interlingua-Germano s
De Wiktionary
S.A./S.P.A. = societate anonyme, s. per actiones
SA societate anonyme AG Aktiengesellschaft
sabbato Sabbat*
sabbato Samstag
sabbato Sonnabend*
sabbato: le sabbato/saturnidi samstags
sabla Säbel
sabla trainante Schleppsäbel
sabla: (vaina de) sabla Säbelscheide
sablar mit Sand bestreuen
sablar niedersäbeln
sablar säbeln
sablata Hieb (Säbel)
sablero Sandmann
sabliera Kiesgrube
sabliera Sandgrube
sabliero Sandbüchse
sabliero Sanduhr*
sabliero (horari) Stundenglas
sablo Sand
sablo grossier Grieß* (Kies)
sablo mobile Treibsand
sablo: sablo/arena a pulverar Streusand
sablo: sablo/arena de nettar/mundar Scheuersand
sablo: sablo/arena mobile Triebsand
sablo: sablo/arena mobile/volatile Flugsand
sablose sandig
sabotage Sabotage
sabotar sabotieren
sabotator Saboteur
saboteur (F) Saboteur
saburra (Zungen) Belag
saburrose; lingua ~ belegte Zunge
saccharar verzuckern
saccharar zuckern
saccharifere zuckerhaltig
saccharification Zuckerbildung
saccharin zuckerartig
saccharina Sa(c)charin
saccharina Süßstoff
saccharo Zucker*
saccharo: sucro/saccharo de canna Rohrzucker
saccharo: sucro/saccharo de lacte Milchzucker
saccharo: sucro/saccharo in morsellos Würfelzucker
sacchear ausplündern*
sacchear brandschatzen* (plündern)
sacchear plündern
sacchear räubern
saccheator Plünderer
saccheo Ausplünderung*
saccheo Brandschatzung*
saccheo Plünderung
sacchetto Beutelchen
sacco (resp. rete: Netz) a/de pan Brotbeutel
sacco (Mil Tornister) Affe*
sacco Beutel
sacco Ranzen
sacco Sack
sacco Tasche (Hand usw)
sacco (de corio) con bandolera Umhängetasche*
sacco (de papiro) Tüte*
sacco a dorso Tornister
sacco a farina Mehlbeutel
sacco a farina Mehlsack
sacco a forrage/avena Futtersack
sacco a linage Wäschebeutel (immunde: schmutzig)
sacco a mano Handtasche
sacco a viveres Futterbeutel*
sacco alpin [de montania] Rucksack
sacco de dormir Schlafsack*
sacco de labor Strickbeutel
sacco de lecto [eiderdun, cossino (de testa)] Inlett
sacco de tourista [ou = u] [resp. alpinista] Rucksack
sacco lacrimal Tränensack
sacco postal Postbeutel
sacco postal Postsack
sacco pro (mitter) le pedes Fußsack*
saccomangiatoria¡Error! Marcador no definido. Futterbeutel* (für Pferde)
sacco: bursa/sacco de viage Reisetasche
sacco: con sacco e pacco mit Sack und Pack
sacco: formar un sacco sich sacken
sacco: tasca/sacco a pan Brottasche
sacerdotal priesterlich
sacerdote Geistlicher (kath.)
sacerdote Kleriker
sacerdote Priester
sacerdote (protestante) Pastor
sacerdotessa Priesterin
sacerdotio Pfarramt (Funktion)
sacerdotio Priester/amt,würde
sacharo: sucro/saccharo candite Kandiszucker
sacramento Sakrament
sacramento: ultime sacramentos Sterbesakramente
sacre fig heilig
sacre: le Sancte/Sacre Scriptura die heilige Schrift
sacrificar aufopfern*
sacrificar hinopfern
sacrificar opfern
sacrificar preisgeben (opfern)
sacrificar zusetzen (Geld)
sacrificator: (sacerdote) sacrificator Opferpriester
sacrificio Aufopferung*
sacrificio Einsatz* (Opfer)
sacrificio Hinopferung
sacrificio Opfer (bringen: facer)
sacrificio Opferung
sacrificio de se ipse Selbstaufopferung
sacrificio de tempore Zeitaufwand
sacrificio expiatori Sühnopfer
sacrificio expiatori Versöhnungsopfer
sacrificio: preste al sacrificio opferwillig
sacrilege: sacrilege/impie frevelhaft
sacrilegio Gotteslästerung
sacrilegio Kirchenschändung
sacrilegio Tempel/raub,schändung
sacrilegio Rel Frevel*
sacrilego Rel Frevler(in)
sacristano Kirchendiener
sacristano Küster
sacristano Mesner
sacristano Sakristan
sacristia Küsterei
sacristia Sakristei
sacro Salbung (Weihe)
sacrum Kreuzbein
sadic sadistisch
sadismo Sadismus
sadista Sadist
sadista sadistisch
safran Safran
safran: jalne safran safrangelb
saga Heldensage
saga Sage
sagace scharfsinnig
sagacitate Scharfsinn
sagacitate Verstandesschärfe
sagacitate fig Riecher
sagacitate fig Spürkraft
sage klug (weise)
sage weise
sage: devenir sage klug werden
sagemente: multo sagemente wohlweislich
sagemente¡Error! Marcador no definido. weislich
sagessa: sagessa¡Error! Marcador no definido./sapientia practic Lebensklugheit
sagessa: sagessa¡Error! Marcador no definido./sapientia scholar Schulweisheit
sagessa¡Error! Marcador no definido. Klugheit
sagessa¡Error! Marcador no definido. Verständigkeit
sagessa¡Error! Marcador no definido. Weisheit
sage¡Error! Marcador no definido. artig (Kind)
sage¡Error! Marcador no definido. gewitz(ig)t (pfiffig)
sagio¡Error! Marcador no definido. Weise m
sagissime¡Error! Marcador no definido. superklug
sagitta Pfeil
sagittar mit dem Pfeil schießen/treffen
sagittario Bogenschütze* (Antik)
sagittario Pfeilschütze
sagittario Astr Schütze*
sagittiera Köcher
sago Sago
sagoiero Sagobaum
saison (F) Jahreszeit*
saison (F) Saison*
saison (F) Theat Spielzeit*
saison (F) balnear Badesaison*
saison (F) estive Sommersaison*
saison (F) morte Sauregurkenzeit
saison (F) [tempore] de chassa¡Error! Marcador no definido. Jagdzeit
saison: alte saison (F) [station] Hochsaison
saison: morte saison (F) Hdl Flaute*
saisonal [ai = e] saison/bedingt,mäßig
sal Salz
sal alcalin Aschensalz
sal alcalin Laugensalz
sal amar Bittersalz*
sal ammoniac Salmiak
sal aromatic volatile Riechsalz
sal de cocina Kochsalz*
sal gemma Steinsalz
sal marin Seesalz
sal marin [de mar] Meersalz
sal mineral Mineralsalz
sal nutritive Nährsalz
sal oxalic Sauerkleesalz
sal potassic Kalisalz
sal tripotassic dreibasisches Kalisalz
sala Saal
sala Zimmer (größeres)
sala (de spectatores) Zuschauerraum
sala (de un palatio) Gemach
sala (pro reuniones) Gesellschaftszimmer*
sala de attender Vorzimmer
sala de attender Warte/raum,saal
sala de attender Wartehalle
sala de audientia Gerichtssaal
sala de ballo Ballsaal
sala de ballo Tanzsaal
sala de compositores Setzerei
sala de conferentia Konferenzzimmer
sala de cursos Hörsaal
sala de designo Zeichensaal
sala de emission (Radio) Senderaum
sala de exposition Ausstellungsraum
sala de festa [resp. del festas] Festlokal*
sala de gymnastica Turnhalle
sala de lectura Lesehalle
sala de lectura Lesesaal
sala de mangiar¡Error! Marcador no definido./prandio Speisesaal
sala de operation Operationssaal
sala de reception Besuchszimmer
sala de reception Empfangssaal
sala de scherma Fechtboden
sala de schola Schulzimmer
sala de sessiones Sitzungssaal
sala de/pro imballage Packraum
sala del actos/festas Aula
sala del cartas Kartenzimmer
sala del machinas Maschinenhaus
sala del malades Krankenstube
sala del passos perdite Wandel/gang,halle*
sala del throno Thronsaal
sala [resp. terreno] de scherma Paukboden
sala: camera/sala de filanderas Spinnstube
sala: camera/sala de hospites/prandio Gaststube
salamandra Molch
salamandra Salamander
salami Dauerwurst
salami Salami(wurst)
salami Schlackwurst
salar einsalzen*
salar pökeln
salar salzen
salar troppo versalzen
salar: (in)salar einpökeln*
salariar besolden* (Arbeiter)
salariar entlohnen*
salariar löhnen
salariate besoldet
salariate erwerbstätig
salariate festbesoldet
salariato Gehaltsempfänger
salariato Lohnempfänger
salariato: salariat/o,a diurne Taglöhner,in*
salario Arbeitslohn
salario Besoldung
salario Bezüge (Gehalt)
salario Entlohnung*
salario Gage
salario Gebühr (Lohn)
salario Lohn
salario Verdienst (Löhnung)
salario n Gehalt*
salario a pecias Akkordlohn*
salario adjustate Akkordlohn*
salario annual Jahresgehalt
salario anticipate Vorschuß (Geld)
salario convenite Akkordlohn*
salario de attender Wartegeld
salario de base Grundlohn
salario de base n Grundgehalt
salario de rendimento/efficientia Leistungslohn
salario diurne Tagelohn
salario fixe Fixum (Gehalt)
salario horari Stundenlohn
salario initial Anfangsgehalt
salario mensual Monatsgehalt
salario minime/minimo Mindestlohn
salario miserabile [derisori, de fame] Hungerlohn*
salario per pecia Stücklohn*
salario real/effective Reallohn
salario tarifari/tarifal Tariflohn
salario: con salario fixe festbesoldet
salario: medie salario Wartegeld
salario: paga/salario septimanal Wochen/lohn,geld
salata Salat
salata al muso de bove Ochsenmaulsalat
salata de cucumbres Gurkensalat
salata de endivia Endiviensalat
salata de patatas Kartoffelsalat
salate salzhaltig
salate: non salate ungesalzen*
salatiera Salatschüssel
salation: (in)salation Einpökelung
salatorio Salzfaß
saldar (Konto) abrechnen
saldar ausgleichen* (Konto)
saldar ausverkaufen*
saldar begleichen
saldar saldieren
saldo Inventurausverkauf
saldo Saldo
saldo Hdl Restbestand
saldo active Guthaben
saldo debitori Debetsaldo
saldos (de fin de saison (F)) Ausverkauf*
saletta Wohnstube
salice Weide (Baum)
salice Weidenbaum
salice (tressate) Flechtweide
salice blanc/argentee Bot Silberweide
salice lugente/plorante Trauerweide
salice viminal Bot Korbweide
saliceto Weidengebüsch
salicyl Salizyl
saliente hervorragend
saliente überhängend
saliente vorspringend
saliente vorstehend
saliente de muro Vorbau* (Mauervorsprung)
saliente: esser saliente/prominente hervorragen
saliente: parte saliente de (un) edificio Vorbau*
salientia Erhebung (Vorsprung)
salientia Arch Vorsprung
salientia Arch Vorstoß
saliera Salz/streuer*,fäßchen
saliera Salzfäßchen
saliera Salznapf
saliera Streu/büchse,dose (f. Salz)
salin salzartig
salin salzhaltig
salina Saline
salina Salzbergwerk
salina Salzgrube
salina Salzwerk
salinero Salzsieder
salinitate Salzgehalt*
salir bespringen* (Stute)
salir emporschießen
salir herausragen
salir heraustreten (hervorragen)
salir hervorragen
salir hervorstehen
salir hervortreten (hervorragen)
salir springen
salir übergreifen (hervorspringen)
salir Arch vorspringen
salir Arch vorstehen
salir vi herausschlagen
salir vi herausspritzen
salir (de) entströmen
salir super überragen
salir super vi überstehen
salir; facer ~ Arch ausladen
salita Kimme (Hervorragung)
salita Mauervorsprung
salita Arch Absatz*
salita Arch Ausladung*
saliva Speichel
saliva Spucke
salivation Speichelfluß
salmastre brackig
salmon Lachs
salmon Salm
salmuria Lake
salmuria Pökel
salmuria Salzlake*
salmuria Sole (Salzlake)
salmuria del haringo Heringslake
salmuriage Einpökelung
salmuriar einpökeln*
salmuriar pökeln
salmuriera Pökelfaß
salnitrero Salpetersieder
salnitriera Salpeter/fabrik,grube
salnitro: (sal)nitro Salpeter*
salnitrose: (sal)nitrose salpeter/haltig,ig
salon Gesellschaftsraum
salon gute Stube
salon Salon
salon Wohnstube
salon Wohnzimmer*
salon (de reception) Empfangszimmer
salon de capillero [resp. perrucchero, barbero, perrucchera] B\GE\YYY\QR.BK! Frisier/laden,salon
salon de fumar Rauchsalon
salon de gala Staatszimmer
salon de reception Besuchszimmer
salon de the Teestube
salon pro scriber Schreibzimmer (Hotel)
salpetra Salpeter*
salpetrero Salpetersieder
salpetriera Salpeter/fabrik,grube
salpetrose salpeter/haltig,ig
salsicia Fleischwurst*
salsicia Wurst
salsicia al allio Knoblauchwurst
salsicia de ficato Leberwurst
salsicia de ove Bockwurst*
salsicia de sanguine Blutwurst*
salsicia fumate/de conserva Dauerwurst
salsicia fumigate Knackwurst
salsicia fumigate [Streichwurst: molle] Mettwurst
salsicias Wurstwaren
salsicieria Fleischware(n)
salsicieria Schweinemetzgerei
salsicieria Wursthandlung
salsiciero Fleischwarenhändler
salsiciero Schweinemetzger
salsiciero Wursthändler
salsicietta Würstchen, Würstel
saltar fahren* (aus dem Bett)
saltar hopsen
saltar in die Luft fliegen
saltar springen
saltar übergehen (Worte)
saltar vi schnellen
saltar (como un capro) bocken (springen)
saltar (de) abspringen*
saltar (de) aufspringen*
saltar (in aere) auffliegen (Mine)
saltar (legente) überlesen* (übersehen)
saltar (super) überspringen
saltar a basso herabspringen
saltar a retro zurückspringen
saltar ad omne lateres umherspringen
saltar al altere latere hinüberspringen
saltar al oculos in die Augen fallen
saltar al oculos in die Augen springen
saltar al oculos in die Augen stechen
saltar al oculos/vista offensichtlich sein
saltar circa herumspringen
saltar circa umspringen
saltar contra vt anspringen
saltar foras herausspringen
saltar foras/avante vorspringen
saltar foris vi herausbrechen
saltar in aere hochgehen (explodieren)
saltar in alto empor/schnellen,springen
saltar per supra alique über et. hinwegspringen
saltar trans alique vi wegsetzen über et.
saltar: facer exploder/saltar vt sprengen
saltar: facer saltar aufsprengen
saltar: facer saltar in die Luft sprengen
saltar: facer saltar/exploder Mil einsprengen
saltar: facer saltar/exploder vt zersprengen*
saltar: salt(ett)ar hüpfen
saltar: saltar/currer detra nachspringen
saltator Grashüpfer*
saltator Heuschrecke*
saltator marginal Randauslöser* (Schreibmaschine)
saltator: saltat/or,rice Springer,in*
saltettar hopsen
saltettar: salt(ett)ar hüpfen
saltetto Hopser
salto Absprung
salto Satz* (Sprung)
salto Sprung
salto (in le aere) Luftsprung
salto a dorso Bockspringen (Spiel)
salto al corda Seilspringen
salto al latere Seitensprung
salto con gambas aperte Grätsch/e,sprung*
salto con skis Schispringen
salto de cavallo Rösselsprung*
salto de longor Weitsprung
salto de manos (con le gambas quattate) Hocke (Turnen)
salto de ove (a. fig) Hammelsprung
salto de testa Kopfsprung*
salto equin Rösselsprung*
salto felin [de catto] Katzensprung
salto in alto/altor Hochsprung
salto mortal Salto mortale
salto perticari [con pertica] Stabhochsprung
salto perticari [con pertica] Stabspringen
salto perticari [con pertica] in longor Stabweitsprung
salto quattate Hocke (Turnen)
salto triplice Dreisprung
salto: a/per saltos sprungweise
salto: facer un salto mortal Kobolz* schießen
salto; triple ~ Dreisprung
salubre bekömmlich (Klima, Luft)
salubre gesund (der Gesundheit förderlich)
salubre heilsam
salubre zuträglich (Luft)
salubritate Gesundheit (Heilsamkeit)
salubritate Heilsamkeit
salubritate Zuträglichkeit
salubritate: sanitate/salubritate public Gesundheitswesen
salutar (Adj) gesund (heilsam)
salutar begrüßen
salutar bekömmlich (Gesundheit)
salutar dienlich (heilsam)
salutar ersprießlich (heilsam)
salutar grüßen
salutar heilbringend
salutar heilkräftig
salutar heilsam
salutar salutieren
salutar wohlbekömmlich
salutar zuträglich (heilsam)
salutar con jubilo bejubeln
salutar con jubilo zujauchzen, zujubeln
salutar inclinante le testa zunicken
salutar: io ha le honor de salutar vos (ich) empfehle mich (Ihnen)
salutar: saluta le (cordialmente) de mi parte grüßen Sie ihn (herzlich) von mir
salutation Begrüßung
salutation Gruß (Begrüßung)
salute Begrüßung (Gruß)
salute Gruß
salute Rettung (Heil)
salute Salut
salute Wohl (Heil)
salute Mil Ehrenbezeigung
salute n Heil
salute servil Bückling
salute! grüß' Gott!
salute: a vostre salute/sanitate! auf Ihr Wohl!
salute: con distincte/respectuose salutes mit hochachtungsvollem Gruß
salute: cordial [resp. amical] salutes herzliche [resp. freundliche] Grüße
salute: salute/salvation del anima Seelenheil
salute: transmitter le complimentos/salutes de alicuno js Grüße bestellen
salutista Heilsarmist(in)
salva (Sg) Salutschüsse
salva Begrüßungsschuß
salva Breitseite* (Salve)
salva Salut
salva Salve
salva: tirar un salva Salut schießen
salvage rauh (Gegend)
salvage ungesittet* (wild)
salvage verwildert*
salvage wild
salvage: devenir salvage vi verwildern*
salvageria Wildheit
salvageria: (regression al) salvageria Verwilderung
salvagina grosse Hochwild
salvagio: salvagi/o,a Wild/er,e
salvamento Bergung
salvamento Errettung
salvamento Heil (Rettung)
salvamento Rettung
salvar bergen
salvar durchbringen (Kranken)
salvar erlösen
salvar erretten
salvar retten
salvar le apparentias (Pl) den Schein wahren
salvar se entkommen
salvar se (escappar) de un difficultate sich durchhelfen
salvar: ille qui me ha salvate le vita mein Lebensretter
salvation Errettung (der Seele)
salvation Heil (Rettung)
salvation Rettung (der Seele)
salvation Rel Erlösung
salvation: salute/salvation del anima Seelenheil
salvation; foris del qual il non ha ~ alleinseligmachend* (Kirche)
salvator Erretter
Salvator Heiland
salvator Retter
Salvator Seligmacher
salvator (de vita) Lebensretter
salvatori rettend
salve unter Dach und Fach
salve Adj geborgen
salveconducto Schutzbrief
salveconducto Sicherheitsgeleit
salveconducto: (littera de) salveconducto Geleitbrief
salveguarda Schutzwehr
salveguarda Wahrung
salvia Bot Salbei
salvo ausgenommen
salvo vorbehaltlich
salvo altere determination falls nicht anders bestimmt
salvo bon fin mit dem üblichen Vorbehalt
salvo que Bw ausgenommen daß
salvo que es sei denn, daß
sambuco Flieder (Holunder)
sambuco Holunder
samovar (Rs) Teemaschine
san gesund
san (e salve) heil (gesund)
san e salve gesund und munter
san e salve unversehrt (wohlbehalten)
san e salve wohlbehalten
san: perfectemente san kerngesund
sanabile heilbar
sanabilitate Heilbarkeit
sanamento: (re)sanamento Gesundung* (Sanierung)
sanar anheilen
sanar durchbringen (Kranken)
sanar gesund (wieder) gesund machen
sanar heilen
sanar vi abheilen
sanar completemente ausheilen
sanar: sanar/curar per le precaria gesundbeten*
sanate heil (geheilt)
sanator Heilpraktiker
sanator per le precaria Gesundbeter*
sanatorio (Heil) Anstalt
sanatorio Heilanstalt*
sanatorio Heilstätte
sanatorio Kuranstalt
sanatorio Sanatorium
sanatorio pro tuberculos/es, os,as Lungenheilstätte*
sancte alleinseligmachend* (Kirche)
sancte heilig
Sancte Adj Sankt (vor Namen)
Sancte celo! herrje(mine)
sancte: le sancte sede der heilige Stuhl
sancte: le Sancte/Sacre Scriptura die heilige Schrift
sancte: le spirito Sancte der heilige Geist
sancte: le Terra Sancte das heilige Land
Sancte; le ~ Cena das heilige Abendmahl
sanctesilvestre: le SancteSilvestre Silvesterabend
sanctiera: (aqua)sanctiera Weihwasser/becken,kessel
sanctificar heiligen
sanctificar heilighalten (Sonntag)
sanctification Heilighaltung (des Sonntags)
sanctification del dominica Sonntagsheiligung
sanction Billigung
sanction Sanktion
sanction Sühnemaßnahme
sanction: mesura/sanction disciplinari/penal Strafmaßnahme
sanction: sanction(es) Zwangsmaß/nahme,regel
sanctionar billigen
sanctionar sanktionieren
sanctionar fig heiligen
sanctissime allerheiligst
sanctissime hochwürdig (Sakrament)
sanctitate Heiligkeit
sanctos de glacie Eisheilige
sanctos; (die de) omne ~ Allerheiligen(fest)
Sanctuario das Allerheiligste
sanctuario Heiligtum
sandalia Sandale
sandwich (E) belegtes Brötchen*
sanfter Wind brisa
sanguification Blutbildung*
sanguificatori blutbildend
sanguilente blutrünstig
sanguilente: non sanguilente unblutig*
sanguinamento de naso Nasenbluten*
sanguinante bluttriefend
sanguinar bluten
sanguinar schweißen (Jagd)
sanguinar a morte verbluten* (sich)
sanguinar; (facer) ~ zur Ader* lassen
sanguinari blutdürstig
sanguinari mordgierig
sanguinari fig blutrünstig
sanguinatura; facer un ~ ad alicuno jm Blut ablassen
sanguine Blut
sanguine Einschlag (rassischer)
sanguine Schweiß (Jagd)
sanguine (nobile) Geblüt
sanguine calde Heißblütigkeit
sanguine frigide Gefaßtheit (Kaltblütigkeit)
sanguine frigide Kaltblütigkeit
sanguine venose Venenblut
sanguine: de sanguine calde heißblütig
sanguine: de sanguine calde warmblütig
sanguine: de sanguine frigide kaltblütig
sanguine: germano/t(e)udesco pur sanguine Stockdeutscher
sanguine: perder tote le/su sanguine verbluten* (sich)
sanguine: pur sanguine Vollblut (Pferd)
sanguine: sin effusion de sanguine unblutig*
sanguine; de ~ estranier blutsfremd
sanguine; lassar effluer ~ ad alicuno jm Blut ablassen
sanguinee blut/farben,farbig
sanguinee blutreich
sanguinee sanguinisch
sanguineo Sanguiniker
sanguinolente blut/farben,farbig (blutig)
sanguinose blut/farben,farbig (blutig)
sanguinose blutig
sanguinose verlustreich* (Kampf)
sanguisuga (fig, Blutsäuger) Aussauger
sanguisuga Blutegel*
sanguisuga Blutsauger
sanguisuga Egel
sanitari gesundheitlich
sanitari sanitär
sanitate Gesundheit
sanitate malfirme Kränklichkeit
sanitate public Volksgesundheit
sanitate: a vostre salute/sanitate! auf Ihr Wohl!
sanitate: a vostre [resp. tu] sanitate! prosit!
sanitate: biber al sanitate (de) hoch leben lassen
sanitate: como va vostre sanitate? wie geht es Ihnen gesundheitlich?
sanitate: de sanitate malfirme kränklich (schwächl.)
sanitate: de un sanitate ferree kerngesund
sanitate: esser in bon sanitate gut zuwege sein
sanitate: in bon sanitate bei guter Gesundheit
sanitate: in bon sanitate gesund
sanitate: in bon sanitate wohlauf
sanitate: in plen sanitate kerngesund
sanitate: pro motivos de sanitate gesundheitshalber
sanitate: pro rationes/motivos de sanitate aus Gesundheitsrücksichten
sanitate: recuperar le sanitate gesunden
sanitate: recuperar/retrovar le sanitate wieder auf den Damm kommen
sanitate: sanitate/salubritate public Gesundheitswesen
sanitate; (stato de) ~ Befinden (Gesundheit)
sanitate; de ~ delicate/debile anfällig
sanitate; que face ben al ~ bekömmlich (Gesundheit)
saper Bescheid wissen
saper können (gelernt haben)
saper wissen
saper n Können
saper a fundo beherrschen (Wissen)
saper facer alique mit et. aufwarten* können
saper melio es anders wissen
saper theoric Buchwissen
saper vider con le oculos (de alicuno) sich einfühlen* in
saper: (le) saper Wissen n
saper: (venir a) saper vt erfahren*
saper: a saper zwar (und zwar = nämlich)
saper: a saper Adv nämlich*
saper: cognoscer/saper a fundo er Sache mächtig sein
saper: como es sapite/cognite wie erinnerlich
saper: facer saper kundtun
saper: facer saper verständigen
saper: facer saper wissen lassen
saper: facer saper alique ad alicuno jn von et. in Kenntnis setzen: jm et. zur Kenntnis bringen
saper: il importa saper es fragt sich
saper: ille sape nihil er ist ee Niete*
saper: io non lo sape nicht daß ich wüßte
saper: le saper Wissenschaft (das Wissen)
saper: non saper nicht wissen
saper: non saper ben (Akk.) im unklaren sein über
saper: non saper que facer sich keinen Rat mehr wissen
saper: per lo que io sape ms Wissens
saper: per/secundo lo que io sape sowiel ich weiß
saper: qui sape que (cosa) Wunder was
saper: sin mi saper ohne mein Vorwissen
saper: sin que io lo sapeva ohne mein Mitwissen
saper: sin saper ohne zu wissen
saper: sin saper lo Adv unwissentlich
saper; non ~ que facer weder aus noch ein wissen
sapiente weise
sapientia Klugheit
sapientia Weisheit
sapientia: affectar sapientia klug reden
sapientia: sagessa¡Error! Marcador no definido./sapientia practic Lebensklugheit
sapientia: sagessa¡Error! Marcador no definido./sapientia scholar Schulweisheit
sapientissime superklug
sapita Mitwissen
sapita: sin mi sapita ohne mein Mitwissen
sapon Seife
sapon a/de barba Rasierseife
sapon al catran Teerseife
sapon de toilette (F) Toilettenseife
sapon de toilette (F) [resp. lavanda] Waschseife
sapon dismaculatori Fleckenseife
sapon in pulvere Seifenpulver
sapon molle Schmierseife*
saponacee seifenartig
saponar einseifen*
saponar seifen
saponar; nettar con aqua e sapon abseifen
saponaria Bot Seifenkraut
saponata: dar un saponata ad alicuno fig jm den Kopf waschen
saponeria Seifenfabrik
saponeria Seifensiederei*
saponeria Siederei (f. Seife)
saponero Seifensieder
saponetta Seife (Stück Toiletten)
saponiera Seifenbehälter
saponiera Seifennapf
saponificar verseifen
saponification Seifen/bereitung,bildung
saponification Verseifung
saponite Min Seifenstein
saponose seifenhaltig
saponose seifig
sapor Geschmack (Aroma)
sapor Schmackhaftigkeit
sapor fig Würze
sapor estranie Beigeschmack
sapor: sin sapor geschmacklos
saporar auskosten (versuchen)
saporar genießen (mit Behagen)
saporar schlürfen (auskosten)
saporar schmecken (mit Genuß)
saporar vt kosten
saporar alique sich et. munden lassen
saporar: io lo sapora con delicia ich lasse es mir schmecken
saporose geschmackvoll (schmackhaft)
saporose köstlich (schmackhaft)
saporose schmackhaft
saporose wohlschmeckend
sappa Mil Sappe
sappamento Untergrab/en,ung
sappar sappieren
sappar untergraben
sappar unterhöhlen
sappar unterwühlen*
sappator Pionier
sappator Sappeur
sappator Schanzarbeiter
sapphiro Saphir
sarcasmo beißender Spott
sarcasmo Sarkasmus
sarcastic höhnisch
sarcastic sarkastisch
sarcastic fig beißend
sarcastic fig schneidend
sarcir ausbessern (flicken)
sarcir flicken
sarcir kunststopfen
sarcir stopfen (flicken)
sarcir stücke(l)n (flicken)
sarcir vt anstricken (Strümpfe)
sarcir: (re)sarcir zustopfen (Kleidung)
sarcitor Stopfer
sarcitor: sarcit/or,rice Kunststopfer,in
sarcitura Stopfnaht
sarcitura: facer sarcituras invisibile kunststopfen
sarcophago Sarg
sarcophago Sarkophag
sarcophago: mitter/poner in le feretro/sarcophago einsargen
sarcopsylla (La) Sandfloh*
sarculage n Jäten
sarcular aufhacken (Boden)
sarcular ausjäten*
sarcular behacken* (Erde)
sarcular hacken (Erde)
sarcular jäten
sarcular roden
sarcular umhacken
sarculatura n Jäten
sarculo Gartenhacke
sarculo Jäthacke
sarculo f Hacke
sarculo bidental [resp. tridental] Karst*
sardella Sardelle
sardina Sardine
sardina al/in oleo Ölsardine
sardina: sardina/spratto fum(ig)ate Sprotte*
sardonic höhnisch
sardonic: (le) rider sardonic hämisches Lachen
sarmento Ranke (Rebe)
sarmento Rebe (Zweig)
sarmento Weinranke*
sarmentose rankig
sart/or,rice Ausbesserer,in
sartor Schneider
sartor (re)mendator Flickschneider*
sartor pro homines Herrenschneider
sartor,a pro senioras Damenschneider,in
sartor: ille es sartor de profession/mestiero er ist ss Zeichens Schneider
sartor: sart/or,rice laborante [qui labora] a mesura Maßschneider,in
sartora Schneiderin
sartoreria Schneiderei (Atelier)
sartorial dem Schneider(handwerk) gehörig
sartrice Näherin
sartrice a domicilio Hausschneiderin
sartura Fleck (Flicken)
sartura Flickarbeit
sasibile erfaßbar
sasibile faßbar
sasibile greifbar
sasimento Ergreifung (Dieb)
sasimento Griff (Handlung)
sasir anfassen
sasir anpacken
sasir aufgreifen*
sasir begreifen (erfassen)
sasir beschlagnahmen
sasir erfassen (ergreifen)
sasir ergreifen*
sasir erhaschen
sasir fangen (ergreifen)
sasir fassen
sasir greifen
sasir in Beschlag* nehmen, mit Beschlag* belegen
sasir sich bemächtigen
sasir wahrnehmen (Gelegenheit)
sasir wegschnappen*
sasir zufassen
sasir (al volo) auffangen
sasir (alique) ex herausgreifen
sasir con le ungulas krallen
sasir le occasion fig zugreifen
sasir: (successar) sasir alique habhaft werden
satan Satan
Satana Rel Widersacher
satanic satanisch
satellite Satellit
satellite Trabant
satiar sättigen
satiar se per dormir ausschlafen*
satiate satt
satiate: esser satiate [lasse, disgustate] de alique et. satt haben
satiation Sättigung
satietate Sattheit
satietate Sättigung (Sattheit)
satietate Überdruß (Übersättigung)
satietate: (super)satietate Übersättigung
satietate: a satietate bis zum Überdruß
satin (F) Satin
satin Seidenatlas
satinar glätten (Papier)
satinar satinieren
satinate atlasartig
satira Satire
satira Spottgedicht
satira Spottschrift
satiric satirisch
satiric spottsüchtig (satirisch)
satirico Satiriker
satis genug*
satis parlate! genug* der Worte!
satis: (as)satis sattsam
satis: (as)satis Adv ziemlich
satis: (as)satis de tempore ziemlich viel Zeit
satisfacente befriedigend
satisfacente genügend (befriedigend)
satisfacente zufriedenstellend
satisfacente: non satisfacente unbefriedigend
satisfacer (Akk.) gerecht* (er Forderung)
satisfacer (Akk.) nachkommen (Bitte, Wunsch)
satisfacer (entschädigen) abfinden
satisfacer (Forderung) abgelten
satisfacer befriedigen
satisfacer erfüllen (Bitte usw)
satisfacer genugtun
satisfacer zufriedenstellen
satisfacer ad alique er Sache Genüge tun
satisfacer alicuno jm Genüge tun
satisfacer su vengiantia¡Error! Marcador no definido./vindicantia ee Rache kühlen
satisfacer un desiro em Wunsche Folge leisten
satisfacer: isto non le contenta/satisface das paßt nicht in sn Kram*
satisfacte befriedigt
satisfacte erfreut
satisfacte zufrieden
satisfacte de se ipse selbstgefällig
satisfacte: ille nunquam es satisfacte keiner kann es ihm recht machen
satisfacte; dar se ~ es dabei bewenden lassen
satisfaction Abfinden
satisfaction Befriedigung
satisfaction Freude* (Genugtuung)
satisfaction Genüge (Befriedigung)
satisfaction Genugtuung
satisfaction Wohlgefallen
satisfaction Zufriedenheit
satisfaction: con intime satisfaction Adv stillvergnügt
satisfaction: dar satisfaction genugtun
satisfaction: finir al satisfaction general [de cata uno) sich in Wohlgefallen auflösen
satisfaction: obtener satisfaction sich Genugtuung verschaffen
satisfaction: requirer satisfaction [resp. reparation] Genugtuung fordern
satisfaction: sincer satisfaction Herzensfreude
satisfactori befriedigend
satisfactori erfreulich
satisfactori genügend (befriedigend)
satisfactori zufriedenstellend
satisfactori: pauco satisfactori unbefriedigend
satisfactori: pauco satisfactori fig mager
sato: vita/stato temporal Zeitlichkeit
saturar Chem schwängern (mit: de)
saturar Chem sättigen
saturate Chem satt
saturation Schwängerung
saturation Chem Sättigung
satureia (La) Bot Pfefferkraut*
satureia (del jardin) Bohnenkraut
saturnidi Samstag
saturnidi: le sabbato/saturnidi samstags
saturnismo Bleikrankheit
saturnismo Bleivergiftung*
sauce (F) Brühe* (Tunke)
sauce (F) Soße*
sauce (F) Tunke*
sauce (F) de rostito Braten/brühe,soße*
sauce (F) [salsa] con mustarda Mostrichsoße
sauciera Soßen/napf,schüssel*
sauciera Tunkenschale*
sauerkraut (D) Sauer/kohl,kraut*
sauna Sauna
sauro Saurier
saxatile; perdice ~, perdice de rocca Berghuhn*
saxee steinern
saxifraga Bot Steinbrech
saxo Felsstein
saxo Stein
saxophono Saxophon
sbirro (I) Häscher
sbirro Scherge
scabello Fußbank
scabello Fußschemel
scabello Hocker (Möbel)
scabello Schemel*
scabello (de mulger) Melkschemel
scabie Krätze
scabie Räude (Krätze)
scabino Schöffe
scabiose räudig
scabiose Med krätzig
scabrose (FSpIE) heikel
scabrose knifflig
scabrose mißlich (heikel)
scabrositate Mißlichkeit
scafolt Blutgerüst
scafolt Gerüst* (Richtblock)
scafolt Schafott
scafoltage Baugerüst*
scafoltage Gerüst* (Bau)
scafoltage Stapel* (Gerüst)
scafoltage (de plancas) Brettergerüst*
scafoltage tubular Rohrgerüst
scala Aufgang (Treppe)
scala Maßstab (Karten)
scala Skala
scala Skala (Tonleiter)
scala Steige (Stiege)
scala Stiege
scala Tonleiter
scala Treppe*
scala Tritt (Stufe)
scala f Leiter
scala (graduate) Stufenleiter f
scala a basso treppab
scala aeree Flugz Zwischenlandung
scala chromatic Farbenskala
scala de assalto Sturmleiter f
scala de corda Strickleiter
scala de detra/servicio Hintertreppe
scala de incendio f Feuerleiter*
scala de reduction Verjüngungsmaßstab
scala de salvamento f Rettungsleiter
scala de servicio Lieferanteneingang
scala del aquas Pegel*
scala duple Bockleiter
scala duple f Gartenleiter
scala duple [resp. con appoio] Stehleiter f
scala exterior Freitreppe*
scala graduate m Gradmesser*
scala helicoide Wendeltreppe
scala in alto treppauf
scala mobile del salarios gleitende Lohnskala
scala mobile/variabile gleitende Skala
scala rolante/mobile Rolltreppe
scalapede Trittleiter f
scala: (porto de) scala Zwischenhafen
scala: facer scala (in) zwischenlanden
scala: le scalas a basso die Treppen herunter
scala: scal(ett)a de corda Fallreep*
scala: scala/gamma minor Molltonleiter
scala: scala/nivello de salario Gehaltsstufe
scala: super grande/vaste scala in großem Maßstabe
scala: super vaste scala in großem Stil
scala; facer ~ vi anlegen (landen)
scala; facer ~ (in) Mar anfahren*
scala; facer ~ a (Stadt) anfliegen
scala; sur/in grande ~ in großem Ausmaß
scalabile ersteigbar
scalada Ersteigung
scalada Überrumpelung
scalada Su Erklettern, Erklimmen
scalar ersteigen
scalar übersteigen (Mauer)
scalar Mil erklettern, erklimmen
scalar Mil überrumpeln
scalas: a scalas treppenartig
scalator Kletterer
scalen ungleichseitig (Dreieck)
scaletta Trittbrett
scaletta del pullario/galliniera f Hühnerleiter
scaletta: scal(ett)a de corda Fallreep*
scalia Hülse (Schale)
scalia Schuppe
scalia de ostrea Austernschale
scalia: concha/scalia de ovo Eierschale
scalia: incrustation/scalia del caldiera Kesselstein
scaliar ausschalen (Austern)
scaliar schuppen
scaliose schuppig
scalon Leitersprosse
scalon Sprosse
scalon Staffel
scalon Stufe
scalon Treppenstufe
scalon Tritt (Stufe)
scalonamento Staffeln n
scalonar staffeln
scalonate gestaffelt
scalp Skalp
scalpar skalpieren
scalpello Seziermesser
scalpello Med Messer
scandalisar skandalisieren
scandalisar Ärgernis erregen
scandalisar se Anstoß* nehmen
scandalisar se Ärgernis nehmen
scandalisar se (de) sich aufhalten über
scandalo (causar: geben, erregen) Anstoß* (Ärgernis)
scandalo Affenschande
scandalo Affäre* (Vorfall)
scandalo Skandal
scandalo ärgerliches Aufsehen*
scandalo Ärgernis
scandalose anstößig
scandalose auffallend, auffällig* (anstößig)
scandalose empörend
scandalose himmelschreiend
scandalose skandalös
scandalose: isto es revoltante/scandalose das schreit zum Himmel
scander erklettern, erklimmen
scander ersteigen
scander hinaufklimmen
scander kraxeln
scander skandieren
scander steigen (klimmen)
scander (a supra) heraufklettern
scander (fatigosemente) per durchklettern
scander: passar/scander super überklettern
scandibile ersteigbar
scanditor Kletterer
scansion Su Erklettern, Erklimmen
scaphandrero Taucher (mit Ausrüstung)
scaphandro Taucherausrüstung
scapula Bug (Schulterblatt)
scapula Schulterblatt
scarabeo Käfer (Mist)
scarabeo aurate Goldkäfer*
scarabeo: scarabeo/coleoptero stercorari Mistkäfer*
scaramucia Geplänkel
scaramucia Plänkelei
scaramucia Scharmützel
scaramuciar plänkeln
scaramuciar scharmützeln
scaramuciator Plänkler
scaramuciator Scharmützler
scarificar schröpfen
scarlatina (Mat.) Scharlach
scarlato Scharlach (Farbe)
scarpa (Abhang) Abschuß
scarpa Bahndamm
scarpa Böschung
scarpa Lehne (Abhang)
scarpa Schuh*
scarpa steiler Abhang
scarpa (con solea) de ligno Pantine
scarpa a fibulas Schnallenschuh
scarpa a talon alte Stöckelschuh
scarpa basse Halbschuh
scarpa con buttones Knöpfschuh
scarpa de ballo Tanzschuh
scarpa de canevas Leinwandschuh
scarpa de infante Kinderschuh
scarpa de laciar/lacettos Schnürschuh
scarpa de ligno Holzschuh
scarpa ferrate Nagelschuh
scarpa pro frenar Hemmschuh
scarpa roccose Felsabhang
scarpa vernissate Lackschuh
scarpa: declivio/scarpa de rocca Felsabhang
scarpa: facer scarpas schustern
scarpamento Steilhang*
scarpas de ski Pl Schischuhe
scarpate abschüssig*
scarpate ansteigend
scarpate jäh (abschüssig)
scarpate schroff (Berg)
scarpate steil
scarpatessa Schroffheit
scarpatessa Steilheit
scarperia Schuhmacherei
scarpero Schuhmacher
scarpero Schuster
scarpero de profession gelernter Schuhmacher
scarpetta Halbschuh
scarpino Ballschuh
scarpino Tanzschuh
scarse dürftig* (spärlich)
scarse karg
scarse klamm (knapp)
scarse knapp
scarse kärglich
scarse mangelhaft
scarse schmal (knapp)
scarse spärlich
scarse: devenir scarse vi verknappen*
scarsitate Dürftigkeit*
scarsitate Kargheit
scarsitate Knappheit
scarsitate Mangel (Knappheit)
scarsitate Spärlichkeit
scarsitate Verknappung*
scarsitate: scarsitate/penuria de pecunia/fundos Geldknappheit
scarsitate: tener in scarsitate de pecunia kurzhalten (mit Geld)
scarsutate: scarsitate/manco de aqua Wassernot
scatula Dose
scatula Gehäuse* (Schachtel)
scatula Karton (Schachtel a.)
scatula Schachtel
scatula Schatulle
scatula cranian Hirnkasten
scatula de flammiferos Streichholzschachtel
scatula: cassa/scatula de flammiferos Zündholzschachtel
scatula: latta/scatula de conserva(s) Konservenbüchse
scatula: scatul(ett)a Kapsel* (Schachtel)
scatuletta: scatul(ett)a Kapsel* (Schachtel)
scelerate ruchlos*
scelerate schuftig
scelerate schurkisch
scelerateria Gaunertum
sceleratessa Ruchlosigkeit*
sceleratessa Schuftigkeit
sceleratessa Schurkenstreich, Schurkerei
scelerato Bösewicht
scelerato Erzbösewicht
scelerato Erzspitzbube
scelerato Gauner
scelerato Schelm*
scelerato Schuft
scelerato Schurke
scelerato fam Racker
scena (Pl) Theat Bretter
scena Auftritt*
scena Bühne
scena Schaubühne
scena Schauplatz
scena Szene
scena Szene (Streit)
scena del mundo Weltbühne
scena giratori Drehbühne
scena: diriger le scena Regie führen
scena: poner in scena in Szene setzen
scena: poner in scena inszenieren
scena: theatro/scena al aere libere Freilichtbühne
scenario (Film) Drehbuch
scenario Szenarium
scenic szenisch
scenographia Bühnenbild*
scenographia Theat Dekorationsmalerei
scenographo Bühnenbildner
scenographo Theatermaler
scenographo Theat Dekorationsmaler
sceptic skeptisch
sceptic ungläubig
scepticismo Skepsis
scepticismo Unglaube
scepticismo Zweifel
scepticismo Zweifelsucht
sceptico Skeptiker
sceptico Zweifler
sceptro Zepter
scheda anthropometric Personalbeschreibung
scheda de declaration /inscription Anmeldeschein
scheda de deposito Lagerschein
scheda de fraude Mogelzettel*
scheda de ordination Bestell/schein,zettel
scheda de presto Leihschein
scheda de transito Zollbegleitschein
scheda electoral Abstimmungszettel
scheda electoral Wahlzettel
scheda electoral [de voto] Stimmzettel
scheda: bono/scheda de cassa Kassenzettel
scheda: sched(ul)a Karteikarte
scheda: sched(ul)a Zettel* (Wahl usw)
scheda: sched(ul)a de controlo Kontrollzettel
scheda: scheda/bulletin de livration Lieferschein
schedar verzetteln* (auf Zettel schreiben)
schedario Heftmappe
schedario Kartei
schedario Zettelkartei
schedula de garantia Garantieschein
schedula: sched(ul)a Karteikarte
schedula: sched(ul)a Zettel* (Wahl usw)
schedula: sched(ul)a de controlo Kontrollzettel
schema Schema
schema de connexion Schaltungsschema
schema de montage/connexiones Schaltbild
schematic schematisch
schematisar schematisieren
scherma Fecht/kunst,sport
scherma Su n Fechten
schermir fechten
schermir pauken (fechten)
schermitor Fechter
schermo Bildschirm*
schermo Filmleinwand
schermo Leinwand (Kino)
schermo de radar Radarschirm
schermo fluorescente Leuchtschirm
schermo panoramic Breitwand
scherzo (I) Mus Scherzo
scherzo (I) Mus Ulk
schidia Holzsplitter* (im Finger)
schidia Splitter (in der Haut)
schidia: schidia/clasma de granata/bomba Sprengstück
schidiar splittern (zersplittern)
schidiar se vi splittern
schidiose splitterig
schina Chir Schiene*
schina Med Beinschiene*
schinar Chir schienen*
schinar Med beschienen
schisma Glaubensspaltung
schisma Kirchenspaltung
schisma Schisma
schisma Hist Zwiespalt
schismatic schismatisch
schismatic zwiespältig
schismatico Schismatiker
schisto Geol Schiefer
schisto argillose Tonschiefer
schisto micacee Glimmerschiefer
schistolitho Glimmerschiefer
schistose schieferartig
schizzar hinwerfen (skizzieren)
schizzar skizzieren
schizzar umreißen (skizzieren)
schizzar [tsar] andeuten (skizzieren)
schizzar [skitsar] entwerfen (zeichnend)
schizzar [tsar] se sich abzeichnen
schizzatura Skizzierung
schizzo (I) Aufriß* (Skizze)
schizzo (I) Entwurf* (Skizze)
schizzo (I) Handzeichnung
schizzo (I) Skizze
schizzo Abriß*
schizzo Umriß
schizzo Mal Studie
schlüssig (Beweis) concludente, conclusive;
schnauzer: schnauzer (D) o terrier (E) (ab mLa terrarius) nano german/teudesc Zwergschnauzer (Hund)
schola (Schule) Anstalt
schola Lehranstalt
schola Richtung (Kunst)
schola Schule
schola fam Pennal
schola (primari) communal/municipal Gemeindeschule
schola (professional) de architectura Baugewerbeschule
schola (superior) de architectura Bauakademie
schola al aere libere Waldschule
schola commercial [de commercio] Handelsschule
schola communal Stadtschule
schola complementari [de perfectionamento] Fortbildungsschule
schola confessional Bekenntnisschule
schola confessional Konfessionsschule
schola conventual/episcopal Stiftsschule
schola de architectura Bauschule
schola de arte dramatic Schauspielschule
schola de autoistas Fahrschule
schola de aviation Fliegerschule
schola de cadettos Kadettenanstalt
schola de equitation Reitschule
schola de fabrica Werkschule
schola de garsones Knabenschule
schola de ingenieria Ingenieurschule
schola de natation Schwimmschule
schola de perfectionamento Aufbauschule
schola de pictura Malschule
schola de pueras Mädchenschule
schola de pueras/juvenas Töchterschule*
schola de scherma Fechtschule
schola de sutura Nähschule
schola del belle artes Kunstschule
schola del minas Bergakademie
schola elementari/primari Grundschule
schola forestal Forstakademie
schola gratuite Freischule
schola interconfessional Gemeinschaftsschule
schola interconfessional Simultanschule
schola medie [primari superior, secundari] Mittelschule
schola menager¡Error! Marcador no definido. Haushaltungsschule
schola naval Seeschule
schola normal Lehrerbildungsanstalt*
schola polytechnic Polytechnikum
schola polytechnic technische Hochschule/Universität
schola preparatori Vorschule
schola primari/elementari Elementarschule
schola primari/elementari Volksschule
schola private Privatschule
schola pro anormales [alumnos deficiente] Hilfsschule
schola professional Berufsfachschule
schola professional Fachschule*
schola professional Gewerbeschule
schola rural Landschule
schola secundari höhere Schule
schola superior Hochschule
schola superior de commercio Handelshochschule
schola superior de guerra Kriegsakademie
schola technic Technikum
schola unic/unite Einheitsschule
scholaofficina Werkschule
schola: (domo de) schola Schulhaus
schola: ad uso del scholas für den Schulgebrauch
schola: curso/schola per correspondentia Fernunterricht
schola: inviar in un altere schola vt umschulen
schola: mancar le schola die Schule versäumen
schola: schola/collegio conventual Klosterschule
scholar del classe infantil AbcSchütze
scholar del quinte classe Quintaner
scholar del sexte classe Sextaner
scholar externe auswärtiger Schüler
scholar vagante fahrender Schüler
scholar,a [student/e,a] de un lyceo/gymnasio Gymnasiast,in
scholar: scholar,a Schüler,in
scholar: scholar,a [student/e,a] de secunde classe Sekundaner,in
scholar: studente/scholar de prime classe Primaner
scholares Schülerschaft
scholaresc schülerhaft
scholaretto Pennäler
scholaretto Schulbub
scholastic scholastisch
scholastica Scholastik
scholasticismo Scholastik
scholastico Scholastiker
schooner (E) Mar Schoner*
sciatica Hüftweh
sciatica Ischias*
scientemente Adv wissentlich
scientia Kunde (Wissenschaft)
scientia Wissen (Kenntnisse)
scientia Wissenschaft
scientia Wissenszweig (allg.)
scientia de(l) jornalismo Zeitungswissenschaft
scientia del augures Vogeldeuterei*
scientia economic (e financiari) Wirtschaftswissenschaft
scientia fundamental Grundwissenschaft
scientia historic Geschichtswissenschaft
scientia militar Kriegswissenschaft
scientia nautic Seewesen
scientia nautic/naval Schiffahrtskunde
scientia politic Staatswissenschaft*
scientia: geographia/scientia politic Staatenkunde
scientia: scientia/theoria politic Staatslehre
scientia: studio/scientia del natura Naturforschung
scientia: un puteo de scientia ein gelehrtes Haus
scientias (Pl) natural Naturforschung
scientias del spirito Pl Geisteswissenschaften
scientias genetic (Pl) Erbforschung*
scientias moral [resp. historic e philologic] Pl Geisteswissenschaften
scientias natural Pl Naturwissenschaften
scientific wissenschaftlich
scientific: non/pauco scientific unwissenschaftlich
scientific: sin valor/methodo scientific unwissenschaftlich
scientista Gelehrter
scientista Wissenschaftler
scimitarra Säbel (Türken)
scinder aufspalten (trennen)
scinder fig spalten
scindula Schindel
scintilla Funke
scintilla divin Götterfunke
scintilla luminose Lichtfunke
scintillante feurig (funkelnd)
scintillante fig sprühend
scintillar (Motor) funken
scintillar aufblitzen (Reflex)
scintillar flimmern*
scintillar funkeln
scintillar glitzern
scintillar schillern
scintillar Astr blinken
scintillation Geflimmer
scir wissen
scission Riß (Spaltung)
scission fig Spaltung
sciuro Eich/horn,hörnchen,katze,kätzchen
sclave sklavisch
sclavisar se sich abrackern
sclavitude Knechtschaft
sclavitude Sklaverei*
sclavitude fig Fron/arbeit,dienst*
sclavitude del labor fig Tretmühle
sclavo Knecht (unfreier)
sclavo: sclav/o,a Sklav/e,in
sclerose Med verkalkt
sclerose: scleros/e,is Sklerose
sclerosis Med Verkalkung*
sclerosis: scleros/e,is Sklerose
sclerotic sklerotisch
sclerotic Med verkalkt
scolio Felsenklippe
scolio Klippe
scolio Riff
scolio Schäre
scolio de corallos Korallenriff
scoliose klippenreich, klippig
scolopendra Assel* (Tausendfüßler)
scooter (E) Motorroller*
scooter (E) Roller* (Motor)
scooterista [oo = u] Motorrollerfahrer*
scopa Besen
scopa Kehrbesen
scopa de setas Borstenbesen
scopa nove scopa ben neue Besen kehren gut
scopabrossa Scheuer/besen,bürste (Schrubber)
scopacamino Schlotfeger
scopacaminos Feger (Kamin)
scopacaminos Kaminfeger
scopa: brossa/scopa de fricar Scheuer/besen,bürste
scopa: brossa/scopa de fricar/defricar Schrubber
scopar (abfegen) abkehren
scopar auskehren
scopar fegen (mit Besen)
scopar herauskehren (fegen)
scopar kehren
scopar Mil bestreichen
scopator Feger
scopator de strata Straßen/feger,kehrer
scopatorio (Artill.) Wischer*
scopatura (Müll) Abfall
scopatura Schmutz (Kehricht)
scopaturas (Pl) Kehricht
scopaturas (Pl) Müll
scopero Besenbinder
scopetta Handfeger
scopetta (de plumas) Flederwisch
scopetta de plumas (Feder) Besen
scopetta de plumas Federbesen
scopo Scheibe (Schieß)
scopo Schießscheibe
scopo Schwarze (Ziel)
scopo Ziel (Zweck)
scopo Zweck
scopo absolute Selbstzweck
scopo del vita Lebens/ziel,zweck
scopo prim(itiv)e Urzweck
scopo secundari Nebenzweck
scopo: (disco de) scopo Zielscheibe
scopo: con le intention/scopo de/que Präp zwecks
scopo: objecto/scopo final End/ziel,zweck*
scopo: scopo/fin personal Privatzweck
scopo: sin scopo ziellos
scopo; al ~ de behufs
scopo; haber pro ~ de bezwecken*
scorbuto Skorbut
score (E) (Sport) Punktzahl*
scoria (Metall) Abschaum
scoria Auswurf (Schlacke)
scoria Schlacke
scoria Sinter (Metall)
scoria fig Hefe*
scoria de ferro Eisenschlacke
scoriacee schlackenartig
scorias: coperir se de scorias sich verschlacken
scorificar schlacken
scorificar se sich verschlacken
scorification Schlackenbildung
scorification Verschlacken n
scoriose schlackig
scorpion Skorpion
Scorpion Astr Skorpion
scorzonera schwarze Wurzel
scorzonera Schwarzwurzel
scotta Schote (es Segels)
scoutismo [ou = au] Pfadfinderbewegung
scriba Schreiber,in (Rel Schriftgelehrter)
scriba Rel Schriftgelehrter
scribaciator Tintenkleckser
scribacio Tintenkleckser
scribaliar bekritzeln
scribaliar schmieren* (schreiben)
scribente: scribent/e,a Schreiber,in
scriber anschreiben
scriber eintragen
scriber schreiben
scriber verfassen*
scriber ben gut/schön schreiben
scriber como modello vorschreiben
scriber con tote su litteras ausschreiben* (ohne Abkürzung)
scriber in un altere maniera umschreiben
scriber in un parola zusammenschreiben
scriber in/intro hineinschreiben
scriber incorrectemente [mal; de transverso] verschreiben (falsch schreiben)
scriber obras litterari schriftstellern
scriber sin abbreviatura ausschreiben* (ohne Abkürzung)
scriber sub dictato nachschreiben
scriber super beschreiben (Blatt)
scriber: (le) scriber continue Schreiberei
scriber: non gustar multo de scriber schreibfaul sein
scriber: pigressa/pigritia de scriber Schreibfaulheit
scriber: usar/consummar in scriber verschreiben (Tinte)
scriboliage Geschmiere* (Schrift)
scriboliage Kleckserei*
scriboliage Kritzelei
scriboliage Schmieren* (Schrift)
scriboliage Sudelei* (schriftl.)
scriboliar klecksen* (sudeln)
scriboliar kritzeln
scriboliar schmieren* (schreiben)
scriboliar sudeln (beim Schreiben)
scriboliator Sudler*
scrinio Schmuckkästchen*
scrinio Schrein (Schmuck)
scripte schriftlich
scripte: examine scripte schriftliche Prüfung
scripte: non scripte unbeschrieben
scriptemente Adv schriftlich
scriptemente: poner scriptemente [per scripto] aufschreiben
scripto Schreiben n
scripto Schrift (Werk)
scripto Schriftstück
scripto derisive Spottschrift
scripto infame/diffamatori Schandschrift
scripto inflammatori Hetzschrift
scripto polemic Streitschrift
scripto: (manu)scripto Niederschrift*
scripto: per scripto schwarz auf weiß
scripto: per scripto Adv schriftlich
scripto: per scripto a mano handschriftlich
scripto: poner per scripto aufsetzen (schriftl.)
scripto: poner per scripto niederschreiben*
scripto: poner per scripto schriftlich abfassen
scriptor Schriftsteller
scriptoracio Federfuchser*
scriptorastro Tintenkleckser (schlechter Schriftsteller)
scriptorio Schreibpult
scriptorio Schreibtisch
scriptrice Schriftstellerin
scriptura Handschrift
scriptura Schrift
scriptura a mano Schreibschrift
scriptura cifrate Geheimschrift
scriptura cifrate Zifferschrift
scriptura de Braille Blindenschrift*
scriptura del cecos Blindenschrift*
scriptura grass(ett)e Fettschrift
scriptura horribile Klaue (Schrift)
scriptura illegibile Gekritzel
scriptura in relievo Blindenschrift*
scriptura tenue/illegibile (Pl) Krähenfüße (Schrift)
scriptura [characteres (Pl)] cuneiforme Keilschrift
scriptura: haber un bon scriptura ee gute Hand haben
scriptura: le Sancte Scripturas (Pl) die heilige Schrift
scripturacia Gekritzel
scripturacia Sudelei* (schriftl.)
scrofula Skrofel
scrofulose skrofulös
scroto Hodensack
scrotocele Hodenbruch
scrupulo Bedenken (Skrupel)
scrupulo Skrupel
scrupulo: non haber scrupulo de sich kein Gewissen machen aus
scrupulo: sin conscientia/scrupulo gewissenlos
scrupulo: sin scrupulos skrupellos
scrupulose bedenklich (Person)
scrupulose peinlich genau
scrupulose peinlich genau*
scrupulose peinlich gewissenhaft
scrupulose penibel (genau)
scrupulose skrupelhaft
scrupulositate Bedenklichkeit
scrupulositate Gewissenhaftigkeit
scrupulositate Ängstlichkeit
scrutapotto fam Topfgucker*
scrutar (jn) ausforschen
scrutar durchforschen*
scrutator Stimmenzähler
scrutator Zähler (Stimmen)
scrutatori durchbohrend*
scrutatori forschend
scrutiniar durchmustern
scrutinio Stimmenzählung
scrutinio Wahlgang
scrutinio eliminatori Vorwahl*
scrutinio: appurar le scrutinio die Stimmen zählen
sculper (Skulp.) graben
sculper aushauen (in Marmor)
sculper ausmeißeln*
sculper einprägen
sculper (in le ligno) schnitzen
sculpt/or,rice Bildhauer,in
sculptor Plastiker
sculptor Schnitzer
sculptor in ligno Bildschnitzer
sculptor in ligno Holzschnitzer*
sculptura Bildhauerkunst
sculptura Bildwerk
sculptura Skulptur
sculptura f Plastik
sculptura (in ligno) Schnitzerei
sculptura in ligno Bildschnitzerei
sculptura in ligno Holzschnitzerei*
sculptura super/in ligno Schnitzarbeit
scuma Abschaum
scuma Gischt
scuma Schaum
scuma: scuma/spuma de mar Meerschaum
scuma: scuma/spuma de sapon Seifenschaum
scumar abschäumen
scumar abschöpfen
scumar aufschäumen
scumar brausen* (schäumen)
scumar schäumen
scumar sprudeln*
scumar fig geifern
scumar de rabie vor Wut schnauben
scumatoria Schaum/kelle,löffel
scumose schaumbedeckt
scumose: scumose/spumose sprudelnd
scuriola sibirian Fähe* (Eichhörnchen)
scuriolo Eich/horn,hörnchen,katze,kätzchen
scutella Bowle
scutella Eßnapf (kleine Schale)
scutella Futternapf
scutella Hundenapf
scutella Mulde (Napf)
scutella Napf
scutella Schale (Napf)
scutella Schüssel (Napf)
scutella de ligno Holzschale
scutelletta Futternäpfchen
scuteria Gestüt*
scutero Knappe
scutero Schildknappe
scutero Stallmeister*
scuto Schild m
scuto Wappenschild
se sich
se ipse/mesme sich selbst
sedicente vorgeblich
se: a se sich (unverb. Dat.)
se: de se seiner
se: de/per se von selbst
se: le cosa in se (ipse) die Sache an sich
se: pro se für sich
se; toccar ~ vi anstoßen (angrenzen)
sebacee talgartig
sebo Talg
sebo Unschlitt
sebose talgig
sebose al oculo triefäugig*
secagorga Halsabschneider
secapalea Futterschneide(maschine)
secapan Brotschneidemaschine
secale Roggen
secale cornute Mutterkorn
secante Sekante
secapapiro Brieföffner
secar (Karten) abheben
secar abscheren
secar abschneiden
secar ausschneiden*
secar ausstechen* (Rasen, Torf)
secar beschneiden*
secar kappen (Mast, Tau)
secar schlitzen
secar schneiden
secar verschneiden*
secar vt abhauen
secar con le dentes abbeißen
secar con le lima durchfeilen
secar con le serra durchsägen
secar con serra absägen*
secar in bisello abschrägen*
secar in duo durchschneiden
secar in parve datos vt würfeln
secar in pecias zerhauen
secar le parola ad alicuno jm das Wort abschneiden
secar ligno holzen
secar minute kleinmachen
secar obliquemente abschrägen*
secar: secar/forar per un colpo de dente durchbeißen
secar: taliar/secar a fortia de colpos durchhauen
secar: taliar/secar via wegschneiden
secator Baumschere
secator Heckenschere
secatura Ausschnitt (Holz, Papier)
secatura (de capillos) à la homine/garsona Herrenschnitt (von Frauenhaar)
secatura: (in)secatura Schnitt (tiefer)
secerner Med abscheiden
secerner Med aussondern
secerner Physiol absondern
secerner Physiol ausscheiden*
secession Austritt* (Lossagung)
secimdaro: schola secundari höhere Schule
secluder (abdichten, absondern) abschließen
secluder Med absondern
seclusion Absonderung
secretar Med aussondern
secretar Physiol, Biol ausscheiden*
secretar Physiol absondern
secretaria: secretari/o,a Sekretär,in*
secretariato Anmeldestelle*
secretariato Sekretariat
secretariato del feria Hdl Meßamt
secretario Protokollführer
secretario Schreiber,in (Angestellter)
secretario Schriftführer
secretario (de tribunal) Amtsschreiber
secretario communal Stadtsekretär
secretario de cancelleria Kanzleischreiber
secretario de cancelleria Kanzlist
secretario de Stato Außenminister(ium)* (U.S.A.)
secretario de stato Staatssekretär
secretario municipal Ratsschreiber
secretario: secretari/o,a Sekretär,in*
secrete geheim
secrete heimlich
secrete hintergründig
secrete still (heiml.)
secrete verborgen (geheim)
secrete: guardar secrete geheimhalten
secrete: tener secrete geheimhalten
secretemente insgeheim
secretemente unter der Hand
secretero Geheimniskrämer
secretion Abscheiden
secretion Absonderung
secretion Ausscheidung*
secretion Aussonderung
secretion Schleimabsonderung*
secretion Sekret
secretion biliari Gallabsonderung
secretion biliari Galle (Absonderung der Leber)
secretista Geheimniskrämer
secreto Geheimnis
secreto Hehl (Geheimnis)
secreto Heimlichkeit
secreto de confession Beichtgeheimnis
secreto de stato Staatsgeheimnis
secreto industrial Betriebsgeheimnis
secreto postal Briefgeheimnis
secreto professional Schweigepflicht*
secreto professional/official Amtsgeheimnis
secreto: esser in le secreto eingeweiht sein
secreto: facer secreto (de: mit) geheimtun
secreto: facer secretos/mysterios heimlichtun
secreto: guardar le secreto nichts verlauten lassen
secreto: in secreto im geheimen
secreto: in secreto im verborgenen
secreto: in secreto Adv heimlich
secreto: in secreto fig Stille
secreto: mitter alicuno in le secreto jn ins Vertrauen ziehen
secreto; cognoscer le ~ (de) den Dreh heraus haben
secta Sekte
sectario: sectari/o,a Sektierer,in
section (Firma, Behörde) Abteilung
section (Teil) Abschnitt
section Aufschnitt* (Schnittfläche)
section Riege*
section Schnittfläche
section Sektion
section Sparte
section Arch Schnitt
section Geom Durchschnitt
section Mil Zug
section commercial [economic e financiari] Handelsteil (in Zeitungen)
section conic Kegelschnitt
section de linea Teilstrecke
section de publicitate Werbeabteilung
section local Ortsgruppe
section longitudinal Längendurchschnitt
section longitudinal Längsschnitt
section transversal Querschnitt
section: (dis)section Med Sektion
section: operation/section cesaree Med Kaiserschnitt
section: servicio/section/departimento de compras Einkaufsabteilung
sectionar obduzieren
sectionar sezieren
sectiones; per ~ abschnittweise
sector Frontabschnitt
sector Gebietsabschnitt
sector Kreisausschnitt
sector Math Ausschnitt
sector Mil Abschnitt
sector (de terreno) Geländeabschnitt
sector principal Mil Hauptabschnitt
sector spheric Kugelausschnitt
sector [districto, commissariato] de policia Polizeirevier
sectura Schnittwunde*
sectura Zuschnitt
secular hundertjährig*
secular hundertjährlich
secular weltlich (nicht kirchl.)
secularisar säkularisieren
secularisar verstaatlichen* (Kirchengut)
secularisar verweltlichen
secularisation Verstaatlichung*
secularisation Verweltlichung
seculo Jahrhundert
seculo de auro (Lit, Kunst) Blütezeit
seculo de auro Glanzzeit*
seculo philosophic [del lumines] Zeitalter der Aufklärung*
secunda Sekunde
secundante Sekundant
secundar sekundieren
secundari Neben (in Zssgn.) (Ggs. zu Haupt)
secundari nebensächlich*
secundari sekundär
secundari untergeordnet (an Bedeutung)
secunde autoista Beifahrer*
secunde classe Sekunda
secunde election Nachwahl
secunde in qualitate nächstbest (zweitbest)
secunde isto demnach
secunde membro (de proposition) Nachsatz
secunde vista Hellsehen*
secunde: passar al secunde plano fig in den Hintergrund treten
secunde; de ~ mano antiquarisch
secundinas (Pl) Nachgeburt
secundinas (Pl) Med Mutterkuchen
secundo (Akk.) Präp zufolge
secundo gemäß*
secundo nach (gemäß)
secundo SekundantSekundaner,in
secundo Präp laut
secundo (le) natura naturgetreu
secundo .. je nach ..
secundo isto danach (demnach)
secundo isto hiernach (demnach)
secundo le lege von Rechts wegen
secundo le occasion/circumstantia wie es sich gerade gibt
secundo lo que se dice Adv angeblich
secundo me meiner Ansicht nach
secundo me nach mm Ermessen
secundo me [mi opinion] meiner Ansicht nach
secundo mi opinion meiner Ansicht nach
secundo mi opinion/aviso nach mm Ermessen
secundo que nachdem (Maß und Grad)
secundo que [le qual] wonach (gemäß)
secundo: (es) secundo! wie man es nimmt
secundo: es secundo Adv je nachdem
secundogenita: secundogenit/a,o Zweitgeborene,r
secundogenito: secundogenit/a,o Zweitgeborene,r
secundonata: secundonat/a,o Zweitgeborene,r
secundonato: secundonat/a,o Zweitgeborene,r
secur gefahrlos
secur geheuer
secur gewiß
secur sicher
secur ungefährdet (sicher)
secur untrüglich
secur verläßlich
secur von Bestand*
secur zuverlässig
secur zuversichtlich
secur fig sattelfest
secur de se (ipse) selbstsicher
secur de vincer siegesgewiß
secur: absolutemente secur mündelsicher
secur: absolutemente secur niet und nagelfest
secur: absolutementte secur niet u. nagelfest*
secur: esser secur de un cosa er Sache sicher sein
secur: non secur unverbürgt
secur: pauco secur unbeständig
secur: pauco secur/exacte unzuverlässig
securalibros Bücherstütze*
securalibros Buchstütze
securar befestigen (sichern)
securar con buttones anknöpfen
securar con gypso eingipsen (Nagel)
securar se in le cinctura (Flugz, Auto) sich anschnallen
securissime diebessicher
securitate Deckung (Sicherh.)
securitate Geborgenheit
securitate Gewahrsam*
securitate Gewähr* (Sicherheit)
securitate Sicherheit
securitate Zuverlässigkeit
securitate Zuversicht
securitate de servicio Betriebssicherheit
securitate in le travalio Betriebssicherheit
securitate: in securitate Adj geborgen
securitate: poner in securitate in Gewahrsam* bringen
securitate: poner in securitate in Sicherheit bringen
securitate: poner/mitter in securitate sicherstellen
securitate: pro le (plus de) securitate sicherheitshalber
securitate; esser in ~ geborgen sein
securitate; haber sufficiente ~ hinlänglich gedeckt sein
securitate; in ~ unter Dach und Fach
securmente Adv gewiß
securmente Adv sicher
sed aber
sed Bw sondern
sed aber
sed Bw sondern
sedar beruhigen
sedar besänftigen (lindern)
sedar lindern (mildern)
sedar mildern (Schmerz)
sedar stillen (beruhigen)
sedar: que seda le tusse hustenstillend
sedate gesetzt (ruhig)
sedatessa Gesetztheit*
sedation Besänftigung
sedation Med Milderung
sedative lindernd
sedative Med schmerzlindernd*
sedative Med stillend
sedativo Beruhigungsmittel
sedativo Linderungsmittel
sedativo Stillungsmittel
sede (Kutscher) Bock*
sede Gesäß*
sede Platz (Sitz)
sede Sitz
sede Sitz/gelegenheit,platz
sede Stuhl (Sitz)
sede (anterior) reservate/numerate Theat Sperrsitz*
sede (del firma) (Sitz) Hauptgeschäft
sede avante [anterior, prior] Vordersitz
sede borrate Polstersitz
sede de abonamento Theat Stammsitz
sede de angulo Eckplatz
sede de reserva Notsitz
sede del cochiero¡Error! Marcador no definido. Kutschbock
sede del governamento Regierungssitz
sede del pilota Flugz Führersitz
sede del syndicato(s) Gewerkschaftshaus
sede posterior [de detra] Rücksitz
sede posterior/supplementari (Motorrad) Soziussitz
sede prenotate Platzkarte
sede: banco/sede del rematores Ruderbank
sede: carro/vectura de un sede Einsitzer* (Wagen)
sede: le sancte sede der Heilige Stuhl
sede: occupar le ultime sede untenan sitzen
sede: sede/banco mobile Rollsitz (im Boot)
sede: sede/sedia de bracios Lehn/sessel,stuhl
sede: sede/sedia plicabile Klapp/sitz,stuhl
sede: stallo/sede de orchestra Parkettplatz
sedece sechzehn
sedentari bodenständig
sedentari seßhaft
sedentari: esser sedentari Sitzfleisch haben
sedentari: vita sedentari sitzende Lebensweise
sedentario Stubenhocker
sedentaritate Seßhaftigkeit
seder da/sein,sitzen,stehen
seder sitzen (Kleid)
seder tagen* (Versammlung)
seder circa herumsitzen
seder erecte sich gerade/setzen,sitzen
seder ibi dasitzen
seder insimul zusammensitzen
seder se (im Bett) sich aufsetzen
seder se Platz nehmen
seder se sich hinsetzen
seder se sich niederlassen
seder se sich niedersetzen
seder se sich setzen
seder: esser sedite aufsitzen
seder: esser sedite ibi dasitzen
seder: que va [sta, sede] ben kleidsam*
seder: sein: vader [star, seder] ben kleidsam*
seder; esser sedite sitzen
sedia Sitz (Stuhl)
sedia Stuhl
sedia a bracios Arm/sessel,stuhl*
sedia articulate [de reposo, extensibile] Liegestuhl*
sedia balanciante Schaukelstuhl
sedia borrate Polsterstuhl
sedia cannate Rohrstuhl
sedia de bracios Sessel*
sedia de plagia¡Error! Marcador no definido. Strandkorb*
sedia de precaria Betstuhl
sedia plicabile Feldstuhl
sedia rolante Fahrstuhl* (Rollstuhl)
sedia rolante [a rotas] Rollstuhl
sedia rolante [pro malades] Krankenstuhl
sedia: sede/sedia de bracios Lehn/sessel,stuhl
sedia: sede/sedia plicabile Klapp/sitz,stuhl
sedicente angeblich
sedicente sogenannt (angeblich)
sediero: sedier/o,a Stuhlvermieter,in
sedietta Kinderstuhl
sedimentar Geol sich ablagern
sedimentari (sedimentär) Ablagerungs
sedimentation del sanguine Blutsenkung
sedimento (Treppen (Bodensatz) Absatz*
sedimento Ansatz* (Bodensatz)
sedimento Bodensatz* (Niederschlag)
sedimento Grund (Niederschlag, Bodensatz)
sedimento Niederschlag*
sedimento Satz* (Boden)
sedimento Geol Ablagerung
sedite sitzend
sedition Krawall (Aufruhr)
seditiose aufrührerisch*
seditiose aufständisch
seditiose aufwieglerisch*
seditiose empörerisch
seditiose wühlerisch
seditioso Aufrührer*
seditioso Unruhstifter* (Aufrührer)
seducer anlocken
seducer betören (verführen)
seducer verführen
seducer verleiten zu (verführen)
seducer verlocken (verführen)
seducer fig umstricken
seducer (per parolas adulatori) fig einwickeln
seducer alicuno per garrular jn beschwatzen
seduction Betör/en,ung
seduction Lockung
seduction Verführung
seduction Verleitung
seduction Verlockung
seductive lockend
seductive verführerisch
seductive verlockend
seductor: seduct/or,rice Verführer,in
seductori verführerisch
segmento Segment
segmento Math Abschnitt
segmento Math Kreisabschnitt
segmento de sphera Kugelabschnitt
segregar (Genähtes) abtrennen*
segregar ausscheiden* (absondern)
segregar trennen (absondern)
segregar Med abscheiden
segregar Med absondern
segregation Abscheiden
segregation Absonderung
segregation Abtrennung*
segregation Ausscheidung*
segregation Aussonderung (Absonderung)
segregation Trennung
seismic seismisch
seismo Erdbeben*
seismo oceanic Seebeben
seismographo Seismograph
seismographo m Erdbebenmesser
selecte auserlesen
selecte auserwählt*
selecte ausgesucht
selecte fein (erlesen)
selecte Adj auserkoren
selecte Adj ausgesucht*
selecte Adj erlesen
selection (facer: treffen) Auslese* (Auswahl)
selection Auswahl*
selection Sammlung (Auswahl)
selection Sichtung (Auslese)
selection Wahl (Auslese)
selection de un profession Berufswahl
selection natural natürliche Zuchtwahl
selection: qui ha selection, ha affliction wer die Wahl hat, hat die Qual
selection; pro ~ zur Auswahl*
selectionar auslesen*
selectionar heraussuchen
selectionar fig aussieben
selective trennscharf
selectivitate (Radio) Abstimmschärfe
selectivitate Trennschärfe
selenifere selenhaltig
seleniose selenhaltig
selenite Min Selenit
selenium Chem Selen
seleri Bot Sellerie*
seliger auserwählen
seliger auslesen*
seliger aussuchen
seliger auswählen
seliger heraussuchen
seliger klauben* (pflücken)
seliger lesen (auslesen)
seliger wählen
seliger fig aussieben
seliger Vb ausersehen
seliger vt erlesen
seliger; pro ~ zur Auswahl*
sella Sattel
sella: sin sella ungesattelt
sellar satteln
sellate: non sellate ungesattelt
selleria Sattelzeug
selleria Sattlerei
sellero Sattler
semantica Wortbedeutungslehre
semaphoro: (poste de) semaphoro (Bahn) Signalmast
semasiologia Wortbedeutungslehre
sembla; il ~ que ille sta mal es sieht mit ihm schlecht aus
semblante scheinbar
semblantia Anschein
semblantia Aussehen (Schein)
semblantia Schein (An)
semblar den Anschein haben
semblar dünken
semblar scheinen (den Anschein haben)
semblar vorkommen (scheinen)
semestral halbjährig
semestral halbjährlich
semestral sechsmonatlich
semestral zweimaljährlich
semestre Halbjahr
semestre Jahr (Studien)
semestre Semester (Adj semestral)
semestre de estate Sommersemester
semiferma Halbpacht
semitincto Zwischenfarbe
semiaperir anlehnen (Tür)
semibreve Mus ganze Note
semichroma Mus Sechzehntelnote
semicircular: semironde [semirotunde, semicircular] halbrund
semicirculo Halbkreis
semicupio Sitzbad
semidea Halbgöttin
semideo Halbgott
semidiametro m Halbmesser
semidirecto Eilzug
semifinal (Sport) Vorentscheidung
semifinal (Sport) Vorschlußrunde
semifinal (Sport) Zwischenrunde
semilonge halblang
semimanufacturate Hdl halbfertig
semimesura Halbheit
semiminima Mus Viertelnote
semimorte halbtot
seminar aussäen
seminar besäen
seminar legen (säen)
seminar säen
seminar übersäen (mit: de)
seminar (in) fig einstreuen
seminar su folle avena fig sich die Hörner ablaufen
seminario Pflanzschule
seminario Seminar
seminario Rel Lehrerbildungsanstalt*
seminario (pro prestres) Priesterseminar
seminarista Seminarist,in
semination Aussaat
semination Saat (Säen)
semination Su säen
semination: (tempore de) semination Saatzeit
seminator Sämann
seminatorio Sämaschine
semine Aussaat (konkret)
semine Saat (Same)
semine Sam/e,en
semine piscari Milch* (Fisch)
semine: (grano de) semine Saat/gut,korn
semines Sämerei
semines (Pl) de autumno Wintersaat
seminude halbnackt
semiofficial halbamtlich
semirigide halbstarr
semironde [semirotunde, semicircular] halbrund
semirotunde: semironde [semirotunde, semicircular] halbrund
semisomno Halbschlaf
semisphera Geom Halbkugel
semita Fußste(i)g
semita Pfad
semita Semit,in
semita semitisch
semita Weg (Pfad)
semita: sentiero/semita (in silva) Schneise*
semita: sentiero/semita muler Saumpfad
semita: sentiero/semita secrete Schleichweg
semitic semitisch
semitono Mus Halbton
semivocal Halbvokal
semola Grieß*
semper allemal
semper alleweil(e), allezeit
semper allzeit
semper stets
semper (e ubique) durchweg(s)
semper de nove immer wieder
semper [cata vice] que sooft
semper [de costume] wie gewöhnlich como
semper: (pro) semper für und für
semper: (pro) semper immerdar
semper: perdite pro semper unwiederbringlich verloren
semper: pro semper auf immer
semper: semper/sempre fort* und fort*
semper: semper/sempre immer
semper; desde/depost ~ von alters her
semperverde Bot Immergrün
sempiterne Adj immerwährend
sempre allemal
sempre stets
sempre: semper/sempre fort* und fort*
sempre: semper/sempre immer
Senato Oberhaus* (USA)
senato Senat
senato Pol Herrenhaus
senator Senator
senatorial senatorisch
senescer altern
senesceralt* werden
senil altersschwach
senil greisenhaft
senil senil
senilitate Altersschwäche
senilitate Senilität
senior Herr (vornehmer, bsd. adliger; Titel)
Senior Herrgott
senior senior
senior Cosa Herr Dingsda
Senior Deo Herrgott
senior e seniora die Herrschaften
senior feudal Lehensherr
senior: del domino [maestro, senior] herrschaftlich
senior: estimatissime senior (Brief) sehr geehrter Herr
senior: grande senior Grandseigneur
senior: le Senior Rel der Herr
senior: senior,a Gebieter,in
seniora Dame*
seniora Frau* (Anrede)
seniora gnädige Frau
seniora Herrin
seniora de domo/casa Gastgeberin
seniora del bar Bardame*
Seniora X (Name) Ihre Frau Gemahlin
seniora: de Nostre Seniora Liebfrauen (in Zssgn.)
seniora: grande dama/seniora Weltdame
seniora: senior,a Gebieter,in
seniora: seniora/dama al moda Modedame
seniora: seniora/dama nobile Edel/dame,frau*
Senioras e Seniores! verehrte anwesende!
senioras, seniores! meine Herrschaften!
senioras: le senioras/damas (Pl) Damenwelt*
senioretta Fräulein*
senioretta: dama [resp. senioretta] de compania Gesellschafterin
senioretta: damisella/senioretta de honor Hoffräulein
senioretto: le senioretto der junge Herr
senioria Pers Herrschaft
senioria: Vostre Senioria Ew (= Euer) Gnaden
seniorial herrschaftlich
seniorial hochherrschaftlich
seniorial: domo seniorial Herrenhaus
senioritate Altersfolge
sensate gescheit
sensate nüchtern (besonnen)
sensate sinnig
sensate vernunftgemäß
sensate verständig (vernünftig)
sensation Aufsehen*
sensation Empfindung (der Sinne)
sensation Gefühl (sinnl. Empfindung)
sensation Sensation
sensation de vertigines Schwindelgefühl
sensation: facer/causar sensation Aufsehen* erregen
sensational aufsehenerregend
sensational sensationell
sensibile aufnahmefähig* (geistig)
sensibile bemerkbar
sensibile empfindlich
sensibile feinfühl/end,ig
sensibile fühlbar
sensibile gefühlvoll
sensibile gemütvoll
sensibile merkbar
sensibile merklich
sensibile sensibel
sensibile sinnlich (wahrnehmbar)
sensibile spürbar
sensibile weich (herzig)
sensibile weichherzig
sensibile zart besaitet
sensibile zartbesaitet
sensibile a empfänglich (Gemüt)
sensibile al frigido verfroren
sensibile al luce/lumine lichtempfindlich
sensibile al titillation kitzelig
sensibile: esser sensibile a Gefühl haben für
sensibileria Zärtelei
sensibilisar lichtempfindlich machen
sensibilissime überempfindlich
sensibilitate Empfindlichkeit
sensibilitate Empfindsamkeit
sensibilitate Empfindungsvermögen
sensibilitate Empfänglichkeit
sensibilitate Fein/fühligkeit,gefühl
sensibilitate Gefühl (Empfindungsfähigkeit)
sensibilitate Weichherzigkeit
sensitiva Sinnpflanze*
sensitive empfindsam
senso Gefühl (von außen kommend)
senso Richtung
senso Seite (Richtung)
senso Sinn
senso Verstand (Sinn)
senso commun gesunder Menschenverstand
senso commun gesunder Verstand
senso commun Mutterwitz
senso de orientation Ortsgedächtnis
senso esthetic Schönheitssinn
senso esthetic [del bello] Schönheitsgefühl
senso giratori Kreisverkehr
senso litteral Wortsinn
senso moral Sittlichkeitsgefühl
senso primitive Grundbedeutung
senso visual Gesichtssinn
senso: (strata de) senso/direction unic Einbahnstraße
senso: bon senso gesunder Menschenverstand
senso: in omne sensos/directiones kreuz und quer
senso: le senso commun die gesunde Vernunft
senso: placer del sensos Sinnenlust
senso: senso/sentimento de honor Ehrgefühl
senso: senso/spirito de ordine Ordnungssinn
senso: sentimento/senso del deber Pflichtgefühl
senso: signification/senso primitive Urbedeutung
senso: sin senso/signification sinnlos (bedeutungslos)
senso: sin [disproviste de] senso critic kritiklos
senso: tu non ha tu bon senso! du bist wohl nicht recht gescheit?!
sensos; perder le ~ das Bewußtsein verlieren
sensos; private de ~ Path bewußtlos*
sensos; recuperar le ~ wieder zu Bewußtsein kommen
sensos; sin ~ besinnungslos
sensos; sin ~ Path bewußtlos*
sensual sinnlich
sensual: non sensual unsinnlich
sensualismo Sensualismus
sensualista Sensualist
sensualitate Genußsucht
sensualitate Sinnenreiz*
sensualitate Sinnlichkeit
sententia Aburteilung
sententia Ausspruch (feierlich)
sententia Denkspruch*
sententia Erkenntnis (Recht)
sententia geflügeltes Wort
sententia Kernspruch*
sententia Rechtsspruch
sententia Richterspruch
sententia Sentenz
sententia Sinnspruch
sententia Spruch
sententia Urteilsspruch
sententia arbitral Schiedsspruch
sententia capital [de morte] Todesurteil
sententia in contumacia Versäumnisurteil
sententia interlocutori Jur Zwischenbescheid
sententiar aburteilen (das Urteil sprechen)
sententiar richten (verurteilen)
sententiose sentenzenhaft
sentiero Fußpfad
sentiero Fußste(i)g
sentiero Pfad
sentiero Steg*
sentiero Steig
sentiero Weg (Pfad)
sentiero battite Trampelpfad
sentiero: sentiero/semita (in silva) Schneise*
sentiero: sentiero/semita muler Saumpfad
sentiero: sentiero/semita secrete Schleichweg
sentimental empfindsam
sentimental gefühlvoll
sentimental rührselig
sentimental sentimental
sentimental fig schmalzig
sentimental fig süßlich
sentimental(ista) Gefühlsmensch
sentimental/itate,ismo Empfindsamkeit
sentimentalismo (exaggerate) Gefühlsduselei
sentimentalitate Sentimentalität
sentimento Empfindung (Gefühl)
sentimento Fühlen (Gefühl)
sentimento Gefühl
sentimento de inferioritate Minderwertigkeitsgefühl
sentimento de su dignitate Selbstgefühl
sentimento de vengiantia¡Error! Marcador no definido. Rachegefühl
sentimento del collectivitate Gemeinschafts/gefühl*,geist = Gemeingeist; a.
sentimento del convenientias Anstandsgefühl
sentimento deliciose [de delicia] Wonnegefühl
sentimento materne Mütterlichkeit*
sentimento national Nationalgefühl
sentimento [intuition, instincto] linguistic Sprachgefühl
sentimento: alte sentimento Hochsinn
sentimento: plen de sentimento gemütvoll
sentimento: senso/sentimento de honor Ehrgefühl
sentimento: sentimento/gusto artistic Kunstsinn
sentimento: sentimento/senso del deber Pflichtgefühl
sentimentos (Pl) Gesinnung
sentimentos (Pl) Sinnesart*
sentinella Posten (Schildwache)
sentinella Schildwache
sentinella Wache (Posten)
sentinella Wachtposten*
sentinella: sentinella/picchetto del exoperantes Streikposten
sentinella: star de faction/sentinella (auf) Posten stehen
sentir beriechen
sentir fühlen
sentir spüren (empfinden)
sentir (alique) empfinden
sentir affection Neigung fassen
sentir bon [resp. mal] gut [resp. schlecht] riechen
sentir mal stinken
sentir se befinden (gesundheitl.)
sentir se alleviate fig aufatmen
sentir se ben auf dem Damm sein
sentir se ben sich wohl befinden
sentir se como sich vorkommen wie
sentir se disinvolte sich behaglich fühlen
sentir: (pre)sentir herausfühlen
sentir: (re)sentir verspüren
sentir: comenciar sentir se plus confortabile fig auftauen*
sentir: como vos senti vos? wie ist Ihnen zu Mute?
sentir: facer se sentir (fig etc.) sich regen
sentir: facer se