interlingua-Germano s

De Wiktionary

(Redirigite de Interlingua-Germano s)
Jump to: navigation, search

S.A./S.P.A. = societate anonyme, s. per actiones

SA societate anonyme AG Aktiengesellschaft

sabbato Sabbat*

sabbato Samstag

sabbato Sonnabend*

sabbato: le sabbato/saturnidi samstags

sabla Säbel

sabla trainante Schleppsäbel

sabla: (vaina de) sabla Säbelscheide

sablar mit Sand bestreuen

sablar niedersäbeln

sablar säbeln

sablata Hieb (Säbel﷓)

sablero Sandmann

sabliera Kiesgrube

sabliera Sandgrube

sabliero Sandbüchse

sabliero Sanduhr*

sabliero (horari) Stundenglas

sablo Sand

sablo grossier Grieß* (Kies)

sablo mobile Treibsand

sablo: sablo/arena a pulverar Streusand

sablo: sablo/arena de nettar/mundar Scheuersand

sablo: sablo/arena mobile Triebsand

sablo: sablo/arena mobile/volatile Flugsand

sablose sandig

sabotage Sabotage

sabotar sabotieren

sabotator Saboteur

saboteur (F) Saboteur

saburra (Zungen﷓) Belag

saburrose; lingua ~ belegte Zunge

saccharar verzuckern

saccharar zuckern

saccharifere zuckerhaltig

saccharification Zuckerbildung

saccharin zuckerartig

saccharina Sa(c)charin

saccharina Süßstoff

saccharo Zucker*

saccharo: sucro/saccharo de canna Rohrzucker

saccharo: sucro/saccharo de lacte Milchzucker

saccharo: sucro/saccharo in morsellos Würfelzucker

sacchear ausplündern*

sacchear brandschatzen* (plündern)

sacchear plündern

sacchear räubern

saccheator Plünderer

saccheo Ausplünderung*

saccheo Brandschatzung*

saccheo Plünderung

sacchetto Beutelchen

sacco (resp. rete: Netz) a/de pan Brotbeutel

sacco (Mil Tornister) Affe*

sacco Beutel

sacco Ranzen

sacco Sack

sacco Tasche (Hand﷓ usw)

sacco (de corio) con bandolera Umhängetasche*

sacco (de papiro) Tüte*

sacco a dorso Tornister

sacco a farina Mehlbeutel

sacco a farina Mehlsack

sacco a forrage/avena Futtersack

sacco a linage Wäschebeutel (immunde: schmutzig)

sacco a mano Handtasche

sacco a viveres Futterbeutel*

sacco alpin [de montania] Rucksack

sacco de dormir Schlafsack*

sacco de labor Strickbeutel

sacco de lecto [eiderdun, cossino (de testa)] Inlett

sacco de tourista [ou = u] [resp. alpinista] Rucksack

sacco lacrimal Tränensack

sacco postal Postbeutel

sacco postal Postsack

sacco pro (mitter) le pedes Fußsack*

sacco﷓mangiatoria¡Error! Marcador no definido. Futterbeutel* (für Pferde)

sacco: bursa/sacco de viage Reisetasche

sacco: con sacco e pacco mit Sack und Pack

sacco: formar un sacco sich sacken

sacco: tasca/sacco a pan Brottasche

sacerdotal priesterlich

sacerdote Geistlicher (kath.)

sacerdote Kleriker

sacerdote Priester

sacerdote (protestante) Pastor

sacerdotessa Priesterin

sacerdotio Pfarramt (Funktion)

sacerdotio Priester/amt,﷓würde

sacharo: sucro/saccharo candite Kandiszucker

sacramento Sakrament

sacramento: ultime sacramentos Sterbesakramente

sacre fig heilig

sacre: le Sancte/Sacre Scriptura die heilige Schrift

sacrificar aufopfern*

sacrificar hinopfern

sacrificar opfern

sacrificar preisgeben (opfern)

sacrificar zusetzen (Geld)

sacrificator: (sacerdote) sacrificator Opferpriester

sacrificio Aufopferung*

sacrificio Einsatz* (Opfer)

sacrificio Hinopferung

sacrificio Opfer (bringen: facer)

sacrificio Opferung

sacrificio de se ipse Selbstaufopferung

sacrificio de tempore Zeitaufwand

sacrificio expiatori Sühnopfer

sacrificio expiatori Versöhnungsopfer

sacrificio: preste al sacrificio opferwillig

sacrilege: sacrilege/impie frevelhaft

sacrilegio Gotteslästerung

sacrilegio Kirchenschändung

sacrilegio Tempel/raub,﷓schändung

sacrilegio Rel Frevel*

sacrilego Rel Frevler(in)

sacristano Kirchendiener

sacristano Küster

sacristano Mesner

sacristano Sakristan

sacristia Küsterei

sacristia Sakristei

sacro Salbung (Weihe)

sacrum Kreuzbein

sadic sadistisch

sadismo Sadismus

sadista Sadist

sadista sadistisch

safran Safran

safran: jalne safran safrangelb

saga Heldensage

saga Sage

sagace scharfsinnig

sagacitate Scharfsinn

sagacitate Verstandesschärfe

sagacitate fig Riecher

sagacitate fig Spürkraft

sage klug (weise)

sage weise

sage: devenir sage klug werden

sagemente: multo sagemente wohlweislich

sagemente¡Error! Marcador no definido. weislich

sagessa: sagessa¡Error! Marcador no definido./sapientia practic Lebensklugheit

sagessa: sagessa¡Error! Marcador no definido./sapientia scholar Schulweisheit

sagessa¡Error! Marcador no definido. Klugheit

sagessa¡Error! Marcador no definido. Verständigkeit

sagessa¡Error! Marcador no definido. Weisheit

sage¡Error! Marcador no definido. artig (Kind)

sage¡Error! Marcador no definido. gewitz(ig)t (pfiffig)

sagio¡Error! Marcador no definido. Weise m

sagissime¡Error! Marcador no definido. superklug

sagitta Pfeil

sagittar mit dem Pfeil schießen/treffen

sagittario Bogenschütze* (Antik)

sagittario Pfeilschütze

sagittario Astr Schütze*

sagittiera Köcher

sago Sago

sagoiero Sagobaum

saison (F) Jahreszeit*

saison (F) Saison*

saison (F) Theat Spielzeit*

saison (F) balnear Badesaison*

saison (F) estive Sommersaison*

saison (F) morte Sauregurkenzeit

saison (F) [tempore] de chassa¡Error! Marcador no definido. Jagdzeit

saison: alte saison (F) [station] Hochsaison

saison: morte saison (F) Hdl Flaute*

saisonal [ai = e] saison/bedingt,﷓mäßig

sal Salz

sal alcalin Aschensalz

sal alcalin Laugensalz

sal amar Bittersalz*

sal ammoniac Salmiak

sal aromatic volatile Riechsalz

sal de cocina Kochsalz*

sal gemma Steinsalz

sal marin Seesalz

sal marin [de mar] Meersalz

sal mineral Mineralsalz

sal nutritive Nährsalz

sal oxalic Sauerkleesalz

sal potassic Kalisalz

sal tripotassic dreibasisches Kalisalz

sala Saal

sala Zimmer (größeres)

sala (de spectatores) Zuschauerraum

sala (de un palatio) Gemach

sala (pro reuniones) Gesellschaftszimmer*

sala de attender Vorzimmer

sala de attender Warte/raum,﷓saal

sala de attender Wartehalle

sala de audientia Gerichtssaal

sala de ballo Ballsaal

sala de ballo Tanzsaal

sala de compositores Setzerei

sala de conferentia Konferenzzimmer

sala de cursos Hörsaal

sala de designo Zeichensaal

sala de emission (Radio) Senderaum

sala de exposition Ausstellungsraum

sala de festa [resp. del festas] Festlokal*

sala de gymnastica Turnhalle

sala de lectura Lesehalle

sala de lectura Lesesaal

sala de mangiar¡Error! Marcador no definido./prandio Speisesaal

sala de operation Operationssaal

sala de reception Besuchszimmer

sala de reception Empfangssaal

sala de scherma Fechtboden

sala de schola Schulzimmer

sala de sessiones Sitzungssaal

sala de/pro imballage Packraum

sala del actos/festas Aula

sala del cartas Kartenzimmer

sala del machinas Maschinenhaus

sala del malades Krankenstube

sala del passos perdite Wandel/gang,﷓halle*

sala del throno Thronsaal

sala [resp. terreno] de scherma Paukboden

sala: camera/sala de filanderas Spinnstube

sala: camera/sala de hospites/prandio Gaststube

salamandra Molch

salamandra Salamander

salami Dauerwurst

salami Salami(wurst)

salami Schlackwurst

salar einsalzen*

salar pökeln

salar salzen

salar troppo versalzen

salar: (in)salar einpökeln*

salariar besolden* (Arbeiter)

salariar entlohnen*

salariar löhnen

salariate besoldet

salariate erwerbstätig

salariate festbesoldet

salariato Gehaltsempfänger

salariato Lohnempfänger

salariato: salariat/o,﷓a diurne Taglöhner,﷓in*

salario Arbeitslohn

salario Besoldung

salario Bezüge (Gehalt)

salario Entlohnung*

salario Gage

salario Gebühr (Lohn)

salario Lohn

salario Verdienst (Löhnung)

salario n Gehalt*

salario a pecias Akkordlohn*

salario adjustate Akkordlohn*

salario annual Jahresgehalt

salario anticipate Vorschuß (Geld)

salario convenite Akkordlohn*

salario de attender Wartegeld

salario de base Grundlohn

salario de base n Grundgehalt

salario de rendimento/efficientia Leistungslohn

salario diurne Tagelohn

salario fixe Fixum (Gehalt)

salario horari Stundenlohn

salario initial Anfangsgehalt

salario mensual Monatsgehalt

salario minime/minimo Mindestlohn

salario miserabile [derisori, de fame] Hungerlohn*

salario per pecia Stücklohn*

salario real/effective Reallohn

salario tarifari/tarifal Tariflohn

salario: con salario fixe festbesoldet

salario: medie salario Wartegeld

salario: paga/salario septimanal Wochen/lohn,﷓geld

salata Salat

salata al muso de bove Ochsenmaulsalat

salata de cucumbres Gurkensalat

salata de endivia Endiviensalat

salata de patatas Kartoffelsalat

salate salzhaltig

salate: non salate ungesalzen*

salatiera Salatschüssel

salation: (in)salation Einpökelung

salatorio Salzfaß

saldar (Konto) abrechnen

saldar ausgleichen* (Konto)

saldar ausverkaufen*

saldar begleichen

saldar saldieren

saldo Inventurausverkauf

saldo Saldo

saldo Hdl Restbestand

saldo active Guthaben

saldo debitori Debetsaldo

saldos (de fin de saison (F)) Ausverkauf*

saletta Wohnstube

salice Weide (Baum)

salice Weidenbaum

salice (tressate) Flechtweide

salice blanc/argentee Bot Silberweide

salice lugente/plorante Trauerweide

salice viminal Bot Korbweide

saliceto Weidengebüsch

salicyl Salizyl

saliente hervorragend

saliente überhängend

saliente vorspringend

saliente vorstehend

saliente de muro Vorbau* (Mauervorsprung)

saliente: esser saliente/prominente hervorragen

saliente: parte saliente de (un) edificio Vorbau*

salientia Erhebung (Vorsprung)

salientia Arch Vorsprung

salientia Arch Vorstoß

saliera Salz/streuer*,﷓fäßchen

saliera Salzfäßchen

saliera Salznapf

saliera Streu/büchse,﷓dose (f. Salz)

salin salzartig

salin salzhaltig

salina Saline

salina Salzbergwerk

salina Salzgrube

salina Salzwerk

salinero Salzsieder

salinitate Salzgehalt*

salir bespringen* (Stute)

salir emporschießen

salir herausragen

salir heraustreten (hervorragen)

salir hervorragen

salir hervorstehen

salir hervortreten (hervorragen)

salir springen

salir übergreifen (hervorspringen)

salir Arch vorspringen

salir Arch vorstehen

salir vi herausschlagen

salir vi herausspritzen

salir (de) entströmen

salir super überragen

salir super vi überstehen

salir; facer ~ Arch ausladen

salita Kimme (Hervorragung)

salita Mauervorsprung

salita Arch Absatz*

salita Arch Ausladung*

saliva Speichel

saliva Spucke

salivation Speichelfluß

salmastre brackig

salmon Lachs

salmon Salm

salmuria Lake

salmuria Pökel

salmuria Salzlake*

salmuria Sole (Salzlake)

salmuria del haringo Heringslake

salmuriage Einpökelung

salmuriar einpökeln*

salmuriar pökeln

salmuriera Pökelfaß

salnitrero Salpetersieder

salnitriera Salpeter/fabrik,﷓grube

salnitro: (sal)nitro Salpeter*

salnitrose: (sal)nitrose salpeter/haltig,﷓ig

salon Gesellschaftsraum

salon gute Stube

salon Salon

salon Wohnstube

salon Wohnzimmer*

salon (de reception) Empfangszimmer

salon de capillero [resp. perrucchero, barbero, perrucchera] B\GE\YYY\QR.BK! Frisier/laden,﷓salon

salon de fumar Rauchsalon

salon de gala Staatszimmer

salon de reception Besuchszimmer

salon de the Teestube

salon pro scriber Schreibzimmer (Hotel)

salpetra Salpeter*

salpetrero Salpetersieder

salpetriera Salpeter/fabrik,﷓grube

salpetrose salpeter/haltig,﷓ig

salsicia Fleischwurst*

salsicia Wurst

salsicia al allio Knoblauchwurst

salsicia de ficato Leberwurst

salsicia de ove Bockwurst*

salsicia de sanguine Blutwurst*

salsicia fumate/de conserva Dauerwurst

salsicia fumigate Knackwurst

salsicia fumigate [Streichwurst: molle] Mettwurst

salsicias Wurstwaren

salsicieria Fleischware(n)

salsicieria Schweinemetzgerei

salsicieria Wursthandlung

salsiciero Fleischwarenhändler

salsiciero Schweinemetzger

salsiciero Wursthändler

salsicietta Würstchen, Würstel

saltar fahren* (aus dem Bett)

saltar hopsen

saltar in die Luft fliegen

saltar springen

saltar übergehen (Worte)

saltar vi schnellen

saltar (como un capro) bocken (springen)

saltar (de) abspringen*

saltar (de) aufspringen*

saltar (in aere) auffliegen (Mine)

saltar (legente) überlesen* (übersehen)

saltar (super) überspringen

saltar a basso herabspringen

saltar a retro zurückspringen

saltar ad omne lateres umherspringen

saltar al altere latere hinüberspringen

saltar al oculos in die Augen fallen

saltar al oculos in die Augen springen

saltar al oculos in die Augen stechen

saltar al oculos/vista offensichtlich sein

saltar circa herumspringen

saltar circa umspringen

saltar contra vt anspringen

saltar foras herausspringen

saltar foras/avante vorspringen

saltar foris vi herausbrechen

saltar in aere hochgehen (explodieren)

saltar in alto empor/schnellen,﷓springen

saltar per supra alique über et. hinwegspringen

saltar trans alique vi wegsetzen über et.

saltar: facer exploder/saltar vt sprengen

saltar: facer saltar aufsprengen

saltar: facer saltar in die Luft sprengen

saltar: facer saltar/exploder Mil einsprengen

saltar: facer saltar/exploder vt zersprengen*

saltar: salt(ett)ar hüpfen

saltar: saltar/currer detra nachspringen

saltator Grashüpfer*

saltator Heuschrecke*

saltator marginal Randauslöser* (Schreibmaschine)

saltator: saltat/or,﷓rice Springer,﷓in*

saltettar hopsen

saltettar: salt(ett)ar hüpfen

saltetto Hopser

salto Absprung

salto Satz* (Sprung)

salto Sprung

salto (in le aere) Luftsprung

salto a dorso Bockspringen (Spiel)

salto al corda Seilspringen

salto al latere Seitensprung

salto con gambas aperte Grätsch/e,﷓sprung*

salto con skis Schispringen

salto de cavallo Rösselsprung*

salto de longor Weitsprung

salto de manos (con le gambas quattate) Hocke (Turnen)

salto de ove (a. fig) Hammelsprung

salto de testa Kopfsprung*

salto equin Rösselsprung*

salto felin [de catto] Katzensprung

salto in alto/altor Hochsprung

salto mortal Salto mortale

salto perticari [con pertica] Stabhochsprung

salto perticari [con pertica] Stabspringen

salto perticari [con pertica] in longor Stabweitsprung

salto quattate Hocke (Turnen)

salto triplice Dreisprung

salto: a/per saltos sprungweise

salto: facer un salto mortal Kobolz* schießen

salto; triple ~ Dreisprung

salubre bekömmlich (Klima, Luft)

salubre gesund (der Gesundheit förderlich)

salubre heilsam

salubre zuträglich (Luft)

salubritate Gesundheit (Heilsamkeit)

salubritate Heilsamkeit

salubritate Zuträglichkeit

salubritate: sanitate/salubritate public Gesundheitswesen

salutar (Adj) gesund (heilsam)

salutar begrüßen

salutar bekömmlich (Gesundheit)

salutar dienlich (heilsam)

salutar ersprießlich (heilsam)

salutar grüßen

salutar heilbringend

salutar heilkräftig

salutar heilsam

salutar salutieren

salutar wohlbekömmlich

salutar zuträglich (heilsam)

salutar con jubilo bejubeln

salutar con jubilo zujauchzen, zujubeln

salutar inclinante le testa zunicken

salutar: io ha le honor de salutar vos (ich) empfehle mich (Ihnen)

salutar: saluta le (cordialmente) de mi parte grüßen Sie ihn (herzlich) von mir

salutation Begrüßung

salutation Gruß (Begrüßung)

salute Begrüßung (Gruß)

salute Gruß

salute Rettung (Heil)

salute Salut

salute Wohl (Heil)

salute Mil Ehrenbezeigung

salute n Heil

salute servil Bückling

salute! grüß' Gott!

salute: a vostre salute/sanitate! auf Ihr Wohl!

salute: con distincte/respectuose salutes mit hochachtungsvollem Gruß

salute: cordial [resp. amical] salutes herzliche [resp. freundliche] Grüße

salute: salute/salvation del anima Seelenheil

salute: transmitter le complimentos/salutes de alicuno j﷓s Grüße bestellen

salutista Heilsarmist(in)

salva (Sg) Salutschüsse

salva Begrüßungsschuß

salva Breitseite* (Salve)

salva Salut

salva Salve

salva: tirar un salva Salut schießen

salvage rauh (Gegend)

salvage ungesittet* (wild)

salvage verwildert*

salvage wild

salvage: devenir salvage vi verwildern*

salvageria Wildheit

salvageria: (regression al) salvageria Verwilderung

salvagina grosse Hochwild

salvagio: salvagi/o,﷓a Wild/er,﷓e

salvamento Bergung

salvamento Errettung

salvamento Heil (Rettung)

salvamento Rettung

salvar bergen

salvar durchbringen (Kranken)

salvar erlösen

salvar erretten

salvar retten

salvar le apparentias (Pl) den Schein wahren

salvar se entkommen

salvar se (escappar) de un difficultate sich durchhelfen

salvar: ille qui me ha salvate le vita mein Lebensretter

salvation Errettung (der Seele)

salvation Heil (Rettung)

salvation Rettung (der Seele)

salvation Rel Erlösung

salvation: salute/salvation del anima Seelenheil

salvation; foris del qual il non ha ~ alleinseligmachend* (Kirche)

salvator Erretter

Salvator Heiland

salvator Retter

Salvator Seligmacher

salvator (de vita) Lebensretter

salvatori rettend

salve unter Dach und Fach

salve Adj geborgen

salveconducto Schutzbrief

salveconducto Sicherheitsgeleit

salveconducto: (littera de) salve﷓conducto Geleitbrief

salveguarda Schutzwehr

salveguarda Wahrung

salvia Bot Salbei

salvo ausgenommen

salvo vorbehaltlich

salvo altere determination falls nicht anders bestimmt

salvo bon fin mit dem üblichen Vorbehalt

salvo que Bw ausgenommen daß

salvo que es sei denn, daß

sambuco Flieder (Holunder)

sambuco Holunder

samovar (Rs) Teemaschine

san gesund

san (e salve) heil (gesund)

san e salve gesund und munter

san e salve unversehrt (wohlbehalten)

san e salve wohlbehalten

san: perfectemente san kerngesund

sanabile heilbar

sanabilitate Heilbarkeit

sanamento: (re)sanamento Gesundung* (Sanierung)

sanar anheilen

sanar durchbringen (Kranken)

sanar gesund (wieder) gesund machen

sanar heilen

sanar vi abheilen

sanar completemente ausheilen

sanar: sanar/curar per le precaria gesundbeten*

sanate heil (geheilt)

sanator Heilpraktiker

sanator per le precaria Gesundbeter*

sanatorio (Heil﷓) Anstalt

sanatorio Heilanstalt*

sanatorio Heilstätte

sanatorio Kuranstalt

sanatorio Sanatorium

sanatorio pro tuberculos/es, ﷓os,﷓as Lungenheilstätte*

sancte alleinseligmachend* (Kirche)

sancte heilig

Sancte Adj Sankt (vor Namen)

Sancte celo! herrje(mine)

sancte: le sancte sede der heilige Stuhl

sancte: le Sancte/Sacre Scriptura die heilige Schrift

sancte: le spirito Sancte der heilige Geist

sancte: le Terra Sancte das heilige Land

Sancte; le ~ Cena das heilige Abendmahl

sanctesilvestre: le Sancte﷓Silvestre Silvesterabend

sanctiera: (aqua)sanctiera Weihwasser/becken,﷓kessel

sanctificar heiligen

sanctificar heilighalten (Sonntag)

sanctification Heilighaltung (des Sonntags)

sanctification del dominica Sonntagsheiligung

sanction Billigung

sanction Sanktion

sanction Sühnemaßnahme

sanction: mesura/sanction disciplinari/penal Strafmaßnahme

sanction: sanction(es) Zwangsmaß/nahme,﷓regel

sanctionar billigen

sanctionar sanktionieren

sanctionar fig heiligen

sanctissime allerheiligst

sanctissime hochwürdig (Sakrament)

sanctitate Heiligkeit

sanctos de glacie Eisheilige

sanctos; (die de) omne ~ Allerheiligen(fest)

Sanctuario das Allerheiligste

sanctuario Heiligtum

sandalia Sandale

sandwich (E) belegtes Brötchen*

sanfter Wind brisa

sanguification Blutbildung*

sanguificatori blutbildend

sanguilente blutrünstig

sanguilente: non sanguilente unblutig*

sanguinamento de naso Nasenbluten*

sanguinante bluttriefend

sanguinar bluten

sanguinar schweißen (Jagd)

sanguinar a morte verbluten* (sich)

sanguinar; (facer) ~ zur Ader* lassen

sanguinari blutdürstig

sanguinari mordgierig

sanguinari fig blutrünstig

sanguinatura; facer un ~ ad alicuno j﷓m Blut ablassen

sanguine Blut

sanguine Einschlag (rassischer)

sanguine Schweiß (Jagd)

sanguine (nobile) Geblüt

sanguine calde Heißblütigkeit

sanguine frigide Gefaßtheit (Kaltblütigkeit)

sanguine frigide Kaltblütigkeit

sanguine venose Venenblut

sanguine: de sanguine calde heißblütig

sanguine: de sanguine calde warmblütig

sanguine: de sanguine frigide kaltblütig

sanguine: germano/t(e)udesco pur sanguine Stockdeutscher

sanguine: perder tote le/su sanguine verbluten* (sich)

sanguine: pur sanguine Vollblut (Pferd)

sanguine: sin effusion de sanguine unblutig*

sanguine; de ~ estranier blutsfremd

sanguine; lassar effluer ~ ad alicuno j﷓m Blut ablassen

sanguinee blut/farben,﷓farbig

sanguinee blutreich

sanguinee sanguinisch

sanguineo Sanguiniker

sanguinolente blut/farben,﷓farbig (blutig)

sanguinose blut/farben,﷓farbig (blutig)

sanguinose blutig

sanguinose verlustreich* (Kampf)

sanguisuga (fig, Blutsäuger) Aussauger

sanguisuga Blutegel*

sanguisuga Blutsauger

sanguisuga Egel

sanitari gesundheitlich

sanitari sanitär

sanitate Gesundheit

sanitate malfirme Kränklichkeit

sanitate public Volksgesundheit

sanitate: a vostre salute/sanitate! auf Ihr Wohl!

sanitate: a vostre [resp. tu] sanitate! prosit!

sanitate: biber al sanitate (de) hoch leben lassen

sanitate: como va vostre sanitate? wie geht es Ihnen gesundheitlich?

sanitate: de sanitate malfirme kränklich (schwächl.)

sanitate: de un sanitate ferree kerngesund

sanitate: esser in bon sanitate gut zuwege sein

sanitate: in bon sanitate bei guter Gesundheit

sanitate: in bon sanitate gesund

sanitate: in bon sanitate wohlauf

sanitate: in plen sanitate kerngesund

sanitate: pro motivos de sanitate gesundheitshalber

sanitate: pro rationes/motivos de sanitate aus Gesundheitsrücksichten

sanitate: recuperar le sanitate gesunden

sanitate: recuperar/retrovar le sanitate wieder auf den Damm kommen

sanitate: sanitate/salubritate public Gesundheitswesen

sanitate; (stato de) ~ Befinden (Gesundheit)

sanitate; de ~ delicate/debile anfällig

sanitate; que face ben al ~ bekömmlich (Gesundheit)

saper Bescheid wissen

saper können (gelernt haben)

saper wissen

saper n Können

saper a fundo beherrschen (Wissen)

saper facer alique mit et. aufwarten* können

saper melio es anders wissen

saper theoric Buchwissen

saper vider con le oculos (de alicuno) sich einfühlen* in

saper: (le) saper Wissen n

saper: (venir a) saper vt erfahren*

saper: a saper zwar (und zwar = nämlich)

saper: a saper Adv nämlich*

saper: cognoscer/saper a fundo e﷓r Sache mächtig sein

saper: como es sapite/cognite wie erinnerlich

saper: facer saper kundtun

saper: facer saper verständigen

saper: facer saper wissen lassen

saper: facer saper alique ad alicuno j﷓n von et. in Kenntnis setzen: j﷓m et. zur Kenntnis bringen

saper: il importa saper es fragt sich

saper: ille sape nihil er ist e﷓e Niete*

saper: io non lo sape nicht daß ich wüßte

saper: le saper Wissenschaft (das Wissen)

saper: non saper nicht wissen

saper: non saper ben (Akk.) im unklaren sein über

saper: non saper que facer sich keinen Rat mehr wissen

saper: per lo que io sape m﷓s Wissens

saper: per/secundo lo que io sape sowiel ich weiß

saper: qui sape que (cosa) Wunder was

saper: sin mi saper ohne mein Vorwissen

saper: sin que io lo sapeva ohne mein Mitwissen

saper: sin saper ohne zu wissen

saper: sin saper lo Adv unwissentlich

saper; non ~ que facer weder aus noch ein wissen

sapiente weise

sapientia Klugheit

sapientia Weisheit

sapientia: affectar sapientia klug reden

sapientia: sagessa¡Error! Marcador no definido./sapientia practic Lebensklugheit

sapientia: sagessa¡Error! Marcador no definido./sapientia scholar Schulweisheit

sapientissime superklug

sapita Mitwissen

sapita: sin mi sapita ohne mein Mitwissen

sapon Seife

sapon a/de barba Rasierseife

sapon al catran Teerseife

sapon de toilette (F) Toilettenseife

sapon de toilette (F) [resp. lavanda] Waschseife

sapon dismaculatori Fleckenseife

sapon in pulvere Seifenpulver

sapon molle Schmierseife*

saponacee seifenartig

saponar einseifen*

saponar seifen

saponar; nettar con aqua e sapon abseifen

saponaria Bot Seifenkraut

saponata: dar un saponata ad alicuno fig j﷓m den Kopf waschen

saponeria Seifenfabrik

saponeria Seifensiederei*

saponeria Siederei (f. Seife)

saponero Seifensieder

saponetta Seife (Stück Toiletten﷓)

saponiera Seifenbehälter

saponiera Seifennapf

saponificar verseifen

saponification Seifen/bereitung,﷓bildung

saponification Verseifung

saponite Min Seifenstein

saponose seifenhaltig

saponose seifig

sapor Geschmack (Aroma)

sapor Schmackhaftigkeit

sapor fig Würze

sapor estranie Beigeschmack

sapor: sin sapor geschmacklos

saporar auskosten (versuchen)

saporar genießen (mit Behagen)

saporar schlürfen (auskosten)

saporar schmecken (mit Genuß)

saporar vt kosten

saporar alique sich et. munden lassen

saporar: io lo sapora con delicia ich lasse es mir schmecken

saporose geschmackvoll (schmackhaft)

saporose köstlich (schmackhaft)

saporose schmackhaft

saporose wohlschmeckend

sappa Mil Sappe

sappamento Untergrab/en,﷓ung

sappar sappieren

sappar untergraben

sappar unterhöhlen

sappar unterwühlen*

sappator Pionier

sappator Sappeur

sappator Schanzarbeiter

sapphiro Saphir

sarcasmo beißender Spott

sarcasmo Sarkasmus

sarcastic höhnisch

sarcastic sarkastisch

sarcastic fig beißend

sarcastic fig schneidend

sarcir ausbessern (flicken)

sarcir flicken

sarcir kunststopfen

sarcir stopfen (flicken)

sarcir stücke(l)n (flicken)

sarcir vt anstricken (Strümpfe)

sarcir: (re)sarcir zustopfen (Kleidung)

sarcitor Stopfer

sarcitor: sarcit/or,﷓rice Kunststopfer,﷓in

sarcitura Stopfnaht

sarcitura: facer sarcituras invisibile kunststopfen

sarcophago Sarg

sarcophago Sarkophag

sarcophago: mitter/poner in le feretro/sarcophago einsargen

sarcopsylla (La) Sandfloh*

sarculage n Jäten

sarcular aufhacken (Boden)

sarcular ausjäten*

sarcular behacken* (Erde)

sarcular hacken (Erde)

sarcular jäten

sarcular roden

sarcular umhacken

sarculatura n Jäten

sarculo Gartenhacke

sarculo Jäthacke

sarculo f Hacke

sarculo bidental [resp. tridental] Karst*

sardella Sardelle

sardina Sardine

sardina al/in oleo Ölsardine

sardina: sardina/spratto fum(ig)ate Sprotte*

sardonic höhnisch

sardonic: (le) rider sardonic hämisches Lachen

sarmento Ranke (Rebe)

sarmento Rebe (Zweig)

sarmento Weinranke*

sarmentose rankig

sart/or,﷓rice Ausbesserer,﷓in

sartor Schneider

sartor (re)mendator Flickschneider*

sartor pro homines Herrenschneider

sartor,﷓a pro senioras Damenschneider,﷓in

sartor: ille es sartor de profession/mestiero er ist s﷓s Zeichens Schneider

sartor: sart/or,﷓rice laborante [qui labora] a mesura Maßschneider,﷓in

sartora Schneiderin

sartoreria Schneiderei (Atelier)

sartorial dem Schneider(handwerk) gehörig

sartrice Näherin

sartrice a domicilio Hausschneiderin

sartura Fleck (Flicken)

sartura Flickarbeit

sasibile erfaßbar

sasibile faßbar

sasibile greifbar

sasimento Ergreifung (Dieb)

sasimento Griff (Handlung)

sasir anfassen

sasir anpacken

sasir aufgreifen*

sasir begreifen (erfassen)

sasir beschlagnahmen

sasir erfassen (ergreifen)

sasir ergreifen*

sasir erhaschen

sasir fangen (ergreifen)

sasir fassen

sasir greifen

sasir in Beschlag* nehmen, mit Beschlag* belegen

sasir sich bemächtigen

sasir wahrnehmen (Gelegenheit)

sasir wegschnappen*

sasir zufassen

sasir (al volo) auffangen

sasir (alique) ex herausgreifen

sasir con le ungulas krallen

sasir le occasion fig zugreifen

sasir: (successar) sasir alique habhaft werden

satan Satan

Satana Rel Widersacher

satanic satanisch

satellite Satellit

satellite Trabant

satiar sättigen

satiar se per dormir ausschlafen*

satiate satt

satiate: esser satiate [lasse, disgustate] de alique et. satt haben

satiation Sättigung

satietate Sattheit

satietate Sättigung (Sattheit)

satietate Überdruß (Übersättigung)

satietate: (super)satietate Übersättigung

satietate: a satietate bis zum Überdruß

satin (F) Satin

satin Seidenatlas

satinar glätten (Papier)

satinar satinieren

satinate atlasartig

satira Satire

satira Spottgedicht

satira Spottschrift

satiric satirisch

satiric spottsüchtig (satirisch)

satirico Satiriker

satis genug*

satis parlate! genug* der Worte!

satis: (as)satis sattsam

satis: (as)satis Adv ziemlich

satis: (as)satis de tempore ziemlich viel Zeit

satisfacente befriedigend

satisfacente genügend (befriedigend)

satisfacente zufriedenstellend

satisfacente: non satisfacente unbefriedigend

satisfacer (Akk.) gerecht* (e﷓r Forderung)

satisfacer (Akk.) nachkommen (Bitte, Wunsch)

satisfacer (entschädigen) abfinden

satisfacer (Forderung) abgelten

satisfacer befriedigen

satisfacer erfüllen (Bitte usw)

satisfacer genugtun

satisfacer zufriedenstellen

satisfacer ad alique e﷓r Sache Genüge tun

satisfacer alicuno j﷓m Genüge tun

satisfacer su vengiantia¡Error! Marcador no definido./vindicantia e﷓e Rache kühlen

satisfacer un desiro e﷓m Wunsche Folge leisten

satisfacer: isto non le contenta/satisface das paßt nicht in s﷓n Kram*

satisfacte befriedigt

satisfacte erfreut

satisfacte zufrieden

satisfacte de se ipse selbstgefällig

satisfacte: ille nunquam es satisfacte keiner kann es ihm recht machen

satisfacte; dar se ~ es dabei bewenden lassen

satisfaction Abfinden

satisfaction Befriedigung

satisfaction Freude* (Genugtuung)

satisfaction Genüge (Befriedigung)

satisfaction Genugtuung

satisfaction Wohlgefallen

satisfaction Zufriedenheit

satisfaction: con intime satisfaction Adv stillvergnügt

satisfaction: dar satisfaction genugtun

satisfaction: finir al satisfaction general [de cata uno) sich in Wohlgefallen auflösen

satisfaction: obtener satisfaction sich Genugtuung verschaffen

satisfaction: requirer satisfaction [resp. reparation] Genugtuung fordern

satisfaction: sincer satisfaction Herzensfreude

satisfactori befriedigend

satisfactori erfreulich

satisfactori genügend (befriedigend)

satisfactori zufriedenstellend

satisfactori: pauco satisfactori unbefriedigend

satisfactori: pauco satisfactori fig mager

sato: vita/stato temporal Zeitlichkeit

saturar Chem schwängern (mit: de)

saturar Chem sättigen

saturate Chem satt

saturation Schwängerung

saturation Chem Sättigung

satureia (La) Bot Pfefferkraut*

satureia (del jardin) Bohnenkraut

saturnidi Samstag

saturnidi: le sabbato/saturnidi samstags

saturnismo Bleikrankheit

saturnismo Bleivergiftung*

sauce (F) Brühe* (Tunke)

sauce (F) Soße*

sauce (F) Tunke*

sauce (F) de rostito Braten/brühe,﷓soße*

sauce (F) [salsa] con mustarda Mostrichsoße

sauciera Soßen/napf,﷓schüssel*

sauciera Tunkenschale*

sauerkraut (D) Sauer/kohl,﷓kraut*

sauna Sauna

sauro Saurier

saxatile; perdice ~, perdice de rocca Berghuhn*

saxee steinern

saxifraga Bot Steinbrech

saxo Felsstein

saxo Stein

saxophono Saxophon

sbirro (I) Häscher

sbirro Scherge

scabello Fußbank

scabello Fußschemel

scabello Hocker (Möbel)

scabello Schemel*

scabello (de mulger) Melkschemel

scabie Krätze

scabie Räude (Krätze)

scabino Schöffe

scabiose räudig

scabiose Med krätzig

scabrose (FSpIE) heikel

scabrose knifflig

scabrose mißlich (heikel)

scabrositate Mißlichkeit

scafolt Blutgerüst

scafolt Gerüst* (Richtblock)

scafolt Schafott

scafoltage Baugerüst*

scafoltage Gerüst* (Bau﷓)

scafoltage Stapel* (Gerüst)

scafoltage (de plancas) Brettergerüst*

scafoltage tubular Rohrgerüst

scala Aufgang (Treppe)

scala Maßstab (Karten)

scala Skala

scala Skala (Tonleiter)

scala Steige (Stiege)

scala Stiege

scala Tonleiter

scala Treppe*

scala Tritt (Stufe)

scala f Leiter

scala (graduate) Stufenleiter f

scala a basso treppab

scala aeree Flugz Zwischenlandung

scala chromatic Farbenskala

scala de assalto Sturmleiter f

scala de corda Strickleiter

scala de detra/servicio Hintertreppe

scala de incendio f Feuerleiter*

scala de reduction Verjüngungsmaßstab

scala de salvamento f Rettungsleiter

scala de servicio Lieferanteneingang

scala del aquas Pegel*

scala duple Bockleiter

scala duple f Gartenleiter

scala duple [resp. con appoio] Stehleiter f

scala exterior Freitreppe*

scala graduate m Gradmesser*

scala helicoide Wendeltreppe

scala in alto treppauf

scala mobile del salarios gleitende Lohnskala

scala mobile/variabile gleitende Skala

scala rolante/mobile Rolltreppe

scala﷓pede Trittleiter f

scala: (porto de) scala Zwischenhafen

scala: facer scala (in) zwischenlanden

scala: le scalas a basso die Treppen herunter

scala: scal(ett)a de corda Fallreep*

scala: scala/gamma minor Molltonleiter

scala: scala/nivello de salario Gehaltsstufe

scala: super grande/vaste scala in großem Maßstabe

scala: super vaste scala in großem Stil

scala; facer ~ vi anlegen (landen)

scala; facer ~ (in) Mar anfahren*

scala; facer ~ a (Stadt) anfliegen

scala; sur/in grande ~ in großem Ausmaß

scalabile ersteigbar

scalada Ersteigung

scalada Überrumpelung

scalada Su Erklettern, Erklimmen

scalar ersteigen

scalar übersteigen (Mauer)

scalar Mil erklettern, erklimmen

scalar Mil überrumpeln

scalas: a scalas treppenartig

scalator Kletterer

scalen ungleichseitig (Dreieck)

scaletta Trittbrett

scaletta del pullario/galliniera f Hühnerleiter

scaletta: scal(ett)a de corda Fallreep*

scalia Hülse (Schale)

scalia Schuppe

scalia de ostrea Austernschale

scalia: concha/scalia de ovo Eierschale

scalia: incrustation/scalia del caldiera Kesselstein

scaliar ausschalen (Austern)

scaliar schuppen

scaliose schuppig

scalon Leitersprosse

scalon Sprosse

scalon Staffel

scalon Stufe

scalon Treppenstufe

scalon Tritt (Stufe)

scalonamento Staffeln n

scalonar staffeln

scalonate gestaffelt

scalp Skalp

scalpar skalpieren

scalpello Seziermesser

scalpello Med Messer

scandalisar skandalisieren

scandalisar Ärgernis erregen

scandalisar se Anstoß* nehmen

scandalisar se Ärgernis nehmen

scandalisar se (de) sich aufhalten über

scandalo (causar: geben, erregen) Anstoß* (Ärgernis)

scandalo Affenschande

scandalo Affäre* (Vorfall)

scandalo Skandal

scandalo ärgerliches Aufsehen*

scandalo Ärgernis

scandalose anstößig

scandalose auffallend, auffällig* (anstößig)

scandalose empörend

scandalose himmelschreiend

scandalose skandalös

scandalose: isto es revoltante/scandalose das schreit zum Himmel

scander erklettern, erklimmen

scander ersteigen

scander hinaufklimmen

scander kraxeln

scander skandieren

scander steigen (klimmen)

scander (a supra) heraufklettern

scander (fatigosemente) per durchklettern

scander: passar/scander super überklettern

scandibile ersteigbar

scanditor Kletterer

scansion Su Erklettern, Erklimmen

scaphandrero Taucher (mit Ausrüstung)

scaphandro Taucherausrüstung

scapula Bug (Schulterblatt)

scapula Schulterblatt

scarabeo Käfer (Mist﷓)

scarabeo aurate Goldkäfer*

scarabeo: scarabeo/coleoptero stercorari Mistkäfer*

scaramucia Geplänkel

scaramucia Plänkelei

scaramucia Scharmützel

scaramuciar plänkeln

scaramuciar scharmützeln

scaramuciator Plänkler

scaramuciator Scharmützler

scarificar schröpfen

scarlatina (Mat.) Scharlach

scarlato Scharlach (Farbe)

scarpa (Abhang) Abschuß

scarpa Bahndamm

scarpa Böschung

scarpa Lehne (Abhang)

scarpa Schuh*

scarpa steiler Abhang

scarpa (con solea) de ligno Pantine

scarpa a fibulas Schnallenschuh

scarpa a talon alte Stöckelschuh

scarpa basse Halbschuh

scarpa con buttones Knöpfschuh

scarpa de ballo Tanzschuh

scarpa de canevas Leinwandschuh

scarpa de infante Kinderschuh

scarpa de laciar/lacettos Schnürschuh

scarpa de ligno Holzschuh

scarpa ferrate Nagelschuh

scarpa pro frenar Hemmschuh

scarpa roccose Felsabhang

scarpa vernissate Lackschuh

scarpa: declivio/scarpa de rocca Felsabhang

scarpa: facer scarpas schustern

scarpamento Steilhang*

scarpas de ski Pl Schischuhe

scarpate abschüssig*

scarpate ansteigend

scarpate jäh (abschüssig)

scarpate schroff (Berg)

scarpate steil

scarpatessa Schroffheit

scarpatessa Steilheit

scarperia Schuhmacherei

scarpero Schuhmacher

scarpero Schuster

scarpero de profession gelernter Schuhmacher

scarpetta Halbschuh

scarpino Ballschuh

scarpino Tanzschuh

scarse dürftig* (spärlich)

scarse karg

scarse klamm (knapp)

scarse knapp

scarse kärglich

scarse mangelhaft

scarse schmal (knapp)

scarse spärlich

scarse: devenir scarse vi verknappen*

scarsitate Dürftigkeit*

scarsitate Kargheit

scarsitate Knappheit

scarsitate Mangel (Knappheit)

scarsitate Spärlichkeit

scarsitate Verknappung*

scarsitate: scarsitate/penuria de pecunia/fundos Geldknappheit

scarsitate: tener in scarsitate de pecunia kurzhalten (mit Geld)

scarsutate: scarsitate/manco de aqua Wassernot

scatula Dose

scatula Gehäuse* (Schachtel)

scatula Karton (Schachtel a.)

scatula Schachtel

scatula Schatulle

scatula cranian Hirnkasten

scatula de flammiferos Streichholzschachtel

scatula: cassa/scatula de flammiferos Zündholzschachtel

scatula: latta/scatula de conserva(s) Konservenbüchse

scatula: scatul(ett)a Kapsel* (Schachtel)

scatuletta: scatul(ett)a Kapsel* (Schachtel)

scelerate ruchlos*

scelerate schuftig

scelerate schurkisch

scelerateria Gaunertum

sceleratessa Ruchlosigkeit*

sceleratessa Schuftigkeit

sceleratessa Schurkenstreich, Schurkerei

scelerato Bösewicht

scelerato Erzbösewicht

scelerato Erzspitzbube

scelerato Gauner

scelerato Schelm*

scelerato Schuft

scelerato Schurke

scelerato fam Racker

scena (Pl) Theat Bretter

scena Auftritt*

scena Bühne

scena Schaubühne

scena Schauplatz

scena Szene

scena Szene (Streit)

scena del mundo Weltbühne

scena giratori Drehbühne

scena: diriger le scena Regie führen

scena: poner in scena in Szene setzen

scena: poner in scena inszenieren

scena: theatro/scena al aere libere Freilichtbühne

scenario (Film) Drehbuch

scenario Szenarium

scenic szenisch

scenographia Bühnenbild*

scenographia Theat Dekorationsmalerei

scenographo Bühnenbildner

scenographo Theatermaler

scenographo Theat Dekorationsmaler

sceptic skeptisch

sceptic ungläubig

scepticismo Skepsis

scepticismo Unglaube

scepticismo Zweifel

scepticismo Zweifelsucht

sceptico Skeptiker

sceptico Zweifler

sceptro Zepter

scheda anthropometric Personalbeschreibung

scheda de declaration /inscription Anmeldeschein

scheda de deposito Lagerschein

scheda de fraude Mogelzettel*

scheda de ordination Bestell/schein,﷓zettel

scheda de presto Leihschein

scheda de transito Zollbegleitschein

scheda electoral Abstimmungszettel

scheda electoral Wahlzettel

scheda electoral [de voto] Stimmzettel

scheda: bono/scheda de cassa Kassenzettel

scheda: sched(ul)a Karteikarte

scheda: sched(ul)a Zettel* (Wahl﷓ usw)

scheda: sched(ul)a de controlo Kontrollzettel

scheda: scheda/bulletin de livration Lieferschein

schedar verzetteln* (auf Zettel schreiben)

schedario Heftmappe

schedario Kartei

schedario Zettelkartei

schedula de garantia Garantieschein

schedula: sched(ul)a Karteikarte

schedula: sched(ul)a Zettel* (Wahl﷓ usw)

schedula: sched(ul)a de controlo Kontrollzettel

schema Schema

schema de connexion Schaltungsschema

schema de montage/connexiones Schaltbild

schematic schematisch

schematisar schematisieren

scherma Fecht/kunst,﷓sport

scherma Su n Fechten

schermir fechten

schermir pauken (fechten)

schermitor Fechter

schermo Bildschirm*

schermo Filmleinwand

schermo Leinwand (Kino)

schermo de radar Radarschirm

schermo fluorescente Leuchtschirm

schermo panoramic Breitwand

scherzo (I) Mus Scherzo

scherzo (I) Mus Ulk

schidia Holzsplitter* (im Finger)

schidia Splitter (in der Haut)

schidia: schidia/clasma de granata/bomba Sprengstück

schidiar splittern (zersplittern)

schidiar se vi splittern

schidiose splitterig

schina Chir Schiene*

schina Med Beinschiene*

schinar Chir schienen*

schinar Med beschienen

schisma Glaubensspaltung

schisma Kirchenspaltung

schisma Schisma

schisma Hist Zwiespalt

schismatic schismatisch

schismatic zwiespältig

schismatico Schismatiker

schisto Geol Schiefer

schisto argillose Tonschiefer

schisto micacee Glimmerschiefer

schistolitho Glimmerschiefer

schistose schieferartig

schizzar hinwerfen (skizzieren)

schizzar skizzieren

schizzar umreißen (skizzieren)

schizzar [﷓tsar] andeuten (skizzieren)

schizzar [skitsar] entwerfen (zeichnend)

schizzar [﷓tsar] se sich abzeichnen

schizzatura Skizzierung

schizzo (I) Aufriß* (Skizze)

schizzo (I) Entwurf* (Skizze)

schizzo (I) Handzeichnung

schizzo (I) Skizze

schizzo Abriß*

schizzo Umriß

schizzo Mal Studie

schlüssig (Beweis) concludente, conclusive;

schnauzer: schnauzer (D) o terrier (E) (ab mLa terrarius) nano german/teudesc Zwergschnauzer (Hund)

schola (Schule) Anstalt

schola Lehranstalt

schola Richtung (Kunst)

schola Schule

schola fam Pennal

schola (primari) communal/municipal Gemeindeschule

schola (professional) de architectura Baugewerbeschule

schola (superior) de architectura Bauakademie

schola al aere libere Waldschule

schola commercial [de commercio] Handelsschule

schola communal Stadtschule

schola complementari [de perfectionamento] Fortbildungsschule

schola confessional Bekenntnisschule

schola confessional Konfessionsschule

schola conventual/episcopal Stiftsschule

schola de architectura Bauschule

schola de arte dramatic Schauspielschule

schola de autoistas Fahrschule

schola de aviation Fliegerschule

schola de cadettos Kadettenanstalt

schola de equitation Reitschule

schola de fabrica Werkschule

schola de garsones Knabenschule

schola de ingenieria Ingenieurschule

schola de natation Schwimmschule

schola de perfectionamento Aufbauschule

schola de pictura Malschule

schola de pueras Mädchenschule

schola de pueras/juvenas Töchterschule*

schola de scherma Fechtschule

schola de sutura Nähschule

schola del belle artes Kunstschule

schola del minas Bergakademie

schola elementari/primari Grundschule

schola forestal Forstakademie

schola gratuite Freischule

schola interconfessional Gemeinschaftsschule

schola interconfessional Simultanschule

schola medie [primari superior, secundari] Mittelschule

schola menager¡Error! Marcador no definido. Haushaltungsschule

schola naval Seeschule

schola normal Lehrerbildungsanstalt*

schola polytechnic Polytechnikum

schola polytechnic technische Hochschule/Universität

schola preparatori Vorschule

schola primari/elementari Elementarschule

schola primari/elementari Volksschule

schola private Privatschule

schola pro anormales [alumnos deficiente] Hilfsschule

schola professional Berufsfachschule

schola professional Fachschule*

schola professional Gewerbeschule

schola rural Landschule

schola secundari höhere Schule

schola superior Hochschule

schola superior de commercio Handelshochschule

schola superior de guerra Kriegsakademie

schola technic Technikum

schola unic/unite Einheitsschule

schola﷓officina Werkschule

schola: (domo de) schola Schulhaus

schola: ad uso del scholas für den Schulgebrauch

schola: curso/schola per correspondentia Fernunterricht

schola: inviar in un altere schola vt umschulen

schola: mancar le schola die Schule versäumen

schola: schola/collegio conventual Klosterschule

scholar del classe infantil Abc﷓Schütze

scholar del quinte classe Quintaner

scholar del sexte classe Sextaner

scholar externe auswärtiger Schüler

scholar vagante fahrender Schüler

scholar,﷓a [student/e,﷓a] de un lyceo/gymnasio Gymnasiast,﷓in

scholar: scholar,﷓a Schüler,﷓in

scholar: scholar,﷓a [student/e,﷓a] de secunde classe Sekundaner,﷓in

scholar: studente/scholar de prime classe Primaner

scholares Schülerschaft

scholaresc schülerhaft

scholaretto Pennäler

scholaretto Schulbub

scholastic scholastisch

scholastica Scholastik

scholasticismo Scholastik

scholastico Scholastiker

schooner (E) Mar Schoner*

sciatica Hüftweh

sciatica Ischias*

scientemente Adv wissentlich

scientia Kunde (Wissenschaft)

scientia Wissen (Kenntnisse)

scientia Wissenschaft

scientia Wissenszweig (allg.)

scientia de(l) jornalismo Zeitungswissenschaft

scientia del augures Vogeldeuterei*

scientia economic (e financiari) Wirtschaftswissenschaft

scientia fundamental Grundwissenschaft

scientia historic Geschichtswissenschaft

scientia militar Kriegswissenschaft

scientia nautic Seewesen

scientia nautic/naval Schiffahrtskunde

scientia politic Staatswissenschaft*

scientia: geographia/scientia politic Staatenkunde

scientia: scientia/theoria politic Staatslehre

scientia: studio/scientia del natura Naturforschung

scientia: un puteo de scientia ein gelehrtes Haus

scientias (Pl) natural Naturforschung

scientias del spirito Pl Geisteswissenschaften

scientias genetic (Pl) Erbforschung*

scientias moral [resp. historic e philologic] Pl Geisteswissenschaften

scientias natural Pl Naturwissenschaften

scientific wissenschaftlich

scientific: non/pauco scientific unwissenschaftlich

scientific: sin valor/methodo scientific unwissenschaftlich

scientista Gelehrter

scientista Wissenschaftler

scimitarra Säbel (Türken﷓)

scinder aufspalten (trennen)

scinder fig spalten

scindula Schindel

scintilla Funke

scintilla divin Götterfunke

scintilla luminose Lichtfunke

scintillante feurig (funkelnd)

scintillante fig sprühend

scintillar (Motor) funken

scintillar aufblitzen (Reflex)

scintillar flimmern*

scintillar funkeln

scintillar glitzern

scintillar schillern

scintillar Astr blinken

scintillation Geflimmer

scir wissen

scission Riß (Spaltung)

scission fig Spaltung

sciuro Eich/horn,﷓hörnchen,﷓katze,﷓kätzchen

sclave sklavisch

sclavisar se sich abrackern

sclavitude Knechtschaft

sclavitude Sklaverei*

sclavitude fig Fron/arbeit,﷓dienst*

sclavitude del labor fig Tretmühle

sclavo Knecht (unfreier)

sclavo: sclav/o,﷓a Sklav/e,﷓in

sclerose Med verkalkt

sclerose: scleros/e,﷓is Sklerose

sclerosis Med Verkalkung*

sclerosis: scleros/e,﷓is Sklerose

sclerotic sklerotisch

sclerotic Med verkalkt

scolio Felsenklippe

scolio Klippe

scolio Riff

scolio Schäre

scolio de corallos Korallenriff

scoliose klippenreich, klippig

scolopendra Assel* (Tausendfüßler)

scooter (E) Motorroller*

scooter (E) Roller* (Motor﷓)

scooterista [oo = u] Motorrollerfahrer*

scopa Besen

scopa Kehrbesen

scopa de setas Borstenbesen

scopa nove scopa ben neue Besen kehren gut

scopa﷓brossa Scheuer/besen,﷓bürste (Schrubber)

scopa﷓camino Schlotfeger

scopa﷓caminos Feger (Kamin﷓)

scopa﷓caminos Kaminfeger

scopa: brossa/scopa de fricar Scheuer/besen,﷓bürste

scopa: brossa/scopa de fricar/defricar Schrubber

scopar (abfegen) abkehren

scopar auskehren

scopar fegen (mit Besen)

scopar herauskehren (fegen)

scopar kehren

scopar Mil bestreichen

scopator Feger

scopator de strata Straßen/feger,﷓kehrer

scopatorio (Artill.) Wischer*

scopatura (Müll) Abfall

scopatura Schmutz (Kehricht)

scopaturas (Pl) Kehricht

scopaturas (Pl) Müll

scopero Besenbinder

scopetta Handfeger

scopetta (de plumas) Flederwisch

scopetta de plumas (Feder﷓) Besen

scopetta de plumas Federbesen

scopo Scheibe (Schieß﷓)

scopo Schießscheibe

scopo Schwarze (Ziel)

scopo Ziel (Zweck)

scopo Zweck

scopo absolute Selbstzweck

scopo del vita Lebens/ziel,﷓zweck

scopo prim(itiv)e Urzweck

scopo secundari Nebenzweck

scopo: (disco de) scopo Zielscheibe

scopo: con le intention/scopo de/que Präp zwecks

scopo: objecto/scopo final End/ziel,﷓zweck*

scopo: scopo/fin personal Privatzweck

scopo: sin scopo ziellos

scopo; al ~ de behufs

scopo; haber pro ~ de bezwecken*

scorbuto Skorbut

score (E) (Sport) Punktzahl*

scoria (Metall) Abschaum

scoria Auswurf (Schlacke)

scoria Schlacke

scoria Sinter (Metall)

scoria fig Hefe*

scoria de ferro Eisenschlacke

scoriacee schlackenartig

scorias: coperir se de scorias sich verschlacken

scorificar schlacken

scorificar se sich verschlacken

scorification Schlackenbildung

scorification Verschlacken n

scoriose schlackig

scorpion Skorpion

Scorpion Astr Skorpion

scorzonera schwarze Wurzel

scorzonera Schwarzwurzel

scotta Schote (e﷓s Segels)

scoutismo [ou = au] Pfadfinderbewegung

scriba Schreiber,﷓in (Rel Schriftgelehrter)

scriba Rel Schriftgelehrter

scribaciator Tintenkleckser

scribacio Tintenkleckser

scribaliar bekritzeln

scribaliar schmieren* (schreiben)

scribente: scribent/e,﷓a Schreiber,﷓in

scriber anschreiben

scriber eintragen

scriber schreiben

scriber verfassen*

scriber ben gut/schön schreiben

scriber como modello vorschreiben

scriber con tote su litteras ausschreiben* (ohne Abkürzung)

scriber in un altere maniera umschreiben

scriber in un parola zusammenschreiben

scriber in/intro hineinschreiben

scriber incorrectemente [mal; de transverso] verschreiben (falsch schreiben)

scriber obras litterari schriftstellern

scriber sin abbreviatura ausschreiben* (ohne Abkürzung)

scriber sub dictato nachschreiben

scriber super beschreiben (Blatt)

scriber: (le) scriber continue Schreiberei

scriber: non gustar multo de scriber schreibfaul sein

scriber: pigressa/pigritia de scriber Schreibfaulheit

scriber: usar/consummar in scriber verschreiben (Tinte)

scriboliage Geschmiere* (Schrift)

scriboliage Kleckserei*

scriboliage Kritzelei

scriboliage Schmieren* (Schrift)

scriboliage Sudelei* (schriftl.)

scriboliar klecksen* (sudeln)

scriboliar kritzeln

scriboliar schmieren* (schreiben)

scriboliar sudeln (beim Schreiben)

scriboliator Sudler*

scrinio Schmuckkästchen*

scrinio Schrein (Schmuck)

scripte schriftlich

scripte: examine scripte schriftliche Prüfung

scripte: non scripte unbeschrieben

scriptemente Adv schriftlich

scriptemente: poner scriptemente [per scripto] aufschreiben

scripto Schreiben n

scripto Schrift (Werk)

scripto Schriftstück

scripto derisive Spottschrift

scripto infame/diffamatori Schandschrift

scripto inflammatori Hetzschrift

scripto polemic Streitschrift

scripto: (manu)scripto Niederschrift*

scripto: per scripto schwarz auf weiß

scripto: per scripto Adv schriftlich

scripto: per scripto a mano handschriftlich

scripto: poner per scripto aufsetzen (schriftl.)

scripto: poner per scripto niederschreiben*

scripto: poner per scripto schriftlich abfassen

scriptor Schriftsteller

scriptoracio Federfuchser*

scriptorastro Tintenkleckser (schlechter Schriftsteller)

scriptorio Schreibpult

scriptorio Schreibtisch

scriptrice Schriftstellerin

scriptura Handschrift

scriptura Schrift

scriptura a mano Schreibschrift

scriptura cifrate Geheimschrift

scriptura cifrate Zifferschrift

scriptura de Braille Blindenschrift*

scriptura del cecos Blindenschrift*

scriptura grass(ett)e Fettschrift

scriptura horribile Klaue (Schrift)

scriptura illegibile Gekritzel

scriptura in relievo Blindenschrift*

scriptura tenue/illegibile (Pl) Krähenfüße (Schrift)

scriptura [characteres (Pl)] cuneiforme Keilschrift

scriptura: haber un bon scriptura e﷓e gute Hand haben

scriptura: le Sancte Scripturas (Pl) die heilige Schrift

scripturacia Gekritzel

scripturacia Sudelei* (schriftl.)

scrofula Skrofel

scrofulose skrofulös

scroto Hodensack

scrotocele Hodenbruch

scrupulo Bedenken (Skrupel)

scrupulo Skrupel

scrupulo: non haber scrupulo de sich kein Gewissen machen aus

scrupulo: sin conscientia/scrupulo gewissenlos

scrupulo: sin scrupulos skrupellos

scrupulose bedenklich (Person)

scrupulose peinlich genau

scrupulose peinlich genau*

scrupulose peinlich gewissenhaft

scrupulose penibel (genau)

scrupulose skrupelhaft

scrupulositate Bedenklichkeit

scrupulositate Gewissenhaftigkeit

scrupulositate Ängstlichkeit

scruta﷓potto fam Topfgucker*

scrutar (j﷓n) ausforschen

scrutar durchforschen*

scrutator Stimmenzähler

scrutator Zähler (Stimmen﷓)

scrutatori durchbohrend*

scrutatori forschend

scrutiniar durchmustern

scrutinio Stimmenzählung

scrutinio Wahlgang

scrutinio eliminatori Vorwahl*

scrutinio: appurar le scrutinio die Stimmen zählen

sculper (Skulp.) graben

sculper aushauen (in Marmor)

sculper ausmeißeln*

sculper einprägen

sculper (in le ligno) schnitzen

sculpt/or,﷓rice Bildhauer,﷓in

sculptor Plastiker

sculptor Schnitzer

sculptor in ligno Bildschnitzer

sculptor in ligno Holzschnitzer*

sculptura Bildhauerkunst

sculptura Bildwerk

sculptura Skulptur

sculptura f Plastik

sculptura (in ligno) Schnitzerei

sculptura in ligno Bildschnitzerei

sculptura in ligno Holzschnitzerei*

sculptura super/in ligno Schnitzarbeit

scuma Abschaum

scuma Gischt

scuma Schaum

scuma: scuma/spuma de mar Meerschaum

scuma: scuma/spuma de sapon Seifenschaum

scumar abschäumen

scumar abschöpfen

scumar aufschäumen

scumar brausen* (schäumen)

scumar schäumen

scumar sprudeln*

scumar fig geifern

scumar de rabie vor Wut schnauben

scumatoria Schaum/kelle,﷓löffel

scumose schaumbedeckt

scumose: scumose/spumose sprudelnd

scuriola sibirian Fähe* (Eichhörnchen)

scuriolo Eich/horn,﷓hörnchen,﷓katze,﷓kätzchen

scutella Bowle

scutella Eßnapf (kleine Schale)

scutella Futternapf

scutella Hundenapf

scutella Mulde (Napf)

scutella Napf

scutella Schale (Napf)

scutella Schüssel (Napf)

scutella de ligno Holzschale

scutelletta Futternäpfchen

scuteria Gestüt*

scutero Knappe

scutero Schildknappe

scutero Stallmeister*

scuto Schild m

scuto Wappenschild

se sich

se ipse/mesme sich selbst

se﷓dicente vorgeblich

se: a se sich (unverb. Dat.)

se: de se seiner

se: de/per se von selbst

se: le cosa in se (ipse) die Sache an sich

se: pro se für sich

se; toccar ~ vi anstoßen (angrenzen)

sebacee talgartig

sebo Talg

sebo Unschlitt

sebose talgig

sebose al oculo triefäugig*

seca﷓gorga Halsabschneider

seca﷓palea Futterschneide(maschine)

seca﷓pan Brotschneidemaschine

secale Roggen

secale cornute Mutterkorn

secante Sekante

secapapiro Brieföffner

secar (Karten) abheben

secar abscheren

secar abschneiden

secar ausschneiden*

secar ausstechen* (Rasen, Torf)

secar beschneiden*

secar kappen (Mast, Tau)

secar schlitzen

secar schneiden

secar verschneiden*

secar vt abhauen

secar con le dentes abbeißen

secar con le lima durchfeilen

secar con le serra durchsägen

secar con serra absägen*

secar in bisello abschrägen*

secar in duo durchschneiden

secar in parve datos vt würfeln

secar in pecias zerhauen

secar le parola ad alicuno j﷓m das Wort abschneiden

secar ligno holzen

secar minute kleinmachen

secar obliquemente abschrägen*

secar: secar/forar per un colpo de dente durchbeißen

secar: taliar/secar a fortia de colpos durchhauen

secar: taliar/secar via wegschneiden

secator Baumschere

secator Heckenschere

secatura Ausschnitt (Holz, Papier)

secatura (de capillos) à la homine/garsona Herrenschnitt (von Frauenhaar)

secatura: (in)secatura Schnitt (tiefer)

secerner Med abscheiden

secerner Med aussondern

secerner Physiol absondern

secerner Physiol ausscheiden*

secession Austritt* (Lossagung)

secimdaro: schola secundari höhere Schule

secluder (abdichten, absondern) abschließen

secluder Med absondern

seclusion Absonderung

secretar Med aussondern

secretar Physiol, Biol ausscheiden*

secretar Physiol absondern

secretaria: secretari/o,﷓a Sekretär,﷓in*

secretariato Anmeldestelle*

secretariato Sekretariat

secretariato del feria Hdl Meßamt

secretario Protokollführer

secretario Schreiber,﷓in (Angestellter)

secretario Schriftführer

secretario (de tribunal) Amtsschreiber

secretario communal Stadtsekretär

secretario de cancelleria Kanzleischreiber

secretario de cancelleria Kanzlist

secretario de Stato Außenminister(ium)* (U.S.A.)

secretario de stato Staatssekretär

secretario municipal Ratsschreiber

secretario: secretari/o,﷓a Sekretär,﷓in*

secrete geheim

secrete heimlich

secrete hintergründig

secrete still (heiml.)

secrete verborgen (geheim)

secrete: guardar secrete geheimhalten

secrete: tener secrete geheimhalten

secretemente insgeheim

secretemente unter der Hand

secretero Geheimniskrämer

secretion Abscheiden

secretion Absonderung

secretion Ausscheidung*

secretion Aussonderung

secretion Schleimabsonderung*

secretion Sekret

secretion biliari Gallabsonderung

secretion biliari Galle (Absonderung der Leber)

secretista Geheimniskrämer

secreto Geheimnis

secreto Hehl (Geheimnis)

secreto Heimlichkeit

secreto de confession Beichtgeheimnis

secreto de stato Staatsgeheimnis

secreto industrial Betriebsgeheimnis

secreto postal Briefgeheimnis

secreto professional Schweigepflicht*

secreto professional/official Amtsgeheimnis

secreto: esser in le secreto eingeweiht sein

secreto: facer secreto (de: mit) geheimtun

secreto: facer secretos/mysterios heimlichtun

secreto: guardar le secreto nichts verlauten lassen

secreto: in secreto im geheimen

secreto: in secreto im verborgenen

secreto: in secreto Adv heimlich

secreto: in secreto fig Stille

secreto: mitter alicuno in le secreto j﷓n ins Vertrauen ziehen

secreto; cognoscer le ~ (de) den Dreh heraus haben

secta Sekte

sectario: sectari/o,﷓a Sektierer,﷓in

section (Firma, Behörde) Abteilung

section (Teil) Abschnitt

section Aufschnitt* (Schnittfläche)

section Riege*

section Schnittfläche

section Sektion

section Sparte

section Arch Schnitt

section Geom Durchschnitt

section Mil Zug

section commercial [economic e financiari] Handelsteil (in Zeitungen)

section conic Kegelschnitt

section de linea Teilstrecke

section de publicitate Werbeabteilung

section local Ortsgruppe

section longitudinal Längendurchschnitt

section longitudinal Längsschnitt

section transversal Querschnitt

section: (dis)section Med Sektion

section: operation/section cesaree Med Kaiserschnitt

section: servicio/section/departimento de compras Einkaufsabteilung

sectionar obduzieren

sectionar sezieren

sectiones; per ~ abschnittweise

sector Frontabschnitt

sector Gebietsabschnitt

sector Kreisausschnitt

sector Math Ausschnitt

sector Mil Abschnitt

sector (de terreno) Geländeabschnitt

sector principal Mil Hauptabschnitt

sector spheric Kugelausschnitt

sector [districto, commissariato] de policia Polizeirevier

sectura Schnittwunde*

sectura Zuschnitt

secular hundertjährig*

secular hundertjährlich

secular weltlich (nicht kirchl.)

secularisar säkularisieren

secularisar verstaatlichen* (Kirchengut)

secularisar verweltlichen

secularisation Verstaatlichung*

secularisation Verweltlichung

seculo Jahrhundert

seculo de auro (Lit, Kunst) Blütezeit

seculo de auro Glanzzeit*

seculo philosophic [del lumines] Zeitalter der Aufklärung*

secunda Sekunde

secundante Sekundant

secundar sekundieren

secundari Neben﷓ (in Zssgn.) (Ggs. zu Haupt﷓)

secundari nebensächlich*

secundari sekundär

secundari untergeordnet (an Bedeutung)

secunde autoista Beifahrer*

secunde classe Sekunda

secunde election Nachwahl

secunde in qualitate nächstbest (zweitbest)

secunde isto demnach

secunde membro (de proposition) Nachsatz

secunde vista Hellsehen*

secunde: passar al secunde plano fig in den Hintergrund treten

secunde; de ~ mano antiquarisch

secundinas (Pl) Nachgeburt

secundinas (Pl) Med Mutterkuchen

secundo (Akk.) Präp zufolge

secundo gemäß*

secundo nach (gemäß)

secundo SekundantSekundaner,﷓in

secundo Präp laut

secundo (le) natura naturgetreu

secundo .. je nach ..

secundo isto danach (demnach)

secundo isto hiernach (demnach)

secundo le lege von Rechts wegen

secundo le occasion/circumstantia wie es sich gerade gibt

secundo lo que se dice Adv angeblich

secundo me meiner Ansicht nach

secundo me nach m﷓m Ermessen

secundo me [mi opinion] meiner Ansicht nach

secundo mi opinion meiner Ansicht nach

secundo mi opinion/aviso nach m﷓m Ermessen

secundo que nachdem (Maß und Grad)

secundo que [le qual] wonach (gemäß)

secundo: (es) secundo! wie man es nimmt

secundo: es secundo Adv je nachdem

secundogenita: secundogenit/a,﷓o Zweitgeborene,﷓r

secundogenito: secundogenit/a,﷓o Zweitgeborene,﷓r

secundonata: secundonat/a,﷓o Zweitgeborene,﷓r

secundonato: secundonat/a,﷓o Zweitgeborene,﷓r

secur gefahrlos

secur geheuer

secur gewiß

secur sicher

secur ungefährdet (sicher)

secur untrüglich

secur verläßlich

secur von Bestand*

secur zuverlässig

secur zuversichtlich

secur fig sattelfest

secur de se (ipse) selbstsicher

secur de vincer siegesgewiß

secur: absolutemente secur mündelsicher

secur: absolutemente secur niet﷓ und nagelfest

secur: absolutementte secur niet﷓ u. nagelfest*

secur: esser secur de un cosa e﷓r Sache sicher sein

secur: non secur unverbürgt

secur: pauco secur unbeständig

secur: pauco secur/exacte unzuverlässig

secura﷓libros Bücherstütze*

secura﷓libros Buchstütze

securar befestigen (sichern)

securar con buttones anknöpfen

securar con gypso eingipsen (Nagel)

securar se in le cinctura (Flugz, Auto) sich anschnallen

securissime diebessicher

securitate Deckung (Sicherh.)

securitate Geborgenheit

securitate Gewahrsam*

securitate Gewähr* (Sicherheit)

securitate Sicherheit

securitate Zuverlässigkeit

securitate Zuversicht

securitate de servicio Betriebssicherheit

securitate in le travalio Betriebssicherheit

securitate: in securitate Adj geborgen

securitate: poner in securitate in Gewahrsam* bringen

securitate: poner in securitate in Sicherheit bringen

securitate: poner/mitter in securitate sicherstellen

securitate: pro le (plus de) securitate sicherheitshalber

securitate; esser in ~ geborgen sein

securitate; haber sufficiente ~ hinlänglich gedeckt sein

securitate; in ~ unter Dach und Fach

securmente Adv gewiß

securmente Adv sicher

sed aber

sed Bw sondern

sed aber

sed Bw sondern

sedar beruhigen

sedar besänftigen (lindern)

sedar lindern (mildern)

sedar mildern (Schmerz)

sedar stillen (beruhigen)

sedar: que seda le tusse hustenstillend

sedate gesetzt (ruhig)

sedatessa Gesetztheit*

sedation Besänftigung

sedation Med Milderung

sedative lindernd

sedative Med schmerzlindernd*

sedative Med stillend

sedativo Beruhigungsmittel

sedativo Linderungsmittel

sedativo Stillungsmittel

sede (Kutscher﷓) Bock*

sede Gesäß*

sede Platz (Sitz)

sede Sitz

sede Sitz/gelegenheit,﷓platz

sede Stuhl (Sitz)

sede (anterior) reservate/numerate Theat Sperrsitz*

sede (del firma) (Sitz) Hauptgeschäft

sede avante [anterior, prior] Vordersitz

sede borrate Polstersitz

sede de abonamento Theat Stammsitz

sede de angulo Eckplatz

sede de reserva Notsitz

sede del cochiero¡Error! Marcador no definido. Kutschbock

sede del governamento Regierungssitz

sede del pilota Flugz Führersitz

sede del syndicato(s) Gewerkschaftshaus

sede posterior [de detra] Rücksitz

sede posterior/supplementari (Motorrad) Soziussitz

sede prenotate Platzkarte

sede: banco/sede del rematores Ruderbank

sede: carro/vectura de un sede Einsitzer* (Wagen)

sede: le sancte sede der Heilige Stuhl

sede: occupar le ultime sede untenan sitzen

sede: sede/banco mobile Rollsitz (im Boot)

sede: sede/sedia de bracios Lehn/sessel,﷓stuhl

sede: sede/sedia plicabile Klapp/sitz,﷓stuhl

sede: stallo/sede de orchestra Parkettplatz

sedece sechzehn

sedentari bodenständig

sedentari seßhaft

sedentari: esser sedentari Sitzfleisch haben

sedentari: vita sedentari sitzende Lebensweise

sedentario Stubenhocker

sedentaritate Seßhaftigkeit

seder da/sein,﷓sitzen,﷓stehen

seder sitzen (Kleid)

seder tagen* (Versammlung)

seder circa herumsitzen

seder erecte sich gerade/setzen,﷓sitzen

seder ibi dasitzen

seder insimul zusammensitzen

seder se (im Bett) sich aufsetzen

seder se Platz nehmen

seder se sich hinsetzen

seder se sich niederlassen

seder se sich niedersetzen

seder se sich setzen

seder: esser sedite aufsitzen

seder: esser sedite ibi dasitzen

seder: que va [sta, sede] ben kleidsam*

seder: sein: vader [star, seder] ben kleidsam*

seder; esser sedite sitzen

sedia Sitz (Stuhl)

sedia Stuhl

sedia a bracios Arm/sessel,﷓stuhl*

sedia articulate [de reposo, extensibile] Liegestuhl*

sedia balanciante Schaukelstuhl

sedia borrate Polsterstuhl

sedia cannate Rohrstuhl

sedia de bracios Sessel*

sedia de plagia¡Error! Marcador no definido. Strandkorb*

sedia de precaria Betstuhl

sedia plicabile Feldstuhl

sedia rolante Fahrstuhl* (Rollstuhl)

sedia rolante [a rotas] Rollstuhl

sedia rolante [pro malades] Krankenstuhl

sedia: sede/sedia de bracios Lehn/sessel,﷓stuhl

sedia: sede/sedia plicabile Klapp/sitz,﷓stuhl

sedicente angeblich

sedicente sogenannt (angeblich)

sediero: sedier/o,﷓a Stuhlvermieter,﷓in

sedietta Kinderstuhl

sedimentar Geol sich ablagern

sedimentari (sedimentär) Ablagerungs﷓

sedimentation del sanguine Blutsenkung

sedimento (Treppen﷓ (Bodensatz) Absatz*

sedimento Ansatz* (Bodensatz)

sedimento Bodensatz* (Niederschlag)

sedimento Grund (Niederschlag, Bodensatz)

sedimento Niederschlag*

sedimento Satz* (Boden﷓)

sedimento Geol Ablagerung

sedite sitzend

sedition Krawall (Aufruhr)

seditiose aufrührerisch*

seditiose aufständisch

seditiose aufwieglerisch*

seditiose empörerisch

seditiose wühlerisch

seditioso Aufrührer*

seditioso Unruhstifter* (Aufrührer)

seducer anlocken

seducer betören (verführen)

seducer verführen

seducer verleiten zu (verführen)

seducer verlocken (verführen)

seducer fig umstricken

seducer (per parolas adulatori) fig einwickeln

seducer alicuno per garrular j﷓n beschwatzen

seduction Betör/en,﷓ung

seduction Lockung

seduction Verführung

seduction Verleitung

seduction Verlockung

seductive lockend

seductive verführerisch

seductive verlockend

seductor: seduct/or,﷓rice Verführer,﷓in

seductori verführerisch

segmento Segment

segmento Math Abschnitt

segmento Math Kreisabschnitt

segmento de sphera Kugelabschnitt

segregar (Genähtes) abtrennen*

segregar ausscheiden* (absondern)

segregar trennen (absondern)

segregar Med abscheiden

segregar Med absondern

segregation Abscheiden

segregation Absonderung

segregation Abtrennung*

segregation Ausscheidung*

segregation Aussonderung (Absonderung)

segregation Trennung

seismic seismisch

seismo Erdbeben*

seismo oceanic Seebeben

seismographo Seismograph

seismographo m Erdbebenmesser

selecte auserlesen

selecte auserwählt*

selecte ausgesucht

selecte fein (erlesen)

selecte Adj auserkoren

selecte Adj ausgesucht*

selecte Adj erlesen

selection (facer: treffen) Auslese* (Auswahl)

selection Auswahl*

selection Sammlung (Auswahl)

selection Sichtung (Auslese)

selection Wahl (Auslese)

selection de un profession Berufswahl

selection natural natürliche Zuchtwahl

selection: qui ha selection, ha affliction wer die Wahl hat, hat die Qual

selection; pro ~ zur Auswahl*

selectionar auslesen*

selectionar heraussuchen

selectionar fig aussieben

selective trennscharf

selectivitate (Radio) Abstimmschärfe

selectivitate Trennschärfe

selenifere selenhaltig

seleniose selenhaltig

selenite Min Selenit

selenium Chem Selen

seleri Bot Sellerie*

seliger auserwählen

seliger auslesen*

seliger aussuchen

seliger auswählen

seliger heraussuchen

seliger klauben* (pflücken)

seliger lesen (auslesen)

seliger wählen

seliger fig aussieben

seliger Vb ausersehen

seliger vt erlesen

seliger; pro ~ zur Auswahl*

sella Sattel

sella: sin sella ungesattelt

sellar satteln

sellate: non sellate ungesattelt

selleria Sattelzeug

selleria Sattlerei

sellero Sattler

semantica Wortbedeutungslehre

semaphoro: (poste de) semaphoro (Bahn) Signalmast

semasiologia Wortbedeutungslehre

sembla; il ~ que ille sta mal es sieht mit ihm schlecht aus

semblante scheinbar

semblantia Anschein

semblantia Aussehen (Schein)

semblantia Schein (An﷓)

semblar den Anschein haben

semblar dünken

semblar scheinen (den Anschein haben)

semblar vorkommen (scheinen)

semestral halbjährig

semestral halbjährlich

semestral sechsmonatlich

semestral zweimaljährlich

semestre Halbjahr

semestre Jahr (Studien)

semestre Semester (Adj semestral)

semestre de estate Sommersemester

semi﷓ferma Halbpacht

semi﷓tincto Zwischenfarbe

semiaperir anlehnen (Tür)

semibreve Mus ganze Note

semichroma Mus Sechzehntelnote

semicircular: semironde [semirotunde, semicircular] halbrund

semicirculo Halbkreis

semicupio Sitzbad

semidea Halbgöttin

semideo Halbgott

semidiametro m Halbmesser

semidirecto Eilzug

semifinal (Sport) Vorentscheidung

semifinal (Sport) Vorschlußrunde

semifinal (Sport) Zwischenrunde

semilonge halblang

semimanufacturate Hdl halbfertig

semimesura Halbheit

semiminima Mus Viertelnote

semimorte halbtot

seminar aussäen

seminar besäen

seminar legen (säen)

seminar säen

seminar übersäen (mit: de)

seminar (in) fig einstreuen

seminar su folle avena fig sich die Hörner ablaufen

seminario Pflanzschule

seminario Seminar

seminario Rel Lehrerbildungsanstalt*

seminario (pro prestres) Priesterseminar

seminarista Seminarist,﷓in

semination Aussaat

semination Saat (Säen)

semination Su säen

semination: (tempore de) semination Saatzeit

seminator Sämann

seminatorio Sämaschine

semine Aussaat (konkret)

semine Saat (Same)

semine Sam/e,﷓en

semine piscari Milch* (Fisch)

semine: (grano de) semine Saat/gut,﷓korn

semines Sämerei

semines (Pl) de autumno Wintersaat

seminude halbnackt

semiofficial halbamtlich

semirigide halbstarr

semironde [semirotunde, semicircular] halbrund

semirotunde: semironde [semirotunde, semicircular] halbrund

semisomno Halbschlaf

semisphera Geom Halbkugel

semita Fußste(i)g

semita Pfad

semita Semit,﷓in

semita semitisch

semita Weg (Pfad)

semita: sentiero/semita (in silva) Schneise*

semita: sentiero/semita muler Saumpfad

semita: sentiero/semita secrete Schleichweg

semitic semitisch

semitono Mus Halbton

semivocal Halbvokal

semola Grieß*

semper allemal

semper alleweil(e), allezeit

semper allzeit

semper stets

semper (e ubique) durchweg(s)

semper de nove immer wieder

semper [cata vice] que sooft

semper [de costume] wie gewöhnlich como

semper: (pro) semper für und für

semper: (pro) semper immerdar

semper: perdite pro semper unwiederbringlich verloren

semper: pro semper auf immer

semper: semper/sempre fort* und fort*

semper: semper/sempre immer

semper; desde/depost ~ von alters her

semperverde Bot Immergrün

sempiterne Adj immerwährend

sempre allemal

sempre stets

sempre: semper/sempre fort* und fort*

sempre: semper/sempre immer

Senato Oberhaus* (USA)

senato Senat

senato Pol Herrenhaus

senator Senator

senatorial senatorisch

senescer altern

senesceralt* werden

senil altersschwach

senil greisenhaft

senil senil

senilitate Altersschwäche

senilitate Senilität

senior Herr (vornehmer, bsd. adliger; Titel)

Senior Herrgott

senior senior

senior Cosa Herr Dingsda

Senior Deo Herrgott

senior e seniora die Herrschaften

senior feudal Lehensherr

senior: del domino [maestro, senior] herrschaftlich

senior: estimatissime senior (Brief) sehr geehrter Herr

senior: grande senior Grandseigneur

senior: le Senior Rel der Herr

senior: senior,﷓a Gebieter,﷓in

seniora Dame*

seniora Frau* (Anrede)

seniora gnädige Frau

seniora Herrin

seniora de domo/casa Gastgeberin

seniora del bar Bardame*

Seniora X (Name) Ihre Frau Gemahlin

seniora: de Nostre Seniora Liebfrauen﷓ (in Zssgn.)

seniora: grande dama/seniora Weltdame

seniora: senior,﷓a Gebieter,﷓in

seniora: seniora/dama al moda Modedame

seniora: seniora/dama nobile Edel/dame,﷓frau*

Senioras e Seniores! verehrte anwesende!

senioras, seniores! meine Herrschaften!

senioras: le senioras/damas (Pl) Damenwelt*

senioretta Fräulein*

senioretta: dama [resp. senioretta] de compania Gesellschafterin

senioretta: damisella/senioretta de honor Hoffräulein

senioretto: le senioretto der junge Herr

senioria Pers Herrschaft

senioria: Vostre Senioria Ew (= Euer) Gnaden

seniorial herrschaftlich

seniorial hochherrschaftlich

seniorial: domo seniorial Herrenhaus

senioritate Altersfolge

sensate gescheit

sensate nüchtern (besonnen)

sensate sinnig

sensate vernunftgemäß

sensate verständig (vernünftig)

sensation Aufsehen*

sensation Empfindung (der Sinne)

sensation Gefühl (sinnl. Empfindung)

sensation Sensation

sensation de vertigines Schwindelgefühl

sensation: facer/causar sensation Aufsehen* erregen

sensational aufsehenerregend

sensational sensationell

sensibile aufnahmefähig* (geistig)

sensibile bemerkbar

sensibile empfindlich

sensibile feinfühl/end,﷓ig

sensibile fühlbar

sensibile gefühlvoll

sensibile gemütvoll

sensibile merkbar

sensibile merklich

sensibile sensibel

sensibile sinnlich (wahrnehmbar)

sensibile spürbar

sensibile weich (﷓herzig)

sensibile weichherzig

sensibile zart besaitet

sensibile zartbesaitet

sensibile a empfänglich (Gemüt)

sensibile al frigido verfroren

sensibile al luce/lumine lichtempfindlich

sensibile al titillation kitzelig

sensibile: esser sensibile a Gefühl haben für

sensibileria Zärtelei

sensibilisar lichtempfindlich machen

sensibilissime überempfindlich

sensibilitate Empfindlichkeit

sensibilitate Empfindsamkeit

sensibilitate Empfindungsvermögen

sensibilitate Empfänglichkeit

sensibilitate Fein/fühligkeit,﷓gefühl

sensibilitate Gefühl (Empfindungsfähigkeit)

sensibilitate Weichherzigkeit

sensitiva Sinnpflanze*

sensitive empfindsam

senso Gefühl (von außen kommend)

senso Richtung

senso Seite (Richtung)

senso Sinn

senso Verstand (Sinn)

senso commun gesunder Menschenverstand

senso commun gesunder Verstand

senso commun Mutterwitz

senso de orientation Ortsgedächtnis

senso esthetic Schönheitssinn

senso esthetic [del bello] Schönheitsgefühl

senso giratori Kreisverkehr

senso litteral Wortsinn

senso moral Sittlichkeitsgefühl

senso primitive Grundbedeutung

senso visual Gesichtssinn

senso: (strata de) senso/direction unic Einbahnstraße

senso: bon senso gesunder Menschenverstand

senso: in omne sensos/directiones kreuz und quer

senso: le senso commun die gesunde Vernunft

senso: placer del sensos Sinnenlust

senso: senso/sentimento de honor Ehrgefühl

senso: senso/spirito de ordine Ordnungssinn

senso: sentimento/senso del deber Pflichtgefühl

senso: signification/senso primitive Urbedeutung

senso: sin senso/signification sinnlos (bedeutungslos)

senso: sin [disproviste de] senso critic kritiklos

senso: tu non ha tu bon senso! du bist wohl nicht recht gescheit?!

sensos; perder le ~ das Bewußtsein verlieren

sensos; private de ~ Path bewußtlos*

sensos; recuperar le ~ wieder zu Bewußtsein kommen

sensos; sin ~ besinnungslos

sensos; sin ~ Path bewußtlos*

sensual sinnlich

sensual: non sensual unsinnlich

sensualismo Sensualismus

sensualista Sensualist

sensualitate Genußsucht

sensualitate Sinnenreiz*

sensualitate Sinnlichkeit

sententia Aburteilung

sententia Ausspruch (feierlich)

sententia Denkspruch*

sententia Erkenntnis (Recht)

sententia geflügeltes Wort

sententia Kernspruch*

sententia Rechtsspruch

sententia Richterspruch

sententia Sentenz

sententia Sinnspruch

sententia Spruch

sententia Urteilsspruch

sententia arbitral Schiedsspruch

sententia capital [de morte] Todesurteil

sententia in contumacia Versäumnisurteil

sententia interlocutori Jur Zwischenbescheid

sententiar aburteilen (das Urteil sprechen)

sententiar richten (verurteilen)

sententiose sentenzenhaft

sentiero Fußpfad

sentiero Fußste(i)g

sentiero Pfad

sentiero Steg*

sentiero Steig

sentiero Weg (Pfad)

sentiero battite Trampelpfad

sentiero: sentiero/semita (in silva) Schneise*

sentiero: sentiero/semita muler Saumpfad

sentiero: sentiero/semita secrete Schleichweg

sentimental empfindsam

sentimental gefühlvoll

sentimental rührselig

sentimental sentimental

sentimental fig schmalzig

sentimental fig süßlich

sentimental(ista) Gefühlsmensch

sentimental/itate,﷓ismo Empfindsamkeit

sentimentalismo (exaggerate) Gefühlsduselei

sentimentalitate Sentimentalität

sentimento Empfindung (Gefühl)

sentimento Fühlen (Gefühl)

sentimento Gefühl

sentimento de inferioritate Minderwertigkeitsgefühl

sentimento de su dignitate Selbstgefühl

sentimento de vengiantia¡Error! Marcador no definido. Rachegefühl

sentimento del collectivitate Gemeinschafts/gefühl*,﷓geist = Gemeingeist; a.

sentimento del convenientias Anstandsgefühl

sentimento deliciose [de delicia] Wonnegefühl

sentimento materne Mütterlichkeit*

sentimento national Nationalgefühl

sentimento [intuition, instincto] linguistic Sprachgefühl

sentimento: alte sentimento Hochsinn

sentimento: plen de sentimento gemütvoll

sentimento: senso/sentimento de honor Ehrgefühl

sentimento: sentimento/gusto artistic Kunstsinn

sentimento: sentimento/senso del deber Pflichtgefühl

sentimentos (Pl) Gesinnung

sentimentos (Pl) Sinnesart*

sentinella Posten (Schildwache)

sentinella Schildwache

sentinella Wache (Posten)

sentinella Wachtposten*

sentinella: sentinella/picchetto del exoperantes Streikposten

sentinella: star de faction/sentinella (auf) Posten stehen

sentir beriechen

sentir fühlen

sentir spüren (empfinden)

sentir (alique) empfinden

sentir affection Neigung fassen

sentir bon [resp. mal] gut [resp. schlecht] riechen

sentir mal stinken

sentir se befinden (gesundheitl.)

sentir se alleviate fig aufatmen

sentir se ben auf dem Damm sein

sentir se ben sich wohl befinden

sentir se como sich vorkommen wie

sentir se disinvolte sich behaglich fühlen

sentir: (pre)sentir herausfühlen

sentir: (re)sentir verspüren

sentir: comenciar sentir se plus confortabile fig auftauen*

sentir: como vos senti vos? wie ist Ihnen zu Mute?

sentir: facer se sentir (fig etc.) sich regen

sentir: facer se