interlingua-Germano t
De Wiktionary
ta ta ta! papperlapapp
tabacheria Zigarren/geschäft,laden
tabachero Tabakhändler
tabachiera (Schnupftabak) Dose
tabachiera Schnupftabakdose
tabachiera Tabakdose
tabaco Tabak
tabaco a masticar Kautabak
tabaco a/de fumar Rauchtabak
tabaco de pauc costo Knaster*
tabaco de prisar Schnupftabak
tabaco: expender in tabaco [cigarros, cigarrettas] vt verrauchen
tabaco: prisar/prender tabaco schnupfen (Tabak)
tabaco: prisero/prenditor de tabaco Schnupfer
tabacon Tabakschnupfer*
tabachista Tabakschnupfer*
tabano Stechfliege*
tabano Viehbremse (Insekt)
tabano Zool Bremse
tabella Platte* (Tafel)
tabella Tabelle
tabella Tafel (Tabelle)
tabella de multiplication Einmaleins*
tabella synoptic Übersichtstabelle
tabella votive Votivtabelle
tabella: in forma de tabella tabellarisch
tabellari tabellarisch
tabernaculo Stiftshütte
tabernaculo Tabernakel
tabletta Tafel (Schokolade)
tabletta Med Tablette*
tabletta effervescente Brausetablette
tabletta somnifere [de dormir] Schlaftablette
tabouret (F) Hocker (Möbel)
tabouret (F) Schemel*
tabula Platte* (Tafel)
tabula Sims (Fenster)
tabula Tafel
tabula Tisch
tabula a parte Nebentisch
tabula a/de suer/labor Nähtisch
tabula allongabile /articulate Ansatztisch
tabula allongabile/extensibile Ausziehtisch
tabula chronologic Zeittafel
tabula de designar Zeichentisch
tabula de distribution [commutatores, commando] Elektr Schaltbrett
tabula de harmonia Schallboden
tabula de hospite Wirtstafel
tabula de joco Spieltisch
tabula de labor Werktisch
tabula de logarithmos Logarithmentafel
tabula de nocte Nachttisch
tabula de scriber Schreibtisch
tabula de toilette Toilettentisch
tabula del materias Inhaltsverzeichnis
tabula del materias Verzeichnis (Inhalts)
tabula genealogic Stammtafel
tabula nigre Schreibtafel
tabula nigre Schultafel
tabula nigre Tafel (Wand)
tabula nigre Wandtafel
tabula nigre [de annuncios] schwarzes Brett
tabula parlante Tisch/klopfen,rücken
tabula plan Meßtisch
tabula plicabile/articulate Klapptisch
tabula pro lavar le vascellos Abwaschtisch
tabula reservate [del habitués (F), del frequentatores habitual] Stammtisch
tabula rolante a the Teewagen
tabula rotunde Lit Tafelrunde
tabula: cassa/tabula de resonantia Resonanzboden (Geige)
tabula: cassa/tabula de resonantia Schallboden
tabula: facer tabula rase reinen Tisch machen
tabula: facer tabula rase fig mit et. aufräumen
tabula: indice/tabula del materias Sachregister
tabula: nettar le ~ (Tisch) abräumen*
tabula: placa/tabula de aviso Warnungstafel
tabula: planca/tabula de designo Reißbrett
tabula: poner le tabula den Tisch decken
tabula: poner sur le tabula/mensa auftischen
tabula: spatio/tabula publicitari Reklamefläche
tabular tafelförmig
tabulata Tafelrunde
tabuletta Aushängeschild*
tabuletta Aushängetafel*
tabuletta Ladenschild
tabuletta Schild (für Bekanntmachungen)
tabuletta de chocolate Schokoladentafel
tabuletta luminose Leuchttafel
tabuletta pro fumatores Rauchtisch
tabuliero (de chacos¡Error! Marcador no definido., resp. de servicio) (Schach, Servier) Brett*
tabuliero Kuchenblech
tabuliero Spielbrett
tabuliero Würfelbrett
tabuliero (de servicio) Tablett
tabuliero de chacos¡Error! Marcador no definido. Schachbrett*
tabuliero de damas Damebrett*
tabuliero de instrumentos (Auto) Armaturenbrett
tabuliero de servicio/the Teebrett
tacer den Mund halten
tacer keinen Laut von sich geben
tacer schweigen
tacer verbergen (verschweigen)
tacer verschweigen
tacer vi stillschweigen
tacer: facer tacer zum Schweigen bringen
tacer; (saper) ~ dichthalten
tachycardia Med Herzklopfen
tachygraphia Kurzschrift
tachymetro Tachometer
tachymetro m Geschwindigkeitsmesser
tacite schweigend
tacite stillschweigend
tacite fig stumm
taciturne schweigsam
taciturne verschwiegen (schweigsam)
taciturne wortkarg*
taciturne fig einsilbig
taciturnitate Schweigsamkeit
taciturnitate Verschwiegenheit
taciturnitate Wortkargheit*
tactic taktisch
tactica Taktik
tactica: un bon tactica fig ein guter Schachzug*
tactico Taktiker
tacto Anstandsgefühl
tacto Fingerspitzengefühl
tacto Gefühl (ssinn)
tacto Gefühlssinn
tacto Taktgefühl
tacto Zartgefühl (Takt)
tacto fig Takt
tacto: (senso del) tacto Tastsinn
tacto: plen de tacto taktvoll
tacto: sin tacto taktlos
taffeta englisches Pflaster
taffeta Taft
taffeta de Anglaterra englisches Heftpflaster
tailleur: (costume) tailleur (F) Schneiderkostüm*
tal derartig
tal dergleichen
tal solch
tal cosa(s) so etwas*
tal qual/como genau* wie
tal: de tal maniera/modo solcherweise
tal: qual patre, tal filio wie der Vater, so der Sohn
tal: senior un Tal Herr Soundso
tal: seniora Tal e Tal Frau Soundso
tal: un tal cosa so etwas
tal: un tal cosa! na so was!
tal: un tal homine so ein Mann
tal; de ~ genere dergleichen
tal; de ~ maniera derart
tal; de ~ maniera dergestalt
talar Amtstracht
talco Min Talk
talento Begabung
talento Geistesgabe
talento Talent
talento Veranlagung
talento: dono/talento oratori Rednergabe
talento: facultate/talento oratori Redegabe
talento: sin ingenio/talento unbegabt
talento: sin [private de] talento talentlos
talento: talento/genio/facultate inventive Erfindungsgabe
talentose befähigt (begabt)
talentose begabt
talentose talentvoll
talentose veranlagt (befähigt)
taler (D) Taler
tales solcherlei
talia Figur (Körperwuchs)
talia Gestalt (Wuchs)
talia Körperwuchs
talia Leibesgröße
talia Schneide
talia Statur
talia Taille
talia Wuchs (Gestalt)
talia Zuschnitt
talia tenue Wespentaille
taliabursas Beutelschneider*
taliacigarros Zigarrenabschneider
talialigno Holzfäller
taliapenna(s) Federmesser
talia: a duo talias zweischneidig
talia: a un sol talia einschneidig
talia: del altor/talia de un homine mannshoch
talia: qual es su talia? wie groß ist er?
talia: talia/filo de cultello Messerschneide
talialigno Holz/hacker,hauer
taliar (Baum: ausputzen, ausschneiden) abholzen
taliar ausschlachten* (Fleischerei)
taliar ausschneiden*
taliar behauen
taliar beschneiden*
taliar einhauen* (Stein)
taliar einschneiden
taliar hauen (Stein)
taliar schlagen (Holz)
taliar schleifen* (Stein)
taliar schneiden
taliar schnitzen
taliar stechen (Karten)
taliar verschneiden*
taliar zuschneiden
taliar zustutzen (Baum)
taliar (a colpos de hacha¡Error! Marcador no definido.) zuhauen
taliar (finmente) schnitzeln
taliar a pecias zerschneiden
taliar in bisello abschrägen*
taliar in puncta zuspitzen
taliar oblique(mente) schrägen
taliar obliquemente abschrägen*
taliar quadrate(mente) kantig behauen
taliar se sich schneiden in (den Finger: al digito)
taliar: taliar/secar a fortia de colpos durchhauen
taliar: taliar/secar via wegschneiden
taliastilo(s) Federmesser
taliate: non taliate ungeschliffen* (Stein)
taliator de petra Steinhauer*
taliator de petra Steinmetz*
taliator: (sartor) taliator Zuschneider
taliatura Ausschnitt (Holz, Papier)
taliatura [retalios (Pl)] de ligno Holzspan*
talio Beschneidung
talio Schliff (Stein)
talio Schneiden n
talio Schnitt
talio de ligno/arbores Holzschlag
talio del capillos Haarschneiden*
talio: libro con le talio aurate Buch mit Goldschnitt
talion Jur Wiedervergeltung
talisman Talisman
talmente derart
talmente solchermaßen
talmente sosehr
talmud (Hebr.) Talmud
talmudic talmudisch
talon (Schuhe) Absatz*
talon Abschnitt (im Scheckbuch)
talon Ferse
talon Zinserneuerungsschein
talon m Hacken
talon de botta Stiefelabsatz
talon de cauchu¡Error! Marcador no definido./gumma Gummiabsatz
talon de controlo Kontrollabschnitt
talon: claccar le talones die Hacken zusammenschlagen
talon: monstrar le talones Fersengeld geben
talpa Maulwurf
talpero Maulwurfsfänger
tamben auch*
tambur (a. Techn) Trommel
tambur Tambour
tambur Mil Spielmann
tambur battente mit Sang und Klang
tambur de brodar Stickrahmen
tambur: (a) tambur battente mit Sang und Klang
tambur: (a) tambur battente unter Trommelschlag
tambur: (a) tambur battente Mil mit klingendem Spiel
tambur: batter le tambur auf der Trommel wirbeln
tambur: batter le tambur die Trommel schlagen
tambur: batter le tambur trommeln
tambur: tambur(ero) Trommelschläger
tambur: tambur(ero) Trommler
tamburero: tambur(ero) Trommelschläger
tamburero: tambur(ero) Trommler
tamburinar trommeln (von Kindern)
tamburino Tamburin
tamen dennoch*
tamen dessenungeachtet
tamen doch (dennoch)
tamen doch immer
tamen gleichwohl
tamen halt
tamen jedoch*
tampon (F) Tampon
tampon (F) Wattebausch
tamponamento Verstopfung
tamponamento Su tamponieren
tamponar tamponieren
tamponar verstopfen (Wunde)
tandem Tandem
tandem Zweisitzer (Velo)
tangente Berührungslinie
tangente Tangente
tanger antasten
tanger berühren
tanger tangieren
tanger se aneinandergrenzen
tanger se aneinanderstoßen
tanger: toccar/tanger se zusammenstoßen (sich berühren)
tangibile fühlbar (berührbar)
tangibile greifbar (fühlbar)
tango Tango
tank (E) Reservoir
tank Tank (Mil u. Zisterne)
tank de benzina Benzintank (im Auto)
tannage n Gerben
tannar gar machen (Gerberei)
tannar gerben*
tannar vt lohen
tannar le pelle fig das Fell gerben
tannar le pelle ad alicuno jm das Fell gerben*
tannator Gerber*
tannator Lohgerber
tannator de fin pelles Weißgerber*
tanneria Gerberei*
tanneria Lohgerberei
tanneria de fin pelles Weißgerberei*
tannic tanninhaltig
tannino Gerberstoff
tannino Gerbersäure
tannino Lohe (Gerbstoff)
tannino Tannin
tanno Gerberlohe
tanno Gerberstoff
tanno Lohe (Gerberei)
tante Adj soviel
tante libros so manches Buch
tante tempore so lange
tante: cento e tante francos hundert und soundso viel Franken
tantesime: le tantesime de julio den sovielten Juli
tantesime: le tantesime parte der sovielte Teil
tanto dermaßen
tanto desto
tanto so sehr
tanto so sehr, so viel
tanto sosehr
tanto soviel
tanto .. como sowohl .. als
tanto .. quanto/como sowohl .. als auch
tanto como/quanto ebenso/sehr,viel wie
tanto como/quanto possibile soviel wie möglich
tanto melio je eher je lieber
tanto melio! desto besser!
tanto minus geschweige denn
tanto minus um so weniger
tanto pauco/poco sowenig
tanto pauco/poco como ebensowenig* wie
tanto pejo um so schlimmer
tanto pejo! desto schlimmer!
tanto plus que zumal da
tanto que solange
tanto: in tanto quesoweit
tanto: in tanto que (Konj.) insofern
tanto: in tanto que sofern
tanto: tanto melio um so besser
tanto: tres vices tanto dreimal soviel
tapete Teppich
tapete de lecto Bettvorleger
tapete de papiro Tapete f
tapete de scalas Treppenläufer
tapete [tapis (F)] de corridor [resp. scala] Läufer* (Flur, Treppen)
tapete: mitter sur/super le tapete fig auftischen
tapete: poner super le tapete aufs Tapet n bringen
tapioca Sago (Tapioka)
tapioca Tapioka
tapis (F) Teppich
tapissar (Tapete) behängen
tapissar austapezieren
tapissar tapezieren
tapissar überziehen (Möbel)
tapisseria Tapete (Stoff)
tapisseria Wandteppich
tapissero Tapezierer
tappar korken
tappar pfropfen
tappar stöpseln
tappar verkorken
tappar verschließen (verstopfen)
tappar verschmieren* (Loch)
tappar verstopfen (zustopfen)
tappar zudecken (Öffnung)
tappar zugießen (schließen)
tappar zumachen (Flaschen)
tappar zupfropfen
tappar zustopfen
tappar zustöpseln
tappar (con le mano) zuhalten (Ohren)
tappar con mastico zukitten
tappar le bucca ad alicuno jm den Mund stopfen
tappo Pfropfen
tappo Spund
tappo Stöpsel*
tappo Zapfen* m (Faß)
tappo (de corco) Kork (Pfropfen)
tappo de palea Wisch (Stroh)
tappo: fascetto/tappo de palea Strohwisch
tara Tara
tara Verpackungsgewicht
tara Hdl Leergewicht
tara hereditari erbliche Belastung
tara: haber un tara hereditari erblich belastet
tarantella Tarantella
tarantula Tarantel
tarar tarieren
tardar sich verzögern
tardar säumen (zögern)
tardar multo a revenir lange (aus)bleiben/machen
tardar: non tardar a retrovenir/revenir nicht lange wegbleiben
tardar: sin tardar Adv ungesäumt (sofort)
tarde Adj/Adv spät
tarde: al plus tarde spätestens
tarde: le plus tarde längstens
tarde: plus tarde Adv später
tardive langsam (säumig)
tardive saumselig
tardive spätblühend
tardive säumig
tardive verspätet
tardive Adj spät
tarifa Tarif
tarifa del honorarios [resp. derectos] Gebührenordnung
tarifa del viagiatores¡Error! Marcador no definido./passageros¡Error! Marcador no definido. Personentarif
tarifa doanal Zolltarif
tarifa maxime Höchsttarif
tarifa mobile [differential, gradu/al,ate] Staffeltarif
tarifa per zonas Zonentarif
tarifa postal Portotarif
tarifa postal Posttarif
tarifa: precio/tarifa del cursa/viage Fahrtaxe
tarifa: secundo tarifa tarifmäßig
tarifa: tarifa/taxa de transporto Frachtsatz
tarifari tarifmäßig
tarso Fußwurzel
tarso Wurzel (Fuß)
tartaro Weinstein
tartaro Zahnstein
tasca Beutel
tasca Sack (Tasche)
tasca Tasche (Hand usw)
tasca Tasche (in der Kleidung)
tasca ad utensilios Werkzeugtasche
tasca de aere Flugz Luftloch
tasca de gilet (F) Westentasche*
tasca de habito Rocktasche
tasca de pantalon(es) Hosentasche
tasca de sella Satteltasche*
tasca de/al latere Seitentasche
tasca genal Backentasche*
tasca interior Brusttasche
tasca pastoral Hirtentasche
tasca: tasca/sacco a pan Brottasche
tascas; facer ~ sich beuteln (Kleid)
taschetta Brief (Päckchen)
taschetta Lasche (Hemd, Hose)
tassa Tasse
tassa a caffe Kaffeetasse
tastante Pers Taster*
tastar abtasten*
tastar befühlen
tastar betasten*
tastar fühlen
tastar tappen (tasten)
tastar tasten
tastar le terreno fig bei jm anklopfen*
tastar: tastar/sondar le terreno fig die Fühler* ausstrecken
tasto de retorno Rücktaste (Schreibm.)
tasto: barra/tasto de spatiamento/spatiatura Zwischenraumtaste
tatu Gürteltier*
tatu Tätowierung
tatuage Tätowierung
tatuar tätowieren
tauro Bulle* (Stier)
tauro Stier
Tauro Astr Stier
tauro reproductor [de racia] Zuchtbulle
taverna Ausschank* (Schenke)
taverna Kneipe
taverna Krug* (Wirtshaus)
taverna Schanklokal*
taverna Schankwirtschaft*
taverna Schenke*
taverna Schenkstube*
taverna Schenkwirtschaft*
taverna Weinkneipe*
taverna Weinlokal*
taverna Wirtshaus*
taverna fam Budike*
taverna rural Bauernschenke
taverna: restaurante/taverna del domo municipal Ratskeller
taverna: stabilimento/taverna de nocte Nachtlokal
tavernero Budiker
tavernero Kellerwirt
tavernero Kneipwirt
tavernero Schankwirt*
tavernero Schenk
tavernero Schenkwirt*
tavernero: taverner/o,a Wirt,in (Schenken)
taxa (Steuer) Abgabe
taxa Gebühr (Abgabe)
taxa Satz* (Zins)
taxa Steuer f
taxa Taxe
taxa de delivrantia a domicilio (Post) Bestellgebühr
taxa de importation Einfuhrzoll
taxa de impostos Steuersatz
taxa de inscription (al singule cursos) Kolleggelder
taxa de interesse Zinsfuß
taxa de livration Zustell(ungs)gebühr
taxa de registration /inscription Anmeldegebühr
taxa de registration/inscription/recommendation Einschreibe/gebühr,geld
taxa de sojorno [t(o)urismo [ou = u]] Kurtaxe
taxa de stationamento Standgeld (Auto)
taxa radiophonic Rundfunkgebühr
taxa super le bibituras Spundgeld
taxa supplementari Frachtzuschlag
taxa telephonic Sprechgebühr
taxa: contribution/taxa social Sozialabgabe
taxa: derecto/taxa de timbro Stempel/steuer,taxe
taxa: derecto/taxa de timbro Stempelgebühr
taxa: imposto/taxa de accrescimento Zuwachssteuer
taxa: imposto/taxa de macellation Schlachtsteuer
taxa: imposto/taxa de succession Erbschaftssteuer
taxa: quota/taxa de entrata Einstand(sgeld)
taxa: rata/taxa de disconto Diskontsatz
taxa: tarifa/taxa de transporto Frachtsatz
taxa: taxa/quota de presto Leihgebühr
taxabile besteuerbar
taxabile steuerpflichtig
taxar ansetzen (taxieren)
taxar besteuern
taxar einschätzen (Steuern)
taxar taxieren
taxar veranlagen
taxas de examine Pl Prüfungsgebühren
taxas; exempte de ~ abgabenfrei
taxate: non taxate unversteuert
taxation Besteuerung
taxation Einschätzung
taxation Schätzung
taxation Taxierung
taxation Veranlagung
taxation (del impostos) Steuerveranlagung
taxator Abschätzer
taxator Schätzer
taxator Taxator
taxi (Auto) Droschke
taxi Autodroschke
taxi Taxi
taxidermia Ausstopfung
taxidermista Ausstopfer
taximetro Fahrpreisanzeiger (beim Taxi)
taximetro Taxameter (Anzeiger)
taxista Taxichauffeur
taxo Taxus(baum)
taxo Bot Eibe
taxon Dachs
taxoniera Dachsbau
te dich (Akk.)
technic technisch
technica Technik
technico Techniker
technicodentista: (technico)dentista Zahntechniker
technologia Technologie
technologic technologisch
tectar bedachen
tectar das Dach decken
tectar überdachen
tectator Dachdecker
tectator Ziegeldecker
tecto Dach
tecto Zimmerdecke
tecto (de camera) (Zimmer) Decke
tecto a pavilion Zeltdach
tecto de ardesia Schieferdach
tecto de cannas Rohrdach
tecto de palea Strohdach
tecto de scindulas Schindeldach
tecto de vitro Glasdach
tecto de/in carton bituminate Pappdach
tecto glissante/pulsabile Schiebedach*
tecto in tegulas Ziegeldach
tecto intermediari/inserite Arch Zwischenboden
tecto platte Flachdach
tecto protective Schutzdach*
tecto protective Wetterdach
tecto protectori Schirmdach
tecto: de tecto/plafon Decken (in Zssgn.)
tecto: sin domicilio/tecto obdachlos
tectonic tektonisch
tectonica Tektonik
tectura Bedachung
tectura Dachwerk*
tedio Beschwerlichkeit
tedio Langeweile [aus: per]
tedio Überdruß
tedio del vita Lebensüberdruß
tedio del vita Weltschmerz
tediose beschwerlich (langweilig)
tediose langweilig
tegecamion Regendach* (Wagen)
tegevectura Regendach* (Wagen)
teger (de: mit) bedecken
tegula Dachziegel
tegula Ziegel (Dach)
tegula de culmine Firstziegel
tegula de ligno Dachschindel*
tegula flaminge Dachpfanne*
teguleria Ziegelei
tegulero (Dachziegel) Ziegelbrenner
tegulero Dachdecker
teguliero Regendach*
tegumento Anat Hülle
tela Gespinst*
tela Leinwand
tela Tuch
tela n Leinen
tela (de lino) Leintuch
tela a/de vela Segeltuch
tela catranate Teertuch
tela cerate Wachsleinwand
tela cerate Wachstuch
tela de aranea Gespinst* (von Spinnen)
tela de aranea Spinngewebe
tela de coton (gedruckt: stampate; indiana) Kattun
tela de imballage Packleinwand
tela de imballage Verpackungsleinwand
tela de projection Bildfläche* (Kino)
tela de sacco Sackleinwand*
tela de salvamento Sprungtuch*
tela de tenta Zeltbahn
tela dur/ingummate Steifleinen
tela filtrante Filtriertuch
tela grosse Plane
tela impermeabile Med Unterlage
tela oleate [imbibite de oleo] Ölzeug
tela protective (Auto) Schutzüberzug*
tela: tela/panno de lino Leinen/ware,zeug (Tuch)
tela: tela/rete metallic Maschendraht
tela: tela/toalia de tabula Tischtuch
telario Webstuhl
telario Werkstuhl (Weberei)
tele: tela/linage grossier Sackleinwand*
telearmas Pl Fernwaffen
telecommandate fern/gelenkt,gesteuert
telecommando Fernsteuerung*
telediffusion Drahtfunk*
telegramma Telegramm
telegramma urgentissime Blitztelegramm
telegraphar drahten*
telegraphar telegrafieren
telegraphia sin filo Funk(en)telegraphie
telegraphic telegrafisch
telegraphista Telegrafenbeamt/er,e
telegraphista Telegrafist(in)
telegraphista (de bordo) Bordfunker
telegrapho Telegraf
telegrapho: per telegrapho/cablo/cablogramma per Draht*
teleguidate fern/gelenkt,gesteuert
teleguidate: missile teleguidate a longe distantia Fernlenkrakete
teleimpressor Fernschreiber
telejornal Tagesschau (allg.)
telemetro m Entfernungsmesser*
teleo Zweck in Zssgn.
teleobjectivo Teleobjektiv
telepathia Telepathie
telepherico Aufzug (Seilbahn)
telepherico Drahtseilbahn (Schwebebahn)
telepherico Seilschwebebahn*
telephonar anrufen
telephonar durchsprechen
telephonar telefonieren
telephonar Tel durchsagen
telephonar a jn anläuten
telephonata Anruf
telephonata interurban Fernanruf
telephonata urgentissime Tel Blitzgespräch
telephonista Telefonist(in)
telephono Fernsprecher
telephono Telefon
telephono Tel Apparat
telephono automat/e,ic Fernsprechautomat
telephono automatic Selbstanschlußapparat
telephono de taxis Autoruf
telephono interne/private Haustelefon
telephono: per telephono Adv fernmündlich
telephotographia Bildfunk
telephotographia Fernaufnahme
telephotographia Fernphotographie
telescopio Teleskop
telescopio Astr Fernrohr
telescopio catoptic Spiegelfernrohr
telescriptor Fernschreiber
telesede Sessel/bahn,lift
teleski Aufzug (Schilift)
teleski Schilift
telespectar fernsehen
telespectator [w. telespectatrice] Fernseh/teilnehmer,zuschauer
teletypo Fernschreiber
television Bildfunk (Fernsehen)
television Fernsehen
television: vider television fernsehen
televisor Fernsehapparat
telex Fernschreiben*
temerari keck
temerari kühn (toll)
temerari tollkühn
temerari verwegen
temerari wag(e)halsig
temerari Adj vermessen
temerario Wag(e)hals
temere unbesonnen (kühn)
temere wagemutig
temeritate Frevelmut
temeritate Keckheit
temeritate Kühnheit
temeritate Tollkühnheit
temeritate Vermessenheit
temeritate Verwegenheit
temeritate Wag(e)halsigkeit
tempera (I) Leimfarbe
tempera (I) Tempera
tempera Härte (Stahl)
temperamento Gemütsart*
temperamento Natur (Gemütsanlage)
temperamento Temperament
temperamento: perder su temperamento fig überkochen
temperamento: plen de temperamento temperamentvoll
temperamento: sin temperamento temperamentlos
temperantia Mäßigkeit
temperantia Unmäßigkeit*
temperar (Metall) abhärten
temperar (Stahl) abbrennen
temperar (Stahl) anlassen*
temperar härten
temperar mäßigen (mildern)
temperar stählen (härten)
temperar temperieren
temperate gelind(e)* (Klima)
temperate gemäßigt (Klima)
temperate: le zona temperate die gemäßigte Zone
temperate: zona temperate gemäßigte Zone
temperatura Temperatur
temperatura Wärmegrad
temperatura de ebullition Siedehitze
temperatura subfebril [inferior al normal] Untertemperatur
temperie Wetter n
temperie Witterung*
temperie (Sg) probabile Wetteraussichten (Pl)
temperie grosse Unwetter*
temperie nivose [de nive] Schneewetter
temperie pluviose Schlackwetter*
temperie: como es le temperie?; qual/que temperie face il? wie ist das Wetter?;
temperie: il face belle temperie/tempore es ist schönes Wetter
temperie: temperie/tempore de canes Hundewetter
temperie: tempore/temperie de gelo Frostwetter
temperie: tempore/temperie horribile [fam de can] fam Sauwetter
temperie: tempore/temperie pluviose [de pluvia] Regenwetter
tempesta Donnerwetter*
tempesta Gewitter*
tempesta Sturm
tempesta Ungewitter*
tempesta Unwetter*
tempesta de grandine Hagelwetter
tempesta de nive Schneesturm
tempesta super mar Seesturm
tempesta: il tempesta gewittern es gewittert
tempestamento fig Anpfiff*
tempestar poltern (wettern)
tempestar wettern
tempestar contra alicuno fig jn anpfeifen*
tempestar [furer, mugir] circa um/toben,tosen
tempestar: il tempesta es stürmt
tempestose stürmisch
templario Tempel/herr,ritter
templario Templer
templo Gotteshaus*
templo Kirche* (Tempel)
templo Tempel
tempo (I) Takt (Rhythmus)
tempo (I) Tempo
tempo: in tempo taktmäßig
tempo: mesura/tempo a tresocto Mus Dreiachteltakt
tempo: mesura/tempo a tresquatro Dreivierteltakt
tempo: tempo(re) binari Zweitakt
tempora Schläfe
temporal temporal
temporal weltlich (irdisch)
temporal zeitlich
temporalitate Zeitlichkeit
temporari temporär
temporari zeitweilig
temporari Adj vorübergehend (zeitweilig)
temporarimente zeitweise
tempore Wetter n
tempore Zeit
tempore de attender Wartezeit
tempore de calor/ardor Laufzeit (Brunstzeit)
tempore de exposition/posa Belichtungsdauer
tempore de freca/frega Laich(en)zeit
tempore de labor Arbeitszeit
tempore de Natal Weihnachtszeit
tempore de poner (ovos) Legezeit
tempore de promissos/fidantia Brautstand*
tempore de record (Sport) Bestzeit
tempore del chassa¡Error! Marcador no definido. prohibite/interdicte Schonzeit
tempore del Passion Passionszeit
tempore del percurso (Sport) Laufzeit
tempore del recolta/messe Erntezeit
tempore del studios Studienzeit
tempore futur Folgezeit
tempore inopportun Unzeit*
tempore passate die Vorwelt*
tempore pro reflecter/deliberar Bedenkzeit
tempore sideral Sternzeit
tempore: (il) es (jam) (grande) tempore es ist hohe Zeit
tempore: a duo tempores (Motor) zweitaktig
tempore: a tempore Zeit (rechtzeitig)
tempore: a tempore Adv rechtzeitig
tempore: a tempore Adv zeitig
tempore: al mesme tempore Adv gleichzeitig*
tempore: al [verso le] tempore del messe/recolta um die Zeit der Ernte
tempore: al/in mesme tempore zugleich (mit mir: que io)
tempore: alcun tempore Weile
tempore: ante pauc tempore vor kurzem
tempore: con le tempore im Laufe der Zeit
tempore: de longe tempore von langer Hand
tempore: de omne tempore von jeher
tempore: de tempore in tempore (zeitl.) hin und wieder
tempore: de tempore in tempore dann und wann
tempore: de tempore in tempore mitunter*
tempore: de tempore in tempore von Zeit zu Zeit
tempore: de tempore in tempore zuweilen
tempore: durante/pro alicun tempore eine Zeitlang
tempore: facer perder su tempore ad alicuno jm die Zeit stehlen
tempore: foris de tempore/proposito zur Unzeit*
tempore: hora/tempore de estate Sommerzeit (Uhrzeit)
tempore: horas (Pl) [tempore] libere Freizeit*
tempore: horas/tempore in classe Schulzeit*
tempore: il face belle temperie/tempore es ist schönes Wetter
tempore: il ha multe tempore längst
tempore: il ha multe tempore que es ist lange her, daß
tempore: il non ha tempore a perder es ist höchste Zeit
tempore: in mesme tempore hierbei (zeitl.)
tempore: in omne tempore jederzeit
tempore: in qualcunque tempore [resp. hora] jederzeit
tempore: in su tempore seinerzeit
tempore: in tempore de pace in Friedenszeiten
tempore: longe tempore retro längst
tempore: longe/multe tempore Adv lange
tempore: me(n)sura/tempore de duo octavos Mus Zweiachteltakt
tempore: mesura a quatro tempores Vierteltakt
tempore: motor a quatro tempores Viertaktmotor
tempore: pauc tempore kurz(e) Zeit
tempore: pauc tempore nicht lange
tempore: pauc tempore retro kürzlich
tempore: pauc tempore retro vor kurzem
tempore: pauc tempore retro/passato unlängst
tempore: perder su tempore trödeln (Zeit vertun)
tempore: perder su tempore in otio vt die Zeit vertrödeln*
tempore: plus (longe) tempore länger (zeitl.)
tempore: prende vostre tempore! nur keine Übereilung!
tempore: pro alicun/qualque tempore auf einige Zeit
tempore: quante tempore? wie lange?
tempore: que require multe tempore zeitraubend
tempore: tante tempore so lange
tempore: temperie/tempore de canes Hundewetter
tempore: tempo(re) binari Zweitakt
tempore: tempore/duration de servicio militar Militärzeit
tempore: tempore/hora de reposo Liegezeit
tempore: tempore/temperie de gelo Frostwetter
tempore: tempore/temperie horribile [fam de can] fam Sauwetter
tempore: tempore/temperie pluviose [de pluvia] Regenwetter
tempore: tempores/era moderne Neuzeit
tempore; a ~ beizeiten
tempore; ad ille/celle ~ damals
tempore; al mesme ~ dabei (zugleich)
tempore; de ~ in tempore ab und zu
tempore; de ~ in tempore dann* und wann
tempore; in ille/celle ~ dazumal*
tempore; in omne ~ alleweil(e), allezeit
tempore; intra un spatio previsibile de ~; intra un tempore determinate; intra un tempore non troppo lontan in absehbarer Zeit
tempores (Pl) primitive Urzeit*
tempores (Pl) remote Vorzeit*
tempores: desde/depost tempores immemorabile seit Menschengedenken
tempores; in ~ passate ehemals
tempores; in ~ passate vor alters
tempores; in ~ remote Anno dazumal
temporisar die Zeit abwarten
temporisar zaudern* (abwarten)
tenace hartnäckig
tenace nachhaltig
tenace unentwegt
tenace zäh(e)
tenacitate Hartnäckigkeit
tenacitate Zähigkeit
tenalia Feuerzange*
tenalia große Zange
tenalia Kneiferzange
tenalia a vite Schraubstock (spannen in: fixar in)
tenalia perforatori Lochzange
tenalia: pincia/tenalia platte Flachzange
tendentia Neigung (Streben)
tendentia Streben n
tendentia Tendenz
tendentia fig Färbung
tendentia fig Hang
tendentia fig Richtung
tendentia Hdl Stimmung*
tendentia opposite fig Gegenströmung
tendentia subversive Umsturzbestrebung
tendentia unitari Einheitsbestrebung
tendentiose tendenziös
tendentiose zweckbestimmt (tendenziös)
tender (E) Tender
tender (E) Eisenb Kohlenwagen
tender anspannen (dehnen)
tender anstrengen (Geist)
tender anziehen (spannen)
tender aufhalten (Hand)
tender aufstellen* (Netz)
tender aufziehen (Uhr, Saite)
tender ausstellen* (Netz)
tender reichen (Hand)
tender spannen
tender stellen (Fallen)
tender straffen
tender tendieren
tender (in/super) einspannen
tender a hinzielen auf
tender ad alique auf et. ausgehen*
tender avante vorspannen
tender le aures aufhorchen
tender le genus durchdrücken (Knie, Gymn.)
tender troppo überspannen (zu stark spannen)
tender verso entgegenstrecken
tender [aspirar; visar] ad alique nach et. trachten
tender: aspirar/tender a streben nach
tender: tender/aspirar a zustreben (geistig)
tendine Band (Sehne)
tendine Flechse
tendine Sehne
tendinose sehnig
tendite prall
tendite straff (fortemente)
tendite stramm (straff)
tenditor Spanner*
tenditor: (ex)tenditor Spanner* (Schuh)
tendon Flechse
tendon Sehne
tene le linea! am Apparat bleiben!
tenebras (Pl) Finsternis
tenebras (Pl) n Dunkel*
tenebrion Mehlkäfer
tenebrose dunkel* (finster)
tenebrose düster
tenebrose finster
tenente hereditari Erbpächter*
tenentia Pacht/gut,hof
tenentia hereditari Erbpacht*
tener (Leim) anhaften
tener (Sitzung) abhalten
tener behalten
tener durchhalten (Note)
tener einhalten* (Versprechen)
tener führen* (Waren)
tener wahren (Zunge)
tener vi halten (festsitzen)
tener vt halten
tener (multo) a (großen) Wert legen auf
tener ad alique auf et. halten
tener ad alique vi an et. festhalten
tener aperte aufbehalten (Augen usw)
tener aperte aufhalten (offenh.)
tener avante vorhalten
tener con un altere mithalten
tener conto de beachten (berücksichtigen)
tener conto de fig anrechnen
tener de arten nach
tener dur/firme standhalten
tener firme nicht locker lassen
tener firme sich nicht erweichen* lassen
tener firme vt festhalten
tener in alto hochhalten, fig = hochachten
tener in le mano bei der Hand haben
tener infra niederhalten*
tener insimul/juncte vt zusammenhalten
tener le libros Buch führen/halten
tener preste/parate in Bereitschaft halten
tener pro halten für
tener pro ben für richtig halten
tener se ben die Ohren steif halten
tener: (man)tener in bon stato unterhalten (instand halten)
tener: (man)tener se firme feststehen
tener: si tu tene al vita wenn dir dein Leben lieb ist
tener: tene te lo pro dicite laß dir das gesagt sein
tenere liebevoll
tenere mürbe
tenere weich (zart)
tenere weichherzig
tenere zart
tenere zart besaitet
tenere zärtlich
tenere como le butyro butterweich
teneressa Innigkeit
teneressa Weichheit
teneressa Zartheit
teneressa Zärtlichkeit
teneressa (de corde) Weichherzigkeit
tenesmo Med Stuhlzwang
tenia Bandwurm
tenibile haltbar
tenifugo Bandwurmmittel
tenita de trainamento [exercitation, exercitio] Trainingsanzug
tenitor de libros Buch/führer,halter
tennis (E) Tennis
tennis (E) de tabula Tischtennis
tennista Tennisspieler,in
tenon Zapfen* (Zimmerei)
tenor Tenor
tenor Wortlaut
tenor dramatic Heldentenor
tenor: de alte valor/tenor hochwertig
tense eng (Kleidung)
tense prall
tense straff (fortemente)
tense Adj gespannt
tension Anspannung
tension Gespanntheit
tension Spannung
tension de grillia (Radio) Gitterspannung
tension in le bornas Elektr Klemmenspannung
tension: a/de alte tension hochgespannt
tension: alte tension Hochspannung
tension: basse tension Niederspannung
tension: forte tension Straffheit
tensor Anat Spanner*
tenta Zelt
tenta (solar) Sonnensegel
tenta parasolar (Opt.) Sonnenblende*
tenta pro duo personas Zweierzelt
tenta: plantar/eriger le tentas die Zelte aufschlagen
tentaculo Fangarm
tentaculo Fühl/horn*,faden
tentaculo Zool Taster*
tentar (bibl.) anfechten*
tentar auf jn einreden
tentar auszacken
tentar verlocken (versuchen)
tentar versuchen (verlocken)
tentar obtener alique sich um et. bemühen
tentar tote le medios/possibile nichts unversucht lassen
tentate: esser tentate in Versuchung geraten
tentation Anfechtung
tentation Verführung
tentation Verlockung
tentation Versuchung
tentation: inducer in tentation in Versuchung führen
tentativa Versuch (Unternehmen)
tentativa de approximation /avicinamento Annäherungsversuch*
tentativa de assassinato Mordversuch
tentativa de fuga [resp. evasion] Fluchtversuch
tentativa de marchar¡Error! Marcador no definido./camminar Gehversuch
tentativa de reanimation Belebungsversuch
tentativa de suicidio Selbstmordversuch
tentativa pro reanimar Wiederbelebungsversuch
tentative verführerisch (versuchend)
tentative verlockend
tentator: tentat/or,rice Versucher,in
tenue dünn
tenue fein (sehr dünn)
tenue schmal (Taille)
tenue schwach (dünn)
tenue zart (dünn)
tenue: fin/tenue como un capillo haarfein
tenuissime hauchdünn
tepidar se lau werden
tepide lau
tepide lauwarm
tepide: devenir tepide vi verschlagen (lau werden)
tepiditate Lauheit, Lauigkeit
tepor Lauheit, Lauigkeit
terebinthina Terpentin
terebintho Terpentinbaum
terebrar anzapfen* (Baum, Harz)
teredine Bohrwurm
tergiversar Ausflüchte machen
tergiversar Winkelzüge machen
tergiversar fig lavieren
tergiversationes Pl Winkelzüge
terminante Adv abschließend
terminar (Studien) absolvieren
terminar aufhören
terminar beend(ig)en
terminar beschließen (beenden)
terminar enden
terminar endigen
terminar fertigmachen
terminar schließen (beenden)
terminar vollenden
terminar vt (beenden) abschließen
terminar le lectura (de) zu Ende lesen usw
terminar se ausklingen (Rede)
terminar se hinauslaufen (enden)
terminar se vi abschließen
terminar se in puncta sich zuspitzen
terminar se in puncta spitz zulaufen
terminar se in/per auslauten auf
terminar su studios ausstudieren
terminar: haber finite/terminate alique mit et. fertig sein
terminate; esser ~ aussein (zu Ende sein)
terminate; haber ~ vi ausgespielt haben
termination Beendigung
termination Erledigung
termination Gram Endung
termination Beendigung
termination Erledigung
termination Gram Endung
termino (a. örtl.) (zeitl.) Ende
termino Ausdruck (Wort)
termino Endpunkt
termino Frist (bestimmter Zeitraum)
termino Gemarkung
termino Schluß (machen: poner un .. a);
termino Stichtag (äußerster Termin)
termino Termin
termino Wort (Ausdruck)
termino Ziel (Endpunkt)
termino Math, Phil Glied
termino de congedo/disdicimento Kündigungsfrist
termino de inscription Anmeldefrist
termino de livration Ablieferungstermin
termino de marina Seeausdruck
termino de pagamento (Wechsel) Ablauf
termino de pagamento Verfall* (von Wechseln)
termino de pagamento Verfalltermin*
termino de pagamento Zahlungsfrist
termino del paga Lohntermin
termino del vita Lebensende
termino expressive Kraftausdruck
termino medie (Logik, Math) Mittelglied
termino technic Fachausdruck
termino technic Kunstausdruck
termino: a curte termino kurzfristig
termino: a curte/breve termino auf kurze Sicht
termino: a longe (resp. breve) ~ lang (resp. kurz) befristet
termino: a termino/credito Hdl auf Zeit
termino: a tres menses (del termino) Hdl auf drei Monate Ziel
termino: a/de longe termino langfristig
termino: data/termino de pagamento Fälligkeits/tag,termin
termino: dilation/termino de inscription Meldefrist
termino: esser in bon [resp. mal] terminos con alicuno mit jm auf gutem [resp. schlechtem] Füße stehen
termino: esser in bonissime terminos con alicuno mit jm auf du und du stehen
termino: limite/termino de campo/agro Feldmark
termino: termino/dilation de livration Liefer/frist,termin
termino: termino/dilation de presto Leihfrist
terminologia Terminologie
terminos (Pl) de veneria/chassa¡Error! Marcador no definido. Weidmannssprache*
terminus (La) Endstation*
terminus (La) Terminus
termitario Termitenhügel
termite Termite
termite weiße Ameise
terno Terne
terra bituminose Pecherde
terra Boden
terra Erdboden
terra Erde*
terra Erdreich
terra Gut (Land)
terra Land (Ggs. Wasser)
terra (novemente) cultivate/deforestate Rodland*
terra a briccas Ziegelerde
terra alluvial Schwemmland
terra arabile/cultivabile Ackerboden
terra argillose Tonerde
terra cocte Terrakotta
terra cultivate Ackb Kulturland
terra de cereales Getreideboden*
terra de cultura Ackb Kulturland
terra de necuno Niemandsland
terra firme Festland
terra natal Heimat
terra salpetrose/(sal)nitrose Salpetererde
Terra Sancte das Heilige Land
terra seniorial Rittergut
terra stercorate Blumenerde
terra vegetal Gartenerde
terra vegetal Humusboden
terra vegetal Pflanzenerde
terra virgine Neuland*
terra/superficie cultivabile/arabile Anbaufläche
terra: de terra irden
terra: super terra auf Erden
terra; a/per ~ danieder
terrapleno Aufschüttung (Erdwall)
terrapleno Bahndamm
terrapleno Bahnkörper (Damm)
terrapleno Damm (Erdwall)
terrapleno Erdhügel
terrapleno Erdwall
terrapleno Schüttdamm
terrapleno Straßendamm*
terrapleno Wall (Erd)
terrapleno: munir de terrapleno aufschütten (Erde)
terras (Pl) Grund und Boden
terras cocte Pl Tonwaren
terrassa Terrasse
terrassa Vorgarten* (Café)
terree erd/fahl,farben*
terren Rel irdisch
terreno Anwesen
terreno Boden
terreno Gelände
terreno Grund (Erdboden)
terreno Grundstück
terreno Land (Acker)
terreno alluvional angeschwemmtes Land
terreno argillose Tonboden
terreno basse Niederung*
terreno de atterrage Rollfeld
terreno de atterrage Flugz Landungsplatz
terreno de campamento Campingplatz
terreno de chassa¡Error! Marcador no definido. Jagdrevier
terreno de chassa¡Error! Marcador no definido. Revier (Jagd)
terreno de joco Tummelplatz (f. Kinder)
terreno de partita Startplatz
terreno fangose Schlamm/erde,boden
terreno fodite Umbruch
terreno gravellose Kiesboden
terreno inculte Ödland
terreno paludose Moorland
terreno paludose Sumpfboden
terreno pro constructiones Bauplatz
terreno sablose/arenose Sandboden
terreno silvose Waldland
terreno sonor Schallboden (Fußboden)
terreno sterile [elevate e aride] Geestland
terreno thalassic Geol aufschwemmen aufgeschwemmtes Land
terreno turfose Torfboden
terreno: ganiar terreno Mil vordringen
terreno: pais/terreno alluvial/mariscose Marschland
terreno: perder terreno fig ins Hintertreffen geraten
terreno: solo/terreno nutritive Nährboden
terreno: solo/terreno petrose Steinboden
terreno: superficie/terreno cultivate/cultivabile Nutzfläche
terreno: terreno/campo de jocos Spielplatz
terreno: terreno/campo de manovras Truppenübungsplatz
terreno: terreno/campo de manovras Übungsplatz
terreno: terreno/solo argillose Lehmboden
terreno: territorio/terreno includite in un altere Enklave
terreno; tastar/sondar/examinar le ~ auf den Busch* klopfen
terrenos Pl Ländereien
terrer abschrecken*
terrer entsetzen (erschrecken)
terrer in Furcht versetzen
terrer in Schrecken versetzen
terrer scheuchen
terrer vt aufschrecken
terrer vt erschrecken
terrer vt zurückschrecken
terrer alicuno jm en Schrecken einjagen
terrer: esser terrificate sich entsetzen
terrestre Erdinduktor
terrestre irdisch
terrestre weltlich (irdisch)
terribile arg* (Lärm usw)
terribile entsetzlich
terribile furchtbar
terribile fürchterlich
terribile mörderlich*
terribile schrecklich
terribile fig heillos
terribilemente Adv verfluchen
terribilitate Furchtbarkeit
terrier rattero Zwergschnauzer
terrier: schnauzer (D) o terrier (E) (ab mLa terrarius) nano german/teudesc Zwergschnauzer (Hund)
terrificar in Schrecken versetzen
terrificate erschrocken
terrina Napf (größerer)
terrina Schüssel (tiefe)
terrina Terrine
territe erschrocken
territe: esser territe zusammenfahren (erschrecken)
territorial territorial
territorio Gebiet
territorio Gemarkung (Feldmark)
territorio Territorium
territorio del citate Stadtgebiet
territorio doanal Zollgebiet
territorio federal Bundesgebiet
territorio peripheric Randgebiet
territorio sub mandato Mandatsgebiet
territorio ubi un lege es in vigor Geltungsbereich* (es Gesetzes)
territorio: territorio/terreno includite in un altere Enklave
terror Erschrockenheit
terror Schreck
terror Schrecken m
terror Terror
terror n Entsetzen
terror: Le Terror Schreckensherrschaft (Gesch.)
terrorisar terrorisieren
terrorismo Terrorismus
terrorista Terrorist
terrose erdig
tertia Terz
tertie dritte(r)
tertie stomacho del ruminantes Blättermagen*
tertieultime drittletzt
tertie; in ~ loco drittens
tertiemente drittens
tertietto Terzett
tertio Drittel
tertio drittens
test (E) Test
test: facer un test testen
testa Kopf
testa Kopf (Brief)
testa Topp
testa (de spinula) Knopf (Stecknadel)
testa avante vornüber
testa buclate Lockenkopf
testa calde Brausekopf
testa calde Heißsporn
testa calde Hitzkopf
testa calve Glatze*
testa calve Kahlkopf
testa cave fig Hohlkopf
testa characteristic Charakterkopf
testa confuse Wirrkopf
testa crispe Krauskopf
testa de (a)vanguarda Vortrupp
testa de articulo Titelkopf (im Wörterbuch)
testa de asparago Spargelkopf
testa de bestial Stück Vieh
testa de caule Kohlkopf
testa de littera Briefkopf
testa de mauro Mohrenkopf
testa de mort/o,a Totenkopf
testa de ponte Brückenkopf
testa de porco Schweinskopf
testa de salata/lactuca Salatkopf
testa dur fig Dickkopf
testa obstinate Trotzkopf
testa vacue fam Strohkopf
testa [caminetto, furnetto] de pipa Pfeifenkopf
testa: (longor de) testa (Sport) Nasenlänge
testa: al capite/testa führend*
testa: al testa de an der Spitze von
testa: al testa/cima obenan
testa: de plure testas vielköpfig*
testa: del testa al pedes vom Scheitel bis zur Sohle
testa: esser un testa calde hitzköpfig sein
testa: facer perder le capite/testa verdrehen (Kopf)
testa: haber le testa dur schwer von Begriff sein
testa: haber perdite le testa aus dem Häuschen sein
testa: haber sur le testa aufhaben (Hut)
testa: le testa avante häuptlings
testa: parte anterior del testa Vorderhaupt
testa: per testa pro Kopf
testa: perder le testa pro sich vergaffen* in
testa: perder le testa/ration den Verstand verlieren
testamentari letztwillig
testamentari testamentarisch
testamento Testament
testamento Vermächtnis
testamento: facer un testamento testieren
testar testieren
testat/or,rice Erblasser,in
testator Testator
teste Zeuge
teste Zeugin (femina)
teste adverse Gegenzeuge
teste auricular Ohrenzeuge
teste de (pro le) defensa Entlastungszeuge*
teste de carga/accusation Belastungszeuge
teste de maritage Trauzeuge
teste ocular Augenzeuge
teste principal Kronzeuge
testiculo Hode
testificar vi zeugen
testimoniar bezeugen
testimoniar vi zeugen
testimonio Bezeugung
testimonio Zeugnis (Bezeugung)
testo Steingut
testo Töpferware*
testos Pl Tonwaren
testudine Schildkröte
testute dickköpfig
testute hartköpfig
testute trotzköpfig
testutessa Trotzköpfigkeit
testuto Trotzkopf
tetano Starrkrampf
tetragon vierkantig
tetrahedro Vierflächner
tetraste Haselhuhn
tetta Zitze
teutomania Deutschtümelei
teutone urgermanisch
teutonic germanisch
teutonic: le linguas teutonic/germanic die germanischen Sprachen
teutono Germane
texer weben
texer wirken (weben)
texer fig spinnen
texito Gespinst*
texito Gewebe*
texito Stoff (Gewebe)
texito Tuch (Gewebe)
texito Webart
texito Weberei (Gewebe)
texito Zeug (gewebtes)
texito cellular Zell(en)gewebe*
texito connective Anat Bindegewebe
texito cruciate Köper* (Text)
texito de lana Wollstoff
texito de mentitas/mendacios Lügengewebe
texito molle floccose Flaus(ch) (Stoff)
texitor Weber
texitor de filatos Lein(e)weber
texitora Weberin
texitoria Weberei (Ort)
textile(s) Pl Textilien
textiles Pl Webwaren
texto Text
texto Wortlaut
texto biblic Bibelstelle
texto original Grundtext
texto original Urtext
texto: conforme al texto textgemäß
textual textgemäß
textual wörtlich
textualmente im Wortlaut
textura Webart
textura Weberei
textura Wirken (Weben)
textura fig Gefüge
textura: textura/confection del retes Netzwerk
thalassic: terreno thalassic Geol aufschwemmen aufgeschwemmtes Land
thaumaturgo Wundertäter
the Tee
the dansante Tanztee
the del postmeridie Nachmittagstee
the: the/infusion de tilia Lindenblütentee
theatral theatralisch
theatro Bühne (allg.)
theatro Schaubühne
theatro Schauplatz
theatro Schauspielhaus
theatro Tatort
theatro Theater
theatro ambulante Wanderbühne
theatro de amatores Laien/spiel,theater
theatro de amatores Liebhabertheater
theatro de marionettes (F) Kasper(le)theater
theatro de marionettes Marionettentheater
theatro de marionettes [marionettas (I)] Puppentheater
theatro de varietates Varieté(Theater)
theatro del guerra Kriegsschauplatz
theatro municipal Stadttheater
theatro: jocar in un theatro estranier Theat gast(ier)en*
theatro: theatro/scena al aere libere Freilichtbühne
theiera Kanne (Tee)
theiera Teekanne
theiero Teestrauch
theina Tein
thema Gegenstand (Thema)
thema Stammform
thema Stoff (Thema)
thema Thema
thema Vorwurf (Thema)
thema proponite al examine Prüfungsaufgabe
thema: in le thema de religion in Sachen der Religion
thema: subjecto/thema de conversation Gesprächsstoff
thema: thema/motivo (pre)dominante (D) Leitmotiv
thematic thematisch
thenar (Hand) Ballen*
theocrate Theokrat
theocratia Priesterherrschaft*
theocratia Theokratie
theocratic theokratisch
theologia Theologie
theologic theologisch
theologo Gottesgelehrter
theologo Theologe
theorema (Math Lehrsatz) Satz*
theorema Geom Lehrsatz
theorema de Pythagora(s) pythagoreischer Lehrsatz
theoretic theoretisch
theoretico Theoretiker
theoria Theorie
theoria del colores Farbenlehre*
theoria del evolution Entwicklungslehre
theoria del hereditate Vererbungslehre
theoria del quantos Quantentheorie
theoria economic Wirtschafts/lehre,wesen (einzelne)
theoria: scientia/theoria politic Staatslehre
theoric theoretisch
theorista Theoretiker
theosophia Theosophie
theosophic theosophisch
theosopho Theosoph
therapeuta Therapeut
therapeutic therapeutisch
therapeutica Heilkunde
therapeutica Therapeutik
therapeutica occupational Beschäftigungstherapie*
therapeutica: medication/therapeutica natur(al)ista Naturheilverfahren
therapia Heilkunde
therapia Heilverfahren
therapia Therapie
therapia occupational Beschäftigungstherapie*
therapia per ultrasono Ultraschallbehandlung
thermal thermal
thermal: fonte thermal heiße Quelle
thermas (Pl) Badeort
thermas (Pl) Heilbad
thermas (Pl) Kurbad
thermas Med Brunnen
thermas Pl Thermen
thermic thermisch
thermoelectricitate Wärmeelektrizität
thermologia Wärmelehre
thermometria Wärmemessung
thermometro Thermometer
thermometro Wärmemesser m
thermometro clinic/medical Fieberthermometer
thermonucleari thermonuklear
thermophoro Heizkissen
thermos: (bottilia/flasco) thermos (E) Thermosflasche
thermostato Thermostat
thermostato Wärmeregler
thesaureria Kämmerei
thesaureria Schatzamt
thesaurero Kämmerer
thesaurero Schatzmeister
thesaurisar horten
thesauro Schatz
these (Doktor) Dissertation
these Abhandlung
these Lehrsatz
these Leitsatz
these These
these doctoral Doktorarbeit
these pro habilitation [habilitar se] Habilitationsschrift
thorace Brust/kasten,korb
thorium Thorium
thrombosis Thrombose
thronar thronen (herrschen)
throno Thron
throno: occupar le throno thronen
thunno Thunfisch
thuya Bot Lebensbaum
thymo Bot Thymian
thymo de vitello Kalbsmilch
thymo salvage Bot Quendel
thyphoide typhusartig
tiara Papstkrone
tiara Tiara
tibia Schienbein
tibubar taumeln
tic fam Rappel
tic Med Tick*
tic (facial) Gesichtszucken
tic nervose Nervenzucken
tic pro tac Wurst wider Wurst
ticket (E) Bezugsschein*
ticket (E) Fahrkarte
ticket (E) Fahrschein
ticket (E) de guardaroba/vestiario Garderobenmarke
ticket (E) [bulletin, billet] de bagages Gepäckschein
ticket de rationamento Bezugsschein* (Rationierung)
tictac: facer tictac ticken*
tictac: tictac Ticktack
tigre Tiger,in
tigressa Tiger,in
tilde (Sp) Tilde
tilia Linde(nbaum)
timan: sin governaculo/timon Mar steuerlos
timbal Kesselpauke
timbal Pauke
timbalero Paukenschläger
timbrage Abstempeln
timbrar (Briefm.) abstempeln
timbrar abstempeln
timbrar stempeln
timbrar alteremente [de nove] umstempeln
timbro (Petschaft usw) Abdruck
timbro Freimarke
timbro Klangfarbe
timbro Marke (Brief)
timbro Stempel
timbro Stempelabdruck
timbro (de assecurantia social) Klebemarke
timbro (postal) Briefmarke
timbro con le data del die Datumstempel (Marke)
timbro de quitantia Quittungsmarke
timbro de rebatto Rabattmarke
timbro del officio de doana Zollstempel*
timbro postal Poststempel
timer bangen vor
timer befürchten
timer besorgen (befürchten)
timer fürchten
timer: qui time le lumine lichtscheu
timide bange* (furchtsam)
timide befangen (scheu)
timide blöde (schüchtern)
timide furchtsam
timide menschenscheu
timide scheu
timide schreckhaft
timide schüchtern
timide zaghaft
timide ängstlich (schüchtern)
timiditate Befangenheit
timiditate Blödigkeit
timiditate Furchtsamkeit
timiditate Menschenscheu
timiditate Scheu f
timiditate Schreckhaftigkeit
timiditate Schüchternheit
timiditate Zaghaftigkeit
timiditate Ängstlichkeit
timiditate: perder le timiditate fig auftauen*
timon Baum (Deichsel)
timon Deichsel
timon Ruder (Steuer)
timon Steuerruder
timon Mar Steuer n
timon a furca Deichselgabel
timon de direction Seitenruder
timon: governaculo/timon de profunditate/altitude n Höhensteuer
timon: star al timon [resp. volante] vi steuern
timonero Mar Steuermann
timonero: (cavallo)timonero Deichselpferd
timones (Pl) Gabel (am Wagen)
timones (Pl) Gabeldeichsel
timor (de: vor) Furcht
timor Befürchtung
timor Besorgnis
timor Scheu (Furcht)
timor de Deo Gottesfurcht*
timor de presentar se coram/in publico Lampenfieber
timor: sin timor ohne Scheu
tinca Schleie
tincta: tin(c)ta Farbe (Farbton)
tincte: non tingite/tincte ungefärbt
tincto Farbe (Gesichts)
tincto Gesichtsfarbe
tincto Schattierung*
tincto Teint
tinctor: tinct/or,rice Färber,in
tinctura (Farbe) Anstrich*
tinctura Färbemittel*
tinctura Färbung (Färberei)
tinctura Tinktur
tinctura de iodo Jodtinktur
tinctura de opium Opium/arznei,tinktur
tinctura de valeriana Baldrian/tinktur,tropfen
tinctura pro le capillos Haarfärbemittel
tinctureria Färberei
tincturero: tincturer/o,a Färber,in
tinea Motte
tinea Räude (Grind)
tinea del libros Bücherwurm*
tineose räudig
tineose von den Motten angefressen
tinger färben
tingite: non tingite/tincte ungefärbt
tinnito Med Ohrensausen
tinnunculo: (falcon) tinnunculo (La) Zool Turmfalke
tinta Farbton*
tinta Tinte
tinta (de imprimeria) Typ Schwärze
tinta communicative Kopiertinte
tinta de China¡Error! Marcador no definido. Ausziehtusche
tinta de China¡Error! Marcador no definido. Tusche (Tinte)
tinta de China¡Error! Marcador no definido.; designar/copiar per ~ abtuschen
tinta de copiar Kopiertinte
tinta de impression Buchdruckfarbe
tinta de imprimeria Druckerschwärze
tinta de timbrar Stempelfarbe
tinta: lavar con tinta de China¡Error! Marcador no definido. tuschen
tinta: tin(c)ta Farbe (Farbton)
tintar Typ schwärzen
tintiera Tintenfaß
tintin! Klingling!
tintinnamento Gebimmel
tintinnamento Geklingel
tintinnamento Geläut(e)* (Schellen)
tintinnamento per interchoc¡Error! Marcador no definido. Geklirr
tintinnar bimmeln (Klingel)
tintinnar klimpern*
tintinnar klingeln (Schelle)
tintinnar klingen
tintinnar klirren
tintinnar: facer tintinnar klimpern* (mit dem Geld)
tintinnar: facer tintinnar le armas mit den Waffen klirren
tintinnar: le vitros tintinna [se interchocca¡Error! Marcador no definido.] die Gläser klirren
tintinno Glocke (Klingel)
tintinno Klingklang
tintinno n Klirren
tintinno: sonada/tintinno (de campanettas) Schellengeläute
tintinno; annunciar al sono de un ~ ausklingeln
tintinno; sonar le ~ presso alicuno bei jm anklingeln
tirabutton Schuhknöpfer
tiraclavo Nagelzieher
tiralineas Reißfeder
tiralineas Ziehfeder
tirapede Knieriemen (Schuster)
tiracorcos Korkenzieher
tiracorcos Pfropfenzieher
tirada Tirade
tirage Auflageziffer
tirage Verlosen n
tirage Ziehen (Ofen)
tirage Typ Abzug*
tirage Typ Auflage
tirage (al sorte) Losung (Aus)
tirage (de lotteria) Ziehung*
tirage al sorte Auslosung
tirage al sorte Ziehung*
tirage al sorte n Losen*
tirage separate [a parte] Sonderabdruck
tiraliar zwacken, zwicken (zupfen)
tiralieria Schießerei
tirante Zugstange
tirar (Gewehr) abdrücken
tirar (Schuß) abgeben
tirar (Mil Feuer schießen)
tirar abfeuern
tirar abknallen*
tirar abschießen
tirar abzapfen*
tirar anziehen (ziehen)
tirar beziehen (Wechsel)
tirar entlocken (Töne)
tirar losdrücken (Gewehr)
tirar losschießen
tirar lösen (Schuß)
tirar schießen
tirar vervielfältigen (abziehen)
tirar zapfen (Wein usw)
tirar ziehen
tirar ziehen (Ofen, Pfeife)
tirar zücken (Waffe) vt
tirar zupfen
tirar zuziehen (Vorhang)
tirar Typ abziehen
tirar (pro obtener) un precio/premio einen Preis ausschießen
tirar a transverso vt durchschießen
tirar al blau ins Grüne stechen
tirar al sorte auslosen*
tirar al sorte das Los über et. werfen [entscheiden lassen]
tirar al sorte losen*
tirar al sorte verlosen*
tirar alicuno per le manica jm am Ärmel zupfen
tirar alique habilemente de alicuno ablocken*
tirar con le corda (de remorcar) treideln*
tirar de füllen aus
tirar del arena/sablo (Schiff) abholen
tirar detra nachschießen
tirar foras auskramen (ausräumen)
tirar per le capillos (jn) zausen
tirar post (alicuno) nachjagen (Kugel)
tirar se del affaire, t. se de embarasso sich aus der Affäre* ziehen
tirar sin appoio aus freier Hand schießen
tirar sub unterziehen
tirar super beschießen*
tirar un copia vt abklatschen
tirar: sin tirar un tiro ohne Schwertstreich
tirar: tirar/traher foris vorstrecken (Zunge)
tirar: traher/tirar (de) hervorholen
tirata Zug (beim Rauchen)
tirator Schütze* m
tirator de metallos Drahtzieher*
tirator de un littera de cambio Wechselaussteller*
tirator selecte [de elite] Scharfschütze
tirator: franc tirator Heckenschütze
tiratorio Fach (Schubfach)
tiratorio Schub/fach,lade
tiratorio: compartimento/tiratorio secrete Geheimfach
tiro Abschuß
tiro Schießen n
tiro Schuß
tiro (incessante) Schießerei
tiro a ballas Scharfschießen
tiro a transverso del bracio Durchschuß des Armes
tiro a/de quatro cavallos Viergespann
tiro ad arco Bogenschießen
tiro al aves Vogelschießen
tiro al goal (E) [gol] Torschuß
tiro al pipion Taubenschießen
tiro al scopo Scheibenschießen
tiro de cannon Kanonenschuß
tiro de fusil Flintenschuß
tiro in le aere Schreckschuß
tiro juste Treffer
tiro mancate Fehlschuß*
tiro rapide/accelerate Schnellfeuer
tiro: a longe tiro Mil weitreichend
tiro: colpo/tiro al nuca Genickschuß
tiro: excambio de tiros Schießerei
tiro: faller le tiro vorbeischießen
tiro: tiro/foco de barrage Sperrfeuer
tisana Arzneitrank (Krankentee)
tisana Med Tee
tisana de camomilla Kamillentee
tisana pectoral Brusttee*
tisana: infusion [tisana, decocto] de herbas (medicinal) Kräutertee
tison Feuerbrand*
Titan (Myth.) Titan
titanesc (Myth. a.) titanisch
titanic titanisch
titanium Chem Titan
titillar kitzeln
titillar prickeln (kitzeln)
titillar reizen (kitzeln)
titillar vt krabbeln (kitzeln)
titillation Kitzel
titillation Prickeln n
titillation Reiz (Juck)
titubar hin und herschwanken (taumeln)
titubar schwanken
titubar stolpern
titubar straucheln
titubar torkeln
titubar wanken
titubation Schwankung
titubation Torkeln n
titular Inhaber,in (es Amtes)
titular titulieren
titular Adj Titular (in Zssgn)
titular: titular(io) del premio Nobel Nobelpreisträger
titulario: titular(io) del premio Nobel Nobelpreisträger
titulo Aktie
titulo Aktienschein
titulo Aufdruck* (Titel)
titulo Aufschrift*
titulo Gehalt* (Münzen)
titulo Papier (Wert)
titulo Titel
titulo Überschrift*
titulo m Feingehalt (Münzen)
titulo (a) Anrecht
titulo de moneta Münzgehalt
titulo de nobilitate Adelsbrief*
titulo de speculation Spekulationspapier
titulo del columna Kolumnentitel
titulo nobiliari Adelsprädikat
titulo: a titulo de excambio/troco tauschweise*
titulo: contento/titulo de argento Silbergehalt
titulo: dar ad alicuno le titulo de titulieren
titulo: medie/previe titulo Typ Schmutztitel
titulo: titulo/contento in auro Goldgehalt
titulo; "Majestate" es le ~ del reges "Majestät" ist die Anrede der Könige
titulo; a ~ de Bw als (wie)
titulo; a ~ de experientia bedingungsweise (probeweise)
titulo; a ~ de juramento an Eids Statt
titulo; con le ~ de betitelt (jem.)
titulo; dar le ~ (de) jn betiteln
titulos (Pl) Titulatur
titulos Pl Wertpapiere
toalia Handtuch
toalia Tuch (Hand)
toalia de banio Badehandtuch
toalia de banio Badetuch
toalia de tabula Tischdecke
toalia pilute/pilose Frottiertuch
toalia: poner/mitter le toalia (de tabula) das Tischtuch aufdecken
toalia: tela/toalia de tabula Tischtuch
toaliero Handtuchhalter
toast (E) (a. fig) Toast*
toast (E) Lebehoch
toast (E) Röstbrot*
toast (E) Trinkspruch*
toastar [oa = o] alicuno auf jn en Trinkspruch* ausbringen
toastar [oa = o] hochleben* lassen
toastar [oa = o] toasten*
toastar (E) in signo de fraternitate Brüderschaft* trinken: ;
toastate: to(a)state (E) knusprig
toboggan (E) Rodel (schlitten, a.)
toboggan Bobschlitten*
tocca Barett* (Advokat usw)
tocca Haube
tocca de banio Badekappe*
toccabile fühlbar (berührbar)
toccamento Fühlen
toccante herzergreifend
toccar (fig betreffen berühren)
toccar anfassen (berühren)
toccar anfühlen
toccar anklingen (Gläser)
toccar anrühren
toccar anschlagen* (Saite)
toccar anstoßen (Gläser)
toccar antasten
toccar befassen
toccar befühlen
toccar berühren
toccar fühlen
toccar rühren (innerlich)
toccar streifen (berühren)
toccar tangieren
toccar treffen
toccar Mus greifen (Saite)
toccar (in, a) (Kapital, Vorrat) angreifen*
toccar legiermente¡Error! Marcador no definido. tippen
toccar legiermente¡Error! Marcador no definido. tupfen
toccar legiermente¡Error! Marcador no definido./delicatemente betupfen*
toccar se aneinanderstoßen
toccar un mina auf ee Mine auflaufen*
toccar: isto le tocca/concerne multo de presso nahegehen, das geht ihm sehr nahe
toccar: toccar/pulsar con le cubito mit den Ell(en)bogen stoßen
toccar: toccar/tanger se zusammenstoßen (sich berühren)
toccate (Boxer) angeschlagen*
toccate: ma tu es (un pauc) toccate/folle! du bist wohl nicht recht gescheit?!
tocco Berührung
tocco Griff (Berührung)
tocco: colpo/tocco de campana Glockenschlag
toga Jur Amtstracht
toga Jur Talar*
toilette (F) Frisiertisch*
toilette (F) Putz*
toilette (F) Toilette
tolera; isto io non ~ das lasse ich mir nicht bieten
tolerabile erträglich (leidlich)
tolerabile leidlich
tolerabile fig genießbar
tolerabile fig tragbar
tolerabilemente fig halbwegs (ziemlich)
tolerante duldsam
tolerante tolerant
tolerantia Duldsamkeit
tolerantia Toleranz
tolerar (mit) in Kauf nehmen
tolerar aufkommen*
tolerar dulden (gestatten)
tolerar einstecken (hinnehmen)
tolerar sich gefallen lassen
tolerar zusehen (dulden)
tolerar vt leiden
tolerar: io non vole/pote tolerar plus es ist mir über (zuviel)
tolerar: non tolerar que se parla mal de alicuno auf jn nichts kommen lassen
toleration Duldung
tolete Ruderklampe*
tomate Tomate
tombac Tombak*
tombola (I) Lotterie
tombola (I) Tombola
tomo Band (Teil es Werkes)
tomo: in duo tomos/volumines zweibändig
tomo: in un sol volumine/tomo einbändig
tonalitate Klangfarbe
tonalitate Mus Tonart
tonalitate Mus Tonlage
tonalitate: cambiar/mutar ad un altere tonalitate Mus umstimmen
tonar donnern
tonar wettern
tonar contra (Menschen) anbrüllen*
tonar contra andonnern
tondegazon Rasenmähmaschine*
tonder abscheren
tonder ausscheren*
tonder bescheren (Haare)
tonder beschneiden* (Haar)
tonder scheren
tondite: non tondite ungeschoren
tonic blutbildend
tonic magenstärkend
tonic nervin nervenstärkend*
tonica Mus Grundton*
tonico Belebungsmittel
tonico Kräftigungsmittel
tonico Stärkungsmittel
tonico cardiac Herzstärkung*
tonificante Med stärkend
tonificar Med kräftigen
tonificar Med stärken
tonification Kräftigung
tonitro Donner*
tonitro: ruito/tonitro de cannon(es) Kanonendonner
tonna Tonne
tonna Tonne (Maß, Mar)
tonna metric Tonne (1000 kg)
tonna: per tonnas tonnenweise
tonnage Schiffsraum* (Tonnen gehalt)
tonnage Tonnage
tonnage Tonnengehalt
tonnage Mar Fassungsvermögen
tonnage Mar Ladefähigkeit
tonnage brute Bruttotonnage
tonnage de registro brute Bruttoregistertonne
tonnelleria Böttcherei
tonnellero Büttner
tonnellero Böttcher
tonnellero Faßbinder
tonnello Faß
tonnello Tonne
tonnello: botte/tonnello a vino Weinfaß
tono Klang (Stimme)
tono Ton
tono minor Mollton
tono [sono, nota] false; dissonantia (a. fig) Mißton
tono: altiar [resp. bassar] le tono höher [resp. tiefer] stimmen
tono: cambiar de tono (fig) andere Saiten aufziehen
tono: cambiar/mutar de tono fig andere (stärkere) Saiten aufziehen
tono: dar le tono (a. fig) den Ton angeben
tono: qui da le tono tonangebend
tono: sono/tono intermediari Mus, Phys Zwischenton
tonsilla Anat Mandel
tonsillectomia Mandelherausschälung
tonsillitis Mandelentzündung
tonsillotomia Mandelherausschälung
tonsion Schur
tonsion Vlies*
tonsion: le tonsion de auro das goldene Vlies*
tonsor de oves Schafscherer
tonsura Beschneidung
tonsura Scheren n
tonsura Schur
tonsura Tonsur
tonsura Wollschur
tonsura (del oves) Schafschur
tonsura: (lana de) tonsura Scherwolle
tonsurar tonsieren
topazo Topas
tope Mar Topp
topographia Landesbeschreibung
topographia Ortsbeschreibung
torcha: torcha¡Error! Marcador no definido./facula de pice/resina Pechfackel
torcha: torcha¡Error! Marcador no definido./facula incendiari Brandfackel
torcha¡Error! Marcador no definido. Fackel
torcha¡Error! Marcador no definido. Leuchte (Fackel)
torcha¡Error! Marcador no definido. de pino Kienfackel
toreador (Sp) Stierkämpfer*
tormentar abquälen
tormentar bedrängen (quälen)
tormentar drangsalieren
tormentar foltern (quälen)
tormentar peinigen
tormentar placken
tormentar plagen
tormentar quälen
tormentar sich abplacken/abplagen
tormentar triezen
tormentar zermartern
tormentar zwacken, zwicken (plagen)
tormentar fam schurigeln
tormentar fig abschinden
tormentar se sich placken
tormentar se sich plagen
tormentato Prügelknabe
tormentator Büttel* (Henker)
tormentator Menschenschinder
tormentator Peiniger
tormentator Plagegeist
tormentator Quäler
tormento Drangsal
tormento Pein
tormento Plage
tormento Qual
tormento fig Folterqual
tormento: agonia/tormento mental Seelen/pein,qual
tormento: tormento(s) Quälerei
tormentose qualvoll
tormentose quälend
tornaspido Bratenwender*
tornadiscos Plattenspieler
tornado Tornado
tornante: (puncto) tornante Wendepunkt
tornante: al tornante/fin del seculo an der Wende des Jahrhunderts
tornar drechseln
tornar kehren (wenden)
tornar umlenken
tornar umschlagen* (Wind, Glück)
tornar wenden
tornar zukehren
tornar zuwenden
tornar Techn abdrehen
tornar vt drehen
tornar (a) foris herauskehren (nach außen drehen)
tornar (circum) le angulo um die Ecke* biegen
tornar (circum) le angulo vt um die Ecke biegen
tornar a dextra nach rechts abbiegen
tornar a dextra nach rechts einbiegen
tornar le dorso a jm den Rücken zuwenden
tornar le interruptor Elektr knipsen
tornar le interruptor/commutator anknipsen (Licht)
tornar le testa/capite umschauen (zurückschauen)
tornar se sich umkehren
tornar se vi sich drehen vi sich drehen
tornar: diriger [tornar, adressar] se a sich hinwenden nach
tornar: tornar/verter se (a) sich zuwenden
tornar: torno! linksum!, kehrt!
tornasol Lackmus*
tornate; ben ~ fig abgerundet
tornator Drechsler
tornator Dreher (Beruf)
tornator in ossos Beinarbeiter
tornavia Eisenb Drehscheibe
tornavite Schraubenzieher
tornear kreiseln
tornear kreisen (wirbeln)
tornear strudeln
tornear turnieren
tornear vi wirbeln
tornear: facer tornear vt wirbeln
torneo Kampfspiel (Turnier)
torneo Lanzenstechen
torneo Turnier
torneo de tennis Tennisturnier
torneria Drechsler/arbeit,ei
torneria Drechslerei (Werkstatt)
tornero Dreher (Beruf)
torno Drechselbank
torno Drehbank
torno Drehung
torno Umdrehung (Motor)
torno Wende
torno Wendung
torno Windung
torno Eisenb Drehscheibe (Töpferei)
torno de honor (del vincitor) Ehrenrunde
torno de labor Schicht (Arbeits)
torno de pottero/ollero Töpferscheibe
torno del senioras Damenwahl
torno: a qui le torno?; qui seque? wer ist jetzt an der Reihe?
torno: cambio/torno pro le melior [resp. pejor] Wendung zum Besseren [resp. Schlimmeren]
torno: cata un a su vice/torno die Reihe herum
torno: cata uno a su torno jeder nach der Reihe
torno: concurso/torneo de chacos¡Error! Marcador no definido. Schachturnier*
torno: dar torno (a) herumwerfen (das Steuer)
torno: equipa/torno de nocte Nachtschicht
torno: es mi torno ich bin an der Reihe
torno: es mi torno/vice ich bin daran, fam dran
torno: facer le torno de umreisen
torno: facer medie torno Mil kehrtmachen
torno: foris del torno außer der Reihe
torno: haber su torno/vice darankommen
torno: in torno ringsum, ringumher (um: de)
torno: in torno rundum(her)
torno: in torno/rondo rundherum
torno: medie torno Kehrt
torno: per torno reihum
torpedar torpedieren
torpedinar torpedieren
torpedine Lufttorpedo
torpedine Torpedo
torpedine Zitterroche(n)
torpedinero Torpedoboot
torpedinero Mar Zerstörer
torpedo Lufttorpedo
torpedo Torpedo
torper einschlafen (Glied)
torpide benommen
torpide klamm (erstarrt)
torpide fig schwerfällig
torpide; esser ~ einschlafen (Glied)
torpiditate Erstarrung
torpiditate fig Schwerfälligkeit
torpor Benommenheit
torpor Dumpfheit
torpor Taubheit (Erstarrung)
torpor fig Schwerfälligkeit
torqueleges (Sg) Rechtsverdreher
torquer (verbiegen) abknicken
torquer ausringen* (Wäsche = auswringen))
torquer auswinden (auswringen)
torquer auswringen
torquer ringen (winden)
torquer schlingen (ineinander)
torquer stauchen (Arm)
torquer überdrehen (Gewinde)
torquer umbiegen (krümmen)
torquer umdrehen (den Hals)
torquer wringen
torquer vt winden
torquer le hancas (in marchar¡Error! Marcador no definido.) Pers schwänzeln
torquer le naso die Nase rümpfen
torquer se (a. fig) (Wurm) sich krümmen
torquer se de rider sich en Ast lachen
torquer se de rider/riso fig sich vor Lachen kugeln
torquer se de riso sich wälzen vor Lachen
torquer se de riso/risada sich vor Lachen ausschütten*
torquer: (dis)torquer verbiegen
torquer: (dis)torquer verdrehen
torquer: (re)torquer le (punctas del) mustachio zwirbeln
torquer: (re)torquer/(re)tortiliar filos Vb zwirnen
torquer: non torquer un capillo kein Haar krümmen
torquer: qui se torque le manos händeringend
torquicollo Zool Wendehals
torquite drall
torquite krumm (verbogen)
torquitor: (re)torquitor [(re)torsor, (re)tortor] de filos Zwirner
torquitura Drall*
torrefacer brennen (Kaffee)
torrefacer dörren (rösten)
torrefacer rösten (Brot, Kaffee)
torrefacer: torrefac(i)te gebrannt (Kaffee)
torrefaction Brennen (Kaffee)
torrefaction Rösten n
torrefactor Brenner* (Kaffeetrommel)
torrefactor Kaffeebrenner
torrefactor Röstmaschine
torrente Gießbach
torrente Schwall (Wasser)
torrente Strom (Berg u. fig)
torrente Wildbach
torrente fig Flut
torrente (montan) Sturzbach
torrente: torrente/fluxo de lacrimas Tränenfluß
torrential strömend (Regen)
torrer brennen (Kaffee)
torrer bräunen* (rösten)
torrer dörren (rösten)
torrer rösten (Brot, Kaffee)
torsion Torsion
torsion del leges Rechtsverdrehung
torso (I) Torso
torso (Kunst) Rumpf
torso Rumpf
torta (Sp) Napfkuchen*
torta Kuchen*
torta Torte
torta al oleo Ölkuchen
torta de amandolas Mandelkuchen
torta de ceresias Kirschkuchen
torta de malos Apfelkuchen
torta de Natal con uvas sic Weihnachtsstollen
torta de patella Pfannkuchen*
torta foliate Blätterkuchen*
torta in forma de pyramide Baumkuchen
torta oblonge con uvas sic Stollen* (Kuchen)
torta platte Fladen*
torta platte (de patella) Schmarren* (Kuchen)
torta sic e fin Sandtorte
torte drall
torte krumm (verbogen)
torte schief (krumm)
torte windschief
torte: gambas curve/torte krumme Beine
torte: ir torte schief gehen
torteletta de crema (inflate) Windbeutel (Gebäck)
tortessa Schiefe
torticollis Halsstarre
torticollis Med steifer Hals
tortiera Tortenform
tortiliar: (re)torquer/(re)tortiliar filos Vb zwirnen
tortion: (dis)tortion Verdrehung
torto Drall*
torto Schuld (Unrecht)
torto Unrecht n
torto: a torto mit/zu Unrecht
torto: a torto Adv unrecht
torto: haber torto unrecht haben
torto: non haber tote le tortos nicht ganz Unrecht haben
torto; facer ~ (a) beeinträchtigen
tortuca Schildkröte
tortuca Schildpatt
tortuca de terra Landschildkröte
tortuca: como un limace/tortuca im Schneckengang
tortuose krumm (gewunden)
tortuositate Schlangenwindung
tortura Folter
tortura Folterqual
tortura Marter (Folter)
tortura Pein
tortura Qual
tortura Quälerei
tortura Tortur
torturar foltern
torturar martern
torturar peinigen
torturar quälen
torturator Folterknecht
torturator Marterer
tostapan Brotröster
tostada Toast* (Röstbrotscheibe)
tostar bräunen* (rösten)
tostar rösten (Brot, Kaffee)
tostar toasten*
tostar: rostir/tostar in butyro einbrennen (Mehl)
tostate: to(a)state (E) knusprig
tostator Toaströster*
tosto zeitig (früh)
tosto Adv früh*
tosto Adv frühzeitig
tosto o tarde über kurz oder lang
tosto que sowie (sobald)
tosto: a (ben) tosto! bis dahin!
tosto: al plus tosto ehestens (frühestens)
tosto: le plus tosto frühestens
tosto: multo tosto/matinalmente in aller Frühe
tosto: plus tosto Adv lieber
tosto: plus tosto/cito eher
tosto: plus tosto/matinal früher* (Komp. v. früh)
tosto: presto/tosto o tarde über kurz oder lang
tosto: si tosto que possibile ehestens (möglichst bald)
tosto; (ben) ~ bald
tosto; a ben ~ auf baldiges Wiedersehen
tosto; le plus ~ possibile baldigst
tosto; le plus ~ possibile so bald wie möglich, möglichst bald
tosto; multo ~ baldigst
total durchgängig
total Ganze(s) (Gesamtbetrag)
total gesamt
total Gesamtbetrag
total gänzlich
total Summe (Gesamt)
total total
total: al total im Ganze(s)n
totalisator (Sport) Buchmacher
totalisator Totalisator
totalitari totalitär
totalitari: le Stato totalitari der totale Staat
totalitate Ganze(s) (Gesamtheit)
totalitate Ganzheit
totalitate Gesamtheit
totalitate Totalität
totalitate Vollständigkeit
totalmente ganz und gar
totalmente in Bausch und Bogen
totalmente Adv gänzlich
totas juncte/quante allesamt
tote sämtlich
tote Adj ganz
tote (le) gesamt
tote iste pecunia das viele Geld
tote le (Pl vor Su) alle
tote le citate die ganze Stadt
tote le dies alle Tage
tote le mundo alle Welt
tote le mundo jedermann
tote le resto alles andere
tote le vesperes allabendlich
tote Roma ganz Rom
tote specie de... alle möglichen ...
tote: a tote fortia mit voller Kraft
tote: de tote (le) corde von ganzem Herzen
tote: esser tote aures ganz Ohr sein
totevia dennoch*
totevia dessenungeachtet
totevia doch immer
totevia freilich (einschränkend)
totevia immerhin (jedoch)
totevia indes(sen) (jedoch)
totevia jedoch*
totevia Bw allein
toto alles
toto Adv ganz
toto n Gesamte
toto (altere) salvo alles andere, nur kein
toto al plus allenfalls* (höchstens)
toto calculate alles in allem
toto de un halito in em Atem
toto detra Adv hinterst
toto in flammas lichterloh
toto juncte/insimul insgesamt
toto lo que ... alles was ...
toto non gar nicht
toto summate alles zusammengenommen
toto: (le) toto Ganze(s)
toto: in summa/toto zusammen (im ganzen)
toto: in toto im Ganze(s)n
toto: in toto/summa im großen und ganzen
toto: in toto/summa überhaupt (im ganzen)
toto; in ~ bei allem
Totopotente; le ~ der Allmächtige
totos masc.; totas fem. (ohne Su) Alle
totos juncte [sin exception] Adv samt und sonders
totos juncte/quante allesamt
tour (F) Ausflug*
tour (F) Reise (Rund)
tour (F) Rundfahrt*
tour (F) Rundgang*
tour (F) Tour*
tour (F) artistic [de representation] Tournée*
tour (F) del mundo Weltreise
tour (F) final (Sport) Schlußrunde*
tour: facer tours (F) herumreisen*
tourismo [ou = u] Reiseverkehr
tourismo [ou = u] Touristenverkehr
tourismo pedestre Wandersport
tourismo: t(o)urismo [ou = u] Fremdenverkehr
tourista Ausflügler
tourista Vergnügungsreisend/er,e
tourista [ou = u] Reisender
tourista [ou = u] Tourist(in)
tourista [ou = u] Wanderer
touristic [ou = u] touristisch
tournée: (representation de actores in) tournée (F) Theat Gastspiel*
toxic Med giftig
toxicitate Giftigkeit
toxico Gift*
toxicomania Med Süchtigkeit*
toxicomano: toxicoman/o,a Rauschgiftsüchtig/er,e*
toxina Giftstoff
toxina Toxin
trabe Balken*
trabe: trabe/trave del tecto Arch Zwischenbalken
trabecula (Med Trabekel) Balken*
trachea Anat Luftröhre
tracheitis Luftröhrenentzündung
tracheotomia Luftröhrenschnitt
tracia Anflug (Spur)
tracia Fährte
tracia Spur
tracia Trappe (Spur)
tracia Trasse
tracia Tritt (Spur)
tracia (del pede) Fuß/spur,stapfe*
tracia de carro Fahrrinne (Wagenspur)
tracia de rota Wagenspur
tracia: cercar (resp. trovar) le tracia/pista aufspüren*
tracia: cercar le tracia (de) spüren (Jagd)
tracia: sequer le tracias (de) nachspüren (jm)
tracia: sin (lassar) tracia spurlos
traciamento Vorzeichnung
traciar aufreißen* (Plan)
traciar aufzeichnen (Plan)
traciar ausziehen* (Linie)
traciar durchpausen
traciar durchziehen (Linie)
traciar einreißen* (Umrisse)
traciar entwerfen (zeichnend)
traciar trassieren (abstecken)
traciar zeichnen (Linie ziehen)
traciar ziehen (Linie, Furche)
traciar Geom beschreiben
traciar Techn anreißen
traciar (con palos/jalones) (Lager, Straße) abstecken* (abgrenzen)
traciar: traciar/designar (alique ad alicuno) vorzeichnen
traciato Linienführung
traciato Vorzeichnung
traciato de un strata Straßenanlage
traciato general Situationsplan
traciettar stricheln
tracta (FISp) del blancas Mädchenhandel*
tracta: commercio/tracta del negros Negerhandel
tractabile gesellschaftlich (umgänglich)
tractabile zahm (fügsam)
tractabile Pers verträglich
tractamento (a. Med) Behandlung
tractamento Bewirtung
tractamento Kur (gebrauchen: facer)
tractamento Wartung
tractamento de(l) radice Med Wurzelbehandlung
tractamento del pedes Pediküre
tractamento dentari Zahnbehandlung
tractamento medicinal/therapeutic Heilverfahren
tractamento per mercurio Quecksilberkur
tractamento per radios X Med Bestrahlung
tractamento preferential Bevorzugung
tractamento pro magrir Entfettungskur
tractamento siderurgic Eisenverhüttung*
tractamento sudorific Schwitzkur*
tractar (Thema) durchnehmen
tractar abhandeln
tractar bearbeiten (Thema)
tractar behandeln
tractar bewirten (mit Essen)
tractar handeln (behandeln)
tractar traktieren
tractar (de) jn betiteln
tractar (de) unterhandeln
tractar alicuno dulcemente jn mit Glacéhandschuhen anfassen
tractar alicuno rudemente fig jn hart anlassen*
tractar como ansehen (behandeln)
tractar con indulgentia Adv glimpflich behandeln
tractar de besprechen
tractar de verhandeln
tractar omnes uniformemente [in mesme modo] alles über en Kamm scheren
tractar per radios X Med bestrahlen
tractar prolixemente fig breittreten
tractar se de sich um et. handeln
tractar: de que se tracta (il)? wovon ist die Rede?
tractar: il se tracta de (Inf.) es gilt zu (Inf.)
tractar: il se tracta de.. es geht um..
tractar: monstrar se tractabile mit sich handeln lassen
tractar: qualificar/tractar ali