücken

[modificar] appoiar contra

  • Germano: anlehnen

[modificar] appoiar per traves

  • Germano: spreizen (mit Spreizen stützen)

[modificar] appoiar se

  • Germano: (gegen: contra) sich lehnen

[modificar] appoiar se

  • Germano: sich auflegen

[modificar] appoiar se

  • Germano: sich aufstemmen

[modificar] appoiar se con le cubito

  • Germano: sich mit dem Ellenbogen aufstützen

[modificar] appoiar se super

  • Germano: sich stemmen auf

[modificar] appoiar se super/con le cubito

  • Germano: sich auf den Ell(en)bogen stützen)

[modificar] appoiatura

  • Germano: Mus Vorschlag

[modificar] appoio

  • Germano: Anlehnung

[modificar] appoio

  • Germano: Befürwortung

[modificar] appoio

  • Germano: Brüstung

[modificar] appoio

  • Germano: Halt (Stütze)

[modificar] appoio

  • Germano: Hinterhalt (obs. Rückhalt)

[modificar] appoio

  • Germano: Rückhalt (Stütze)

[modificar] appoio

  • Germano: Strebe

[modificar] appoio

  • Germano: Stütze

[modificar] appoio

  • Germano: Untersatz (Stütze)

[modificar] appoio

  • Germano: Unterstützung

[modificar] appoio

  • Germano: Widerhalt

[modificar] appoio

  • Germano: fig Hort

[modificar] appoio

  • Germano: fig Rückendeckung

[modificar] appoio bracial

  • Germano: Lehne (Arm﷓)

[modificar] appoio cubital

  • Germano: Lehne (Seiten﷓)

[modificar] appoio de cubito

  • Germano: Armlehne

[modificar] appoio de fenestra

  • Germano: Fenster/brett,﷓brüstung

[modificar] appoio dorsal

  • Germano: Lehne (Stuhl)

[modificar] appoio sur le testa (e le manos)

  • Germano: Kopfstand

[modificar] appoio: haber un appoio in alicuno

  • Germano: e﷓n Halt an j﷓m haben

[modificar] appoio; (puncto de) ~

  • Germano: Anhalt (Stützpunkt)

[modificar] apponer

  • Germano: aufdrücken (Siegel)

[modificar] apponer; le ~ (de tapetes de papiro)

  • Germano: Su Ankleben (Tapete)

[modificar] apport!, apporta!

  • Germano: apportieren (Hund)

[modificar] apportar

  • Germano: (befestigen) (herbringen)

[modificar] apportar

  • Germano: (her﷓) bringen

[modificar] apportar

  • Germano: apportieren

[modificar] apportar

  • Germano: entgegenbringen

[modificar] apportar

  • Germano: erbringen

[modificar] apportar

  • Germano: heranbringen

[modificar] apportar

  • Germano: heranschaffen

[modificar] apportar

  • Germano: herbeibringen

[modificar] apportar

  • Germano: herführen

[modificar] apportar

  • Germano: herschaffen

[modificar] apportar

  • Germano: mitbringen (beisteuern)

[modificar] apportar

  • Germano: zubringen

[modificar] apportar

  • Germano: zutragen

[modificar] apportar (ad) intra

  • Germano: hereinbringen

[modificar] apportar (hic)

  • Germano: herbringen

[modificar] apportar alique

  • Germano: et. beisteuern

[modificar] apportar plus tarde

  • Germano: nachbringen

[modificar] apportar: (ap)portar

  • Germano: überbringen

[modificar] apportar: (ap)portar

  • Germano: fam auffahren (Speisen)

[modificar] apportar: apportar/conducer in un carro/vectura

  • Germano: vt herfahren

[modificar] apporto

  • Germano: Apport

[modificar] apporto

  • Germano: fig Beitrag

[modificar] apposition

  • Germano: Gram Beifügung

[modificar] apposition

  • Germano: Gram Beisatz

[modificar] apposition del sigillos

  • Germano: Su versiegeln

[modificar] apposition; poner/mitter in ~

  • Germano: (Gram beifügen bei e﷓m Namen)

[modificar] appositorio

  • Germano: (Auto) Seitenlehne

[modificar] appreciabile

  • Germano: abschätzbar

[modificar] appreciabile

  • Germano: anerkennenswert

[modificar] appreciabile

  • Germano: schätzbar

[modificar] appreciamento

  • Germano: Werturteil

[modificar] appreciar

  • Germano: (Gesetze) achten

[modificar] appreciar

  • Germano: abschätzen

[modificar] appreciar

  • Germano: anerkennen (lobend)

[modificar] appreciar

  • Germano: schätzen (f. wert halten)

[modificar] appreciar

  • Germano: wertschätzen

[modificar] appreciar

  • Germano: würdigen

[modificar] appreciar ben

  • Germano: richtig einschätzen

[modificar] appreciar multo

  • Germano: hoch anrechnen

[modificar] appreciar multo alique

  • Germano: große Stücke auf et. halten

[modificar] appreciate

  • Germano: beliebt

[modificar] appreciate

  • Germano: Adj Hdl gefragt

[modificar] appreciation

  • Germano: Abschätzen

[modificar] appreciation

  • Germano: Würdigung

[modificar] apprehender

  • Germano: (Dieb) abfassen

[modificar] apprehender

  • Germano: arretieren

[modificar] apprehender

  • Germano: aufgreifen (Dieb)

[modificar] apprehender

  • Germano: befürchten

[modificar] apprehender

  • Germano: besorgen (befürchten)

[modificar] apprehender

  • Germano: einfangen

[modificar] apprehender

  • Germano: ergreifen (festnehmen)

[modificar] apprehender

  • Germano: festnehmen

[modificar] apprehender

  • Germano: verhaften

[modificar] apprehender

  • Germano: fam beim Wickel kriegen

[modificar] apprehensibile

  • Germano: erfaßbar

[modificar] apprehension

  • Germano: Abfassen

[modificar] apprehension

  • Germano: Befürchtung

[modificar] apprehension

  • Germano: Besorgnis

[modificar] apprehension

  • Germano: Verhaftung

[modificar] apprehensive

  • Germano: ahnungsvoll

[modificar] apprehensive

  • Germano: besorgniserregend

[modificar] apprender

  • Germano: erlernen

[modificar] apprender

  • Germano: hören (erfahren)

[modificar] apprender

  • Germano: in Erfahrung bringen

[modificar] apprender

  • Germano: lernen

[modificar] apprender

  • Germano: vernehmen (erfahren)

[modificar] apprender

  • Germano: vt erfahren

[modificar] apprender (a fortia de demandas)

  • Germano: et. bei j﷓m erfragen

[modificar] apprender (a fundo)

  • Germano: einlernen

[modificar] apprender a fundo

  • Germano: auslernen

[modificar] apprender alique

  • Germano: sich et. anlernen

[modificar] apprender de memoria

  • Germano: einstudieren

[modificar] apprender passante

  • Germano: aufgreifen (Nachricht)

[modificar] apprender per

  • Germano: durch Schaden klug werden

[modificar] apprender plus

  • Germano: zulernen

[modificar] apprender un mestiero

  • Germano: in der Lehre sein

[modificar] apprender: facer apprender un altere mestiero/profession

  • Germano: fig umschulen

[modificar] apprender: facer apprender un mestiero ad alicuno

  • Germano: j﷓n in die Lehre geben

[modificar] apprender: ille apprende a leger

  • Germano: er lernt lesen

[modificar] apprender: nos apprende de bon fonte

  • Germano: gutem vernehmen nach

[modificar] apprender; on fini nunquam (de) ~

  • Germano: man lernt nie aus

[modificar] apprentissa

  • Germano: Lehrmädchen

[modificar] apprentissage

  • Germano: Lehre (Lehrzeit)

[modificar] apprentissage

  • Germano: Probezeit (Lehrzeit)

[modificar] apprentissage: (tempore de) apprentissage

  • Germano: Lehrzeit

[modificar] apprentissage: esser in apprentissage

  • Germano: in der Lehre sein

[modificar] apprentissage; finir/terminar su ~

  • Germano: auslernen

[modificar] apprentissage; haber terminate su ~

  • Germano: ausgelernt haben

[modificar] apprentisse

  • Germano: Bursche (Lehrling)

[modificar] apprentisse

  • Germano: Lehrling

[modificar] apprentisse

  • Germano: Stift (Lehrling)

[modificar] apprentisse (de) panetero

  • Germano: Bäcker/geselle,﷓lehrling

[modificar] apprentisse agronomic

  • Germano: Eleve (der Landwirtsch.)

[modificar] apprentisse mago

  • Germano: Zauberlehrling

[modificar] apprentisse﷓scarpero

  • Germano: Schusterjunge

[modificar] apprestar

  • Germano: appretieren

[modificar] apprestar

  • Germano: bereit/legen,﷓machen

[modificar] apprestar

  • Germano: fertigmachen

[modificar] apprestar

  • Germano: vorrichten

[modificar] apprestar

  • Germano: zubereiten

[modificar] apprestar

  • Germano: zurechtmachen

[modificar] apprestar

  • Germano: zurichten

[modificar] apprestar

  • Germano: zurüsten

[modificar] apprestar

  • Germano: Mar auftakeln

[modificar] apprestar le tela

  • Germano: Mal grundieren

[modificar] appresto

  • Germano: Appretur

[modificar] appresto

  • Germano: Bereitung

[modificar] appresto

  • Germano: Vorrichtung

[modificar] appresto

  • Germano: Zubereitung

[modificar] appresto

  • Germano: Zurichtung

[modificar] appresto: color de appresto

  • Germano: Mal Grundfarbe

[modificar] approbar

  • Germano: (m. Akk.) beipflichten

[modificar] approbar

  • Germano: anerkennen (billigen)

[modificar] approbar

  • Germano: beistimmen

[modificar] approbar

  • Germano: billigen

[modificar] approbar

  • Germano: dafür sein

[modificar] approbar

  • Germano: für gut befinden

[modificar] approbar

  • Germano: für richtig halten

[modificar] approbar

  • Germano: genehmigen (billigen)

[modificar] approbar

  • Germano: gutheißen

[modificar] approbate; esser ~

  • Germano: Beifall finden

[modificar] approbation

  • Germano: Beifall (mit Worten)

[modificar] approbation

  • Germano: Bewilligung

[modificar] approbation

  • Germano: Billigung

[modificar] approbation

  • Germano: Genehmigung

[modificar] approbation

  • Germano: Gutheiß/en,﷓ung

[modificar] approbation

  • Germano: Su Beistimmen

[modificar] approbative

  • Germano: beifällig

[modificar] approbatori

  • Germano: beifällig

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anmarschieren

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. annähern

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anzug (Gewitter)

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. aufziehen (Gewitter)

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nahekommen

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nahen

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. näher rücken

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. näherkommen

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nähertreten (sich nähern)

[modificar] approches

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Pl) Mil Annäherungsversuch

[modificar] approche

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anmarsch

[modificar] approche

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Annäherung

[modificar] approche

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anzug (Annäherung)

[modificar] approfundamento

  • Germano: Ergründung

[modificar] approfundamento

  • Germano: Vertiefung

[modificar] approfundar

  • Germano: durchdenken

[modificar] approfundar

  • Germano: ergründen

[modificar] approfundar

  • Germano: vertiefen

[modificar] approfundar alique

  • Germano: näher auf et. eingehen

[modificar] approfundar se in

  • Germano: sich vertiefen in

[modificar] appropinquation

  • Germano: Anbiederung

[modificar] appropriar se

  • Germano: sich aneignen

[modificar] appropriar se alique

  • Germano: et. zu eigen machen

[modificar] appropriar se alique

  • Germano: sich et. zueignen

[modificar] appropriate

  • Germano: entsprechend (angemessen)

[modificar] appropriate

  • Germano: gut angebracht

[modificar] appropriate

  • Germano: Adj angemessen

[modificar] appropriate: mal appropriate

  • Germano: zweckwidrig

[modificar] appropriate: mesura appropriate

  • Germano: geeignete Maßnahme

[modificar] appropriation

  • Germano: Aneignung

[modificar] appropriation

  • Germano: Zueignung

[modificar] approvisionamento

  • Germano: Lebensmittelversorgung

[modificar] approvisionamento

  • Germano: Nachschub (Verpflegung)

[modificar] approvisionamento

  • Germano: Verproviantierung

[modificar] approvisionamento

  • Germano: Versorgung

[modificar] approvisionamento

  • Germano: Zufuhr (Lebensmittel)

[modificar] approvisionamento de aqua

  • Germano: Wasserversorgung

[modificar] approvisionamento de/con

  • Germano: mit Belieferung

[modificar] approvisionamento in energia

  • Germano: Energieversorgung

[modificar] approvisionar

  • Germano: beliefern

[modificar] approvisionar

  • Germano: bevorraten

[modificar] approvisionar

  • Germano: mit Vorräten versehen

[modificar] approvisionar

  • Germano: verpflegen (mit Speisen versorgen)

[modificar] approvisionar

  • Germano: verproviantieren

[modificar] approvisionar alicuno de/con merces

  • Germano: j﷓n mit Waren beliefern

[modificar] approvisionar se de carbon

  • Germano: Mar kohlen

[modificar] approximar

  • Germano: (vi: se) zusammenrücken

[modificar] approximar

  • Germano: annähern

[modificar] approximar

  • Germano: heranbringen

[modificar] approximar

  • Germano: vt anrücken

[modificar] approximar

  • Germano: vt heranrücken

[modificar] approximar se

  • Germano: Anzug (Gewitter)

[modificar] approximar se

  • Germano: herankommen

[modificar] approximar se

  • Germano: heranziehen (herannahen)

[modificar] approximar se

  • Germano: näherkommen

[modificar] approximar se

  • Germano: sich nähern

[modificar] approximar se

  • Germano: Mar aufkommen

[modificar] approximar se

  • Germano: vi anrücken

[modificar] approximar se

  • Germano: vi heraufziehen (Gewitter)

[modificar] approximar se

  • Germano: vi vt heranrücken

[modificar] approximar se (a)

  • Germano: anmarschieren

[modificar] approximar se (a)

  • Germano: beikommen (nahekommen)

[modificar] approximar se (de)

  • Germano: sich heranarbeiten

[modificar] approximar se al fin

  • Germano: sich dem Ende zuneigen

[modificar] approximar se cautemente/ furtivemente/ quattemente

  • Germano: sich anschleichen

[modificar] approximar se de alique

  • Germano: an et. treten

[modificar] approximar se furtivemente

  • Germano: heranschleichen

[modificar] approximar: approximar/avicinar se

  • Germano: herantreten

[modificar] approximar: approximar/avicinar se

  • Germano: nahekommen

[modificar] approximar: approximar/avicinar se

  • Germano: nahen

[modificar] approximar: avicinar/approximar

  • Germano: (vi se) vt herrücken

[modificar] approximatemente: approximat(iv)emente

  • Germano: Adv ungefähr

[modificar] approximation

  • Germano: Anbiederung

[modificar] approximation

  • Germano: Annäherung

[modificar] approximation

  • Germano: n Herannahen

[modificar] approximative

  • Germano: Adj annähernd

[modificar] approximative

  • Germano: Adj ungefähr

[modificar] approximative

  • Germano: Techn grob

[modificar] approximativemente

  • Germano: Adv annähernd

[modificar] approximativemente: approximat(iv)emente

  • Germano: rund (ungefähr)

[modificar] approximativemente: approximat(iv)emente

  • Germano: schätzungsweise

[modificar] approximativemente: approximat(iv)emente

  • Germano: Adv ungefähr

[modificar] appunctamento

  • Germano: Rendezvous (Stelldichein)

[modificar] appunctamento

  • Germano: Stelldichein

[modificar] appunctamento

  • Germano: Verabredung (Stelldichein)

[modificar] appunctamento: dar se un appunctamento

  • Germano: sich verabreden

[modificar] appunctar

  • Germano: anspitzen

[modificar] appunctar

  • Germano: berufen (zu e﷓m Amt)

[modificar] appunctar

  • Germano: spitzen

[modificar] appunctar

  • Germano: zuspitzen

[modificar] appunctato

  • Germano: Gefreiter (Schweiz, Deutschland)

[modificar] appunctato: prime appunctato

  • Germano: Obergefreiter

[modificar] appuramento

  • Germano: Läuterung

[modificar] appuramento

  • Germano: Reinigung

[modificar] appuramento: enumeration/appuramento del votos

  • Germano: Stimmenzählung

[modificar] appurar

  • Germano: auskämmen (reinigen)

[modificar] appurar

  • Germano: läutern

[modificar] appurar

  • Germano: reinigen

[modificar] appurar del erucas

  • Germano: die Raupen ablesen

[modificar] appurator de aere

  • Germano: Luftreiniger

[modificar] apra

  • Germano: Wildsau

[modificar] apra

  • Germano: Zool Bache

[modificar] apretto

  • Germano: Frischling

[modificar] april

  • Germano: April

[modificar] april; facer un pisce de ~ ad alicuno

  • Germano: j﷓n in den April schicken

[modificar] apro

  • Germano: Eber (Wildschwein, Keiler)

[modificar] apro

  • Germano: Wildschwein

[modificar] apro

  • Germano: Zool Keiler

[modificar] apsidal

  • Germano: apsidial

[modificar] apside

  • Germano: Apsis

[modificar] apte

  • Germano: fähig (geschickt)

[modificar] apte

  • Germano: tauglich

[modificar] apte a generar/procrear

  • Germano: zeugungsfähig

[modificar] apte a portar le armas

  • Germano: waffenfähig

[modificar] apte a/pro tirar un littera de cambio

  • Germano: wechselfähig

[modificar] apte al (pro le) servicio

  • Germano: dienstfähig

[modificar] apte al servicio

  • Germano: diensttauglich

[modificar] apte al servicio militar

  • Germano: waffenfähig

[modificar] apte al servicio militar

  • Germano: wehrdienstfähig

[modificar] apte [resp. inapte] al servicio militar

  • Germano: militärtauglich [resp. ﷓untauglich)

[modificar] apte: apte/conforme (al scopo)

  • Germano: zweckdienlich (zweck/entsprechend,﷓mäßig)

[modificar] apte; esser ~ a

  • Germano: sich eignen zu

[modificar] aptitude

  • Germano: Befähigung (Eigenschaft)

[modificar] aptitude

  • Germano: Eignung

[modificar] aptitude

  • Germano: Fähigkeit

[modificar] aptitude

  • Germano: Qualifikation (Befähigung)

[modificar] aptitude

  • Germano: Tauglichkeit

[modificar] aptitude (pro)

  • Germano: Begabung

[modificar] aptitude a procrear

  • Germano: Zeugungsfähigkeit

[modificar] aptitude: habilitate/aptitude a succeder

  • Germano: Erbfähigkeit

[modificar] apud

  • Germano: bei (neben)

[modificar] apud

  • Germano: dicht bei

[modificar] apud

  • Germano: neben

[modificar] apud isto

  • Germano: hierbei

[modificar] apathia

  • Germano: Dumpfheit

[modificar] apathia

  • Germano: Teilnahmslosigkeit

[modificar] apathia

  • Germano: Unempfindlichkeit

[modificar] apathia

  • Germano: fig Stumpfheit

[modificar] apathic

  • Germano: dumpf (gefühllos)

[modificar] apathic

  • Germano: gemütlos

[modificar] apathic

  • Germano: leidenschaftslos

[modificar] apathic

  • Germano: schwunglos

[modificar] apathic

  • Germano: stumpf (gefühllos)

[modificar] apathic

  • Germano: teilnahmslos

[modificar] apatride

  • Germano: heimatlos

[modificar] apatride

  • Germano: staatenlos

[modificar] ape

  • Germano: Biene

[modificar] ape

  • Germano: Imme

[modificar] ape obrer

  • Germano: Arbeitsbiene

[modificar] ape operari/mellific

  • Germano: Honigbiene

[modificar] ape regina/matre

  • Germano: Bienenkönigin

[modificar] aperi﷓lattas

  • Germano: Büchsenöffner

[modificar] aperi﷓litteras

  • Germano: Brieföffner

[modificar] aperibile

  • Germano: aufklappbar (Messer)

[modificar] aperilattas

  • Germano: Dosenöffner

[modificar] aperimento

  • Germano: Aufblühen

[modificar] aperir

  • Germano: (Flasche) anbrechen

[modificar] aperir

  • Germano: (Hochofen) abstechen

[modificar] aperir

  • Germano: (Konto) anlegen

[modificar] aperir

  • Germano: (Radio) anstellen

[modificar] aperir

  • Germano: anbahnen

[modificar] aperir

  • Germano: andrehen (Gas usw)

[modificar] aperir

  • Germano: anregen (Appetit)

[modificar] aperir

  • Germano: aufbrechen

[modificar] aperir

  • Germano: aufdrehen (Hahn usw)

[modificar] aperir

  • Germano: aufklappen (Messer)

[modificar] aperir

  • Germano: aufmachen (Flasche)

[modificar] aperir

  • Germano: aufmachen (öffnen)

[modificar] aperir

  • Germano: aufschlagen (Buch)

[modificar] aperir

  • Germano: aufspannen (Schirm)

[modificar] aperir

  • Germano: auftun

[modificar] aperir

  • Germano: aufziehen (Schublade)

[modificar] aperir

  • Germano: ausbügeln (Kleider) (Naht)

[modificar] aperir

  • Germano: ausschachten (Bergbau)

[modificar] aperir

  • Germano: ausstechen

[modificar] aperir

  • Germano: bahnen

[modificar] aperir

  • Germano: durchbrechen (Straße)

[modificar] aperir

  • Germano: erbrechen (Briefe)

[modificar] aperir

  • Germano: eröffnen

[modificar] aperir

  • Germano: freilegen (Weg)

[modificar] aperir

  • Germano: schlitzen

[modificar] aperir

  • Germano: spreizen

[modificar] aperir

  • Germano: zurückschlagen (Verdeck)

[modificar] aperir

  • Germano: öffnen

[modificar] aperir (a)

  • Germano: erschließen (Land)

[modificar] aperir (al clave)

  • Germano: aufschließen

[modificar] aperir (per cavar)

  • Germano: aufgraben

[modificar] aperir (un puteo)

  • Germano: abteufen

[modificar] aperir (un) concurso pro

  • Germano: ausschreiben (Stelle, Wettbewerb)

[modificar] aperir cammino con le spada (in le pugno)

  • Germano: sich durchfechten

[modificar] aperir con (le) cisello

  • Germano: aufmeißeln

[modificar] aperir con cisello

  • Germano: aufstemmen (Meißel)

[modificar] aperir con le pede

  • Germano: vt auftreten (öffnen)

[modificar] aperir largemente

  • Germano: aufsperren

[modificar] aperir le joco

  • Germano: (Sport) anspielen

[modificar] aperir le oculos ad alicuno (super)

  • Germano: j﷓n e﷓s Besseren belehren

[modificar] aperir le pessulo

  • Germano: aufriegeln

[modificar] aperir per picco [hacha, sarculo]

  • Germano: aufhacken

[modificar] aperir premente [per premer]

  • Germano: aufdrücken (öffnen)

[modificar] aperir pulsante

  • Germano: aufschieben

[modificar] aperir pulsante

  • Germano: aufstoßen

[modificar] aperir pungente [per punger]

  • Germano: aufstechen

[modificar] aperir se

  • Germano: aufblühen

[modificar] aperir se

  • Germano: aufgehen (sich öffnen)

[modificar] aperir se

  • Germano: aufquellen (Pflanze)

[modificar] aperir se

  • Germano: aufspringen (sich öffnen)

[modificar] aperir se

  • Germano: erblühen

[modificar] aperir se

  • Germano: vi aufbrechen (sich öffnen)

[modificar] aperir se bruscamente [de un colpo]

  • Germano: auffliegen (Tür)

[modificar] aperir se un cammino

  • Germano: Mil durchschlagen

[modificar] aperir se un passage

  • Germano: vi durchdringen

[modificar] aperir se un via/passage

  • Germano: sich durcharbeiten

[modificar] aperir secante/taliante [per secar, per taliar]

  • Germano: vt aufschneiden

[modificar] aperir su corde

  • Germano: sein Herz ausschütten

[modificar] aperir sugente [per suger]

  • Germano: aufsaugen (öffnen)

[modificar] aperir violentemente [con violentia]

  • Germano: vt aufreißen (öffnen)

[modificar] aperir [trahente le pessulo]

  • Germano: aufklinken

[modificar] aperir: aperir/rumper con le dentes

  • Germano: aufbeißen

[modificar] aperir: displicar/aperir se

  • Germano: sich aufblättern

[modificar] aperitivo

  • Germano: Aperitif

[modificar] aperte

  • Germano: frei (offen)

[modificar] aperte

  • Germano: offen

[modificar] aperte

  • Germano: offenstehend

[modificar] aperte

  • Germano: übersichtlich (Gelände)

[modificar] aperte

  • Germano: Adj durchbrochen

[modificar] aperte a medio

  • Germano: halboffen

[modificar] aperte permanentemente/continuatemente

  • Germano: durchgehend(s) geöffnet

[modificar] aperte: esser aperte

  • Germano: aufliegen (Buch, Liste)

[modificar] aperte: esser aperte

  • Germano: aufsein (offen)

[modificar] aperte: esser aperte

  • Germano: aufstehen (offen sein)

[modificar] aperte: esser aperte

  • Germano: offenstehen

[modificar] aperte: esser aperte

  • Germano: [Pers levate] Adv auf sein

[modificar] aperte: in campo aperte

  • Germano: auf freiem Feld

[modificar] aperte: lassar aperte

  • Germano: offenhalten

[modificar] aperte: toto aperte

  • Germano: sperrangelweit

[modificar] apertemente

  • Germano: Adv unumwunden

[modificar] apertura

  • Germano: Anbahnung

[modificar] apertura

  • Germano: Aufgang (Sichöffnen)

[modificar] apertura

  • Germano: Durchbruch

[modificar] apertura

  • Germano: Durchgang

[modificar] apertura

  • Germano: Durchlaß

[modificar] apertura

  • Germano: Durchschlag (Öffnung)

[modificar] apertura

  • Germano: Durchstich (Öffnung)

[modificar] apertura

  • Germano: Einwurf (am Briefkasten)

[modificar] apertura

  • Germano: Erschließung

[modificar] apertura

  • Germano: Eröffnung

[modificar] apertura

  • Germano: Lücke (Öffnung)

[modificar] apertura

  • Germano: Schlitz (Öffnung)

[modificar] apertura

  • Germano: Öffnung

[modificar] apertura

  • Germano: fig Auftakt

[modificar] apertura (de un arco)

  • Germano: Spannweite (Bogen)

[modificar] apertura de (un) magazin/boteca

  • Germano: Geschäftseröffnung

[modificar] apertura de foramines

  • Germano: Aufbohrung

[modificar] apertura de testamento

  • Germano: Testamentseröffnung

[modificar] apertura de vena

  • Germano: Aderlaß

[modificar] apertura del classes

  • Germano: Schulanfang

[modificar] apertura del fallimento

  • Germano: Konkurseröffnung

[modificar] apertura del saison (F) de regatas

  • Germano: Anrudern

[modificar] apertura: apertura/foramine acustic

  • Germano: Schall(l)och (Geige)

[modificar] apertura: niche (F) [apertura] de fenestra

  • Germano: Fensternische

[modificar] aphasia

  • Germano: Sprachlähmung

[modificar] aphide

  • Germano: Blattlaus

[modificar] aphone

  • Germano: klanglos (stimmlos)

[modificar] aphone

  • Germano: stimmlos

[modificar] aphonia

  • Germano: Stimmlosigkeit

[modificar] aphorismo

  • Germano: Aphorismus

[modificar] aphorismo

  • Germano: Denkspruch

[modificar] aphorismo

  • Germano: Gedankensplitter

[modificar] aphorista

  • Germano: Spruchdichter

[modificar] aphoristic

  • Germano: aphoristisch

[modificar] aphta

  • Germano: Schwamm (Mund﷓)

[modificar] aphta epizootic

  • Germano: Maul﷓ und Klauenseuche

[modificar] aphtha epizootic

  • Germano: Maul﷓ und Klauenseuche

[modificar] apiario

  • Germano: Bienenhaus

[modificar] apiario

  • Germano: Stock (Bienen﷓)

[modificar] apice

  • Germano: Gipfel

[modificar] apice: al apice/apogeo del gloria

  • Germano: auf der Höhe des Ruhmes

[modificar] apicula

  • Germano: Biene

[modificar] apicula

  • Germano: Imme

[modificar] apiculario

  • Germano: Bienenkorb

[modificar] apiculario

  • Germano: Bienenstock

[modificar] apicultor

  • Germano: Bienenzüchter

[modificar] apicultor

  • Germano: Imker

[modificar] apicultura

  • Germano: Bienenzucht

[modificar] apicultura

  • Germano: Imkerei

[modificar] Apocalypse

  • Germano: Offenbarung (Johannis)

[modificar] apocryphe

  • Germano: apokryphisch

[modificar] apocryphos

  • Germano: Pl Apokryphen

[modificar] apode cypselo

  • Germano: (La) Segler (Vogel)

[modificar] apogee

  • Germano: Adj Erdferne

[modificar] apogeo

  • Germano: Erdferne

[modificar] apogeo

  • Germano: Glanzpunkt

[modificar] apogeo

  • Germano: fig Blütezeit

[modificar] apogeo

  • Germano: fig Höhepunkt

[modificar] apogeo: al apice/apogeo del gloria

  • Germano: auf der Höhe des Ruhmes

[modificar] apolide

  • Germano: Jur vaterlandslos

[modificar] apologia

  • Germano: Verteidigungsschrift

[modificar] apophonia

  • Germano: Ablaut

[modificar] apophyse

  • Germano: Med, Bot Auswuchs

[modificar] apoplexia

  • Germano: Gehirnschlag

[modificar] apoplexia

  • Germano: Hirnschlag

[modificar] apoplexia

  • Germano: Schlagfluß

[modificar] apoplexia: colpo/attacco de apoplexia

  • Germano: Herzschlag (Schlaganfall)

[modificar] apostasia

  • Germano: Abtrünnigkeit

[modificar] apostasia

  • Germano: Rel Abfall

[modificar] apostata

  • Germano: Abtrünnig/er,﷓e

[modificar] apostatar

  • Germano: seinem Glauben Abtrünnig/er,﷓e werden

[modificar] apostatic

  • Germano: Rel abtrünnig

[modificar] apostolato

  • Germano: Apostelamt

[modificar] apostolic

  • Germano: apostolisch

[modificar] apostolo

  • Germano: Apostel

[modificar] apostrophar

  • Germano: apostrophieren

[modificar] apostrophar alicuno rudemente

  • Germano: fig j﷓n anfahren

[modificar] apostrophar in tono brusc

  • Germano: anherrschen

[modificar] apostrophar rudemente/grossiermente

  • Germano: fam anschnauzen (= anschnauben)

[modificar] apostrophar tonante

  • Germano: andonnern

[modificar] apostrophar vulgarmente

  • Germano: anpöbeln

[modificar] apostrophe

  • Germano: Anrede (im Brief)

[modificar] apostrophe

  • Germano: Apostrophe

[modificar] apostrophe grossier

  • Germano: Anschnauzer

[modificar] apostropho

  • Germano: Apostroph

[modificar] apostropho

  • Germano: Auslassungszeichen

[modificar] apotheca

  • Germano: Apotheke

[modificar] apothecario

  • Germano: Apotheker

[modificar] apothecario

  • Germano: fam Pillendreher

[modificar] apotheosis

  • Germano: Verklärung

[modificar] appaciamento

  • Germano: Befriedung

[modificar] appaciamento

  • Germano: Beruhigung

[modificar] appaciamento

  • Germano: Besänftigung

[modificar] appaciar

  • Germano: befrieden

[modificar] appaciar

  • Germano: beschwichtigen

[modificar] appaciar

  • Germano: besänftigen

[modificar] appaciar

  • Germano: stillen (beruhigen)

[modificar] appaciar se

  • Germano: sich austoben (aufhören zu toben)

[modificar] appaciar su sete

  • Germano: s﷓n Durst löschen

[modificar] apparar

  • Germano: takeln

[modificar] apparato

  • Germano: (a. Turn﷓ und Radio﷓) Gerät (Apparat)

[modificar] apparato

  • Germano: Apparat

[modificar] apparato a duo tubos/valvulas

  • Germano: (Radio) Zweiröhrengerät

[modificar] apparato a quatro valvulas

  • Germano: Vierröhrenapparat

[modificar] apparato administrative

  • Germano: Verwaltungsapparat

[modificar] apparato calefactor

  • Germano: Heizapparat

[modificar] apparato cinematogaphic

  • Germano: Filmapparat

[modificar] apparato de (depuration per) jecto de sablo

  • Germano: Sandstrahlgebläse

[modificar] apparato de ascolta

  • Germano: Horchgerät

[modificar] apparato de coction

  • Germano: Kochapparat

[modificar] apparato de exclaramento

  • Germano: Beleuchtungskörper

[modificar] apparato de pluvia artificial

  • Germano: Regenanlage

[modificar] apparato de projection(es)

  • Germano: Bildwerfer

[modificar] apparato de projectiones

  • Germano: Lichtbildwerfer

[modificar] apparato de radio

  • Germano: Radioapparat

[modificar] apparato de radio

  • Germano: Rundfunkgerät

[modificar] apparato de rinciamento

  • Germano: Spülvorrichtung

[modificar] apparato de signalation

  • Germano: Signalapparat

[modificar] apparato de television

  • Germano: Fernsehapparat

[modificar] apparato de/pro projectiones

  • Germano: Projektionsapparat

[modificar] apparato digestive

  • Germano: Verdauungsapparat

[modificar] apparato photographic

  • Germano: Kamera

[modificar] apparato photographic

  • Germano: Photoapparat

[modificar] apparato pro facer le barba

  • Germano: Rasierapparat

[modificar] apparato radiographic

  • Germano: Röntgenapparat

[modificar] apparato respiratori

  • Germano: Atmungsorgan(e)

[modificar] apparato [ingenio, installation] de/pro aere conditionate/climatisate

  • Germano: Klimaanlage

[modificar] apparato [resp. corno] acustic

  • Germano: Hörapparat (f. Schwerhörige)

[modificar] apparato: apparato/receptor scribente

  • Germano: Schreibapparat

[modificar] apparato: dispositivo/apparato de arresto

  • Germano: Sperrvorrichtung

[modificar] apparatos (Pl) de gymnastica

  • Germano: Turngerät

[modificar] appareliar

  • Germano: Mar auftakeln

[modificar] apparentar se

  • Germano: sich verschwägern

[modificar] apparentate

  • Germano: anverwandt

[modificar] apparentate

  • Germano: verwandt

[modificar] apparente

  • Germano: scheinbar

[modificar] apparente

  • Germano: Adj anscheinend

[modificar] apparente: pauco apparente

  • Germano: unscheinbar

[modificar] apparentemente

  • Germano: allem Anschein nach

[modificar] apparentemente

  • Germano: Adv anscheinend

[modificar] apparentemente

  • Germano: Adv scheinbar

[modificar] apparentia

  • Germano: (Anschein) Anstrich

[modificar] apparentia

  • Germano: Anschein

[modificar] apparentia

  • Germano: Ansehen (Anschein)

[modificar] apparentia

  • Germano: Augenschein

[modificar] apparentia

  • Germano: Aussehen

[modificar] apparentia

  • Germano: Schein (An﷓)

[modificar] apparentia

  • Germano: Äußere (Aussehen)

[modificar] apparentia

  • Germano: n Erscheinen

[modificar] apparentia: de pauc apparentia

  • Germano: unansehnlich

[modificar] apparentia: le apparentias (Pl) illude [son deceptive]

  • Germano: der Schein trügt

[modificar] apparentia: pauc apparentia

  • Germano: Unansehnlichkeit

[modificar] apparentia: salvar le apparentias

  • Germano: (Pl) den Schein wahren

[modificar] apparentia; de belle ~

  • Germano: ansehnlich

[modificar] apparentia; de belle ~

  • Germano: schön aussehend

[modificar] apparentia; haber bon ~

  • Germano: gut aussehen

[modificar] apparentias

  • Germano: (Pl) äußerer Schein

[modificar] apparer

  • Germano: auf dem Plan erscheinen

[modificar] apparer

  • Germano: erscheinen (plötzl.)

[modificar] apparer

  • Germano: hervorblicken (sichtbar werden)

[modificar] apparer

  • Germano: hervorkommen

[modificar] apparer

  • Germano: hinzukommen (erscheinen)

[modificar] apparer

  • Germano: sich blicken lassen

[modificar] apparer

  • Germano: sich herausstellen

[modificar] apparer

  • Germano: sich sehen lassen

[modificar] apparer

  • Germano: sich zeigen

[modificar] apparer

  • Germano: vorkommen (erscheinen)

[modificar] apparer

  • Germano: zum Vorschein kommen

[modificar] apparer

  • Germano: fig auftauchen

[modificar] apparer

  • Germano: fig entsprießen

[modificar] apparer

  • Germano: fig hereinschneien

[modificar] apparer

  • Germano: vi anbrechen (Tag)

[modificar] apparition

  • Germano: Auftreten (Erscheinen)

[modificar] apparition

  • Germano: Auftritt (Auftreten)

[modificar] apparition

  • Germano: Erscheinung

[modificar] apparition

  • Germano: Gesicht (Erscheinung)

[modificar] apparition (de un spectro)

  • Germano: Geistererscheinung

[modificar] apparition de phantasmas

  • Germano: Spuk

[modificar] apparition miraculose

  • Germano: Wundererscheinung

[modificar] appartamento

  • Germano: Gemach

[modificar] appartamento

  • Germano: Wohnung

[modificar] appartamento attic

  • Germano: Attikawohnung

[modificar] appartamento de servicio

  • Germano: Dienstwohnung

[modificar] appartamento de subtecto

  • Germano: Dachwohnung

[modificar] appartamento in coproprietate

  • Germano: Eigentumswohnung

[modificar] appartamento in location

  • Germano: Mietwohnung

[modificar] appatrinar

  • Germano: (Akk.) Patenstelle vertreten bei

[modificar] appellante

  • Germano: Appellant

[modificar] appellante

  • Germano: Berufungskläger

[modificar] appellar

  • Germano: appellieren

[modificar] appellar

  • Germano: aufrufen

[modificar] appellar

  • Germano: herrufen

[modificar] appellar

  • Germano: nennen

[modificar] appellar

  • Germano: vt rufen

[modificar] appellar (a)

  • Germano: herbeirufen

[modificar] appellar al armas

  • Germano: ausheben (Truppen)

[modificar] appellar al telephono

  • Germano: anrufen

[modificar] appellar le cosas per lor nomine

  • Germano: die Dinge beim rechten Namen nennen

[modificar] appellar [facer appello] a

  • Germano: zuziehen (Fachmann)

[modificar] appellar: nominar/appellar se

  • Germano: sich nennen

[modificar] appellar: vocar/appellar foris

  • Germano: herausrufen

[modificar] appellate

  • Germano: namens

[modificar] appellate: si appellate

  • Germano: sogenannt

[modificar] appellation

  • Germano: Anrede (im Brief)

[modificar] appellation

  • Germano: Appellation

[modificar] appellation

  • Germano: Namengebung

[modificar] appellation

  • Germano: Jur Berufung

[modificar] appello

  • Germano: Appell

[modificar] appello

  • Germano: Appellation

[modificar] appello

  • Germano: Aufruf

[modificar] appello

  • Germano: Ruf (Anruf)

[modificar] appello

  • Germano: Zuruf

[modificar] appello

  • Germano: Zuziehung

[modificar] appello

  • Germano: Jur Anrufung

[modificar] appello

  • Germano: Mil Gestellung

[modificar] appello (telephonic)

  • Germano: Anruf

[modificar] appello a

  • Germano: Aufruf zu

[modificar] appello al armas

  • Germano: Mil Aufbietung

[modificar] appello nominal

  • Germano: Namensaufruf

[modificar] appello telephonic

  • Germano: Telefonanruf

[modificar] appello: communication/appello local

  • Germano: Tel Ortsgespräch

[modificar] appello: facer le appello

  • Germano: die Namen aufrufen

[modificar] appello: facer le appello nominal

  • Germano: die Namen aufrufen

[modificar] appello: facer le appello nominal

  • Germano: die Namen verlesen

[modificar] appello: monition/appello al ordine

  • Germano: Ordnungsruf

[modificar] appender

  • Germano: aufhängen

[modificar] appender

  • Germano: vt hängen

[modificar] appender: appender/suspender super

  • Germano: vt überhängen

[modificar] appendice

  • Germano: Anhang (Beilage, Nachtrag) ,

[modificar] appendice

  • Germano: Anhängsel

[modificar] appendice

  • Germano: Blinddarm

[modificar] appendice

  • Germano: Wurmfortsatz

[modificar] appendicitis

  • Germano: (Pl ﷓ites) Blinddarmentzündung

[modificar] apperciper

  • Germano: erschauen

[modificar] apperciper

  • Germano: zu Gesicht bekommen

[modificar] apperciper alicuno

  • Germano: j﷓s ansichtig werden

[modificar] apperciper: (ap)perciper

  • Germano: sichten (erblicken)

[modificar] appertinente (a)

  • Germano: gehörig

[modificar] appertinente a

  • Germano: angehörend, angehörig

[modificar] appertinentia

  • Germano: Zugehörigkeit

[modificar] appertinentia: affiliation/appertinentia partitari

  • Germano: Parteizugehörigkeit

[modificar] appertiner (a)

  • Germano: angehören

[modificar] appertiner a

  • Germano: hinzugehören

[modificar] appertiner: (ap)pertiner (a)

  • Germano: gehören

[modificar] appertiner: (ap)pertiner (a)

  • Germano: zugehören

[modificar] appertiner: iste cavallo es mie [appertine a me]

  • Germano: dieses Pferd gehört mir

[modificar] appestar

  • Germano: verpesten

[modificar] appestar

  • Germano: fam verstänkern

[modificar] appestate

  • Germano: pestkrank

[modificar] appetente de maritar/sposar se

  • Germano: heiratslustig

[modificar] appetentia

  • Germano: Begehr(en) (Sehnsucht)

[modificar] appeter

  • Germano: (Akk.) schmachten nach

[modificar] appeter

  • Germano: begehren

[modificar] appeter: ille appete isto

  • Germano: der Mund wässert ihm danach

[modificar] appeter: io desira/appete (ad) alique

  • Germano: es gelüstet mich nach et.

[modificar] appeter: non me appete

  • Germano: ich habe keine Lust

[modificar] appetibile

  • Germano: begehrenswert

[modificar] appetitive

  • Germano: appetitlich

[modificar] appetitive

  • Germano: zum Anbeißen

[modificar] appetitive: appetit/ive,﷓ose

  • Germano: einladend (Speise)

[modificar] appetito

  • Germano: Appetit

[modificar] appetito

  • Germano: Begier(de)

[modificar] appetito

  • Germano: Eßlust

[modificar] appetito

  • Germano: Gelüst(e) (Verlangen)

[modificar] appetito de

  • Germano: Lust auf

[modificar] appetito!; bon ~

  • Germano: bekommen (beim Essen)

[modificar] appetito: appetito/fame devorante

  • Germano: Heißhunger

[modificar] appetito: bon appetito!

  • Germano: (gesegnete) Mahlzeit!

[modificar] appetitose

  • Germano: appetitlich

[modificar] appetitose: appetit/ive,﷓ose

  • Germano: einladend (Speise)

[modificar] appetitose: pauco appetitose

  • Germano: unappetitlich

[modificar] applanamento

  • Germano: Abflachen

[modificar] applanamento

  • Germano: Abplatten

[modificar] applanamento

  • Germano: Abrichten

[modificar] applanamento

  • Germano: Ausstreichung

[modificar] applanamento

  • Germano: Einebnung

[modificar] applanamento

  • Germano: Planierung

[modificar] applanamento

  • Germano: Verflachung

[modificar] applanar

  • Germano: abflachen

[modificar] applanar

  • Germano: abplatten

[modificar] applanar

  • Germano: ausbeulen

[modificar] applanar

  • Germano: ausgleichen (ebnen)

[modificar] applanar

  • Germano: ausstreichen (glätten)

[modificar] applanar

  • Germano: bahnen (ebnen)

[modificar] applanar

  • Germano: beheben (Schwierigkeit)

[modificar] applanar

  • Germano: beseitigen (Schwierigkeit)

[modificar] applanar

  • Germano: ebnen

[modificar] applanar

  • Germano: einebnen

[modificar] applanar

  • Germano: flach machen

[modificar] applanar

  • Germano: nivellieren

[modificar] applanar

  • Germano: planieren

[modificar] applanar

  • Germano: schlichten (ebnen)

[modificar] applanar

  • Germano: vergleichen (Streit)

[modificar] applanar

  • Germano: walzen (Boden)

[modificar] applanar

  • Germano: Techn abrichten

[modificar] applanar

  • Germano: vt verflachen

[modificar] applanar: (ap)planar

  • Germano: glätten (ebnen)

[modificar] applanar: applanar/applattar se

  • Germano: vi verflachen

[modificar] applanation

  • Germano: Einebnung

[modificar] applattamento

  • Germano: Abflachen

[modificar] applattamento

  • Germano: Abplatten

[modificar] applattamento

  • Germano: Flachheit

[modificar] applattamento

  • Germano: Plattheit

[modificar] applattamento

  • Germano: Verflachung

[modificar] applattar

  • Germano: abflachen

[modificar] applattar

  • Germano: abplatten

[modificar] applattar

  • Germano: breitschlagen

[modificar] applattar

  • Germano: breittreten

[modificar] applattar

  • Germano: erdrücken

[modificar] applattar

  • Germano: flach machen

[modificar] applattar

  • Germano: vt verflachen

[modificar] applattar: applanar/applattar se

  • Germano: vi verflachen

[modificar] applattate

  • Germano: platt (abgeplattet)

[modificar] applattate

  • Germano: plattgedrückt

[modificar] applauder

  • Germano: applaudieren

[modificar] applauder

  • Germano: Beifall klatschen

[modificar] applauder

  • Germano: beifällig aufnehmen

[modificar] applauder

  • Germano: beipflichten

[modificar] applauder

  • Germano: beklatschen

[modificar] applauder: (ap)plauder

  • Germano: Beifall klatschen

[modificar] applaudite; esser ~

  • Germano: Beifall finden

[modificar] applauditor

  • Germano: Beifallsspender

[modificar] applauso

  • Germano: Applaus

[modificar] applauso

  • Germano: Beifall

[modificar] applauso

  • Germano: Geklatsch(e) (der Hände)

[modificar] applauso

  • Germano: Händeklatschen

[modificar] applauso(s

  • Germano: Pl) Beifalls/bezeigung,﷓klatschen

[modificar] applausos (Pl) strepitose

  • Germano: tosender Beifall

[modificar] applausos phrenetic

  • Germano: Beifallssturm

[modificar] applicabile

  • Germano: (a: auf) anwendbar

[modificar] applicabile

  • Germano: verwendbar

[modificar] applicabile: esser applicabile a

  • Germano: zutreffen auf

[modificar] applicabilitate

  • Germano: Anwendbarkeit

[modificar] applicabilitate

  • Germano: Verwendbarkeit

[modificar] applicar

  • Germano: anlegen (Maßstab)

[modificar] applicar

  • Germano: ansetzen (befestigen)

[modificar] applicar

  • Germano: anwenden

[modificar] applicar

  • Germano: auflegen (Pflaster)

[modificar] applicar

  • Germano: aufsetzen (Flicken, Taschen)

[modificar] applicar

  • Germano: aufstreichen (Farbe)

[modificar] applicar

  • Germano: auftragen (Farbe)

[modificar] applicar

  • Germano: auswischen (e﷓n Schlag)

[modificar] applicar

  • Germano: handhaben (Gesetz)

[modificar] applicar

  • Germano: umlegen (Verband)

[modificar] applicar

  • Germano: umschlagen (Kompresse)

[modificar] applicar

  • Germano: verwenden (anwenden)

[modificar] applicar

  • Germano: Med anlegen

[modificar] applicar

  • Germano: Med verabfolgen

[modificar] applicar (le mente)

  • Germano: anspannen (Geist)

[modificar] applicar designos (super)

  • Germano: mustern (Weberei)

[modificar] applicar se

  • Germano: sich anwenden lassen

[modificar] applicar se (a)

  • Germano: sich befleißigen

[modificar] applicar se a

  • Germano: sich bestreben zu

[modificar] applicar se ad alicuno [resp. alique]

  • Germano: auf j﷓n [resp. et.] passen

[modificar] applicar se ad alique

  • Germano: sich auf et. verlegen

[modificar] applicar ventosas

  • Germano: schröpfen

[modificar] applicar: ben applicate

  • Germano: wohlangebracht

[modificar] applicate

  • Germano: beflissen

[modificar] applicate

  • Germano: fleißig

[modificar] applicate

  • Germano: strebsam

[modificar] applicate

  • Germano: Math angewandt

[modificar] application

  • Germano: anspannen

[modificar] application

  • Germano: Anwendbarkeit

[modificar] application

  • Germano: Anwendung

[modificar] application

  • Germano: Auflegen, Auflegung (Pflaster)

[modificar] application

  • Germano: Beflissenheit

[modificar] application

  • Germano: Bestreben

[modificar] application

  • Germano: Fleiß

[modificar] application

  • Germano: Handhabung

[modificar] application

  • Germano: Strebsamkeit

[modificar] application

  • Germano: Verabfolgung

[modificar] application

  • Germano: Verwendung

[modificar] application

  • Germano: Zweck (Verwendung)

[modificar] application (practic)

  • Germano: Nutzanwendung

[modificar] application al studio

  • Germano: Lerneifer

[modificar] application; de ~ universal

  • Germano: allgemein anwendbar

[modificar] appoia﷓libros

  • Germano: Bücherstütze

[modificar] appoia﷓libros

  • Germano: Buchstütze

[modificar] appoia﷓mano

  • Germano: Malstock

[modificar] appoiante se super/contra

  • Germano: in Anlehnung an

[modificar] appoiar

  • Germano: (se: sich) auflehnen (stützen)

[modificar] appoiar

  • Germano: aufstemmen (stützen)

[modificar] appoiar

  • Germano: aufstützen

[modificar] appoiar

  • Germano: befürworten (Bitte, Gesuch)

[modificar] appoiar

  • Germano: lehnen

[modificar] appoiar

  • Germano: stützen

[modificar] appoiar

  • Germano: unterstützen

[modificar] appoiar

  • Germano: Techn absteifen

[modificar] appoiar (sur)

  • Germano: aufdrücken

[modificar] appoiar contra

  • Germano: anlehnen

[modificar] appoiar per traves

  • Germano: spreizen (mit Spreizen stützen)

[modificar] appoiar se

  • Germano: (gegen: contra) sich lehnen

[modificar] appoiar se

  • Germano: sich auflegen

[modificar] appoiar se

  • Germano: sich aufstemmen

[modificar] appoiar se con le cubito

  • Germano: sich mit dem Ellenbogen aufstützen

[modificar] appoiar se super

  • Germano: sich stemmen auf

[modificar] appoiar se super/con le cubito

  • Germano: sich auf den Ell(en)bogen stützen)

[modificar] appoiatura

  • Germano: Mus Vorschlag

[modificar] appoio

  • Germano: Anlehnung

[modificar] appoio

  • Germano: Befürwortung

[modificar] appoio

  • Germano: Brüstung

[modificar] appoio

  • Germano: Halt (Stütze)

[modificar] appoio

  • Germano: Hinterhalt (obs. Rückhalt)

[modificar] appoio

  • Germano: Rückhalt (Stütze)

[modificar] appoio

  • Germano: Strebe

[modificar] appoio

  • Germano: Stütze

[modificar] appoio

  • Germano: Untersatz (Stütze)

[modificar] appoio

  • Germano: Unterstützung

[modificar] appoio

  • Germano: Widerhalt

[modificar] appoio

  • Germano: fig Hort

[modificar] appoio

  • Germano: fig Rückendeckung

[modificar] appoio bracial

  • Germano: Lehne (Arm﷓)

[modificar] appoio cubital

  • Germano: Lehne (Seiten﷓)

[modificar] appoio de cubito

  • Germano: Armlehne

[modificar] appoio de fenestra

  • Germano: Fenster/brett,﷓brüstung

[modificar] appoio dorsal

  • Germano: Lehne (Stuhl)

[modificar] appoio sur le testa (e le manos)

  • Germano: Kopfstand

[modificar] appoio: haber un appoio in alicuno

  • Germano: e﷓n Halt an j﷓m haben

[modificar] appoio; (puncto de) ~

  • Germano: Anhalt (Stützpunkt)

[modificar] apponer

  • Germano: aufdrücken (Siegel)

[modificar] apponer; le ~ (de tapetes de papiro)

  • Germano: Su Ankleben (Tapete)

[modificar] apport!, apporta!

  • Germano: apportieren (Hund)

[modificar] apportar

  • Germano: (befestigen) (herbringen)

[modificar] apportar

  • Germano: (her﷓) bringen

[modificar] apportar

  • Germano: apportieren

[modificar] apportar

  • Germano: entgegenbringen

[modificar] apportar

  • Germano: erbringen

[modificar] apportar

  • Germano: heranbringen

[modificar] apportar

  • Germano: heranschaffen

[modificar] apportar

  • Germano: herbeibringen

[modificar] apportar

  • Germano: herführen

[modificar] apportar

  • Germano: herschaffen

[modificar] apportar

  • Germano: mitbringen (beisteuern)

[modificar] apportar

  • Germano: zubringen

[modificar] apportar

  • Germano: zutragen

[modificar] apportar (ad) intra

  • Germano: hereinbringen

[modificar] apportar (hic)

  • Germano: herbringen

[modificar] apportar alique

  • Germano: et. beisteuern

[modificar] apportar plus tarde

  • Germano: nachbringen

[modificar] apportar: (ap)portar

  • Germano: überbringen

[modificar] apportar: (ap)portar

  • Germano: fam auffahren (Speisen)

[modificar] apportar: apportar/conducer in un carro/vectura

  • Germano: vt herfahren

[modificar] apporto

  • Germano: Apport

[modificar] apporto

  • Germano: fig Beitrag

[modificar] apposition

  • Germano: Gram Beifügung

[modificar] apposition

  • Germano: Gram Beisatz

[modificar] apposition del sigillos

  • Germano: Su versiegeln

[modificar] apposition; poner/mitter in ~

  • Germano: (Gram beifügen bei e﷓m Namen)

[modificar] appositorio

  • Germano: (Auto) Seitenlehne

[modificar] appreciabile

  • Germano: abschätzbar

[modificar] appreciabile

  • Germano: anerkennenswert

[modificar] appreciabile

  • Germano: schätzbar

[modificar] appreciamento

  • Germano: Werturteil

[modificar] appreciar

  • Germano: (Gesetze) achten

[modificar] appreciar

  • Germano: abschätzen

[modificar] appreciar

  • Germano: anerkennen (lobend)

[modificar] appreciar

  • Germano: schätzen (f. wert halten)

[modificar] appreciar

  • Germano: wertschätzen

[modificar] appreciar

  • Germano: würdigen

[modificar] appreciar ben

  • Germano: richtig einschätzen

[modificar] appreciar multo

  • Germano: hoch anrechnen

[modificar] appreciar multo alique

  • Germano: große Stücke auf et. halten

[modificar] appreciate

  • Germano: beliebt

[modificar] appreciate

  • Germano: Adj Hdl gefragt

[modificar] appreciation

  • Germano: Abschätzen

[modificar] appreciation

  • Germano: Würdigung

[modificar] apprehender

  • Germano: (Dieb) abfassen

[modificar] apprehender

  • Germano: arretieren

[modificar] apprehender

  • Germano: aufgreifen (Dieb)

[modificar] apprehender

  • Germano: befürchten

[modificar] apprehender

  • Germano: besorgen (befürchten)

[modificar] apprehender

  • Germano: einfangen

[modificar] apprehender

  • Germano: ergreifen (festnehmen)

[modificar] apprehender

  • Germano: festnehmen

[modificar] apprehender

  • Germano: verhaften

[modificar] apprehender

  • Germano: fam beim Wickel kriegen

[modificar] apprehensibile

  • Germano: erfaßbar

[modificar] apprehension

  • Germano: Abfassen

[modificar] apprehension

  • Germano: Befürchtung

[modificar] apprehension

  • Germano: Besorgnis

[modificar] apprehension

  • Germano: Verhaftung

[modificar] apprehensive

  • Germano: ahnungsvoll

[modificar] apprehensive

  • Germano: besorgniserregend

[modificar] apprender

  • Germano: erlernen

[modificar] apprender

  • Germano: hören (erfahren)

[modificar] apprender

  • Germano: in Erfahrung bringen

[modificar] apprender

  • Germano: lernen

[modificar] apprender

  • Germano: vernehmen (erfahren)

[modificar] apprender

  • Germano: vt erfahren

[modificar] apprender (a fortia de demandas)

  • Germano: et. bei j﷓m erfragen

[modificar] apprender (a fundo)

  • Germano: einlernen

[modificar] apprender a fundo

  • Germano: auslernen

[modificar] apprender alique

  • Germano: sich et. anlernen

[modificar] apprender de memoria

  • Germano: einstudieren

[modificar] apprender passante

  • Germano: aufgreifen (Nachricht)

[modificar] apprender per

  • Germano: durch Schaden klug werden

[modificar] apprender plus

  • Germano: zulernen

[modificar] apprender un mestiero

  • Germano: in der Lehre sein

[modificar] apprender: facer apprender un altere mestiero/profession

  • Germano: fig umschulen

[modificar] apprender: facer apprender un mestiero ad alicuno

  • Germano: j﷓n in die Lehre geben

[modificar] apprender: ille apprende a leger

  • Germano: er lernt lesen

[modificar] apprender: nos apprende de bon fonte

  • Germano: gutem vernehmen nach

[modificar] apprender; on fini nunquam (de) ~

  • Germano: man lernt nie aus

[modificar] apprentissa

  • Germano: Lehrmädchen

[modificar] apprentissage

  • Germano: Lehre (Lehrzeit)

[modificar] apprentissage

  • Germano: Probezeit (Lehrzeit)

[modificar] apprentissage: (tempore de) apprentissage

  • Germano: Lehrzeit

[modificar] apprentissage: esser in apprentissage

  • Germano: in der Lehre sein

[modificar] apprentissage; finir/terminar su ~

  • Germano: auslernen

[modificar] apprentissage; haber terminate su ~

  • Germano: ausgelernt haben

[modificar] apprentisse

  • Germano: Bursche (Lehrling)

[modificar] apprentisse

  • Germano: Lehrling

[modificar] apprentisse

  • Germano: Stift (Lehrling)

[modificar] apprentisse (de) panetero

  • Germano: Bäcker/geselle,﷓lehrling

[modificar] apprentisse agronomic

  • Germano: Eleve (der Landwirtsch.)

[modificar] apprentisse mago

  • Germano: Zauberlehrling

[modificar] apprentisse﷓scarpero

  • Germano: Schusterjunge

[modificar] apprestar

  • Germano: appretieren

[modificar] apprestar

  • Germano: bereit/legen,﷓machen

[modificar] apprestar

  • Germano: fertigmachen

[modificar] apprestar

  • Germano: vorrichten

[modificar] apprestar

  • Germano: zubereiten

[modificar] apprestar

  • Germano: zurechtmachen

[modificar] apprestar

  • Germano: zurichten

[modificar] apprestar

  • Germano: zurüsten

[modificar] apprestar

  • Germano: Mar auftakeln

[modificar] apprestar le tela

  • Germano: Mal grundieren

[modificar] appresto

  • Germano: Appretur

[modificar] appresto

  • Germano: Bereitung

[modificar] appresto

  • Germano: Vorrichtung

[modificar] appresto

  • Germano: Zubereitung

[modificar] appresto

  • Germano: Zurichtung

[modificar] appresto: color de appresto

  • Germano: Mal Grundfarbe

[modificar] approbar

  • Germano: (m. Akk.) beipflichten

[modificar] approbar

  • Germano: anerkennen (billigen)

[modificar] approbar

  • Germano: beistimmen

[modificar] approbar

  • Germano: billigen

[modificar] approbar

  • Germano: dafür sein

[modificar] approbar

  • Germano: für gut befinden

[modificar] approbar

  • Germano: für richtig halten

[modificar] approbar

  • Germano: genehmigen (billigen)

[modificar] approbar

  • Germano: gutheißen

[modificar] approbate; esser ~

  • Germano: Beifall finden

[modificar] approbation

  • Germano: Beifall (mit Worten)

[modificar] approbation

  • Germano: Bewilligung

[modificar] approbation

  • Germano: Billigung

[modificar] approbation

  • Germano: Genehmigung

[modificar] approbation

  • Germano: Gutheiß/en,﷓ung

[modificar] approbation

  • Germano: Su Beistimmen

[modificar] approbative

  • Germano: beifällig

[modificar] approbatori

  • Germano: beifällig

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anmarschieren

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. annähern

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anzug (Gewitter)

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. aufziehen (Gewitter)

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nahekommen

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nahen

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. näher rücken

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. näherkommen

[modificar] approchar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. nähertreten (sich nähern)

[modificar] approches

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Pl) Mil Annäherungsversuch

[modificar] approche

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anmarsch

[modificar] approche

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Annäherung

[modificar] approche

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anzug (Annäherung)

[modificar] approfundamento

  • Germano: Ergründung

[modificar] approfundamento

  • Germano: Vertiefung

[modificar] approfundar

  • Germano: durchdenken

[modificar] approfundar

  • Germano: ergründen

[modificar] approfundar

  • Germano: vertiefen

[modificar] approfundar alique

  • Germano: näher auf et. eingehen

[modificar] approfundar se in

  • Germano: sich vertiefen in

[modificar] appropinquation

  • Germano: Anbiederung

[modificar] appropriar se

  • Germano: sich aneignen

[modificar] appropriar se alique

  • Germano: et. zu eigen machen

[modificar] appropriar se alique

  • Germano: sich et. zueignen

[modificar] appropriate

  • Germano: entsprechend (angemessen)

[modificar] appropriate

  • Germano: gut angebracht

[modificar] appropriate

  • Germano: Adj angemessen

[modificar] appropriate: mal appropriate

  • Germano: zweckwidrig

[modificar] appropriate: mesura appropriate

  • Germano: geeignete Maßnahme

[modificar] appropriation

  • Germano: Aneignung

[modificar] appropriation

  • Germano: Zueignung

[modificar] approvisionamento

  • Germano: Lebensmittelversorgung

[modificar] approvisionamento

  • Germano: Nachschub (Verpflegung)

[modificar] approvisionamento

  • Germano: Verproviantierung

[modificar] approvisionamento

  • Germano: Versorgung

[modificar] approvisionamento

  • Germano: Zufuhr (Lebensmittel)

[modificar] approvisionamento de aqua

  • Germano: Wasserversorgung

[modificar] approvisionamento de/con

  • Germano: mit Belieferung

[modificar] approvisionamento in energia

  • Germano: Energieversorgung

[modificar] approvisionar

  • Germano: beliefern

[modificar] approvisionar

  • Germano: bevorraten

[modificar] approvisionar

  • Germano: mit Vorräten versehen

[modificar] approvisionar

  • Germano: verpflegen (mit Speisen versorgen)

[modificar] approvisionar

  • Germano: verproviantieren

[modificar] approvisionar alicuno de/con merces

  • Germano: j﷓n mit Waren beliefern

[modificar] approvisionar se de carbon

  • Germano: Mar kohlen

[modificar] approximar

  • Germano: (vi: se) zusammenrücken

[modificar] approximar

  • Germano: annähern

[modificar] approximar

  • Germano: heranbringen

[modificar] approximar

  • Germano: vt anrücken

[modificar] approximar

  • Germano: vt heranrücken

[modificar] approximar se

  • Germano: Anzug (Gewitter)

[modificar] approximar se

  • Germano: herankommen

[modificar] approximar se

  • Germano: heranziehen (herannahen)

[modificar] approximar se

  • Germano: näherkommen

[modificar] approximar se

  • Germano: sich nähern

[modificar] approximar se

  • Germano: Mar aufkommen

[modificar] approximar se

  • Germano: vi anrücken

[modificar] approximar se

  • Germano: vi heraufziehen (Gewitter)

[modificar] approximar se

  • Germano: vi vt heranrücken

[modificar] approximar se (a)

  • Germano: anmarschieren

[modificar] approximar se (a)

  • Germano: beikommen (nahekommen)

[modificar] approximar se (de)

  • Germano: sich heranarbeiten

[modificar] approximar se al fin

  • Germano: sich dem Ende zuneigen

[modificar] approximar se cautemente/ furtivemente/ quattemente

  • Germano: sich anschleichen

[modificar] approximar se de alique

  • Germano: an et. treten

[modificar] approximar se furtivemente

  • Germano: heranschleichen

[modificar] approximar: approximar/avicinar se

  • Germano: herantreten

[modificar] approximar: approximar/avicinar se

  • Germano: nahekommen

[modificar] approximar: approximar/avicinar se

  • Germano: nahen

[modificar] approximar: avicinar/approximar

  • Germano: (vi se) vt herrücken

[modificar] approximatemente: approximat(iv)emente

  • Germano: Adv ungefähr

[modificar] approximation

  • Germano: Anbiederung

[modificar] approximation

  • Germano: Annäherung

[modificar] approximation

  • Germano: n Herannahen

[modificar] approximative

  • Germano: Adj annähernd

[modificar] approximative

  • Germano: Adj ungefähr

[modificar] approximative

  • Germano: Techn grob

[modificar] approximativemente

  • Germano: Adv annähernd

[modificar] approximativemente: approximat(iv)emente

  • Germano: rund (ungefähr)

[modificar] approximativemente: approximat(iv)emente

  • Germano: schätzungsweise

[modificar] approximativemente: approximat(iv)emente

  • Germano: Adv ungefähr

[modificar] appunctamento

  • Germano: Rendezvous (Stelldichein)

[modificar] appunctamento

  • Germano: Stelldichein

[modificar] appunctamento

  • Germano: Verabredung (Stelldichein)

[modificar] appunctamento: dar se un appunctamento

  • Germano: sich verabreden

[modificar] appunctar

  • Germano: anspitzen

[modificar] appunctar

  • Germano: berufen (zu e﷓m Amt)

[modificar] appunctar

  • Germano: spitzen

[modificar] appunctar

  • Germano: zuspitzen

[modificar] appunctato

  • Germano: Gefreiter (Schweiz, Deutschland)

[modificar] appunctato: prime appunctato

  • Germano: Obergefreiter

[modificar] appuramento

  • Germano: Läuterung

[modificar] appuramento

  • Germano: Reinigung

[modificar] appuramento: enumeration/appuramento del votos

  • Germano: Stimmenzählung

[modificar] appurar

  • Germano: auskämmen (reinigen)

[modificar] appurar

  • Germano: läutern

[modificar] appurar

  • Germano: reinigen

[modificar] appurar del erucas

  • Germano: die Raupen ablesen

[modificar] appurator de aere

  • Germano: Luftreiniger

[modificar] apra

  • Germano: Wildsau

[modificar] apra

  • Germano: Zool Bache

[modificar] apretto

  • Germano: Frischling

[modificar] april

  • Germano: April

[modificar] april; facer un pisce de ~ ad alicuno

  • Germano: j﷓n in den April schicken

[modificar] apro

  • Germano: Eber (Wildschwein, Keiler)

[modificar] apro

  • Germano: Wildschwein

[modificar] apro

  • Germano: Zool Keiler

[modificar] apsidal

  • Germano: apsidial

[modificar] apside

  • Germano: Apsis

[modificar] apte

  • Germano: fähig (geschickt)

[modificar] apte

  • Germano: tauglich

[modificar] apte a generar/procrear

  • Germano: zeugungsfähig

[modificar] apte a portar le armas

  • Germano: waffenfähig

[modificar] apte a/pro tirar un littera de cambio

  • Germano: wechselfähig

[modificar] apte al (pro le) servicio

  • Germano: dienstfähig

[modificar] apte al servicio

  • Germano: diensttauglich

[modificar] apte al servicio militar

  • Germano: waffenfähig

[modificar] apte al servicio militar

  • Germano: wehrdienstfähig

[modificar] apte [resp. inapte] al servicio militar

  • Germano: militärtauglich [resp. ﷓untauglich)

[modificar] apte: apte/conforme (al scopo)

  • Germano: zweckdienlich (zweck/entsprechend,﷓mäßig)

[modificar] apte; esser ~ a

  • Germano: sich eignen zu

[modificar] aptitude

  • Germano: Befähigung (Eigenschaft)

[modificar] aptitude

  • Germano: Eignung

[modificar] aptitude

  • Germano: Fähigkeit

[modificar] aptitude

  • Germano: Qualifikation (Befähigung)

[modificar] aptitude

  • Germano: Tauglichkeit

[modificar] aptitude (pro)

  • Germano: Begabung

[modificar] aptitude a procrear

  • Germano: Zeugungsfähigkeit

[modificar] aptitude: habilitate/aptitude a succeder

  • Germano: Erbfähigkeit

[modificar] apud

  • Germano: bei (neben)

[modificar] apud

  • Germano: dicht bei

[modificar] apud

  • Germano: neben

[modificar] apud isto

  • Germano: hierbei

[modificar] aqua

  • Germano: Wasser

[modificar] aqua

  • Germano: fam Gänsewein

[modificar] aqua (mineral) amar/purgative

  • Germano: Bitterwasser

[modificar] aqua accumulate [resp. de barrage]

  • Germano: Stauwasser

[modificar] aqua ardente [de vita]

  • Germano: Schnaps

[modificar] aqua baptismal

  • Germano: Taufwasser

[modificar] aqua benedicte/sancte

  • Germano: Weihwasser

[modificar] aqua boric

  • Germano: Borwasser

[modificar] aqua calde

  • Germano: Heißwasser = Warmwasser

[modificar] aqua de fonte

  • Germano: Quellwasser

[modificar] aqua de lavandula

  • Germano: Lavendelwasser

[modificar] aqua de lixivia

  • Germano: Laugenwasser

[modificar] aqua de mar

  • Germano: Seewasser

[modificar] aqua de pluvia

  • Germano: Regenwasser

[modificar] aqua de rosas

  • Germano: Rosenwasser

[modificar] aqua de Selters/Seltz)

  • Germano: Selter(s)wasser

[modificar] aqua de Seltz

  • Germano: Sodawasser

[modificar] aqua de vita de Francia

  • Germano: Franzbranntwein

[modificar] aqua dentifric

  • Germano: Zahnwasser

[modificar] aqua dentifricie

  • Germano: Mundwasser

[modificar] aqua dismaculatori

  • Germano: Fleckenwasser

[modificar] aqua dulce

  • Germano: Süßwasser

[modificar] aqua forte

  • Germano: Ätzungswasser

[modificar] aqua forte

  • Germano: Chem Scheidewasser

[modificar] aqua forte

  • Germano: Mal Beize

[modificar] aqua mineral

  • Germano: Mineralwasser

[modificar] aqua mineral [gasose, spumante]

  • Germano: Sprudel (Wasser)

[modificar] aqua morte/dormiente

  • Germano: Stauwasser

[modificar] aqua navigabile

  • Germano: Fahrwasser

[modificar] aqua oxygenate

  • Germano: Wasserstoffsuperoxyd

[modificar] aqua pluvial

  • Germano: Regenwasser

[modificar] aqua potabile

  • Germano: Leitungwasser

[modificar] aqua potabile

  • Germano: Trinkwasser

[modificar] aqua pro gargarismos

  • Germano: Gurgelwasser

[modificar] aqua pro gargarismos

  • Germano: Mundwasser (Gurgelwasser)

[modificar] aqua pro le caffe

  • Germano: Kaffeewasser

[modificar] aqua pro le the

  • Germano: Teewasser

[modificar] aqua real

  • Germano: Chem Königswasser

[modificar] aqua rosate

  • Germano: Rosenwasser

[modificar] aqua salate

  • Germano: Salzwasser

[modificar] aqua salate

  • Germano: Sülze (Sole)

[modificar] aqua salin/salate

  • Germano: Sole

[modificar] aqua salmastre

  • Germano: Brackwasser

[modificar] aqua saponose [de sapon]

  • Germano: Seifenwasser

[modificar] aqua subterranee

  • Germano: Grundwasser

[modificar] aqua sucrate

  • Germano: Zuckerwasser

[modificar] aqua(s) de cloaca

  • Germano: Abwässer

[modificar] aqua(s) guastate

  • Germano: Abwässer

[modificar] aqua(s) residual

  • Germano: Abwässer

[modificar] aqua: a prova de aqua

  • Germano: wasserdicht

[modificar] aqua: facer aqua

  • Germano: leck sein

[modificar] aqua: facer aqua

  • Germano: Mar undicht werden

[modificar] aqua: facer aqua

  • Germano: Mar Wasser einnehmen

[modificar] aqua: facer aqua

  • Germano: vi lecken

[modificar] aqua: facer venir le aqua in bucca

  • Germano: (j﷓m) den Mund wässerig machen

[modificar] aqua: le veni le aqua in bucca

  • Germano: ihm läuft das Wasser im Munde

[modificar] aqua: liquido/aqua fetide

  • Germano: Jauche

[modificar] aqua: plen de aqua

  • Germano: wässerig

[modificar] aqua: povre in aqua

  • Germano: wasserarm

[modificar] aqua: sin aqua

  • Germano: wasserlos

[modificar] aquaardente: aqua(a)rdente [aquavit(a)e, liquor, schnaps (D)] de damascenos/prunas; quetsche (F); slivovits (jugosl.); t,uicà (Rum)

  • Germano: Zwetsch(g)en/schnaps,﷓wasser

[modificar] aquamarin

  • Germano: Adj Aquamarin

[modificar] aquamarina

  • Germano: Aquamarin

[modificar] aquaplano: (sport de) aquaplano [ski nautic]

  • Germano: Wellenreiten

[modificar] aquar

  • Germano: panschen (Wein)

[modificar] aquar

  • Germano: sprengen (mit Wasser)

[modificar] aquar

  • Germano: spülen (netzen)

[modificar] aquar

  • Germano: wässern (gießen)

[modificar] aquar (troppo)

  • Germano: vt verwässern

[modificar] aquarella

  • Germano: Aquarell

[modificar] aquarella

  • Germano: Wasserfarbengemälde

[modificar] aquarella: colorar/pinger ad aquarella

  • Germano: tuschen

[modificar] aquarellista

  • Germano: Aquarellmaler

[modificar] aquario

  • Germano: (I) Ausguß (Küche)

[modificar] aquario

  • Germano: Aquarium

[modificar] Aquario

  • Germano: Astr Wassermann

[modificar] aquas

  • Germano: (Pl) Gewässer

[modificar] aquas

  • Germano: (Pl) Kurort

[modificar] aquas (medicinal/mineral)

  • Germano: Med Brunnen

[modificar] aquas (Pl) (mineral) acidulate

  • Germano: Sauerbrunnen

[modificar] aquas (Pl) acidule

  • Germano: Säuerling

[modificar] aquas (Pl) litoral

  • Germano: Küstengewässer

[modificar] aquas (Pl) territorial

  • Germano: Hoheitsgewässer

[modificar] aquas continental

  • Germano: Binnengewässer

[modificar] aquas salin

  • Germano: Solbad (Ort)

[modificar] aquas sulfurose

  • Germano: Pl Schwefelquellen

[modificar] aquas; prender le ~

  • Germano: Brunnen trinken

[modificar] aquasanctiera: (aqua)sanctiera

  • Germano: Weihwasser/becken,﷓kessel

[modificar] aquata

  • Germano: Wasserguß

[modificar] aquation

  • Germano: Schauer (Gewitter)

[modificar] aquavite [brandy (E)] de granos

  • Germano: Kornbranntwein

[modificar] aqueducto

  • Germano: Arch Wasserleitung

[modificar] aquiera

  • Germano: Wasserkanne

[modificar] aquiero (stratal)

  • Germano: Rinnstein

[modificar] aquila

  • Germano: (poet.) Aar

[modificar] aquila

  • Germano: Adler

[modificar] aquila auree

  • Germano: Steinadler

[modificar] aquila duplice/duple/bicipite

  • Germano: Doppeladler

[modificar] aquila imperial

  • Germano: Reichsadler

[modificar] aquila marin

  • Germano: Seeadler

[modificar] aquila marin/piscator

  • Germano: Fischadler

[modificar] aquilin

  • Germano: gebogen (Nase)

[modificar] aquilin; reguardo/ocular ~

  • Germano: Adlerblick

[modificar] aquose

  • Germano: wasserhaltig

[modificar] aquose

  • Germano: wässerig

[modificar] ar

  • Germano: Ar

[modificar] arabesco

  • Germano: Arabeske

[modificar] arabesco: adornar con arabescos

  • Germano: verschnörkeln

[modificar] arabesco: facer arabescos

  • Germano: Arch schnörkeln

[modificar] arabile

  • Germano: pflügbar

[modificar] arabile

  • Germano: urbar

[modificar] arabile

  • Germano: Ackb bestellbar

[modificar] arabile: render arabile

  • Germano: roden (urbar machen)

[modificar] arachide

  • Germano: Erdnuß

[modificar] aranea

  • Germano: Spinne

[modificar] aranea diademate

  • Germano: Kreuzspinne

[modificar] aranea: tu ha un aranea sub le tecto!

  • Germano: fam spinnen du spinnst wohl!

[modificar] arar

  • Germano: (Acker) bestellen

[modificar] arar

  • Germano: ackern

[modificar] arar

  • Germano: beackern

[modificar] arar

  • Germano: pflügen

[modificar] arar

  • Germano: umackern

[modificar] arar

  • Germano: umpflügen

[modificar] arar

  • Germano: Ackb bearbeiten

[modificar] arator

  • Germano: Pflüger

[modificar] aratro

  • Germano: Pflug

[modificar] aratro a tractor

  • Germano: Motorpflug

[modificar] aratura

  • Germano: ackern

[modificar] aratura

  • Germano: Aufbruch (Acker)

[modificar] aratura

  • Germano: Su pflügen

[modificar] arbitrage

  • Germano: Schiedsgerichtsbarkeit

[modificar] arbitrage

  • Germano: Schlichtung

[modificar] arbitral

  • Germano: schiedsrichterlich

[modificar] arbitrari

  • Germano: eigenmächtig

[modificar] arbitrari

  • Germano: widerrechtlich

[modificar] arbitrari

  • Germano: willkürlich

[modificar] arbitrarietate

  • Germano: Willkür

[modificar] arbitrarietate

  • Germano: Willkürlichkeit

[modificar] arbitrio: al arbitrio

  • Germano: nach Willkür

[modificar] arbitrio: libere arbitrio

  • Germano: freier Wille

[modificar] arbitrio: libere arbitrio

  • Germano: Willensfreiheit

[modificar] arbitro

  • Germano: (Sport) Spielleiter

[modificar] arbitro

  • Germano: Kampfrichter

[modificar] arbitro

  • Germano: Obmann (Schiedsrichter)

[modificar] arbitro

  • Germano: Richter (Schieds﷓)

[modificar] arbitro

  • Germano: Ringrichter

[modificar] arbitro

  • Germano: Schieds/mann,﷓richter

[modificar] arbitro

  • Germano: Schlichter

[modificar] arbitro (disinteressate)

  • Germano: Unparteiischer

[modificar] arbitro: judice/arbitro de arrivata

  • Germano: (Sport) Zielrichter

[modificar] arboramento

  • Germano: n Hissen

[modificar] arborar

  • Germano: aufpflanzen

[modificar] arborar

  • Germano: hissen

[modificar] arbore

  • Germano: Baum

[modificar] arbore

  • Germano: Techn Welle

[modificar] arbore a cammas

  • Germano: Nockenwelle

[modificar] arbore a manivella/cubito

  • Germano: Kurbelwelle

[modificar] arbore de folios (caduc)

  • Germano: Laubbaum

[modificar] arbore de Natal

  • Germano: Christbaum

[modificar] arbore de Natal

  • Germano: Weihnachtsbaum

[modificar] arbore de transmission

  • Germano: Triebwelle

[modificar] arbore de transmission/commando

  • Germano: Antriebswelle

[modificar] arbore foliate/foliute

  • Germano: Laubholz

[modificar] arbore fructal [de fructos]

  • Germano: Fruchtbaum

[modificar] arbore fructifere [de fructos]

  • Germano: Obstbaum

[modificar] arbore genealogic

  • Germano: Ahnentafel

[modificar] arbore genealogic

  • Germano: Stammbaum

[modificar] arbore motor

  • Germano: Antriebswelle

[modificar] arbore nano

  • Germano: Zwergbaum

[modificar] arbore salvage/silvestre

  • Germano: Bot Wildling

[modificar] arboree

  • Germano: baumartig

[modificar] arbores (Pl) de fuste alte

  • Germano: Stammholz

[modificar] arbores; sin ~

  • Germano: baumlos

[modificar] arboreto

  • Germano: Baumbestand

[modificar] arboreto

  • Germano: Baumgruppe

[modificar] arboreto basse

  • Germano: Unterholz

[modificar] arboricultura

  • Germano: Baumzucht

[modificar] arboricultura

  • Germano: Obstbau

[modificar] arborisate; pauco ~

  • Germano: baumarm

[modificar] arbustalia

  • Germano: Gestrüpp

[modificar] arbusto

  • Germano: Busch

[modificar] arbusto

  • Germano: Strauch

[modificar] arbusto

  • Germano: Bot Staude

[modificar] arbustos

  • Germano: (Pl) Gebüsch

[modificar] arbustos

  • Germano: (Pl) Gesträuch

[modificar] arca

  • Germano: Arche

[modificar] arca de Noe

  • Germano: Arche Noah

[modificar] Arca de(l) Alliantia

  • Germano: Rel Bundeslade

[modificar] arca del alliantia

  • Germano: Lade (Bundeslade)

[modificar] arcada

  • Germano: Bogengang

[modificar] arcada

  • Germano: Arch Laubengang

[modificar] arcamento

  • Germano: Wölbung

[modificar] arcano

  • Germano: Geheimmittel

[modificar] arcar

  • Germano: (Faß) abbinden

[modificar] arcar

  • Germano: krümmen (biegen)

[modificar] arcar

  • Germano: wölben

[modificar] arcate

  • Germano: bogenförmig

[modificar] arcate

  • Germano: bogenweise (bogig)

[modificar] arcate

  • Germano: gebogen

[modificar] arcate

  • Germano: geschweift

[modificar] archaic

  • Germano: altertümlich

[modificar] archaic

  • Germano: archaisch

[modificar] archaisante

  • Germano: altertümelnd

[modificar] archaismo

  • Germano: Archaismus

[modificar] archaismo

  • Germano: veralteter Ausdruck

[modificar] archangelo

  • Germano: Erzengel

[modificar] archeologia

  • Germano: Altertumskunde

[modificar] archeologia

  • Germano: Archäologie

[modificar]

  • Germano: Altertumsforscher

[modificar] archeologo

  • Germano: Archäologe

[modificar] archero

  • Germano: Bogenschütze

[modificar] archero

  • Germano: Pfeilschütze

[modificar] archetto

  • Germano: (Geigen﷓) Bogen

[modificar] archetto

  • Germano: Fiedelbogen

[modificar] archetto

  • Germano: Violinbogen

[modificar] archetto

  • Germano: Mus Streichbogen

[modificar] archetypo

  • Germano: Urbild

[modificar] archetypo

  • Germano: Urform

[modificar] archi﷓

  • Germano: Erz﷓ (in Zssgn. oft)

[modificar] archi﷓

  • Germano: ur﷓ (in Zssgn.)

[modificar] archi/duce,﷓duchessa

  • Germano: Erzherzog,﷓in

[modificar] archiducal

  • Germano: erzherzoglich

[modificar] archiducato

  • Germano: Erzherzogtum

[modificar] archiepiscopal

  • Germano: erzbischöflich

[modificar] archiepiscopato

  • Germano: Erzbistum

[modificar] archiepiscopo

  • Germano: Erzbischof

[modificar] archinimico mortal

  • Germano: Erzfeind

[modificar] archipelago

  • Germano: Archipel

[modificar] archipelago

  • Germano: Inselgruppe

[modificar] archipelago

  • Germano: Inselmeer

[modificar] archiprestre

  • Germano: Erzpriester

[modificar] archiprestre

  • Germano: Hohepriester

[modificar] architecto

  • Germano: Architekt

[modificar] architecto

  • Germano: Baumeister

[modificar] architecto municipal

  • Germano: Stadtbaumeister

[modificar] architecto: architecto/jardinero paisagista

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Gartenarchitekt

[modificar] architectonic

  • Germano: baulich

[modificar] architectura

  • Germano: Architektur

[modificar] architectura

  • Germano: Baufach

[modificar] architectura

  • Germano: Baukunst

[modificar] architectura hydraulic

  • Germano: Wasserbaukunst

[modificar] architectura paisagista

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Landschaftsgestaltung

[modificar] architectura utilitari

  • Germano: Zweckbauen

[modificar] architectural

  • Germano: baulich

[modificar] architrave

  • Germano: Stützbalken

[modificar] architrave

  • Germano: Tragbalken

[modificar] architrave

  • Germano: Arch Durchzug

[modificar] architrave

  • Germano: Arch Hauptbalken

[modificar] architrave

  • Germano: Arch Träger,﷓in

[modificar] archivar

  • Germano: (Akten) ablegen

[modificar] archivar

  • Germano: niederschlagen (Verfahren)

[modificar] archivar

  • Germano: registrieren

[modificar] archivar

  • Germano: zu den Akten legen

[modificar] archivator

  • Germano: Schnellhefter

[modificar] archivista

  • Germano: Archivar

[modificar] archivo

  • Germano: (Akten) Ablage

[modificar] archivo

  • Germano: Archiv

[modificar] archivo

  • Germano: Registratur

[modificar] archivo

  • Germano: Urkundensammlung

[modificar] archivo de stato

  • Germano: Staatsarchiv

[modificar] arcion

  • Germano: (Sattel﷓) Bogen

[modificar] arcion

  • Germano: Sattel/bogen,﷓baum

[modificar] arco

  • Germano: (Brücken﷓) Bogen

[modificar] arco

  • Germano: Bogen

[modificar] arco

  • Germano: Gewölbe (Bogen)

[modificar] arco

  • Germano: Joch (Brücken﷓)

[modificar] arco de appoio

  • Germano: Schwibbogen

[modificar] arco de appoio

  • Germano: Strebebogen

[modificar] arco de circulo

  • Germano: Kreisbogen

[modificar] arco de ponte

  • Germano: Brückenbogen

[modificar] arco de sustenimento

  • Germano: Bogenpfeiler

[modificar] arco de triumpho

  • Germano: Siegesbogen

[modificar] arco ogival

  • Germano: Spitzbogen

[modificar] arco ronde

  • Germano: Rundbogen

[modificar] arco triumphal [de triumpho]

  • Germano: Triumphbogen

[modificar] arco triumphal/de triumpho

  • Germano: Ehrenpforte

[modificar] arco voltaic

  • Germano: Lichtbogen

[modificar] arco: arco(﷓ballista)

  • Germano: Flitzbogen

[modificar] arcoballista

  • Germano: Armbrust

[modificar] arcoballista: arco(﷓ballista)

  • Germano: Flitzbogen

[modificar] arcoballistero

  • Germano: Armbrustschütze

[modificar] arctic

  • Germano: arktisch

[modificar] arctic

  • Germano: nördlich (Pol(arkreis))

[modificar] Arctide

  • Germano: Arktis

[modificar] ardente

  • Germano: brennend

[modificar] ardente

  • Germano: feurig

[modificar] ardente

  • Germano: flammend

[modificar] ardente

  • Germano: glühend

[modificar] ardente

  • Germano: hitzig (leidenschaftlich)

[modificar] ardente

  • Germano: innig (Wunsch)

[modificar] ardente

  • Germano: lodernd

[modificar] ardente

  • Germano: sehnlich

[modificar] ardente

  • Germano: verzehrend

[modificar] ardente

  • Germano: fig heiß

[modificar] arder

  • Germano: (allg.) glühen

[modificar] arder

  • Germano: abbrennen

[modificar] arder

  • Germano: absengen

[modificar] arder

  • Germano: aufflammen

[modificar] arder

  • Germano: erglühen

[modificar] arder

  • Germano: fig auflodern

[modificar] arder

  • Germano: fig lodern

[modificar] arder

  • Germano: vi brennen

[modificar] arder

  • Germano: vi niederbrennen

[modificar] arder

  • Germano: vi stechen (Sonne)

[modificar] arder

  • Germano: vt anbrennen

[modificar] arder

  • Germano: vt brennen

[modificar] arder

  • Germano: vt verbrennen

[modificar] arder (se)

  • Germano: vi verbrennen

[modificar] arder lentemente [sin flamma]

  • Germano: vi vt schwelen

[modificar] arder mal

  • Germano: vi kohlen

[modificar] arder sin flamma

  • Germano: glimmen

[modificar] ardesia

  • Germano: Dachschiefer

[modificar] ardesia

  • Germano: Schiefer

[modificar] ardesia (a scriber)

  • Germano: Schiefertafel

[modificar] ardesiera

  • Germano: Schieferbruch

[modificar] ardesiose

  • Germano: schieferig

[modificar] ardimento

  • Germano: Verbrennung

[modificar] ardimento

  • Germano: n Brennen

[modificar] ardite

  • Germano: abgebrannt

[modificar] ardite; esser ~

  • Germano: Kochk anbrennen

[modificar] arditura

  • Germano: Brandfleck

[modificar] arditura

  • Germano: Brandwunde

[modificar] arditura

  • Germano: Brennen (Wunde)

[modificar] arditura: arditura/ardor de stomacho

  • Germano: Med Sodbrennen

[modificar] ardor

  • Germano: Brunft

[modificar] ardor

  • Germano: Brunst, s. Brunft

[modificar] ardor

  • Germano: Eifer

[modificar] ardor

  • Germano: Feuereifer

[modificar] ardor

  • Germano: Inbrunst

[modificar] ardor

  • Germano: Lohe (Glut)

[modificar] ardor

  • Germano: fig Brand

[modificar] ardor

  • Germano: fig Feuer

[modificar] ardor

  • Germano: fig Glut

[modificar] ardor

  • Germano: fig Hitze

[modificar] ardor bellic

  • Germano: Kampfbegier(de)

[modificar] ardor bellicose

  • Germano: Kampflust

[modificar] ardor de sol

  • Germano: Sonnenbrand

[modificar] ardor de stomacho

  • Germano: Magenbrennen

[modificar] ardor: arditura/ardor de stomacho

  • Germano: Med Sodbrennen

[modificar] ardor: laborar con ardor

  • Germano: scharf arbeiten

[modificar] ardue

  • Germano: schwierig (Weg)

[modificar] ardue

  • Germano: steil

[modificar] arduitate

  • Germano: Schwierigkeit

[modificar] arduitate

  • Germano: Steilheit (a. fig)

[modificar] area

  • Germano: Areal

[modificar] area

  • Germano: Bannkreis

[modificar] area

  • Germano: Estrich (Diele)

[modificar] area

  • Germano: Flächeninhalt

[modificar] area

  • Germano: Gelände (Areal)

[modificar] area cyclonic

  • Germano: Zyklone (Tiefdruckgebiet, Meteor.)

[modificar] area de construction

  • Germano: Bauhof

[modificar] area de construction

  • Germano: Baustelle

[modificar] area de penalitate

  • Germano: (Sport) Strafraum

[modificar] area de penalitate

  • Germano: Elfmeter (Strafraum)

[modificar] area de trainamento

  • Germano: Übungsplatz

[modificar] area del feria

  • Germano: Messe/gelände,﷓areal

[modificar] area in cultura

  • Germano: Anbaufläche

[modificar] area municipal

  • Germano: Weichbild

[modificar] area urban

  • Germano: Stadtgebiet

[modificar] area [region, zona] de basse pression [depression]

  • Germano: Zyklone (Tiefdruckgebiet, Meteor.)

[modificar] area: are(n)a

  • Germano: (Platz) Zwinger

[modificar] area: pista/area de glacie

  • Germano: Eisfläche

[modificar] area: pista/area de patinage

  • Germano: Eisbahn

[modificar] arena

  • Germano: (Kampf﷓) Bahn

[modificar] arena

  • Germano: Arena

[modificar] arena

  • Germano: Kampfbahn

[modificar] arena

  • Germano: Kampfplatz

[modificar] arena

  • Germano: Sand

[modificar] arena

  • Germano: Stadion

[modificar] arena

  • Germano: fig Tummelplatz

[modificar] arena: are(n)a

  • Germano: (Platz) Zwinger

[modificar] arena: sablo/arena a pulverar

  • Germano: Streusand

[modificar] arena: sablo/arena de nettar/mundar

  • Germano: Scheuersand

[modificar] arena: sablo/arena mobile

  • Germano: Triebsand

[modificar] arena: sablo/arena mobile/volatile

  • Germano: Flugsand

[modificar] arenamento

  • Germano: Versanden n

[modificar] arenar

  • Germano: auflaufen (Schiff)

[modificar] arenar

  • Germano: mit Sand bestreuen

[modificar] arenar (se)

  • Germano: festfahren

[modificar] arenar: insablar/arenar

  • Germano: (vi se) vt versanden

[modificar] arenero

  • Germano: Sandmann

[modificar] arenose

  • Germano: sandig

[modificar] areola

  • Germano: Beet

[modificar] areola

  • Germano: Rabatte (Beet)

[modificar] areola de flores

  • Germano: Blumenbeet

[modificar] areonave

  • Germano: Ballon (lenkbar)

[modificar] argentano

  • Germano: Alpakasilber

[modificar] argentano

  • Germano: Neusilber

[modificar] argentar

  • Germano: versilbern

[modificar] argentator

  • Germano: Silberarbeiter (Versilberer)

[modificar] argentator

  • Germano: Versilberer

[modificar] argentatura

  • Germano: Versilberung

[modificar] argentee

  • Germano: silber/farben,﷓farbig

[modificar] argentee

  • Germano: silberweiß

[modificar] argenteria

  • Germano: (Sg) Silbersachen (Pl)

[modificar] argenteria

  • Germano: (Sg) Silberwaren (Pl)

[modificar] argenteria

  • Germano: Silberarbeit

[modificar] argenteria

  • Germano: Silbergeschirr

[modificar] argenteria

  • Germano: Silberzeug

[modificar] argentero

  • Germano: Silberarbeiter

[modificar] argentifere

  • Germano: silberhaltig

[modificar] argentifere

  • Germano: silberig

[modificar] argentin

  • Germano: glockenhell

[modificar] argentin

  • Germano: silberartig

[modificar] argentina

  • Germano: Weißfisch

[modificar] argentina

  • Germano: Weißling (Fisch)

[modificar] argento

  • Germano: Silber

[modificar] argento in barras

  • Germano: Stabsilber

[modificar] argento vive

  • Germano: Quecksilber

[modificar] argento: de argento

  • Germano: silbern

[modificar] argentose

  • Germano: silberhaltig

[modificar] argilla

  • Germano: Lehm

[modificar] argilla

  • Germano: Ton (Töpfererde)

[modificar] argilla refractari

  • Germano: Schamott(e)

[modificar] argilla: de argilla

  • Germano: tönern

[modificar] argillacee

  • Germano: Min tonartig

[modificar] argillaria

  • Germano: Lehmgrube

[modificar] argillaria

  • Germano: Tongrube

[modificar] argillifere

  • Germano: tonhaltig

[modificar] argillose

  • Germano: lehmig

[modificar] argillose

  • Germano: tonhaltig

[modificar] argot

  • Germano: (F) Rotwelsch

[modificar] arguer

  • Germano: folgern

[modificar] arguer

  • Germano: rechten

[modificar] argumentar

  • Germano: fig untermauern

[modificar] argumentation

  • Germano: Beweisführung

[modificar] argumentation

  • Germano: Schluß/folge,﷓folgerung

[modificar] argumento

  • Germano: Beweis (﷓grund)

[modificar] argumento

  • Germano: Beweisgrund

[modificar] argumento

  • Germano: Beweismittel

[modificar] argumento

  • Germano: Grund (Beweis﷓)

[modificar] argumento contrari

  • Germano: Gegengrund

[modificar] argumento valide

  • Germano: fig Trumpf

[modificar] argute

  • Germano: Adj geweckt

[modificar] argutia

  • Germano: Gewecktheit

[modificar] argutia

  • Germano: Nörgelei

[modificar] argutia

  • Germano: Witz (Scharfsinn)

[modificar] argutiar

  • Germano: nörgeln

[modificar] argutiar

  • Germano: Worte klauben

[modificar] argutiator

  • Germano: Besserwisser

[modificar] argutiator

  • Germano: Nörgler

[modificar] aria

  • Germano: (I) Singweise

[modificar] aria

  • Germano: Arie

[modificar] aria

  • Germano: Mus Weise

[modificar] aria: aria/aere de trompetta

  • Germano: Trompetenstück

[modificar] aride

  • Germano: dürr (Land)

[modificar] aride

  • Germano: hutzelig

[modificar] aride

  • Germano: trocken (Boden)

[modificar] aride

  • Germano: wasserarm

[modificar] ariditate

  • Germano: Dürre

[modificar] ariditate

  • Germano: Trockenheit (Dürre)

[modificar] arietar

  • Germano: einrammen

[modificar] ariete

  • Germano: (a. Astr) Widder

[modificar] ariete

  • Germano: Bock (Widder)

[modificar] ariete

  • Germano: Schafbock (Widder)

[modificar] ariete

  • Germano: Zool Rammbock (Schafbock, Widder)

[modificar] arietta

  • Germano: kleine Arie

[modificar] arista

  • Germano: Bot Granne

[modificar] aristate

  • Germano: grannenartig

[modificar] aristocrat/e,﷓a

  • Germano: Aristokrat,﷓in

[modificar] aristocratia

  • Germano: Adel

[modificar] aristocratia

  • Germano: Adelsherrschaft

[modificar] aristocratia

  • Germano: Aristokratie

[modificar] aristocratia: aristocratia/feudalismo rural/agrari

  • Germano: Junkertum

[modificar] aristocratic

  • Germano: ad(e)lig

[modificar] aristocratic

  • Germano: aristokratisch

[modificar] arithmetic

  • Germano: arithmetisch

[modificar] arithmetica

  • Germano: Arithmetik

[modificar] arithmetica

  • Germano: Rechenkunst

[modificar] arithmetica

  • Germano: Rechnen n

[modificar] arithmetica

  • Germano: Zahlenlehre

[modificar] arithmetico

  • Germano: Arithmetiker

[modificar] arithmetico: arithmetic/o,﷓iana

  • Germano: Rechner,﷓in

[modificar] arlequin

  • Germano: Hanswurst

[modificar] arlequin

  • Germano: Harlekin

[modificar] arlequinada

  • Germano: Hanswurstiade

[modificar] arlequinada

  • Germano: Harlekinade

[modificar] arma

  • Germano: Gewehr (Waffe)

[modificar] arma

  • Germano: Truppengattung

[modificar] arma

  • Germano: Waffe

[modificar] arma

  • Germano: Waffengattung

[modificar] arma (defensive)

  • Germano: Wehr (Waffe)

[modificar] arma a puncta

  • Germano: Stichwaffe

[modificar] arma a puncta

  • Germano: Stoßwaffe

[modificar] arma a retrocarga

  • Germano: Hinterlader

[modificar] arma aeree

  • Germano: Luftwaffe

[modificar] arma atomic

  • Germano: Atomwaffe

[modificar] arma blanc

  • Germano: blanke Waffe

[modificar] arma blanc/trenchante

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Hiebwaffe

[modificar] arma de foco

  • Germano: Feuerwaffe

[modificar] arma de foco

  • Germano: Schießgewehr

[modificar] arma de foco

  • Germano: Schußwaffe

[modificar] arma de foco portabile

  • Germano: Handfeuerwaffe

[modificar] arma defensive

  • Germano: Schutzwaffe

[modificar] arma defensive

  • Germano: Verteidigungswaffe

[modificar] arma homicidal

  • Germano: Mordwaffe

[modificar] arma nucleari/atomic

  • Germano: Kernwaffe

[modificar] arma ped'!

  • Germano: (= pede) Gewehr ab

[modificar] arma spat'!

  • Germano: (= spatula) das Gewehr über!

[modificar] arma﷓rocchetta

  • Germano: Raketenwaffe

[modificar] arma: passar alicuno per le armas

  • Germano: j﷓n über die Klinge springen lassen

[modificar] arma: prender le armas

  • Germano: ins Gewehr treten

[modificar] arma: presenta arma!

  • Germano: präsentiert das Gewehr

[modificar] arma: sin armas

  • Germano: wehrlos

[modificar] arma: star arma al pede

  • Germano: Gewehr bei Fuß stehen

[modificar] armadillo

  • Germano: Gürteltier

[modificar] armamento

  • Germano: Armierung

[modificar] armamento

  • Germano: Bewaffnung

[modificar] armamento

  • Germano: Kriegsausrüstung

[modificar] armamento

  • Germano: Rüstung

[modificar] armamento

  • Germano: Mar Indienststellung

[modificar] armamento

  • Germano: Mil Ausrüstung

[modificar] armamento: (re)armamento

  • Germano: Aufrüstung

[modificar] armamentos

  • Germano: (Pl) Mil Zurüstung

[modificar] armamentos (Pl) naval

  • Germano: Seeaufrüstung

[modificar] armar

  • Germano: (de: mit) bewaffnen

[modificar] armar

  • Germano: armieren

[modificar] armar

  • Germano: waffnen

[modificar] armar

  • Germano: wappnen (mit: de)

[modificar] armar

  • Germano: Mar auftakeln

[modificar] armar

  • Germano: Mil ausrüsten

[modificar] armar

  • Germano: Mil rüsten

[modificar] armar: (re)armar

  • Germano: aufrüsten

[modificar] armario

  • Germano: Schrank

[modificar] armario

  • Germano: Schrein

[modificar] armario

  • Germano: Spind

[modificar] armario a linage

  • Germano: Wäscheschrank

[modificar] armario a provisiones

  • Germano: Vorratsschrank

[modificar] armario a speculo

  • Germano: Spiegelschrank

[modificar] armario a vasculos

  • Germano: Geschirrschrank

[modificar] armario mural [de pariete; incastrate]

  • Germano: Wandschrank

[modificar] armario paramuscas

  • Germano: Fliegenschrank

[modificar] armario pro cibos [victualia, vivanda(s)]

  • Germano: Speiseschrank

[modificar] armario pro le actos

  • Germano: Aktenschrank

[modificar] armario [buffet (F)] de cocina

  • Germano: Küchenschrank

[modificar] armas

  • Germano: (Pl) Wappen

[modificar] armas

  • Germano: Mil Rüstzeug

[modificar] armas (Pl) del citate

  • Germano: Stadtwappen

[modificar] armas: al armas!

  • Germano: Mil heraus!

[modificar] armas: prender le armas

  • Germano: zu den Waffen greifen

[modificar] armas: render/deponer le armas

  • Germano: die Waffen strecken

[modificar] armas: sin armas

  • Germano: unbewaffnet

[modificar] armas: sin armas

  • Germano: waffenlos

[modificar] armate; a mano ~

  • Germano: mit bewaffneter Hand

[modificar] armator

  • Germano: Reeder

[modificar] armator

  • Germano: Schiffs/eigentümer,﷓eigner

[modificar] armatura

  • Germano: (Elektr, Motor) Anker

[modificar] armatura

  • Germano: Armatur

[modificar] armatura

  • Germano: Gerüst (Balkenverstärkung)

[modificar] armatura

  • Germano: Harnisch (Brust﷓)

[modificar] armatura

  • Germano: Rahmenwerk

[modificar] armatura

  • Germano: Rüstung (Harnisch)

[modificar] armatura

  • Germano: Umhüllung (Kabel)

[modificar] armatura

  • Germano: Untergestell

[modificar] armatura de ligno

  • Germano: Arch Holzwerk

[modificar] armaturero: arm(atur)ero

  • Germano: Waffenschmied

[modificar] armea

  • Germano: Armee

[modificar] armea

  • Germano: Heer

[modificar] armea

  • Germano: n Militär

[modificar] Armea del Salvation

  • Germano: Heilsarmee

[modificar] armea national

  • Germano: Volksheer

[modificar] armea: (lo que concerne le) armea

  • Germano: Heerwesen

[modificar] armea: armea/militia territorial

  • Germano: Landwehr

[modificar] armenio

  • Germano: Hermelin

[modificar] armeria

  • Germano: Rüstkammer

[modificar] armeria

  • Germano: Waffenhandlung

[modificar] armero

  • Germano: Büchsenmacher

[modificar] armero

  • Germano: Waffenhändler

[modificar] armero: arm(atur)ero

  • Germano: Waffenschmied

[modificar] armistitio

  • Germano: Waffenstillstand

[modificar] aroma

  • Germano: Aroma

[modificar] aroma

  • Germano: Blume (des Weines)

[modificar] aroma

  • Germano: Gewürz (wohlriechend)

[modificar] aromate

  • Germano: Aroma

[modificar] aromate

  • Germano: Würze

[modificar] aromatic

  • Germano: aromatisch

[modificar] aromatic

  • Germano: blumig (Wein)

[modificar] aromatic

  • Germano: duftend

[modificar] aromatic

  • Germano: würzig

[modificar] aromatisar

  • Germano: würzen (dem Geruch nach)

[modificar] arradicate: (in﷓,ar﷓)radicate

  • Germano: eingewurzelt

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (Vertrag) Abkommen

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Abfinden

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Abmachung

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Akkord (Vergleich)

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Anordn/en,﷓ung

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Austrag (Ausgleich)

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bearbeitung

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Beilegung

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Bestellung (Anordnung)

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Einrichtung

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Ordnung (An﷓)

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Überein/kommen,﷓kunft

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Veranstaltung

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Vergleich (gütlicher)

[modificar] arrangiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Vermittlung

[modificar] arrangiar se

  • Germano: sich vergleichen

[modificar] arrangiar: (ar)rangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einordnen

[modificar] arrangiar: isto se arrangiara

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. finden (sich regeln) das wird sich

[modificar] arrangiar: saper arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se==
  • Germano: sich zu helfen wissen

[modificar] arrangiar: succeder arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. alique==
  • Germano: mit et. zurechtkommen

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (verabreden) abmachen

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. anordnen (einordnen)

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ausgestalten (Feier)

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. beilegen (Streit)

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. besorgen (Geschäfte)

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. bestellen (anordnen)

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. einrichten

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. herrichten

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. in Schuß bringen

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ordnen

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. regeln

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. richten

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schlichten (ordnen)

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se con alicuno sich abfinden mit

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. verabreden

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. veranstalten

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vergleichen (Streit)

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. vermitteln (zustande bringen)

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zurechtbringen

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zurechtmachen

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zurechtstellen

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zurüsten

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. zustutzen (Stück für die Bühne)

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. fam, fig ausbügeln (Kleider)

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. fig einrenken

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Mus bearbeiten

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. alique pro alicuno==
  • Germano: j﷓m zu et. verhelfen

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se con==
  • Germano: sich auseinandersetzen mit

[modificar] arrangiar

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. se con alicuno==
  • Germano: mit j﷓m ins Reine kommen

[modificar] arrentamento

  • Germano: Pacht

[modificar] arrentamento

  • Germano: Verpachtung

[modificar] arrentar

  • Germano: verpachten

[modificar] arrentator

  • Germano: Verpächter

[modificar] arrestar

  • Germano: arretieren

[modificar] arrestar

  • Germano: Einhalt gebieten

[modificar] arrestar

  • Germano: festhalten (festnehmen)

[modificar] arrestar

  • Germano: festnehmen

[modificar] arrestar

  • Germano: gefangennehmen

[modificar] arrestar

  • Germano: hemmen (anhalten)

[modificar] arrestar

  • Germano: in Haft nehmen

[modificar] arrestar

  • Germano: inhaftieren

[modificar] arrestar

  • Germano: stillegen

[modificar] arrestar

  • Germano: stillen (anhalten)

[modificar] arrestar

  • Germano: verhaften

[modificar] arrestar

  • Germano: zum Stehen bringen

[modificar] arrestar

  • Germano: vt anhalten

[modificar] arrestar

  • Germano: vt einhalten (aufhalten)

[modificar] arrestar alicuno

  • Germano: j﷓n dingfest machen

[modificar] arrestar le aquas

  • Germano: Techn das Wasser im Stau halten

[modificar] arrestar se

  • Germano: steckenbleiben

[modificar] arrestar se

  • Germano: stehenbleiben (anhalten)

[modificar] arrestar se

  • Germano: vi anhalten

[modificar] arrestar se

  • Germano: vi einhalten

[modificar] arrestar se

  • Germano: vi stocken stoppar;

[modificar] arrestar se

  • Germano: vi stoppen

[modificar] arrestar: facer arrestar le vectura/auto al porta de alicuno

  • Germano: bei j﷓m vorfahren

[modificar] arrestate: esser arrestate

  • Germano: stehen (Uhr)

[modificar] arrestation

  • Germano: Ergreifung (Dieb)

[modificar] arrestation

  • Germano: Festnahme

[modificar] arrestation

  • Germano: Festsetzung (Festnahme)

[modificar] arrestation

  • Germano: Gefangennahme

[modificar] arrestation

  • Germano: Inhaftnahme

[modificar] arrestation

  • Germano: Verhaftung

[modificar] arresto

  • Germano: Arrest

[modificar] arresto

  • Germano: Aufenthalt (Zug)

[modificar] arresto

  • Germano: Festsetzung (Festnahme)

[modificar] arresto

  • Germano: Haft

[modificar] arresto

  • Germano: Halt

[modificar] arresto

  • Germano: Stillegung

[modificar] arresto

  • Germano: Stillstand

[modificar] arresto

  • Germano: Stockung

[modificar] arresto

  • Germano: Verhaftung (Haft)

[modificar] arresto

  • Germano: Techn Hemmung

[modificar] arresto in domo

  • Germano: Stubenarrest

[modificar] arresto [detention, imprisionamento] coercitive/fortiate

  • Germano: Zwangshaft

[modificar] arresto [halto, stop] intermediari

  • Germano: Zwischenhalt

[modificar] arretrate

  • Germano: (a. fig) rückständig

[modificar] arretrate

  • Germano: zurück (﷓geblieben)

[modificar] arretrate

  • Germano: Hdl ausständig

[modificar] arretrato

  • Germano: Rückstand (Zahlungs﷓)

[modificar] arrha

  • Germano: Angeld

[modificar] arrha

  • Germano: Aufgeld

[modificar] arrha

  • Germano: Draufgeld

[modificar] arrha

  • Germano: Handgeld

[modificar] arrha

  • Germano: Reugeld

[modificar] arrigar: (ar)rugar se

  • Germano: vi knüllen

[modificar] arrivar

  • Germano: ankommen

[modificar] arrivar

  • Germano: anlangen (ankommen)

[modificar] arrivar

  • Germano: anwandeln

[modificar] arrivar

  • Germano: daherkommen

[modificar] arrivar

  • Germano: eingehen (Briefe, Ware)

[modificar] arrivar

  • Germano: einlaufen

[modificar] arrivar

  • Germano: erscheinen (Zeit)

[modificar] arrivar

  • Germano: gelangen

[modificar] arrivar

  • Germano: kommen (an﷓)

[modificar] arrivar

  • Germano: zukommen (Briefe usw)

[modificar] arrivar

  • Germano: vi anfahren (einfahren)

[modificar] arrivar

  • Germano: vi eintreffen

[modificar] arrivar

  • Germano: vi zuziehen (Mieter)

[modificar] arrivar (in auto; nave etc.)

  • Germano: angefahren kommen

[modificar] arrivar a cavallo

  • Germano: geritten kommen

[modificar] arrivar a termino (de pagamento)

  • Germano: verfallen (Wechsel)

[modificar] arrivar a tote (le) pressa, (in auto:) a. a tote (le) velocitate

  • Germano: B\GE\YYY\AB angebraust kommen

[modificar] arrivar ad alicuno

  • Germano: begegnen (j﷓m zustoßen)

[modificar] arrivar al etate adulte

  • Germano: fig sich auswachsen zu

[modificar] arrivar al etate de octanta annos

  • Germano: es auf 80 Jahre bringen

[modificar] arrivar como le vento

  • Germano: fig angestürmt kommen

[modificar] arrivar improvistemente

  • Germano: hereinplatzen

[modificar] arrivar in carro [resp. auto, vectura]

  • Germano: vi herfahren

[modificar] arrivar le ultime

  • Germano: zuletzt kommen

[modificar] arrivar rolante

  • Germano: vi anrollen

[modificar] arrivar: (il) arriva/occurre un accordo/successo

  • Germano: es kommt zum Klappen

[modificar] arrivar: arrivar/pervenir a

  • Germano: geraten nach

[modificar] arrivar: arrivar/pervenir a convincer/persuader se

  • Germano: die Überzeugung gewinnen

[modificar] arrivata

  • Germano: (Sport) Ziel

[modificar] arrivata

  • Germano: Anfahrt

[modificar] arrivata

  • Germano: Anflug

[modificar] arrivata

  • Germano: Ankunft

[modificar] arrivata

  • Germano: Einkehr

[modificar] arrivata

  • Germano: Eintreffen

[modificar] arrivata

  • Germano: Zufuhr

[modificar] arrivata

  • Germano: Zuzug

[modificar] arrivata al poter

  • Germano: Machtübernahme

[modificar] arrivata; de ~

  • Germano: Ankunfts﷓ (in Zssgn.)

[modificar] arrivate; non haber ancora ~

  • Germano: vi noch ausstehen

[modificar] arrivato: arrivat/o,﷓a

  • Germano: recentemente/novemente Neuan/kömmling,﷓gekommen/er,﷓e

[modificar] arrivato: novo arrivat/o,﷓a

  • Germano: Neuan/kömmling,﷓gekommen/er,﷓e

[modificar] arrivismo

  • Germano: Strebertum

[modificar] arrivista

  • Germano: Emporkömmling

[modificar] arrivista

  • Germano: Streber,﷓in

[modificar] arrivista

  • Germano: streberhaft

[modificar] arrivista

  • Germano: fig Pol Bonze

[modificar] arrogante

  • Germano: anmaßend

[modificar] arrogante

  • Germano: arrogant

[modificar] arrogante

  • Germano: aufgeblasen (hochmütig)

[modificar] arrogante

  • Germano: dünkelhaft

[modificar] arrogante

  • Germano: hochfahrend

[modificar] arrogante

  • Germano: hochnäsig

[modificar] arrogante

  • Germano: patzig

[modificar] arrogante

  • Germano: überheblich

[modificar] arrogante

  • Germano: übermütig

[modificar] arrogante: esser arrogante

  • Germano: fig sich aufs hohe Pferd setzen

[modificar] arrogantia

  • Germano: Anmaßung

[modificar] arrogantia

  • Germano: Arroganz

[modificar] arrogantia

  • Germano: Aufgeblasenheit

[modificar] arrogantia

  • Germano: Dünkel (Anmaßung)

[modificar] arrogantia

  • Germano: Überheblichkeit

[modificar] arrogantia

  • Germano: Übermut (Anmaßung)

[modificar] arrogar se

  • Germano: sich anmaßen

[modificar] arrotundar

  • Germano: rund machen

[modificar] arrotundar

  • Germano: runden

[modificar] arrotundar se

  • Germano: rund werden

[modificar] arrotundate

  • Germano: rundlich

[modificar] arrugar

  • Germano: furchen

[modificar] arrugar

  • Germano: knittern

[modificar] arrugar

  • Germano: kräuseln

[modificar] arrugar

  • Germano: runzeln

[modificar] arrugar le fronte

  • Germano: die Stirne runzeln

[modificar] arrugar le fronte

  • Germano: kraus ziehen: (Stirn)

[modificar] arrugar se

  • Germano: einschrumpfen

[modificar] arrugar se

  • Germano: Runzeln bekommen

[modificar] arrugar se

  • Germano: zusammenschrumpfen

[modificar] arrugar se

  • Germano: einschrumpfen

[modificar] arrugar se

  • Germano: Runzeln bekommen

[modificar] arrugar se

  • Germano: zusammenschrumpfen

[modificar] arrugar: (ar)rugar

  • Germano: knüllen

[modificar] arrugar: (ar)rugar (se)

  • Germano: fam knutschen (Stoff)

[modificar] arrugar: arrugar/corrugar se

  • Germano: runzlig werden

[modificar] arrugar: arrugar/corrugar se

  • Germano: schrumpfen

[modificar] arrugar: contraher/arrugar se

  • Germano: vi verschrumpfen

[modificar] arrugate

  • Germano: faltig (Haut)

[modificar] arrugate

  • Germano: furchig

[modificar] arrugate

  • Germano: schrumpelig

[modificar] arrugate

  • Germano: welk (faltig)

[modificar] arsenal

  • Germano: Arsenal

[modificar] arsenal

  • Germano: Schiffswerft

[modificar] arsenal

  • Germano: Zeughaus

[modificar] arsenal naval/maritime

  • Germano: Werft

[modificar] arsenical

  • Germano: arsenhaltig

[modificar] arsenico

  • Germano: Arsen

[modificar] arsis

  • Germano: (Vers) Hebung/Heben

[modificar] arsis

  • Germano: (Pl arses) Mus Auftakt

[modificar] arte

  • Germano: Kunst

[modificar] arte culinari/cociner

  • Germano: Kochkunst

[modificar] arte de finger/dissimular

  • Germano: Verstellungskunst

[modificar] arte del conversation

  • Germano: Unterhaltungskunst

[modificar] arte del dansa

  • Germano: Tanzkunst

[modificar] arte del designo

  • Germano: Zeichenkunst

[modificar] arte del diction [declamation, recitation]

  • Germano: Vortragsskunst

[modificar] arte divinatori

  • Germano: Wahrsagekunst

[modificar] arte dramatic

  • Germano: Schauspielkunst

[modificar] arte graphic

  • Germano: Schwarzweißkunst

[modificar] arte industrial/applicate

  • Germano: Kunstgewerbe

[modificar] arte medic/medical

  • Germano: Heilkunst

[modificar] arte militar

  • Germano: Kriegskunst

[modificar] arte plastic

  • Germano: bildende Kunst

[modificar] arte plastic

  • Germano: f Plastik

[modificar] arte poetic

  • Germano: Dichtkunst

[modificar] arte popular

  • Germano: Volkskunst

[modificar] arte publicitari

  • Germano: Gebrauchsgraphik

[modificar] arte regional

  • Germano: Heimatkunst

[modificar] arte typographic

  • Germano: Buchdruckerkunst

[modificar] arte venatori

  • Germano: Weidwerk

[modificar] arte [resp. effecto] comic

  • Germano: Komik

[modificar] arte: conforme al regulas del arte

  • Germano: kunst/gemäß,﷓gerecht

[modificar] arte: plen de arte

  • Germano: kunstreich

[modificar] arte: sin arte

  • Germano: kunstlos

[modificar] artemisia

  • Germano: Bot Beifuß

[modificar] arteria

  • Germano: (Schlag﷓) Ader

[modificar] arteria

  • Germano: Arterie

[modificar] arteria

  • Germano: Pulsader

[modificar] arteria

  • Germano: Schlagader

[modificar] arteria (stratal)

  • Germano: Verkehrsader

[modificar] arterial

  • Germano: Adj Arterie

[modificar] arteriosclerosis

  • Germano: Arterienverkalkung

[modificar] artes graphic

  • Germano: (Pl) Graphik

[modificar] artes plastic

  • Germano: bildende Künste

[modificar] artesian

  • Germano: artesisch

[modificar] artficio

  • Germano: Hinterlist

[modificar] arthritic

  • Germano: gicht/artig,﷓isch,﷓brüchig

[modificar] arthritis

  • Germano: Gelenkentzündung

[modificar] arthritis

  • Germano: Gicht

[modificar] artichoc

  • Germano: Artischocke

[modificar] articular

  • Germano: artikulieren

[modificar] articulate

  • Germano: aufklappbar (Stuhl)

[modificar] articulate

  • Germano: gelenkig

[modificar] articulation

  • Germano: Artikulation

[modificar] articulation

  • Germano: Gelenk

[modificar] articulation

  • Germano: Gliederbau

[modificar] articulation

  • Germano: Knöchel (Gelenk)

[modificar] articulation coxo﷓femoral [del hanca]

  • Germano: Hüftgelenk

[modificar] articulation del genu/geniculo

  • Germano: Kniegelenk

[modificar] articulation del tarso

  • Germano: Sprunggelenk

[modificar] articulation: articulation/junctura spheric/mobile

  • Germano: Kugelgelenk

[modificar] articulista

  • Germano: Artikelschreiber

[modificar] articulo

  • Germano: (tener, vender: führen) Artikel

[modificar] articulo

  • Germano: Aufsatz (in Zeitungen)

[modificar] articulo

  • Germano: Beitrag (Zeitung)

[modificar] articulo

  • Germano: Paragraph (Gesetz)

[modificar] articulo

  • Germano: Gram Artikel (definite: bestimmter; indefinite: unbestimmter)

[modificar] articulo

  • Germano: Gram Geschlechtswort

[modificar] articulo accompaniante (un annuncio)

  • Germano: Eingesandt (in der Zeitung)

[modificar] articulo additional

  • Germano: Zusatzartikel

[modificar] articulo de commercio

  • Germano: Handelsartikel

[modificar] articulo de commercio

  • Germano: Handelsware

[modificar] articulo de exportation

  • Germano: Versandartikel

[modificar] articulo de fide

  • Germano: Glaubensartikel

[modificar] articulo de fundo

  • Germano: Leitartikel

[modificar] articulo de grande consumo

  • Germano: Massenartikel

[modificar] articulo de jornal

  • Germano: Zeitungsartikel

[modificar] articulo de ligno

  • Germano: Holzware

[modificar] articulo de liquidation [precio vil]

  • Germano: Schleuderware

[modificar] articulo de luxo

  • Germano: Luxusartikel

[modificar] articulo de marca

  • Germano: Markenartikel

[modificar] articulo de menage

  • Germano: (F) Haushaltsartikel

[modificar] articulo de moda

  • Germano: Modeartikel

[modificar] articulo de moda

  • Germano: fam Reißer

[modificar] articulo de sport

  • Germano: Sportartikel

[modificar] articulo facticie

  • Germano: Attrappe (Schaupackung)

[modificar] articulo facticie de monstra

  • Germano: Schaupackung

[modificar] articulo humoristic

  • Germano: Scherzartikel

[modificar] articulo manufacturate

  • Germano: Fabrikware

[modificar] articulo obsolete/invendibile

  • Germano: Ladenhüter

[modificar] articulo partitive

  • Germano: Teilungsartikel

[modificar] articulo pro seniores

  • Germano: Herrenartikel

[modificar] articulo provocatori/provocative

  • Germano: Hetzartikel

[modificar] articulo usual [de prime necessitate]

  • Germano: Gebrauchsartikel

[modificar] articulo: articulo/pecia de vestitura

  • Germano: Kleidungsstück

[modificar] articulo: objectos/articulos de ferro fundite

  • Germano: Pl Gußwaren

[modificar] articulos (Pl) de moda

  • Germano: Putz

[modificar] articulos de lana

  • Germano: Wollwaren

[modificar] articulos de moda(s)

  • Germano: Pl Putzwaren

[modificar] articulos de officio

  • Germano: Bürobedarf(sartikel)

[modificar] articulos de phantasia

  • Germano: Galanteriewaren

[modificar] articulos de prime necessitate

  • Germano: Pl Bedarfsartikel

[modificar] articulos de secunde mano

  • Germano: Trödel

[modificar] articulos manufacturate

  • Germano: Pl Manufakturwaren

[modificar] artifice

  • Germano: Handwerker

[modificar] artificial

  • Germano: künstlich

[modificar] artificial

  • Germano: nachgemacht

[modificar] artificial

  • Germano: unecht (künstl.)

[modificar] artificial: non artificial

  • Germano: ungekünstelt

[modificar] artificio

  • Germano: Dreh

[modificar] artificio

  • Germano: Kniff (Kunstgriff)

[modificar] artificio

  • Germano: Kunstgriff

[modificar] artificiose

  • Germano: ausgeklügelt

[modificar] artillamento

  • Germano: Bestückung

[modificar] artillar

  • Germano: Mil bestücken

[modificar] artilleria

  • Germano: Artillerie

[modificar] artilleria a cavallo

  • Germano: reitende Artillerie

[modificar] artilleria antiaeree

  • Germano: Flak

[modificar] artilleria de campania

  • Germano: Artillerie (Feld﷓)

[modificar] artilleria de campania

  • Germano: Feldartillerie

[modificar] artilleria de montania

  • Germano: Gebirgsartillerie

[modificar] artillerista

  • Germano: Artillerist

[modificar] artisanal: conforme al usage artisanal

  • Germano: handwerksmäßig

[modificar] artisanato

  • Germano: Gewerbe (Handwerkswesen)

[modificar] artisanato

  • Germano: Handwerk (﷓swesen)

[modificar] artisanato

  • Germano: Handwerkerstand

[modificar] artisanato

  • Germano: Handwerkswesen

[modificar] artisano

  • Germano: Handwerker

[modificar] artisano ambulante (pro apprentissage)

  • Germano: Wanderbursche

[modificar] artista

  • Germano: Künstler(in)

[modificar] Artista

  • Germano: Su artistisch

[modificar] artista ambulante

  • Germano: fahrender Künstler(in)

[modificar] artista equestre

  • Germano: Kunstreiter

[modificar] artista equestre

  • Germano: Zirkusreiter(in)

[modificar] artista pictor

  • Germano: Kunstmaler

[modificar] artista: graphico/artista publicitari

  • Germano: Gebrauchsgraphiker

[modificar] artistic

  • Germano: künstlerisch

[modificar] artistic

  • Germano: Adj artistisch

[modificar] asbesto

  • Germano: Asbest

[modificar] ascaride

  • Germano: Spulwurm

[modificar] ascende; que ~ a

  • Germano: im Betrage von

[modificar] ascendente

  • Germano: ansteigend

[modificar] ascendente

  • Germano: aufsteigend

[modificar] ascendente

  • Germano: bergan, bergauf

[modificar] ascendente

  • Germano: Macht (Einfluß)

[modificar] ascendente

  • Germano: starker Einfluß

[modificar] ascendente

  • Germano: Adj aufstrebend

[modificar] ascendentia

  • Germano: Abstammung

[modificar] ascendentia

  • Germano: Herkunft (Abstammung)

[modificar] ascender

  • Germano: ansteigen

[modificar] ascender

  • Germano: auflodern

[modificar] ascender

  • Germano: aufsteigen

[modificar] ascender

  • Germano: emporsteigen

[modificar] ascender

  • Germano: ersteigen

[modificar] ascender

  • Germano: heraufsteigen

[modificar] ascender

  • Germano: hinauf/gehen,﷓steigen

[modificar] ascender

  • Germano: hochkommen

[modificar] ascender

  • Germano: sich hinaufbegeben

[modificar] ascender

  • Germano: steigen

[modificar] ascender

  • Germano: vi auffahren (hinauffahren)

[modificar] ascender (in grado)

  • Germano: aufrücken zu

[modificar] ascender (in vehiculo)

  • Germano: emporfahren

[modificar] ascender (in)

  • Germano: einsteigen

[modificar] ascender (multo)

  • Germano: hochgehen

[modificar] ascender al falsetto

  • Germano: überschnappen (Stimme)

[modificar] ascender e descender le scalas

  • Germano: treppauf, treppab gehen

[modificar] ascender rapidemente

  • Germano: schnellen (Preis)

[modificar] ascender super

  • Germano: besteigen

[modificar] ascender super

  • Germano: übersteigen

[modificar] ascender [elevar se] (rapidemente, bruscamente)

  • Germano: aufschießen

[modificar] ascender: (venir a) ascender

  • Germano: heraufkommen

[modificar] ascender: facer ascender

  • Germano: hinaufschrauben (Preise)

[modificar] ascender: facer ascender/montar

  • Germano: in die Höhe treiben

[modificar] ascender; facer ~

  • Germano: Chem emportreiben sublimar

[modificar] ascendibile

  • Germano: ersteigbar

[modificar] ascendita

  • Germano: Anstieg

[modificar] ascension

  • Germano: Auffahrt (in die Höhe)

[modificar] ascension

  • Germano: Aufstieg

[modificar] ascension

  • Germano: Besteigung

[modificar] ascension

  • Germano: Ersteigung

[modificar] Ascension

  • Germano: Himmelfahrt (Christi)

[modificar] ascension alpinista

  • Germano: Bergbesteigung

[modificar] ascension de montania

  • Germano: Bergbesteigung

[modificar] ascension in ballon

  • Germano: Ballonfahrt

[modificar] ascension; prime ~

  • Germano: Bezwingung (e﷓s Berges)

[modificar] ascensor

  • Germano: Aufzug (Fahrstuhl)

[modificar] ascensor

  • Germano: Fahrstuhl (Lift)

[modificar] ascensor

  • Germano: Lift

[modificar] ascensor (pro personas)

  • Germano: Personenaufzug

[modificar] ascensor circulante

  • Germano: Paternoster (Aufzug)

[modificar] ascese

  • Germano: Askese

[modificar] asceta

  • Germano: Asket

[modificar] ascetic

  • Germano: asketisch

[modificar] ascetismo

  • Germano: Askese

[modificar] ascolta: esser al ascolta

  • Germano: lauschen (heiml.)

[modificar] ascolta: prestar ascolta [le aure] a

  • Germano: Gehör schenken/geben

[modificar] ascoltar

  • Germano: (clandestinmente) abhorchen

[modificar] ascoltar

  • Germano: anhören

[modificar] ascoltar

  • Germano: behorchen

[modificar] ascoltar

  • Germano: belauschen

[modificar] ascoltar

  • Germano: herhören

[modificar] ascoltar

  • Germano: hinhören, hinhorchen

[modificar] ascoltar

  • Germano: horchen

[modificar] ascoltar

  • Germano: hören (zu﷓)

[modificar] ascoltar

  • Germano: secretemente aushorchen

[modificar] ascoltar

  • Germano: überhören (abhören)

[modificar] ascoltar

  • Germano: zuhören

[modificar] ascoltar

  • Germano: Tel mithören

[modificar] ascoltar (attentemente)

  • Germano: aufhorchen

[modificar] ascoltar (attentemente)

  • Germano: lauschen

[modificar] ascoltar ubique

  • Germano: herumhorchen

[modificar] ascoltar: ascoltar/acceptar nulle consilio

  • Germano: sich nichts sagen lassen (wollen)

[modificar] ascoltar: esser ascoltate

  • Germano: Gehör finden

[modificar] ascoltar: facer se ascoltar

  • Germano: sich Gehör verschaffen

[modificar] ascoltar: qui al pariete ascolta, audi su proprie culpa

  • Germano: der Horcher an der Wand hört s﷓e eigene Schand

[modificar] ascoltate: sin esser [haber essite] ascoltate

  • Germano: ungehört

[modificar] ascoltator

  • Germano: Lauscher

[modificar] ascoltator: ascoltat/or,﷓rice

  • Germano: Horcher,﷓in

[modificar] ascriber

  • Germano: anrechnen (zuschreiben)

[modificar] ascriber

  • Germano: beimessen (zuschreiben)

[modificar] ascriber

  • Germano: zueignen (zuschreiben)

[modificar] ascriber

  • Germano: zurechnen (zuschreiben)

[modificar] asello

  • Germano: Assel

[modificar] aseptic

  • Germano: Med keimfrei

[modificar] asexual

  • Germano: geschlechtslos

[modificar] asina

  • Germano: Eselin

[modificar] asiner/o,﷓a

  • Germano: Eseltreiber,﷓in

[modificar] asineria

  • Germano: Eselei

[modificar] asinero

  • Germano: Treiber (Esel﷓)

[modificar] asino

  • Germano: (a. fig) Esel

[modificar] asino

  • Germano: fig Rindvieh

[modificar] asino de carga/basto

  • Germano: Packesel

[modificar] asino: (grande) asino dummes

  • Germano: Luder

[modificar] asino: le asino

  • Germano: fam Meister Langohr

[modificar] asocial

  • Germano: asozial

[modificar] asparageto

  • Germano: Spargelbeet

[modificar] asparagiera

  • Germano: Spargelbeet

[modificar] asparago

  • Germano: Spargel

[modificar] asparago longe [servite integre]

  • Germano: Stangenspargel

[modificar] aspecto

  • Germano: Anblick (Aussehen)

[modificar] aspecto

  • Germano: Ansicht (Blick)

[modificar] aspecto

  • Germano: Aussehen

[modificar] aspecto

  • Germano: Erscheinung (Aussehen)

[modificar] aspecto

  • Germano: Gesichtspunkt

[modificar] aspecto favorabile

  • Germano: fig Lichtseite

[modificar] aspecto juvenil

  • Germano: Jugendlichkeit

[modificar] aspecto: haber mal aspecto

  • Germano: elend aussehen

[modificar] aspecto; con ~ de brossa

  • Germano: bürstenartig

[modificar] aspecto; haber bon ~

  • Germano: gut aussehen

[modificar] aspecto; sub omne ~

  • Germano: Adv allseitig

[modificar] asperar

  • Germano: (vt u. refl.) rauhen

[modificar] asperar

  • Germano: verschärfen

[modificar] asperar

  • Germano: Techn aufrauhen

[modificar] aspere

  • Germano: grob (rauh)

[modificar] aspere

  • Germano: harsch

[modificar] aspere

  • Germano: herb

[modificar] aspere

  • Germano: holp(e)rig

[modificar] aspere

  • Germano: höckerig (uneben)

[modificar] aspere

  • Germano: rauh

[modificar] aspere

  • Germano: scharf (Worte)

[modificar] aspere

  • Germano: spröde (rauh)

[modificar] aspere

  • Germano: streng (sauer)

[modificar] aspere

  • Germano: unwirsch (rauh)

[modificar] asperger

  • Germano: anspritzen

[modificar] asperger

  • Germano: einsprengen (m. Wasser)

[modificar] asperger

  • Germano: sprengen (mit Weihwasser)

[modificar] asperger

  • Germano: spritzen (besprengen)

[modificar] asperger

  • Germano: Rel besprengen

[modificar] asperitate

  • Germano: Aufrauhung

[modificar] asperitate

  • Germano: Grobheit

[modificar] asperitate

  • Germano: Herb/e,﷓heit

[modificar] asperitate

  • Germano: Rauheit

[modificar] asperitate

  • Germano: Schärfe

[modificar] asperitate

  • Germano: Sprödigkeit

[modificar] asperitate

  • Germano: Strenge

[modificar] aspersion

  • Germano: Besprengung

[modificar] aspersion

  • Germano: Sprengung (mit Weihwasser)

[modificar] aspersorio

  • Germano: Sprengwedel

[modificar] aspersorio

  • Germano: Weihwedel

[modificar] aspersorio

  • Germano: Rel Wedel

[modificar] asperula

  • Germano: Bot Waldmeister

[modificar] asphaltar

  • Germano: asphaltieren

[modificar] asphaltator

  • Germano: Asphaltarbeiter

[modificar] asphalto

  • Germano: Asphalt

[modificar] asphyxia

  • Germano: Erstickung

[modificar] asphyxia

  • Germano: Erstickungstod

[modificar] asphyxia per gas

  • Germano: Vergasung (Vergiftung)

[modificar] asphyxiante

  • Germano: erstickend

[modificar] asphyxiar

  • Germano: ersticken (durch Gase)

[modificar] asphyxiar se

  • Germano: vi ersticken

[modificar] aspira﷓pulvere

  • Germano: Staubsauger

[modificar] aspirante

  • Germano: Bewerber

[modificar] aspirante (al grado de officiero)

  • Germano: Offiziersanwärter

[modificar] aspirante (al grado de)

  • Germano: Anwärter

[modificar] aspirante (militar)

  • Germano: Kadett

[modificar] aspirante functionario

  • Germano: Beamtenanwärter

[modificar] aspirar

  • Germano: (Teppich) absaugen

[modificar] aspirar

  • Germano: an sich saugen

[modificar] aspirar

  • Germano: ansaugen (Pumpe)

[modificar] aspirar

  • Germano: aufsaugen (durch Saugen)

[modificar] aspirar

  • Germano: einatmen

[modificar] aspirar

  • Germano: einsaugen

[modificar] aspirar

  • Germano: einziehen (Luft)

[modificar] aspirar

  • Germano: Gram hauchen

[modificar] aspirar a

  • Germano: anstreben

[modificar] aspirar a

  • Germano: aufstreben zu

[modificar] aspirar a

  • Germano: bestreben (trachten nach)

[modificar] aspirar a

  • Germano: erstreben

[modificar] aspirar a

  • Germano: nachstreben

[modificar] aspirar a retornar

  • Germano: sich zurücksehnen nach

[modificar] aspirar a vader avante

  • Germano: vorwärtsstreben

[modificar] aspirar ad alique

  • Germano: sich sehnen nach et.

[modificar] aspirar per le naso

  • Germano: schnüffeln

[modificar] aspirar per le naso

  • Germano: schnupfen

[modificar] aspirar: aspirar/tender a

  • Germano: streben nach

[modificar] aspirar: tender/aspirar a

  • Germano: zustreben (geistig)

[modificar] aspiration

  • Germano: Bestrebung(en)

[modificar] aspiration

  • Germano: Einatmung

[modificar] aspiration

  • Germano: Streben n

[modificar] aspiration

  • Germano: Gram Hauch

[modificar] aspiration al unitate

  • Germano: Einheitsbestrebung

[modificar] aspirationes

  • Germano: (Pl) Trachten n

[modificar] aspirator

  • Germano: Sauger (Maschine)

[modificar] aspirator

  • Germano: Saugmaschine

[modificar] aspirator

  • Germano: Saugvorrichtung

[modificar] aspirator de pulvere

  • Germano: Staubsauger

[modificar] aspirator; nettar con le ~

  • Germano: (Teppich) absaugen

[modificar] aspirina

  • Germano: Aspirin

[modificar] assa fetide

  • Germano: Teufelsdreck (Apoth.)

[modificar] assalir

  • Germano: angreifen

[modificar] assalir

  • Germano: anstürmen gegen

[modificar] assalir

  • Germano: auf j﷓n losfahren

[modificar] assalir

  • Germano: befallen

[modificar] assalir

  • Germano: bestürmen

[modificar] assalir

  • Germano: los/stürmen,﷓stürzen (angreifen)

[modificar] assalir

  • Germano: stürmen

[modificar] assalir

  • Germano: überfallen

[modificar] assalir

  • Germano: fig bestürmen

[modificar] assalir

  • Germano: vt anfallen

[modificar] assalir

  • Germano: vt angehen (angreifen)

[modificar] assalir: assalir/assaltar alicuno

  • Germano: vi einrennen

[modificar] assalitor

  • Germano: Angreifer

[modificar] assaltar

  • Germano: (Akk.) Sturm laufen gegen

[modificar] assaltar

  • Germano: angreifen

[modificar] assaltar

  • Germano: anstürmen gegen

[modificar] assaltar

  • Germano: berennen

[modificar] assaltar

  • Germano: bestürmen

[modificar] assaltar

  • Germano: los/stürmen,﷓stürzen (angreifen)

[modificar] assaltar

  • Germano: Sturm laufen

[modificar] assaltar

  • Germano: stürmen

[modificar] assaltar

  • Germano: überfallen

[modificar] assaltar

  • Germano: Mil anrennen

[modificar] assaltar

  • Germano: vi einhauen

[modificar] assaltar

  • Germano: vt anfallen

[modificar] assaltar

  • Germano: vt angehen (angreifen)

[modificar] assaltar (alicuno)

  • Germano: einstürmen

[modificar] assaltar alicuno

  • Germano: auf j﷓n eindringen

[modificar] assaltar alicuno

  • Germano: auf j﷓n losfahren

[modificar] assaltar: assalir/assaltar alicuno

  • Germano: vi einrennen

[modificar] assaltator

  • Germano: Angreifer

[modificar] assaltator

  • Germano: Stürmer

[modificar] assalto

  • Germano: (Sturm﷓) Angriff

[modificar] assalto

  • Germano: Anlauf (Angriff)

[modificar] assalto

  • Germano: Ansturm

[modificar] assalto

  • Germano: Ausfall (Angriff)

[modificar] assalto

  • Germano: Bestürmung

[modificar] assalto

  • Germano: Sturmangriff

[modificar] assalto

  • Germano: Sturmlauf(en)

[modificar] assalto

  • Germano: Mil Sturm

[modificar] assalto

  • Germano: Mil Überfall

[modificar] assalto [resp. bombardamento] per surprisa

  • Germano: Mil Feuerüberfall

[modificar] assalto: dar le assalto a

  • Germano: Sturm laufen gegen

[modificar] assalto: prender per assalto

  • Germano: stürmen

[modificar] assalvagiar: insalvagiar/assalvagiar se

  • Germano: vi verwildern

[modificar] assassin

  • Germano: meuchelmörderisch

[modificar] assassin

  • Germano: meuchlerisch

[modificar] assassin/ato,﷓ation,﷓amento

  • Germano: Ermordung

[modificar] assassina

  • Germano: Mörderin

[modificar] assassinamento

  • Germano: Meuchelmord

[modificar] assassinar

  • Germano: beseitigen (j﷓n)

[modificar] assassinar

  • Germano: ermorden

[modificar] assassinar

  • Germano: erschlagen (ermorden)

[modificar] assassinar

  • Germano: hinmorden

[modificar] assassinar

  • Germano: meucheln

[modificar] assassinar

  • Germano: morden

[modificar] assassinar

  • Germano: nieder/machen,﷓metzeln

[modificar] assassinar

  • Germano: um die Ecke bringen (morden)

[modificar] assassinar

  • Germano: umbringen

[modificar] assassinar

  • Germano: ums Leben bringen

[modificar] assassinar

  • Germano: fig abschlachten

[modificar] assassinato

  • Germano: Bluttat

[modificar] assassinato

  • Germano: Meuchelmord

[modificar] assassinato

  • Germano: Mord (Meuchel﷓)

[modificar] assassinato con violation/lubricitate

  • Germano: Lustmord

[modificar] assassinato judiciari/judicial

  • Germano: Justizmord

[modificar] assassinato pro (scopo de) [sequite de] rapina/robamento

  • Germano: Raubmord

[modificar] assassino

  • Germano: Meuchelmörder

[modificar] assassino

  • Germano: Mordgeselle

[modificar] assassino

  • Germano: Mörder

[modificar] assassino multiple

  • Germano: Massenmörder

[modificar] assassino violator/sadista

  • Germano: Lustmörder

[modificar] assassino [pro rapina]

  • Germano: Raubmörder

[modificar] assatis

  • Germano: genug

[modificar] assatis: (as)satis

  • Germano: sattsam

[modificar] assatis: (as)satis

  • Germano: Adv ziemlich

[modificar] assatis: (as)satis de tempore

  • Germano: ziemlich viel Zeit

[modificar] assatis: bastante/assatis belle

  • Germano: ganz schön

[modificar] assatis: plus que basta/assatis

  • Germano: übergenug

[modificar] asse

  • Germano: (Kartenspiel) As

[modificar] asse

  • Germano: fam Meister

[modificar] assecuato: assecurat/o,﷓a

  • Germano: Versichert/er,﷓e

[modificar] assecurabile

  • Germano: versicherbar

[modificar] assecurantia

  • Germano: Sicherheit (im Auftreten)

[modificar] assecurantia

  • Germano: Sicherung

[modificar] assecurantia

  • Germano: Versicherung

[modificar] assecurantia

  • Germano: Zusicherung

[modificar] assecurantia compulsori [fortiate, obligatori]

  • Germano: Zwangsversicherung

[modificar] assecurantia contra (le) accidentes

  • Germano: Unfallversicherung

[modificar] assecurantia contra (le) grandine

  • Germano: Hagelversicherung

[modificar] assecurantia contra furtos

  • Germano: Einbruchsversicherung

[modificar] assecurantia contra incendios

  • Germano: Feuerversicherung

[modificar] assecurantia contra le damnos

  • Germano: Schadenversicherung

[modificar] assecurantia contra le disoccupation

  • Germano: Arbeitslosenversicherung

[modificar] assecurantia contra le invaliditate

  • Germano: Invaliditätsversicherung

[modificar] assecurantia contra le maladia

  • Germano: Krankenversicherung

[modificar] assecurantia contra le pluvia

  • Germano: Regenversicherung

[modificar] assecurantia contra tote le riscos

  • Germano: Kaskoversicherung

[modificar] assecurantia de responsabilitate civil

  • Germano: Haftpflichtversicherung

[modificar] assecurantia del bagages

  • Germano: Gepäckversicherung

[modificar] assecurantia del empleatos

  • Germano: Angestelltenversicherung

[modificar] assecurantia del [super le] vita

  • Germano: Lebensversicherung

[modificar] assecurantia maritime

  • Germano: Seeversicherung

[modificar] assecurantia private

  • Germano: Privatversicherung

[modificar] assecurantia pro le vetulessa

  • Germano: Altersversicherung

[modificar] assecurantia social

  • Germano: Sozialversicherung

[modificar] assecurantia supplementari

  • Germano: Nachversicherung

[modificar] assecurantias

  • Germano: (Pl) Versicherungswesen

[modificar] assecurar

  • Germano: sichern (gegen: contra)

[modificar] assecurar

  • Germano: sicherstellen

[modificar] assecurar

  • Germano: versichern

[modificar] assecurar

  • Germano: zusichern

[modificar] assecurar se (de)

  • Germano: sich vergewissern

[modificar] assecurar se de

  • Germano: sich Gewißheit verschaffen über

[modificar] assecurate: non assecurate

  • Germano: unversichert

[modificar] assecurato compulsori [fortiate, obligatori]

  • Germano: Zwangsversicherter

[modificar] assecurator

  • Germano: Versicherer

[modificar] assediar

  • Germano: belagern

[modificar] assediar

  • Germano: umstellen (umzingeln)

[modificar] assediar

  • Germano: umzingeln

[modificar] assediar

  • Germano: fig bestürmen

[modificar] assediar

  • Germano: Mil umlagern

[modificar] assediator

  • Germano: Belagerer

[modificar] assedio

  • Germano: Belagerung

[modificar] assedio

  • Germano: Umzingelung

[modificar] assedio

  • Germano: Mil Umstellung

[modificar] assemblage

  • Germano: Zusammenfügung

[modificar] assemblage

  • Germano: Zusammenstellung

[modificar] assemblamento

  • Germano: Ansammlung

[modificar] assemblamento

  • Germano: Auflauf

[modificar] assemblar

  • Germano: ansammeln (Menschen)

[modificar] assemblar

  • Germano: scharen

[modificar] assemblar

  • Germano: versammeln

[modificar] assemblar

  • Germano: zusammenfügen (Holz)

[modificar] assemblar

  • Germano: zusammenschlagen (vereinigen)

[modificar] assemblar

  • Germano: zusammensetzen (aneinanderfügen)

[modificar] assemblar

  • Germano: zusammenstellen

[modificar] assemblar (per incastratura)

  • Germano: Arch verzapfen

[modificar] assemblar: assemblar/reunir se

  • Germano: sich zusammenscharen

[modificar] assemblea

  • Germano: Versammlung

[modificar] assemblea annual

  • Germano: Jahresversammlung

[modificar] assemblea de delegatos municipal

  • Germano: Städtetag

[modificar] assemblea de interprisa

  • Germano: Betriebsversammlung

[modificar] assemblea del consili/o,﷓eros

  • Germano: Ratsversammlung

[modificar] assemblea del statos

  • Germano: Stände/tag,﷓versammlung

[modificar] assemblea electoral

  • Germano: Wahlversammlung

[modificar] assemblea general

  • Germano: Generalversammlung

[modificar] assemblea general

  • Germano: Hauptversammlung

[modificar] Assemblea National

  • Germano: Abgeordnetenhaus

[modificar] assemblea national

  • Germano: Nationalversammlung

[modificar] assemblea national

  • Germano: Volksversammlung

[modificar] assemblea plenari

  • Germano: Vollversammlung

[modificar] assentimento

  • Germano: Einwilligung (Beistimmung)

[modificar] assentimento

  • Germano: Zusage (Zustimmung)

[modificar] assentimento

  • Germano: Zustimmung

[modificar] assentimento: dar su consentimento/assentimento

  • Germano: sein Jawort geben

[modificar] assentir

  • Germano: zusagen

[modificar] assentir

  • Germano: zustimmen

[modificar] asserer

  • Germano: aufstellen (Behaupt.)

[modificar] asserer

  • Germano: behaupten (versichern)

[modificar] asserer

  • Germano: bezeugen (beteuern)

[modificar] asserer

  • Germano: hinstellen (Behauptung)

[modificar] assertion

  • Germano: Aufstellung

[modificar] assertion

  • Germano: Behauptung

[modificar] assertion

  • Germano: Vorgabe (Behauptung)

[modificar] assessor

  • Germano: Assessor

[modificar] assessor

  • Germano: Beigeordneter

[modificar] assessor

  • Germano: Beisitzer

[modificar] assessor forense/judicial

  • Germano: Gerichtsassessor

[modificar] assetate

  • Germano: durstig

[modificar] assetate de vengiantia

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. rach/gierig,﷓süchtig

[modificar] asseverar

  • Germano: beteuern

[modificar] asseverar

  • Germano: versichern (behaupten)

[modificar] asseverar

  • Germano: zusichern

[modificar] asseveration

  • Germano: Beteuerung

[modificar] asseveration

  • Germano: Versicherung

[modificar] asseveration

  • Germano: Zusicherung

[modificar] assi

  • Germano: (Adv Vergleich) also

[modificar] assi

  • Germano: dadurch (so)

[modificar] assi

  • Germano: daher (Ursache)

[modificar] assi

  • Germano: dergestalt

[modificar] assi

  • Germano: so

[modificar] assi

  • Germano: somit

[modificar] assi

  • Germano: fig hierdurch

[modificar] assi assi

  • Germano: so so

[modificar] assi assi

  • Germano: soso

[modificar] assi como

  • Germano: sowie

[modificar] assi sia

  • Germano: das walte Gott

[modificar] assi: ora assi, ora alias

  • Germano: bald so, bald so

[modificar] assi: si (il/illo) es assi

  • Germano: wenn dem so ist

[modificar] assider

  • Germano: beisitzen

[modificar] assidue

  • Germano: arbeitend

[modificar] assidue

  • Germano: arbeitsam

[modificar] assidue

  • Germano: beflissen

[modificar] assidue

  • Germano: eifrig (beim Arbeiten)

[modificar] assidue

  • Germano: emsig

[modificar] assidue

  • Germano: fleißig

[modificar] assidue

  • Germano: strebsam

[modificar] assiduitate

  • Germano: Arbeitsamkeit

[modificar] assiduitate

  • Germano: Beflissenheit

[modificar] assiduitate

  • Germano: Emsigkeit

[modificar] assiduitate

  • Germano: Fleiß

[modificar] assiduitate

  • Germano: Strebsamkeit

[modificar] assignamento: subvention [allocation, assignamento] familial

  • Germano: Familienunterstützung

[modificar] assignar

  • Germano: anweisen (zuweisen)

[modificar] assignar

  • Germano: auswerfen (Rente)

[modificar] assignar

  • Germano: überweisen

[modificar] assignar

  • Germano: zuteilen (anweisen)

[modificar] assignar

  • Germano: zuweisen (zuteilen)

[modificar] assignar alique ad alicuno

  • Germano: j﷓m et. zuwenden

[modificar] assignar un appartamento (ad alicuno)

  • Germano: in e﷓e Wohnung einweisen

[modificar] assignation

  • Germano: Anweisung

[modificar] assignation

  • Germano: Überweisung

[modificar] assignation

  • Germano: Zuteilung

[modificar] assignation

  • Germano: Zuweisung

[modificar] assimilabile

  • Germano: Med verträglich

[modificar] assimilabile; ben ~

  • Germano: Med bekömmlich

[modificar] assimilar

  • Germano: angleichen

[modificar] assimilar

  • Germano: gleich/setzen,﷓stellen (gleichmachen)

[modificar] assimilar

  • Germano: fig verarbeiten

[modificar] assimilar se

  • Germano: in sich aufnehmen

[modificar] assimilar se

  • Germano: Physiol sich umwandeln

[modificar] assimilation

  • Germano: Angleichung

[modificar] assimilation

  • Germano: Gleichstellung

[modificar] assimilation

  • Germano: Verarbeitung

[modificar] assistenta

  • Germano: Assistentin

[modificar] assistenta: assistent/e,﷓a

  • Germano: Gehilf/e,﷓in

[modificar] assistenta: assistent/e,﷓a social

  • Germano: Fürsorger,﷓in

[modificar] assistente

  • Germano: Assistent

[modificar] assistente

  • Germano: Helfer

[modificar] assistente de carnifice/tormentator

  • Germano: Henkersknecht

[modificar] assistente de laboratorio

  • Germano: Laborant

[modificar] assistente: (Anwesend/er,﷓e) assistent/e,﷓a

  • Germano: Teilnehmer,﷓in

[modificar] assistente: assistent/e,﷓a

  • Germano: Gehilf/e,﷓in

[modificar] assistente: assistent/e,﷓a

  • Germano: Hilfskraft

[modificar] assistente: assistent/e,﷓a social

  • Germano: Fürsorger,﷓in

[modificar] assistente: le assistentes

  • Germano: die umstehenden Personen

[modificar] assistentia

  • Germano: Beihilfe

[modificar] assistentia

  • Germano: Beisitz

[modificar] assistentia

  • Germano: Beistand

[modificar] assistentia

  • Germano: Betreuung

[modificar] assistentia

  • Germano: Fürsorge

[modificar] assistentia

  • Germano: Handreichung

[modificar] assistentia

  • Germano: Hilfeleistung

[modificar] assistentia

  • Germano: Mithilfe

[modificar] assistentia

  • Germano: Pflege (Fürsorge)

[modificar] assistentia

  • Germano: Wartung

[modificar] assistentia

  • Germano: Rel Zuspruch

[modificar] assistentia al juventute

  • Germano: Jugendfürsorge

[modificar] assistentia al juventute

  • Germano: Jugendpflege

[modificar] assistentia al superviventes

  • Germano: Hinterbliebenenfürsorge

[modificar] assistentia familial

  • Germano: Kinderbeihilfe

[modificar] assistentia public

  • Germano: Wohlfahrtsamt

[modificar] assistentia public/social al povres

  • Germano: Armenpflege

[modificar] assistentia social

  • Germano: Fürsorgewesen

[modificar] assistentia: assistentia/previdentia social

  • Germano: soziale Fürsorge

[modificar] assistentia: obra/opera de assistentia

  • Germano: Hilfswerk

[modificar] assistentia; le ~

  • Germano: die anwesenden

[modificar] assister

  • Germano: (Akk.) Vorschub leisten

[modificar] assister

  • Germano: (m. Akk.) betreuen (beistehen)

[modificar] assister

  • Germano: beisitzen

[modificar] assister

  • Germano: beistehen

[modificar] assister

  • Germano: zugegen sein (bei: a)

[modificar] assister (a)

  • Germano: da/sein,﷓sitzen,﷓stehen

[modificar] assister (a)

  • Germano: erleben

[modificar] assister (alicuno)

  • Germano: helfen (beistehen)

[modificar] assister a

  • Germano: beiwohnen (e﷓r Sache)

[modificar] assister a

  • Germano: besuchen (Versammlung)

[modificar] assister a un curso

  • Germano: ein Kolleg hören

[modificar] assister ad alique

  • Germano: et. mit ansehen

[modificar] assister alicuno

  • Germano: j﷓m zur Seite stehen

[modificar] assister in le parto

  • Germano: entbinden (eine Frau)

[modificar] assister: participar/assister a

  • Germano: miterleben

[modificar] associar

  • Germano: anschließen (angliedern)

[modificar] associar

  • Germano: beigesellen

[modificar] associar

  • Germano: beiordnen (beigeben)

[modificar] associar

  • Germano: gesellen (a: zu)

[modificar] associar

  • Germano: verbinden (geschäftl.)

[modificar] associar

  • Germano: vereinigen

[modificar] associar

  • Germano: zugesellen

[modificar] associar

  • Germano: fig verknüpfen

[modificar] associar (a)

  • Germano: (j﷓n) angliedern

[modificar] associar se ad alicuno

  • Germano: sich j﷓m beigesellen

[modificar] associar: reunir/associar se

  • Germano: vi zusammentreten

[modificar] associata

  • Germano: Hdl Gesellschafterin

[modificar] associata: associato,﷓a

  • Germano: Geschäftsteilhaber,﷓in

[modificar] association

  • Germano: Angliederung

[modificar] association

  • Germano: Verband

[modificar] association

  • Germano: Verein

[modificar] association

  • Germano: Vereinigung

[modificar] association

  • Germano: Verknüpfung

[modificar] association

  • Germano: m Bund (Bündnis)

[modificar] association a fines [objectivos, scopos] determinate

  • Germano: Zweckverband

[modificar] association de ideas

  • Germano: Ideenverbindung

[modificar] association de studentes

  • Germano: Studentenschaft (Körperschaft)

[modificar] association de studentes

  • Germano: Studentenverbindung

[modificar] association de studiantes

  • Germano: Burschenschaft

[modificar] association de studiantes (del mesme pais)

  • Germano: Landsmannschaft

[modificar] association del obreros/travaliatores

  • Germano: Arbeitnehmerverband

[modificar] association patronal

  • Germano: Arbeitgeberverband

[modificar] association pro le developpamento/incoragiamento

  • Germano: ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. del tourismo==
  • Germano: Verkehrsverein

[modificar] association professional

  • Germano: Fachverband

[modificar] association [compania, societate] affiliate

  • Germano: Zweiggesellschaft

[modificar] associato

  • Germano: Genossenschaft(l)er

[modificar] associato

  • Germano: Gesellschafter

[modificar] associato

  • Germano: Kompagnon

[modificar] associato

  • Germano: Mitinhaber

[modificar] associato

  • Germano: Sozius

[modificar] associato: associat/o,﷓a

  • Germano: Partner.﷓in (Teilhaber)

[modificar] associato: associat/o,﷓a

  • Germano: Teilhaber,﷓in

[modificar] associato: associat/o,﷓a

  • Germano: Hdl Teilnehmer,﷓in

[modificar] associato: associato,﷓a

  • Germano: Geschäftsteilhaber,﷓in

[modificar] assortimento

  • Germano: Sortiment

[modificar] assortimento

  • Germano: Hdl Auswahl

[modificar] assortimento de flores

  • Germano: Blumenflor

[modificar] assortir

  • Germano: ausschießen (Papier)

[modificar] assortir

  • Germano: herausklauben

[modificar] assortir

  • Germano: herauslesen

[modificar] assortir

  • Germano: sortieren

[modificar] assortite

  • Germano: passend (gesondert)

[modificar] assortite; esser ~ (a)

  • Germano: vi einpassen

[modificar] assostemtoa: assistentia/auxilio economic

  • Germano: Wirtschaftshilfe

[modificar] assuer

  • Germano: (L) annähen

[modificar] assuer

  • Germano: ansetzen (annähen)

[modificar] assumer

  • Germano: übernehmen

[modificar] assumer alique

  • Germano: et. auf sich laden

[modificar] Assumption

  • Germano: Himmelfahrt (Mariä)

[modificar] assumption

  • Germano: Übernahme

[modificar] assumptor

  • Germano: Übernehmer

[modificar] assurdamento

  • Germano: Betäubung

[modificar] assurdamento

  • Germano: Dämpfung

[modificar] assurdante

  • Germano: betäubend (Lärm)

[modificar] assurdante

  • Germano: ohrenbetäubend

[modificar] assurdar

  • Germano: (Licht, Ton) abdämpfen

[modificar] assurdar

  • Germano: betäuben (durch Lärm)

[modificar] assurdar

  • Germano: übertäuben

[modificar] astere

  • Germano: Bot Aster

[modificar] asteria

  • Germano: Zool Seestern

[modificar] asterisco

  • Germano: Typ Stern

[modificar] asterisco

  • Germano: Typ Sternchen

[modificar] asthma

  • Germano: Asthma

[modificar] asthma

  • Germano: Atembeschwerde

[modificar] asthma

  • Germano: Brust/beklemmung,﷓beschwerde

[modificar] asthma

  • Germano: Engbrüstigkeit

[modificar] asthma

  • Germano: Kurzatmigkeit

[modificar] asthmatic

  • Germano: asthmatisch

[modificar] asthmatic

  • Germano: engbrüstig

[modificar] asthmatic

  • Germano: kurzatmig

[modificar] asthmatico

  • Germano: Asthmatiker

[modificar] astigmatic

  • Germano: astigmatisch

[modificar] astigmatic

  • Germano: brennpunktlos

[modificar] astigmatismo

  • Germano: Astigmatismus

[modificar] astor

  • Germano: Habicht

[modificar] astricte al servicio militar

  • Germano: kriegspflichtig

[modificar] astringente

  • Germano: Med stopfend

[modificar] astringente

  • Germano: Med Stopfmittel

[modificar] astringente

  • Germano: Med zusammenziehend

[modificar] astringer alicuno ad alique

  • Germano: j﷓n an et. binden

[modificar] astro

  • Germano: Gestirn

[modificar] astro

  • Germano: Stern (Gestirn)

[modificar] astro nano

  • Germano: Zwergstern

[modificar] astrologia

  • Germano: Astrologie

[modificar] astrologia

  • Germano: Sterndeutung

[modificar] astrologic

  • Germano: astrologisch

[modificar]

  • Germano: Astrologe

[modificar] astrologo

  • Germano: Sterndeuter

[modificar] astrologo

  • Germano: Zeichendeuter

[modificar] astronauta

  • Germano: Raumfahrer

[modificar] astronauta

  • Germano: Weltraumfahrar

[modificar] astronautica

  • Germano: Raumschiffahrt

[modificar] astronautica

  • Germano: Weltraumfahrt

[modificar] astronave

  • Germano: Raumschiff

[modificar] astronave

  • Germano: Weltraumschiff

[modificar] astronomia

  • Germano: Astronomie

[modificar] astronomia

  • Germano: Himmelskunde

[modificar] astronomia

  • Germano: Sternkunde

[modificar] astronomic

  • Germano: astronomisch

[modificar] astronomo

  • Germano: Astronom

[modificar] astronomo

  • Germano: Sternkundiger
Representationes