interlingua-Germano p

De Wiktionary

(Redirigite de Interlingua-Germano p)
Jump to: navigation, search

paccage Frachtstück

paccar packen

pacchettar bündeln*

pacchetto Brief (Päckchen)

pacchetto Packung (Paket)

pacchetto Paket (kleines)

pacchetto de acos/agulias Nadelbrief

pacchetto inscribite [con valor declarate] Wertpaket

pacchetto postal Postpaket

pacchettos; facer ~ de bündeln*

pacco Frachtstück

pacco Gepäckstück

pacco Pack*

pacco Paket

paccos distaccate Pl Stückgüter

pace Friede(n)

pace Ruhe (Friede)

pace Stille (Friede)

pace domestic Hausfriede

pace mundial/universal Weltfriede(n)

pace separate Sonderfrieden

pace: concluder le pace Friede(n) schließen

pace: in pace in Friede(n)

pace: lassa me in pace! bleib mir vom Leibe

pace: lassar in pace verschonen

pace: lassar in pace zufrieden lassen

pace: lassar in pace fig ungeschoren lassen

pace: le pace/ordine public die öffentliche Ruhe

pace: non haber pace usque nicht ruhen bis

pace: qui ama le pace friedliebend*

pace: reposar in pace sanft ruhen

pachyderme dickhäutig*

pachydermo Dickhäuter

pacibile friedfertig*

pacibile friedlich

pacibile friedliebend*

pacibile ruhevoll (friedlich)

pacibile verträglich (friedfertig)

pacibilitate Friedfertigkeit*

pacific friedfertig*

pacific friedlich

pacific pazifistisch

pacific unkriegerisch*

pacific: non pacific unfriedlich

pacificar befrieden

pacification Befriedung

pacificator Friedensstifter

pacificator Ruhestifter

pacifismo Pazifismus

pacifista Pazifist

pacifista pazifistisch

pacotilia Mar Beilast*

pactisar paktieren

pacto (Vertrag) Abkommen

pacto Bündnis

pacto Pakt

pacto Vertrag (Pakt)

pacto de non﷓aggression Nichtangriffspakt

pacto: contracto/pacto de succession Erbvertrag

paf: paf! paff!

paf: paf! plumps!* (Interj.)

paf: paf! schwapp!

paga Arbeitslohn

paga Besoldung

paga Gage

paga Lohn

paga Löhnung

paga n Gehalt*

paga (del marineros) Mar Heuer

paga (del soldatos) Sold

paga additional Zulage (Lohn)

paga: dar le paga löhnen

paga: paga/salario septimanal Wochen/lohn,﷓geld

pagabile auszahlbar

pagabile bezahlbar

pagabile einzahlbar

pagabile fällig (Geld)

pagabile zahlbar

pagabile a contante gegen Barzahlung

pagabile: esser pagabile fällig sein

pagabile: le tratta es pagabile le 15 de octobre die Tratte wird am 15. Oktober fällig

pagaia Paddel

pagaiar paddeln

pagaiator: pagaiat/or,﷓rice Paddler,﷓in

pagamento Abdeckung

pagamento Abtragung

pagamento Ausbezahlung

pagamento Aussetzung

pagamento Auszahlung

pagamento Begleichung

pagamento Bestreitung (Kosten)

pagamento Bezahlung

pagamento Einlösung*

pagamento Einzahlung

pagamento Fälligkeit (Zahlung)

pagamento Leistung (Zahlung)

pagamento Zahlung

pagamento (per ratas, per conto) Abzahlung*

pagamento a contante Barzahlung

pagamento a conto Abschlagszahlung

pagamento a conto Akontozahlung

pagamento a conto Anzahlung

pagamento a conto Rate (Teilzahlung)

pagamento a conto Ratenzahlung

pagamento anticipate Vorauszahlung*

pagamento anticipate Vorschußzahlung

pagamento anticipate Su vorausbezahlen*

pagamento arretrate/additional Nachtragszahlung

pagamento de derectos de doana Verzollung*

pagamento de imposto(s) [resp. derectos (de doana)] Versteuerung

pagamento de interesses Verzinsung*

pagamento del salario Lohnzahlung

pagamento in prestationes [per a﷓contos] Teilzahlung

pagamento per a﷓contos Terminzahlung

pagamento restante [de un saldo] Restzahlung

pagamento supplementari Nachbezahlung

pagamento supplementari Nachzahlung

pagamento: pagamento/mandato postal Posteinzahlung

pagamento: pagamento/prestation in natura Sachleistung

pagamento: per pagamento a conto ratenweise

pagamento: prestation/pagamento in natura Naturalleistung

pagamento: prorogation/dilation de pagamento Stundung

pagan heidnisch

paganismo Heidentum

pagano: pagan/o,﷓a Heid/e,﷓in

pagar (Forderung) abgelten

pagar (Geld) abführen

pagar (Schuld) abdecken

pagar (Schuld) abtragen

pagar abfinden

pagar ausbezahlen

pagar auslegen* (Geld)

pagar aussetzen* (Rente)

pagar auszahlen

pagar begleichen

pagar bestreiten* (Kosten)

pagar bezahlen

pagar einlösen* (Wertpapiere)

pagar einzahlen

pagar entgelten

pagar entrichten

pagar erlegen (bezahlen)

pagar honorieren (bezahlen)

pagar lohnen (ent﷓)

pagar spendieren (bezahlen)

pagar tragen (Kosten)

pagar vergelten*

pagar zahlen

pagar fam berappen*

pagar fam blechen

pagar fig erkaufen

pagar (como) un supplemento zuzahlen

pagar (le salario) besolden*

pagar (per ratas) abzahlen*

pagar a biber [resp. mangiar¡Error! Marcador no definido.] pro alicuno Pers freihalten (Straße, Platz)

pagar a conto anzahlen

pagar al peso del auro mit Gold aufwiegen

pagar anticipatemente vorausbezahlen*

pagar car le lection fig Lehrgeld zahlen müssen

pagar in le mesme moneta fig heimzahlen

pagar in natura in Naturalien bezahlen

pagar in plus zuzahlen

pagar le costos de alique fig et. ausbaden müssen

pagar le expensas de alicuno Pers freihalten (Straße, Platz)

pagar le resto nachbezahlen

pagar le soldo Mil besolden*

pagar per belle parolas mit leeren Worten abspeisen*

pagar per conto abzahlen*

pagar per ratas abbezahlen

pagar per su labor/travalio (Schuld) abdienen

pagar per travalio (Schuld) abarbeiten

pagar plus tarde anstehen (Zahlung)

pagar un salario ablohnen

pagar [Theat prender] un supplemento nachzahlen

pagar: ille me pagara isto das soll er mir büßen

pagar: pagar/completar un summa nachschießen (Gelder)

pagar: poter pagar erschwingen können

pagar; deber ~ (fig, iron.) bluten

pagate: non pagate unbezahlt

pagate: sin esser pagate/retribuite unbesoldet

pagator de taxas Steuerpflichtiger

pagator: pagat/or,﷓rice Zahler,﷓in

page Bauer* (Karten)

page Bube* (Kartenspiel)

page Edelknabe*

page Knappe

page Page

page (de hotel) Hotel/boy,﷓diener*,﷓page

page de corde (Karte) Herzbube

page de quadro (Karten) Schellenbube

pagina (Buch) Blattseite

pagina Folio (Seite)

pagina Seite (Buch﷓)

pagina del titulo Titelblatt

pagina lineate Linienblatt

pagina: al pagina sequente umseitig

pagina: de sex paginas sechsseitig (Schrift)

pagina: de [que ha] .. paginas [resp. lateres, facies] ﷓seitig; z.B. vierseitig: de quatro paginas [resp. lateres]

paginar mit Seitenzahlen versehen

paginas: de cinque paginas fünfseitig

pagoda Pagode

paguro Zool Einsiedlerkrebs

pais Daheim*

pais Gelände (Land)

pais Pol Land

pais (natal) Heimat

pais (terra) boreal Nordland

pais basse Tiefland*

pais basse Unterland

pais civilisate Kulturland

pais de cocania/delicias Schlaraffenland

pais de origine Heimatstaat

pais de origine Ursprungsland

pais estranier Fremde*

pais incantate Zauberland

pais incantate [del meravilias] Wunderland

pais inimic Feindesland

pais montaniose Bergland

pais montaniose Gebirgsland

pais natal Heimatland

pais natal Mutterland*

pais natal Stammland*

pais platte Flachland

pais vicin Nachbarland

pais vinicole [vinifere, vinari, vinic] Weinland

pais [terras (Pl)] montaniose/elevate Hochland

pais: de iste pais hiesig

pais: de que pais es ille? was ist er für ein Landsmann?

pais: de que/qual pais es ille? wo ist er zu Hause?

pais: del pais einheimisch*

pais: in iste pais hierzulande

pais: in mi pais bei mir zu Hause: (= in m﷓r Heimat)

pais: in mi pais daheim (in der Heimat)

pais: in nostre pais bei uns zulande

pais: pais/terreno alluvial/mariscose Marschland

pais: per tote le pais landaus landein

pais: verso le interior del pais landeinwärts

paisage Gegend* (Landschaft)

paisage Landschaft

paisage Mal Landschaftsbild

paisage estive Sommerlandschaft

paisage hibernal Winterlandschaft

paisage industrial Fabriklandschaft

paisage: del paisage landschaftlich (Bild)

paisagista¡Error! Marcador no definido. Landschaftsmaler

paisan bäuerisch

paisana Bauersfrau

paisana Bäuerin

paisaneria Bauernschaft

paisaneria Bauernstand

paisano Bauer* (Landmann)

paisano Bauersmann

paisano Landmann

paisano ric Großbauer

paises (Pl) [resp. territorio] de lingua german/t(e)udesc deutsches Sprachgebiet

pala Blatt (Ruder)

pala Schaufel

pala Schippe

pala Spaten

pala a carbon Kohlenschaufel

pala a nive Schneeschaufel

pala de haurir/haustion Schöpfschaufel

pala: baston/pala de golf Golf/keule,﷓schläger

pala: laborar con le pala schaufeln

palar schaufeln

palar vt stocken (Reben)

palata Schaufelvoll

palatal Adj Gaumen

palatal: (littera) palatal Gaumenlaut

palatial palaisartig

palatian höfisch

Palatinato rhenan Rheinpfalz

palatino Palatin

palatio Palais, Palast

palatio Prachtbau

palatio de justitia Gericht* (Gebäude)

palatio de justitia Gerichtsgebäude

palatio de justitia Justizpalast

palatio imperial [resp. royal, regal] Hofburg

palato Gaumen

palator Schaufler

palator Schipper

palavra: post un longe palavra (PSpFED) nach langem Hin und Her

palea Halm (Stroh)

palea Stroh

palea (pro biber) Trinkstrohhalm

palea de fabas Bohnenstroh*

palea de ferro (Sg) Eisenspäne (zur Bodenrein.)

palea hachate¡Error! Marcador no definido. Häcksel

palea: (lecto de) palea Streu (Stroh)

palea: de palea strohern

palea: de palea strohig

paleario Stroh/schober,﷓schuppen

paleassa Bettsack (Strohsack)

paleassa Strohsack

paleassada Hanswurstiade

paleasso Bajazzo

paleasso Clown

paleasso Hanswurst

paleate strohfarben

paleetta Strohhalm*

paleodoxe Rel altgläubig

paleographia Handschriftenkunde

paleolithico ältere Steinzeit

paletot (F) Paletot*

paletot (F) Überzieher

paletta Kelle (Signal﷓)

paletta Palette

paletta Schaufel (Rad﷓)

paletta a/pro torta(s) Tortenheber

paletto Pflock (Zelt)

paletto: pal(ett)o de tenta Zelt/pfahl,﷓pflock

paliettas (Pl) Flitter = Flimmer (Blättchen)

palissada Bauzaun

palissada Palisade

palissada Pfahl/hecke,﷓werk

palissada Schanzpfahl

palissada Staket

palissada de pisca (Fischerei) Buhne*

palissada: fila/linea de palissadas Palisadenreihe

palissadamento Palisadenwerk

palissadar mit Palisaden umgeben

palissadar mit Schanzpfählen umgeben

palissadar pfählen (einzäunen)

palissandro Palisander(holz)

palladio Schutz/wache,﷓wacht

palliar bemänteln

palliar beschönigen

palliar verhüllen* (bemänteln)

palliar vertuschen* (bemänteln)

palliation Beschönigung*

palliative lindernd

palliativo Linderungsmittel

pallide blaß

pallide bleich

pallide fahl

pallide falb

pallide grau* (farblos)

pallide fig käsig

pallide como un morte totenblaß,﷓bleich*

pallide como un morto leichenblaß

pallidir blaß werden

pallidir bleich werden

pallidir erblassen*

pallidir erbleichen*

pallidir sich entfärben (Gesicht)

pallidir verblassen

pallio Bischofsmantel

pallor Blässe

pallor mortal Totenblässe

palma Palmbaum

palma (del mano) Handfläche

palma del sago Sagobaum

palma oleifere Ölpalme

palma: le palma del mano flache Hand

palma: levar le palma fig den Vogel* abschießen

palma: membrana/palma del pedes Schwimmhaut

palmatura Schwimmhaut

palmeto Palmen/garten,﷓hain

palmipede Schwimmfüßer

palmipede Schwimmvogel

palmo Spanne (Hand﷓)

palmo Teller (Hand﷓)

palo Absteckpfahl

palo Mast (Leitungs﷓)

palo Pfahl

palo Pfosten

palo Pritsche* (des Harlekins)

palo Prügel (Stock)

palo Stange (Pfahl)

palo (de go(a)l) Torpfosten

palo de amarrage/ancorage Ankermast

palo de bandiera/standardo Fahnen/stange,﷓stock*

palo de clausura Zaunpfahl

palo de helice Schraubenflügel

palo de lanterna Laternenpfahl

palo de scander Kletterstange*

palo de supplicio/tortura Marterpfahl

palo de vinia Rebpfahl

palo sustentori (de arbore) Baumpfahl

palo: pal(ett)o de tenta Zelt/pfahl,﷓pflock

palo: palo/mast de cocania (EFISpP) Kletterstange* (mit Gewinnen)

palo: palo/poste terminal [de frontiera] Grenzpfahl

palpabile fühlbar (berührbar)

palpabile greifbar (fühlbar)

palpabile handgreiflich

palpar abtasten*

palpar anfühlen

palpar antasten

palpar befühlen

palpar betasten*

palpar fühlen

palpar tappen (tasten)

palpar tasten (be﷓)

palpar vt fingern

palpation Betasten

palpebra Augenlid

palpebra Lid

palpebrar blinzeln*

palpebrar zublinken, zublinzeln

palpebrar: sin palpebrar [batter la palpebras] ohne e﷓e Miene zu verziehen

palpitante zuckend

palpitante fig brennend

palpitar klopfen (Herz)

palpitar pochen (Herz)

palpitar schlagen (Herz)

palpitar wogen (Busen)

palpitar zucken (Glieder)

palpitation Zuckung

palpitation (del corde) Herzklopfen

palude Moor (Sumpf)

palude Pfuhl*

palude Sumpf*

palude supra﷓aquatic Hochmoor*

paludismo Malaria

paludismo Sumpffieber

paludose moorig

paludose sumpfig

paludose: devenir paludose/mariscose vi versumpfen*

palumbo: (pipion) palumb/o,﷓a Holztaube*

palumbo: palumb/o,﷓a Ringeltaube

pamphletero: pamphlet/ero,﷓ista Pamphlet/ist,﷓schreiber

pamphleto Flugblatt (Schmähschrift)

pamphleto Flugschrift

pamphleto Hetzblatt

pamphleto Hetzschrift

pamphleto Pamphlet

pamphleto Schmähschrift

pan Brot*

pan Brotlaib*

pan Laib (Brot)

pan (de granas) de lino Leinkuchen

pan blanc [albe: de tritico] Weißbrot

pan butyrate Butterstulle

pan de caritate Bettelbrot

pan de caritate/almosna Gnadenbrot*

pan de frumento/tritico Weizenbrot

pan de munition Komißbrot

pan de olivas [resp. nuce, colza] Ölkuchen (als Viehfutter)

pan de secale Roggenbrot

pan de specie Honigkuchen

pan de specie Lebkuchen*

pan de specie (piperate) Pfefferkuchen

pan de sucro Zuckerhut

pan integral (de farina grosse) Schrotbrot

pan integral [de tote grano, granose] Vollkornbrot

pan nigre Schwarzbrot

pan nigre de Westfalia Pumpernickel

pan torrite/tostate Röstbrot*

pan: pan(etto) butyrate Butterbrot

panacea Allheilmittel

panacea Universalmittel

panacea Wundermittel*

panar: (im)panar panieren

panaricio Nagelgeschwür

panaricio Wurm (Finger﷓, = Umlauf)

pancia (fam Bauch) Ranzen

pancia Leib (Wanst)

pancia Pansen

pancia Schmerbauch

pancia Wamme (Bauch)

pancia Wanst

pancia fam Fettwanst

pancia: plenar/impler se le pancia fam sich den Bauch vollschlagen*

panciute dickwanstig*

panciute fettleibig*

panciuto Dickwanst*

panciuto Pers Fettwanst

pancreas Bauchspeicheldrüse

pancreatic Adj Bauchspeicheldrüse

pandemonio Höllenlärm

panegyrico Lobrede

panegyrista Lobredner

panellos (Pl) Getäfel*

panetera Bäcker(s)frau

paneteria Brotbäckerei*

paneteria Bäckerei*

paneteria Bäckerladen*

panetero Brotbäcker*

panetero Bäcker*

panetto (fin) Weck,﷓e,﷓en

panetto Brötchen*

panetto Knüppel (Brötchen)

panetto Semmel

panetto (blanc) Schrippe (ndt. Dial.)

panetto (de lacte) Milchbrötchen

panetto [sandwich (E)] (con gambon) Schinkenbrötchen

panetto: pan(etto) butyrate Butterbrot

pangerman gesamtdeutsch

panic panisch

panico Panik

panicula Bot Rispe

panierero Flechter (Korb﷓)

paniero Brotkorb

paniero Korb (Brot﷓)

paniero a mano Handkorb

panificabile; cereales (Pl) ~ Brotgetreide

panification; cereales (Pl) pro le ~ Brotgetreide

panna Betriebsstörung (Unterbrechung)

panna Panne

panna de pneu Reifenpanne, Reifenschaden

panna del motor Motordefekt

panna: esser in panna festsitzen (durch Panne)

pannaciero Lumpenhändler

pannacio Lappen (Wisch﷓)

pannacio m Lumpen

pannacio: cader in pann(aci)os vi verlumpen

pannellate getäfelt* (Wand)

pannellate zerlumpt

pannello Fach (Füllung)

pannello Feld (Füllung)

pannello Füllung* (Tür﷓)

pannello Paneel

pannello m Lumpen

pannello (de naso) Sacktuch* = Sackleinwand (Taschentuch)

pannello (de naso) Taschentuch

pannello (de naso) Tuch (Taschen﷓)

pannello de bava Latz (Sabber﷓, Schlabber﷓)

pannello de collo Halstuch

pannello de collo Kragenschoner

pannello de dispulverar Staublappen

pannello de lavar Waschlappen

pannello de naso Schnupftuch*

pannello de nettar/mundar Wischtuch

pannello de porta Türfüllung

pannello de spatula Schulterstück*

pannello de testa Kopftuch

pannello immunde Schmutzlappen

pannetto (Taschen~) Aufschlag*

panno Tuch

panno Windel

panno brute [non fullate] Loden

panno de fricar/fricamento Scheuerlappen

panno de lino n Leinen

panno glissator(i) (Feuerwehr) Rutschtuch*

panno pro (coperir) le pedes Fußlappen

panno pro nettar Putzlappen

panno: cader in pann(aci)os vi verlumpen

panno: cambiar le pannos trockenlegen (Kind)

panno: panno/fascia hygienic Damenbinde

panno: tela/panno de lino Leinen/ware,﷓zeug (Tuch)

pannos Pl Tuchwaren

panoptico Panoptikum

panorama Ausblick

panorama Aussicht

panorama Gesamt/bild,﷓eindruck (Rundblick)

panorama Landschaftsbild

panorama Panorama

panorama Rundblick*

panorama Rundschau

panorama Totalansicht

panorama Umschau

pantalon Hanswurst

pantalones (Pl) Beinkleid

pantalones (Pl) Hose

pantalones à la zuav/o,﷓a Knickerbocker*

pantalones buffante Pl Pumphosen

pantheon Ruhmeshalle

panthera Panther

pantofla Latsche*

pantofla Pantoffel

pantoflas Pl Hausschuhe

pantographo Techn Storchschnabel

pantomima Gebärden/spiel,﷓sprache

pantomima Pantomime

pantomime pantomimisch

pantomimic pantomimisch

pantomimo Gebärdenspieler

papa Papa

papa Papst

papagai Papagei

papagai Sittich*

papagai femina Weibchen (Papageien﷓)

papagai femina Wellensittich*

papal päpstlich

papato Papst/tum,﷓würde

papaveracee mohnartig

papavere Mohn

papavere: papaver/e,﷓etto Klatsch/mohn,﷓rose

papaveretto: papaver/e,﷓etto Klatsch/mohn,﷓rose

papilion (Tag﷓) Falter

papilion Schmetterling*

papilion blanc del caule Kohlweißling*

papilion diurne Tagfalter

papilionar flattern

papilionar circa umflattern

papilionar circa umgaukeln

papilionar circa umschwärmen

papilla Brustwarze

papillota Haarwickel (aus Papier)

papiracieria Papierkrieg

papiracio Papierwisch

papiracio Wisch

papiracios (Pl) Papierkram

papiracios (Pl) Schreiberei (Papierkram)

papiralia Altpapier

papiralia Papierkram

papireria Papier/geschäft,﷓handlung

papireria Schreibwarenhandlung

papireria: (articulos de) papireria (Pl) Schreibwaren

papirero Papierhändler

papirero: papirer/o,﷓a Schreibwarenhändler,﷓in

papirettos colorate/multicolor Konfetti

papiro Papier

papiro (de) carbon Kohlepapier

papiro a cigarrettas Zigarettenpapier

papiro a jornales Zeitungspapier

papiro a littera Briefpapier

papiro a/de imprimer Druckpapier

papiro a/de scriber Schreibpapier

papiro argentate Silberpapier

papiro catranate Teerpappe

papiro de carbon Durchschlagpapier (Kohlepapier)

papiro de cellulosa Holzpapier

papiro de filtro Seihpapier

papiro de imballage Packpapier

papiro de imballage Umschlagpapier

papiro de lucto Trauerpapier

papiro de sandwich (E) Butterbrotpapier*

papiro de seta Seidenpapier

papiro facite per mano Büttenpapier*

papiro filtro Filtrierpapier

papiro hygienic Toilettenpapier

papiro moneta Papiergeld

papiro oleate Ölpapier

papiro pergamena Pergamentpapier

papiro pro copias Durchschlagpapier

papiro pro designar Zeichenpapier

papiro pro machina a/de scriber Schreibmaschinenpapier

papiro regulate Linienpapier

papiro sablate Sandpapier*

papiro satinate/lustrose Glanzpapier

papiro sensibile Phot Kopierpapier

papiro siccante Fließpapier*

papiro siccante Löschblatt

papiro timbrate Stempelpapier

papiro transparente [a calcar, de calcar] Pauspapier

papiro vegetal/impermeabile Fettpapier

papiro vetule Altpapier

papiro vitrate [de vitro] Glaspapier*

papiro﷓smerilio Schmirgelpapier

papiro: papiros/documentos de bordo Pl Schiffspapiere

papiros commercial Pl Geschäftspapiere*

papiros de expedition Pl Versandpapiere

pappa Brei*

pappa Matsch* (Brei)

pappa (de farina) Mehlbrei*

pappa de avena Haferbrei

pappa de gruta [hordeo, resp. avena] Grütz(e)brei

pappa de lacte Milchbrei

pappa de milio Hirsebrei

pappa: dar le pappa (a) päppeln

pappar (fam essen) pappen

pappose breiartig*

pappose matschig*

paprika (Ung.) Paprika

papula Quaddel

papyro Papyrus

par (Tennis) Einstand*

par ebenbürtig

par gerade (Zahl)

par Joch (Paar)

par Paar

par paarig

par wett

par Adj gleich*

par Su pari*

par de skis Schihölzer

par: al par pari*

par: copula/par de amantes/inamorates Liebespaar

par: duo pares de boves zwei Joch Ochsen

par: facer un par con ein Seitenstück bilden zu

par: par,﷓essa Pair,﷓in

par: per pares/copulas paarweise

par: sin equal/par sondergleichen

par: un par de scarpas ein Paar Schuhe

par; un ~ de berillos e﷓e Brille

para﷓carros Prellstein

para﷓chocs¡Error! Marcador no definido. (Bahn) Prellbock*

paraballas Kugelfang

parabola Gleichnis* (Bibel)

parabola Parabel

parabrisa Schutzscheibe

parabrisa Windschutzscheibe (vitro)

paracadita Fallschirm

paracadita: descender in paracadita sich mit dem Fallschirm herunterlassen

paracaditista Fallschirmspringer

paracallos Hühneraugenpflaster

parachocches Stoßfänger

parachocches¡Error! Marcador no definido. Stoßdämpfer

paracolpos (Auto) Stoßstange

paracolpos (Stoß﷓) Dämpfer*

paracolpos Stoßdämpfer

parada (a. Mil u. Fechtk.) Parade

parada Abwendung

parada Schau (prunkende)

parada del guarda (entrante) Wachtparade

parada: revista [parada, defilada, defilata] naval Flottenparade

paradar paradieren

paradisiac paradiesisch

paradiso Himmelreich

paradiso Paradies

paradoxe paradox

paradoxe widersinnig

paradoxo Paradoxon

paradoxo Widerspruch

parafango Kotflügel

parafango Radmantel*

parafango Schutzblech

parafango Spritz/brett,﷓block

parafango (de corio) Spritzleder*

paraffin Paraffin

paraffinar paraffinieren

parafoco Feuerschirm (Ofenschirm)

parafoco Schirm (Ofen﷓)

parafulmine Blitzableiter

parage Pairswürde

paragrapho (Abschnitt) Absatz*

paragrapho Abschnitt (im Buch)

paragrapho Paragraph

paragrapho; aperir ~ Typ einrücken*

parallaxe Parallaxe

parallel gleichlaufend

parallel parallel

parallela Parallele

parallelisar nebeneinanderstellen

parallelo Breitenkreis

parallelo Parallelkreis

parallelogrammo Parallelogramm

paralumine (Licht﷓) Blende

paralumine Augenschirm

paralumine Lampenschirm

paralumine Lichtschirm

paralumine Schirm (Lampen﷓)

paralysar lahmlegen

paralysar lähmen

paralysar stillegen (lähmen)

paralysar: esser paralysate Hdl stillstehen

paralysate gelähmt

paralysate del coxa kreuzlahm*

paralysate: paraly/sate,﷓tic lahm (gelähmt)

paralysation Lahmlegung

paralysation fig Lähmung

paralyse Gliederlähmung

paralyse Lähmung

paralyse Paralyse

paralyse del corde Herzlähmung

paralyse infantil Kinderlähmung

paralytic gelähmt

paralytic gliederlahm

paralytic paralytisch

paralytic: devenir paralytic/stropiate vi erlahmen*

paralytic: paraly/sate,﷓tic lahm (gelähmt)

paralytico Paralytiker

paramento Putz*

paramento (con grados) Ärmelaufschlag*

paramento: paramentos Ornat

paranive Schneeschirm

paraoculos Blendleder (Scheuklappe)

paraoculos Scheu/klappe,﷓leder

parapectore Brückengeländer

parapectore Brüstung

parapectore Brustwehr

parapectore Wehr (Brustwehr)

parapectore Mar Reling

parapetto Geländer (Brücke)

parapetto Techn Zwischenlatte

paraphar paraphieren

parapho Namenszug*

parapho Paraphe

parapho Schnörkel* (Namenszug)

parapho Schriftzug (Schnörkel)

parapluvia Schirm (Regen﷓)

parapluvia: (umbrella) parapluvia Regenschirm

parapluvia: parapluvia/umbrella plicabile Knirps (Schirm)

parapulvere Staubfänger

parar (Hieb) abwenden*

parar (Stoß) abwehren

parar auffangen (Hieb)

parar aufputzen*

parar herausputzen

parar parieren (Stoß; a. Pferd)

parar putzen (schmücken)

parar schmücken (putzen)

parar verzieren

parascintillas Funkenfänger*

parasitar schmarotzen

parasitic parasitisch

parasitismo Schmarotzerei

parasitismo Schmarotzertum

parasito (Radio) Störung

parasito Parasit

parasito Schmarotzer

parasito Schädling

parasito fam Nassauer*

parasol Schirm (großer Sonnen﷓)

parasol Sonnenschirm

parate bereit

paravento Bettschirm

paravento Schirm (Wand﷓)

paravento spanische Wand

paravento Wandschirm

paravento Windfang

paravento Windschirm

Parca (Myth.) Parze

parcage Parken n

parcage: stationamento/parcage interdicte Parkverbot

parcar (Auto) abstellen*

parcar einpferchen

parcar parken (Auto)

parcella Parzelle

parcella Teilchen

parcellamento Aufteilen, Aufteilung*

parcellamento Zerstückelung

parcellar aufteilen* (Land)

parcellar parzellieren

parcellar zerstückeln (ein Gut)

parcellar fig ausschlachten* (Gut, selten)

parcellari Adj Parzelle

parco Anlage* (Park)

parco Fuhrpark*

parco Gartenanlage

parco Hürde (Pferch)

parco Lustgarten

parco Park

parco (pro autos) Parkplatz*

parco al cervos (Hirsch﷓) Zwinger

parco de amusamento Rummelplatz

parco de chassa¡Error! Marcador no definido. Wildgehege

parco de chassa¡Error! Marcador no definido. Wildpark*

parco municipal [del citate] Stadtpark

parco pro autos (Autos) Wagenpark

parco pro autos Autoparkplatz

parco: parco/reservato national Naturschutzpark

Pardon (Begnadigung) gratia;

pardonabile erläßlich

pardonabile verzeihlich

pardonar erlassen (verzeihen)

pardonar vergeben (verzeihen)

pardonar verzeihen

pardonar zugute (verzeihen)

pardono Abbitte

pardono Begnadigung

pardono Pardon (Verzeihung)

pardono Vergebung (Verzeihung)

pardono Verzeihung

pardono! Entschuldigung!

pardono: demandar/peter gratia/pardono um Gnade bitten

pardono: pardono! verzeihen Sie!

pardono: pardono? wie bitte?

pardono: peter pardono um Verzeihung bitten

pare; il ~ que ille sta mal es sieht mit ihm schlecht aus

parental elterlich

parente Angehörige(r) (Verwandter)

parente verwandt

parente: de [Adv como] parente verwandtschaftlich

parente: ille es mi parente er ist (mit) mir verwandt

parente: parent/e,﷓a Verwandt/er,﷓e

parentela Sipp/e,﷓schaft

parentela Verwandtschaft

parentes (Pl) Eltern

parentes adoptive Pflegeeltern

parentes affin Schwiegereltern*

parentes disnaturate Rabeneltern

parentes: del parentes elterlich

parentes; le ~ (del scholares) Elternschaft

parenthese Parenthese

parenthese Zwischenbemerkung

parenthese Typ Klammer

parenthese: inter parentheses in Parenthese

parenthese: poner in parentheses in Klammern setzen

parenthese: poner/mitter in parentheses (recte, quadrate: eckige) einklammern

parer anmuten

parer ausschauen (aussehen)

parer aussehen als

parer den Anschein haben

parer dünken

parer erscheinen

parer scheinen

parer vorkommen (scheinen)

parer fig auf der Bildfläche* erscheinen

parer dur al tacto sich hart anfühlen

parer evidente/clar einleuchten*

parer: como pare e place nach Gutdünken

parer: il me pare es will mir scheinen

parer: il pare Adv vermutlich

parer: illa ha parturite/parite un puero sie ist von e﷓m Knaben entbunden worden

parer: le die pare [se leva] es graut; der Tag graut

paria Paria

pariete Mauer (Wand)

pariete Wand

pariete Wandung

pariete (de ligno) Holzwand

pariete de montania Bergwand

pariete de plancas Bretterwand

pariete de rocca Felswand

pariete del cylindro (Motor) Zylinderwand

pariete del fundo Hinterwand

pariete divisori Scheidewand*

pariete divisori Zwischenwand

pariete impermeabile (del nave) Mar Schott*

pariete posterior [del fundo] Rückwand

pariete [resp. muro] posterior [de detra] Hinterwand

pariete﷓pannello Fachwerk* (Holzwerk)

paritari paritätisch

paritate Gleichheit

paritate Parität

paritate de votos Stimmengleichheit

paritate: paritate/equalitate de nascentia Ebenbürtigkeit

parlaciar salbadern*

parlamentar Mil unterhandeln

parlamentari parlamentarisch

parlamentari: non parlamentari unparlamentarisch

parlamentario Parlament/är,﷓arier

parlamentario Mil Unterhändler

parlamentarismo Parlamentarismus

parlamento Parlament

Parlamento del Republica federal Bundestag* (Deutschland)

parlante sprechend

parlar das Wort führen

parlar reden (über: de);

parlar sprechen (mit j﷓m: ad/con alicuno)

parlar a ansprechen

parlar crudemente/indiscretemente ins Fettnäpfchen treten

parlar currentemente fließend sprechen

parlar de besprechen

parlar de politica über Politik sprechen

parlar francamente/sincermente fig kein Blatt vor den Mund nehmen

parlar in choro mitsprechen = mitreden (alle)

parlar in metaphoras durch die Blume* reden/sprechen

parlar insensatemente faseln*

parlar inter le dentes in den Bart murmeln

parlar inter le dentes vor sich hin reden

parlar longemente hin﷓ und herreden

parlar mal de alique et. madig machen

parlar multo ein großes Maul haben

parlar per le naso näseln*

parlar sin detornos (ad alicuno) fig mit j﷓m deutsch* reden

parlar sin intender se aneinander vorbeireden

parlar solmente de su mestiero/specialitate fachsimpeln

parlar velatemente/per figuras durch die Blume* reden/sprechen

parlar: (le) parlar Sprache (Sprachweise)

parlar: (maniera de) parlar Sprechart*

parlar: errar in parlar sich versprechen (irren)

parlar: facer parlar de se sich ins Gerede* bringen

parlar: facer parlar de se von sich reden machen

parlar: il es facile pro ille parlar assi er hat klug reden

parlar: lassar parlar zu Worte kommen lassen

parlar: non vale le pena (de) parlar de isto es ist nicht der Rede wert

parlar: parlar/dicer mal (de alicuno) schlechtmachen

parlar: sin parlar de geschweige denn

parlata insensate Faselei*

parlata insensate Gefasel*

parlator (Attrib.) plauderhaft*

parlator Plauderer*

parlator Sprecher (allg.)

parlator: bon parlator Schönredner*

parlatorio Sprechzimmer* (Kloster, usw)

parmente ebenfalls

parmesano Parmesankäse

paro Meise*

paro azurate Blaumeise*

paro major Kohlmeise*

parochato Pfarramt (Funktion)

parochetta (undulate) Wellensittich*

parochetto Papagei

parochetto; (vela de) ~ Bramsegel

parochia Gemeinde (Pfarr﷓)

parochia Kirchengemeinde

parochia Kirchspiel

parochia Pfarrbezirk

parochia Pfarrgemeinde

parochia Sprengel* (Kirchspiel)

parochial Adj (in Zssgn.) Gemeinde

parochiano Pfarrkind

parochiano Rel Gemeindemitglied

parocho Pfarrer

parodia Parodie

parodiar parodieren

parodic parodistisch

parola Ausspruch

parola Rede (Sprache)

parola Wort

parola (de ordine) de exopero Streikparole

parola ad effecto Schlagwort

parola clave Schlüsselwort

parola consolante [de consolation] Trostwort

parola de exhortation Mahnwort

parola de honor auf mein Wort!

parola de honor Ehrenwort

parola de honor [honeste homine] Manneswort

parola de honor! auf Ehre

parola de ordine Erkennungswort

parola de ordine Feldgeschrei

parola de ordine Losungswort

parola de ordine Parole

parola de ordine Stichwort* (Losungswort)

parola de ordine [passe (F)] Kennwort

parola derivate Zweigwort

parola energic Machtwort

parola estranier Fremdwort*

parola estranier adoptate Lehnwort

parola expletive Flickwort

parola expletive Füllwort*

parola forte Kraftwort

parola injuriose Schimpfwort

parola injuriose Schmähwort

parola jocose [pro rider] Scherzwort

parola magic Zauberwort

parola onomatopeic Schallwort

parola primitive Stamm/wort,﷓wurzel

parola pro parola wortwörtlich

parola: (enigma de) parolas cruciate Kreuzwort(rätsel)

parola: attribuer parolas/propositos ad alicuno j﷓m Worte in den Mund legen

parola: de pauc parolas fig zugeknöpft

parola: esser suspendite al parolas de alicuno fig an j﷓s Lippen hängen

parola: haber le parola das Wort führen

parola: in pauc parolas Adv kurz

parola: in un parola kurz (und gut)

parola: in un parola kurzum

parola: non mesmo un parola kein Sterbenswort

parola: parola/nomine tenere Kosewort

parola: parolas! (Pl) Phrasen!

parola: prender al parola beim Wort nehmen

parola: prender le parola das Wort ergreifen

parola: sin parola sprachlos

parola: ultime parola Schlußwort

parola; le ~ jace sur mi lingua das Wort brennt/liegt mir auf der Zunge

parola; sub ~ de honor eidesstattlich

parolas (Pl) historic/celebre geflügeltes Wort

parolas acre spitze Worte

parolas piccante Stichelei, Stichelrede*

parolas vacue fig Klingklang

parolas; de pauc ~ kurz angebunden

parolero Phrasendrescher*

paroletta Wörtchen

parolose phrasenhaft*

parotiditis Med Mumps

parotitis Med Ziegenpeter

paroxysmo de risada/riso Lachkrampf

parquet (F) Getäfel* (Fußboden)

parquet (F) Parkett*

parquetage n Dielen

parquetar dielen

parquetar parkettieren

parquetate getäfelt* (Fußboden)

parqueteria Holztäfelung (Dielung)

parricida Elternmörder

parricida Vatermörder(in)

parricidio Elternmord

parricidio Vatermord

parsimonia Genauigkeit* (Knauserigkeit)

parsimonia Kargheit

parsimonia Sparsamkeit

parsimoniose karg (sparsam, geizig)

parsimoniose sparsam (karg)

parsimoniose: esser avar/parsimoniose (de) kargen

parte (Teil) Abschnitt

parte Anteil*

parte Bruchteil

parte Partie (Teil; a. Mus)

parte Quantum (Anteil)

parte Teil

parte Teil (An﷓)

parte Gram Glied

parte Jur Partei

parte Mus Satz*

parte a duo! Halbpart!

parte adverse Jur Gegenpartei

parte adverse Jur Widersacher

parte anterior Vorderseite

parte anterior Vorderteil

parte civil Zivilkläger

parte contrahente/contractante Kontrahent

parte de beneficio Gewinnanteil

parte de hereditage Erbteil*

parte de(l) hereditage Erbanteil*

parte del corpore Körperteil

parte del discurso Gram Redeteil

parte del leon Löwenanteil

parte del mundo Erdteil

parte del mundo Weltteil

parte del oration/proposition Satzteil

parte inferior Unterteil

parte integrante Bestandteil*

parte median Techn Mittelstück

parte plangente/demandante Klägerpartei

parte posterior Hintergestell

parte posterior Hinterteil*

parte principal Hauptteil

parte social Geschäftsanteil

parte superior n Obere

parte vocal [de canto] Singstimme

parte: a parte nebenbei/nebenan (beiseite)

parte: a parte Sonder﷓ (in Zssgn meistens)

parte: a parte Adv separat

parte: de mi parte meinerseits

parte: de quatro partes vierteilig

parte: de su parte/latere seinerseits

parte: de tote le partes von nah(e) und fern

parte: de tu latere/parte deinerseits

parte: de un parte einerseits, einesteils

parte: del parte de im Auftrag von

parte: del parte de seitens

parte: divider in quatro partes vierteilen

parte: facer parte de gehören zu

parte: facer parte de hinzugehören

parte: haber/prender parte teilhaben (an: a)

parte: in grande parte großenteils

parte: in nulle parte nirgend(s),﷓wo*

parte: in omne/cata parte überall

parte: in parte stellenweise (teilweise)

parte: in parte teils

parte: in parte teilweise

parte: in parte zum Teil

parte: in tote le partes an allen Ecken und Enden

parte: major parte Mehrzahl

parte: prender le melior parte fig Rahm abschöpfen

parte: prender parte von der Partie sein

parte: pro le major parte größtenteils

parte; a ~ abseits

parte; a ~ beiseite

parte; a ~ Extra﷓ (besonders)

parte; a ~ isto davon abgesehen

parte; a ~ fig abgesehen von

parte; de omne ~ weit und breit

parte; de ~ a parte (Adv) durch und durch

parte; del ~ del autoritates behördlich

parte; facer ~ (de) dahingehören

parte; facer ~ (de) dazugehören

parte; facer ~ de angehören* (als Mitglied)

parte; prender ~ (in) sich beteiligen (an)

partera Geburtshelferin*

partera Hebamme

partero Geburtshelfer*

parterre (F) Theat Parkett*

parterre (F) Theat Parterre*

partes (Pl) genital Genitalien

partes molle Weichteile

partes: partes/organos genital Schamteile

partes; de tote le ~ Adv allseitig

parti! fort!

parti: nos parti/vade con te [resp. nos usw] per traino [auto usw] wir fahren mit

parti: quando parti le traino? wann fährt der Zug?

partial befangen (voreingenommen)

partial parteiisch, parteilich

partial partiell

partial Adj teilweise

partial fig einseitig

partialitate Befangenheit

partialitate Einseitigkeit

partialitate Parteilichkeit

partibile teilbar

participante beteiligt

participante (a) teilnehmend

participante: participant/e,﷓a Teilnehmer,﷓in

participar in Anteil* nehmen

participar mitmachen (Krieg)

participar sich betätigen (bei et.)

participar teilnehmen

participar (a, in) sich beteiligen (an)

participar ad un exposition e﷓e Ausstellung beschicken*

participar al abonamento (de un jornal) mithalten (Zeitung)

participar: participar/assister a miterleben

participar; facer ~ alicuno (ad alique) j﷓n beteiligen bei

participation Anteil* (Gewinn)

participation Anzeige (Todes﷓)

participation Beteiligung

participation Betätigung

participation Teilnahme

participation Zutun n

participation al beneficios Gewinnbeteiligung

participation al votation/scrutinio Wahlbeteiligung

participator: participat/or,﷓rice Teilnehmer,﷓in

participe teilhaft(ig) (an: de)

participe (de) teilnehmend

participio (Präsens: presente; Perfekt: passate) Partizip(ium)

participio Gram Mittelwort

particula Partikel

particula Teilchen

particula Gram Wörtchen

particula interrogative Fragewort

particula negative Verneinungspartikel

particular absonderlich

particular apart

particular besonder

particular eigen (eigentüml.)

particular eigenartig

particular eigentümlich

particular einzeln

particular privat

particular Privat/mann,﷓person

particular separat

particular Sonder﷓ (in Zssgn meistens)

particular sonderlich

particular speziell

particular: in particular insbesondere

particular; in ~ besonders

particularismo Kleinstaaterei

particularismo Partilularismus

particularista partikularistisch

particularitate Absonderlichkeit

particularitate Besonderheit

particularitate Eigenart

particularitate Eigenheit

particularitate Eigentümlichkeit

particularitate Einzelheit

particularmente besonders

particularmente eigens

particularmente im besonderen

particularmente insbesondere

particularmente namentlich (besonders)

particularmente vornehmlich

particularmente; (multo) ~ recht eigentlich*

partir (nach: pro) abreisen

partir (pro: nach) ausreisen*

partir abgehen

partir ablaufen

partir aufbrechen (fortgehen)

partir aus dem Hafen laufen

partir ausmarschieren

partir dahin/fahren,﷓gehen

partir entfernen (weggehen)

partir fallen (Schuß)

partir fortfahren (abfahren)

partir fortgehen

partir fortkommen

partir gehen* (weg﷓)

partir losfahren

partir losgehen

partir losziehen

partir scheiden (weggehen)

partir sich fortbegeben

partir sich fortmachen

partir sich scheren

partir sich wegbegeben

partir starten

partir teilen

partir trennen (teilen)

partir von dannen* gehen

partir wegfahren

partir weggehen

partir wegkommen

partir fig abdampfen

partir vi abrücken

partir vi abziehen (weggehen)

partir vi ausrücken*

partir vi fortziehen

partir (per traino etc.) vi (nach: pro) abfahren

partir ante le alteres vorausreisen

partir con le dentes durchbeißen

partir de fig ausgehen* von

partir de vi anknüpfen an

partir de nove wiederabreisen

partir decepte mit langer Nase abziehen

partir hastivemente davoneilen

partir in avion abfliegen

partir in guerra ins Feld ziehen

partir in haste forteilen

partir in haste wegeilen

partir in nave vi ausschiffen

partir iratemente/celeremente (davonjagen) abbrausen

partir pro reisen nach

partir pro sich begeben nach

partir pro ziehen (in den Krieg)

partir se in die Brüche gehen

partir [resp. vader, venir] con (in vehiculo) mitfahren

partir: a partir de seit

partir: poter [haber le permission de] partir wegdürfen

partir: preste a/pro partir reisefertig

partir: preste/disposite a partir fahrbereit

partir: qui parti scheidend

partir; a ~ de ab

partir; a ~ de von ... an

partisan/o,﷓a Anhänger,﷓in*

partisano Gefolgsmann*

partisano Parteigänger

partisano Pol Mitläufer

partisano: partisan/o,﷓a Parteigenoss/e,﷓in*

partisano: partisan/o,﷓a Partisan,﷓in

partisanos (Pl) Gefolgschaft* (Anhänger)

partisanos Anhängerschaft Pl

partisanos Pl Anhang* (Anhängerschaft)

partita (pro: nach) Aufbruch

partita (Sport) Ablauf

partita Abfahrt

partita Abfliegen

partita Abgang

partita Abmarsch

partita Abreise

partita Abschied

partita Abtritt* (Weggang)

partita Abzug*

partita Antritt e﷓r Reise

partita Ausreise

partita Auszug* (Austritt)

partita Fortgang (Weggang)

partita Partie (Spiel)

partita Scheiden (Abreise)

partita Spiel (Partie, a. Tennis)

partita Start

partita Weggang

partita Wegzug

partita Flugz Aufstieg*

partita Mar Auslauf*

partita Mil Ausmarsch

partita (in/de avion) Abflug

partita cordate Seilschaft

partita dansante Tanzgesellschaft

partita de chacos¡Error! Marcador no definido. Schachpartie*

partita duple Doppelspiel

partita duple de seniores (Tennis) Herrendoppelspiel

partita nulle (Sport) unentschiedener Kampf

partita singule de seniores Herreneinzelspiel

partita [match (E)] de retorno Revanchepartie

partita! abfahren!

partita! al traino! Eisenb einsteigen!

partitario Parteigänger

partitarismo Parteigeist

partitarismo Parteiwesen

partite fort* (weggegangen)

partite weg* (fortgegangen)

partition Partitur

partition Teilung

partition de plancas Lattenverschlag*

partition del hereditage/succession Erbteilung

partition pro piano(forte) Klavierauszug

partition [de plancas] Verschlag

partito Partei (ergreifen: prender);

partito Partie (Heirat)

partito dissidente [de scarse entitate] Splitterpartei*

partito governamental Regierungspartei

partito laborista Arbeiterpartei (in England)

partito obrer Arbeiterpartei

partito popular Volkspartei

partito revolutionari Umsturzpartei

partito: prender le partito de alicuno fig j﷓m die Stange halten

partitor Pers, Arith Teiler

partitos (Pl) Parteiwesen

partitura Partitur

parto Geburt (das Gebären)

parto Kindbett

parto Niederkunft

parto Med Entbindung

parto n Gebären

parto prematur/precoce Frühgeburt

parto: nascentia/parto dupl(ic)e/gemine Zwillingsgeburt

parto: parto/parturition con forcipe Zangengeburt

parturiente f Kreißende

parturir gebären

parturir in die Wochen kommen

parturir lammen

parturir niederkommen

parturir werfen (gebären)

parturir zur Welt bringen

parturir (porchettos) ferkeln

parturir pullos fohlen

parturir un infante ein Kind bekommen*

parturir vitellos kalben

parturir: esser parturiente [in parto] kreißen

parturir: illa ha parturite/parite un puero sie ist von e﷓m Knaben entbunden worden

parturition Geburt (das Gebären)

parturition Niederkunft

parturition n Gebären

parturition: parto/parturition con forcipe Zangengeburt

parve gering

parve klein

parve bonetto Häubchen

parve bulla Bläschen

parve excursion fam Rutschpartie*

parve margarita Gänseblümchen*

parve: facer plus parve verkleinern*

parvenu (F) Emporkömmling*

parvetto Dreikäsehoch

parvetto: parv(ett)o kleiner Junge

parvitate Kleinheit

parvitate: extreme parvitate Winzigkeit

parvo Knirps (Kind)

parvo: parv(ett)o kleiner Junge

parvo: pullo/parv(ul)o Junge* (Tiere allg.)

parvulo: pullo/parv(ul)o Junge* (Tiere allg.)

pascer weiden

pascer äsen

pascer vi grasen

pascer vt (Vieh) abgrasen

Pascha Ostern

Pascha (judee) Passah(fest)

paschal österlich

pasha Pascha

passa﷓lacetto Schnürnadel

passabile leidlich

passabile passierbar

passabile Adj ziemlich

passabilemente weidlich (ordentl.)

passabilemente Adv ziemlich

passage Durchfahrt

passage Durchfuhr

passage Durchgang

passage Durchlaß*

passage Durchmarsch*

passage Durchreise

passage Durchweg

passage Durchzug*

passage Gang (Durch﷓)

passage Passage

passage Paß* (Durchgang)

passage Stelle (Buch)

passage Strich (Vögel)

passage Stück* (Buch)

passage Überfahrt

passage Übergang

passage Übergangsstelle

passage Überleitung

passage Überschreitung

passage Übertreten n

passage Übertritt

passage (de minusculas) a majusculas Umschaltung (Schreibm.)

passage a nivello Bahnübergang

passage a nivello Gleisübergang

passage a nivello Übergangsstelle (Bahn﷓)

passage de medio Mittelgang (Durchgang)

passage del Biblia Bibelstelle

passage del frontiera Grenzübertritt

passage inferior Bahnunterführung

passage inferior Straßenunterführung

passage inferior/subterranee Unterführung

passage per Fahrt durch

passage stricte Engpaß

passage superior Bahnüberführung

passage superior Straßen/überführung,﷓übergang

passage superior Überführung (Bahn)

passage zebrate/pedonal Zebrastreifen (Verkehr)

passage: de passage im Vorübergehen

passage: passage/via de communication Verbindungs/gang,﷓weg

passage; de ~ (per) auf der Durchreise

passager vergänglich*

passagero Fahrgast

passagero (de avion) Fluggast

passagero: passager/o,﷓a¡Error! Marcador no definido. Insass/e,﷓in (e﷓s Wagens)

passagero¡Error! Marcador no definido. Mitfahr(end)er

passagero¡Error! Marcador no definido. Passagier (blinder: clandestin);

passager¡Error! Marcador no definido. flüchtig (vergängl.)

passager¡Error! Marcador no definido. Übergangs﷓ (in Zssgn.)

passager¡Error! Marcador no definido. Adj vorübergehend

passamenteria Posament/arbeit,﷓waren (Pl)

passamentero Posamentier

passamento Posament

passamento Schnurbesatz

passante Durchreisender

passante Passant

passante Vorübergehender

passante Adv beiläufig

passante (per) auf der Durchreise

passante: sia dicite passante nebenbei/nebenan bemerkt

passaporto Freibrief

passaporto Paß* (Reise﷓)

passaporto Reisepaß

passaporto collective Sammelpaß

passaporto obligatori Paßzwang

passaporto: passaporto/permisso interzonal Interzonenpaß

passar (noch) angehen

passar (Prüfung) ablegen

passar dahergehen

passar dahin/fahren,﷓gehen (vergehen)

passar durchgehen

passar durchreisen

passar durchsickern

passar durchsieben

passar her/geben,﷓reichen

passar herumreichen (bei Tisch)

passar hingehen (Zeit)

passar spielen

passar überfahren (Signal)

passar übertreten (Grenze)

passar verbringen (Zeit)

passar verfließen* (Leben)

passar vergehen

passar verlaufen (Zeit)

passar verleben

passar vorbeiziehen (an: ante)

passar vorübergehen

passar vorüberziehen (an: ante)

passar zubringen (Zeit)

passar vi durchlaufen* (Wasser)

passar vi durchschlagen

passar vi hinüberfahren

passar vi streichen* (über: super)

passar vi verstreichen

passar vi wandeln

passar vt hinreichen

passar vt hinüberreichen

passar vt langen

passar vt passieren

passar vt reichen

passar vt streichen* (aus)

passar vt zureichen

passar (a transverso) durchziehen (Fäden)

passar (a) vi übergehen

passar (al altere latere) vi übertreten

passar (in traino etc.) per vi durchfahren

passar (in vehiculo) einherfahren*

passar (per un cribro) durchseihen

passar (per) durchleben

passar (per) hindurchgehen

passar (su tempore) in dormir durchschlafen

passar .. dansante [in dansar] vertanzen

passar .. jocante durchspielen (Zeit)

passar a cavallo durchreiten

passar a presso de alicuno bei j﷓m vorbeikommen

passar a supra vt hinaufreichen

passar al altere latere vi überfahren (im Auto usw)

passar al attacco/offensiva zum Angriff übergehen

passar al inimico überlaufen (zum Feinde)

passar alique furtivemente ad alicuno fig j﷓m et. zustecken

passar avante vorbei/fahren,﷓gehen*

passar cavalcante durchreiten

passar celerissimo [como un fulmine] (Auto) sausen

passar como un fulmine dahinjagen

passar con fracasso durchrasseln (mit Krach durchgehen)

passar con le mano (super) bestreichen (mit der Hand)

passar con le pincel/pennicillo super überpinseln

passar de parte a parte sich durchbohren

passar hastivemente/rapidemente vi durcheilen

passar in auto (velo etc.) sur befahren

passar in jocar verspielen (Zeit)

passar in revista (Front) abschreiten

passar in revista durchmustern

passar in revista Mil besichtigen

passar in revista Mil mustern

passar in/sub silentio mit Stillschweigen übergehen

passar le ferro ausbügeln (Kleider)

passar le limites fig über die Schnur hauen

passar le mano super alique mit der Hand über et. fahren*

passar le mano super alique mit der Hand über et. hinfahren

passar le nocte übernachten

passar le nocte a/in biber die Nacht durchzechen

passar le nocte in dansar die Nacht durchtanzen

passar le nocte in velia die Nacht durchwachen

passar le tempore (mit: a) die Zeit hinbringen

passar le tempore in expectar versitzen*

passar le tempore in soniar die Zeit verträumen

passar per (durch﷓) ziehen

passar per befahren

passar per durchfließen* (Fluß)

passar per durchkommen*

passar per durchmachen

passar per durchmarschieren

passar per fahren* durch

passar per gehen* durch

passar per gehen* über (Akk.)

passar per reisen über

passar per Bern (a) über Bern reisen

passar per domo/casa de alicuno vi bei j﷓m vorsprechen

passar per le armas standrechtlich erschießen

passar per le domo de alicuno bei j﷓m vorbeikommen

passar per supra alique über et. hinweggehen

passar per [al latere de] vorbeikommen

passar pro für et. gelten

passar rapidemente dahineilen

passar rapidemente vi durchjagen

passar repente/reptante durchkriechen

passar repidemente durchschießen (eilen)

passar ruitosemente vorbeirauschen

passar se (de) entraten

passar serpentante sich durchschlängeln*

passar super über et. hingehen

passar super vi zusammenschlagen

passar super [sub le rotas] totfahren

passar sur begehen (Weg)

passar trans [per supra] hinübersteigen

passar un truppa in revista die Front e﷓r Truppe abreiten

passar [ir, vader] al altere latere hinübergehen

passar [resp. saltar] super vi übersetzen

passar: (facer) passar ad alteres weitergeben

passar: (j﷓n) passar super (le corpore de) alicuno überfahren

passar: (per)passar durchziehen

passar: facer passar vt überleiten

passar: facer passar alique ad alicuno j﷓m et. zuschieben

passar: haber (ultra)passate (alique) hinaussein

passar: haber passate (per) duo annos de servicio 2 Jahre Dienst hinter sich haben

passar: ille es/ha passate er ist durch

passar: lassar passar hingehen lassen

passar: passar/mitter super überstreifen

passar: passar/presentar (alique ad alicuno) durchreichen

passar: passar/proceder a un cosa zuwenden einer Sache

passar: passar/proceder ad alique fig zu et. schreiten

passar: passar/scander super überklettern

passar: passar/transversar a volo durchfliegen*

passar: passar/transversar le riviera über den Fluß fahren*

passar: passar/vagar a transverso durchstreifen

passar: transmitter/passar ordines/commandas Aufträge überschreiben

passar; (facer) ~ a transverso durchstecken

passar; (facer) ~ per premer durchpressen

passar; (lassar) ~ alique ad alicuno j﷓m et. durchgehen lassen

passar; ir/passar per illac einhergehen*

passarella (FIE) Landungssteg

passarella Laufbrücke

passarella Laufsteg

passate dahin (vergangen)

passate ehemalig

passate letzt (vorig)

passate verflossen

passate vergangen

passate vorüber

passate: anno passate voriges Jahr

passate: esser perdite/passate/morte dahinsein

passate: il es sex horas passate es ist sechs Uhr vorbei*

passate: in tempores passate ehedem

passatempore Kurzweil

passatempore Zeitvertreib

passatempore fig Steckenpferd*

passato herum (vorbei, abgelaufen)

passato Vergangenheit

passato vorbei* (zeitl.)

passato: le passato n Gestern

passato; como in le ~ wie bisher*

passator Sieb (Küchen﷓)

passe﷓partout (F) Hauptschlüssel

passe﷓partout (F) Passepartout*

passere Spatz

passere Sperling

passeriforme sperlingsartig

passiflor Passionsblume

passim (La) hie und da

passim (La) hier und da

passion Affekt

passion Leidenschaft

passion Liebhaberei

passion Passion

passion Schwärmerei

passion Sucht (krankhafte Begier) (nach: de)

passion fig Glut

passion fig Schwarm

passion Rel Leiden

Passion Rel Passion

passion (pro) Erpichtheit

Passion de Christo (Christi) Leidensgeschichte

passion: passion/vitio del joco Spielsucht

passion: sin passion leidenschaftslos

passional Eifersuchts﷓ (in Zssgn.)

passionar se sich ereifern

passionar se fig entbrennen

passionar: enthusiasmar/passionar se pro fig schwärmen für

passionata de caffe Kaffeetante

passionate leidenschaftlich

passionate passioniert

passionate (pro) erpicht* (auf Sport)

passive passiv

passive tatenlos

passive Gram leidend

passivitate Passivität

passivo (Sg) Fin Passiv/a,﷓en (Pl)

passivo Leideform

passivo n Gram Passiv

passivo (Sg) Fin Passiv/a,﷓en (Pl)

passivo Leideform

passivo n Gram Passiv

passo Joch (Berg﷓)

passo Schritt (lenken auf: diriger verso)

passo Tritt

passo (de montania) Gebirgspaß

passo a passo sacht(e) (allmähl.)

passo a passo Schritt für Schritt

passo a passo schrittweise

passo accelerate Schnellschritt

passo cadentiate Gleichschritt

passo cadentiate Taktschritt

passo de carga Sturmschritt

passo de cursa Laufschritt

passo de dansa Tanzschritt

passo de gigante Riesenschritt

passo de limace [resp. tortuca] Schneckengang

passo de parada Paradeschritt

passo de un cavallo Hufschlag (Geräusch)

passo false Fehltritt

passo medie Mittelgang

passo: (filettage, filettura) a passo dupl(ic)e (Techn Gewinde) zweigängig

passo: a cata passo fam alle naselang

passo: ad omne passo auf Schritt und Tritt

passo: al passo im Schritt

passo: al passo de cursa im Schnellauf

passo: facer passos a retro zurückschreiten

passo: facer un false passo stolpern

passo: facer un passo false fehltreten

passo: facer un passo false fig a. entgleisen

passo: guardar de passo Tritt halten

passo: il ha solmente duo/alicun passos usque (a) es ist nur ein Katzensprung bis

passo; facer le ~ secundo le gamba sich nach der Decke strecken

passos (Pl) de gigante Rundlauf* (Turnen)

passos; mesurar con le ~ abschreiten

pasta Nudel*

pasta Past/a,﷓e

pasta Teig

pasta a/pro scarpas Schuhkrem

pasta collante Kleister

pasta dentifric Zahnpaste

pasta foliate Blätterteig

pasta reimplite de melle Kochk Strudel

pastas alimentari/farinacee Teigwaren

pastata Pastete

pastata de carne Fleischpastete

pastata: bolla/pastata de Berlin Pfannkuchen* (Berliner)

pastellista Pastellmaler

pastello Farbstift

pastello Pastell

pastilla Pastille

pastilla Plätzchen (Apoth.)

pastilla Zuckerplätzchen

pastilla Med Tablette*

pastilla de chocolate¡Error! Marcador no definido. Schokoladenplätzchen

pastilla de mentha Pfefferminzpastille

pastisseria Backware, Backwerk

pastisseria Feinbäckerei

pastisseria Gebäck*

pastisseria Konditorei

pastisseria Kuchenbäckerei

pastisseria Pastetenbäckerei

pastisseria Zuckerbäckerei

pastisseria(s) Zuckerbackwerk

pastisserias (Pl) Feingebäck

pastissero Feinbäcker

pastissero Konditor

pastissero Kuchenbäcker

pastissero Zuckerbäcker

pastisso Kuchen* (Pastete)

pastisso Pastete

pastisso de ficato Leberwurst (Pastete)

pastor Geistlicher (prot.)

pastor Pastor

pastor Pfarrer (evangel.)

pastor Seelsorger*

pastor spiritual [de animas] Seelenhirt

pastor: pastor,﷓a Hirt,﷓in

pastor: pastor,﷓a Hüter,﷓in (Hirt,﷓in)

pastor: pastor,﷓a (de oves) Schafhirt,﷓in

pastor: pastor,﷓a (de oves) Schäfer,﷓in

pastor: prime pastor Propst (prot.)

pastoral Pastorale

pastoral Adj Hirten﷓ in Zssgn. meist

pastoral: (comedia) pastoral Schäferspiel

pastoral: (littera) pastoral Hirtenbrief

pastoral: (poesia) pastoral Schäfergedicht

pastorato Seelsorge

pastorella Hirtenmädchen

pastorello Hirtenknabe

pastose klitschig

pastose pappig

pastose teigig

pastose: lingua pastose verschleimte Zunge

pastositate Verschleimung (Zunge)

pastura Anger

pastura Futter* (Gras)

pastura Mastfutter

pastura Nahrung (Futter)

pastura Trift

pastura Viehweide

pastura Weide (Vieh﷓) (a. Nahrung)

pastura Weideland

pastura Weideplatz

pastura Äsung

pastura alpestre Alm*

pastura alpin/alpestre f Alp(e)

pastura de oves Schafweide

pasturar weiden

pasturar äsen

pasturar vi grasen

pata Fuß* (Pfote)

pata Klaue (Pfote)

pata Pfote

pata Pranke (Tatze)

pata Tatze

pata anterior Vorderpfote

pata posterior Hinterlauf

pata: pede [resp. pata] posterior [de detra] Hinterbein

pata: poner se super le patas de detra Männchen* machen

patata Erdapfel

patata Kartoffel

patatas Hackfrucht

patatas (cocite) con pelle Pl Pellkartoffeln

patatas bullite Brühkartoffeln

patatas frite Pl Bratkartoffeln

patatas pro semination Pl Saatkartoffeln

patatas sauté (F) Pl Schwenkkartoffeln*

patella Bratpfanne

patella Kniescheibe

patella Pfanne*

patella de frir Röstpfanne

patentar patentieren

patentate gesetzlich geschützt

patente offenbar

patente Patent

patente sinnfällig

paternal väterlich

paterne väterlich

paterne e materne elterlich

paterne: del latere paterne väterlicherseits

paternitate Elternschaft

paternitate Vaterschaft

paternitate litterari Urheberschaft

patetta Pfötchen

pathetic hochtrabend

pathetic pathetisch

pathogene krankheitserregend

pathologia Krankheitslehre

pathologia Pathologie

pathologic krankhaft

pathologic pathologisch

pathologista Pathologe

pathologo Pathologe

pathos Bombast*

pathos Pathos

patibulo Blutgerüst (Galgen)

patibulo Galgen

patibulo Hochgericht (Galgen)

patibulo: condemnar al patibulo zum Strang* verurteilen

patientar die Zeit abwarten

patientar sich gedulden

patientar zuwarten

patiente geduldig

patiente langmütig

patiente: patient/e,﷓a Patient,﷓in

patientia Geduld

patientia Langmut

patientia de angelo Lamm(s)geduld

patientia: (habe) patientia! du meine Güte!

patientia: haber [resp. perder (le)] patientia Geduld haben [resp. die Geduld verlieren]

patientia: mi patientia es exhauste mir reißt die Geduld

patientia; es a perder le ~ es ist zum Auswachsen

patin Kufe (am Schlitten)

patin Schlittschuh

patin de rotas Rollschuh

patina Belag (Edelrost)

patina Edelrost

patina Patina

patinage Eislauf

patinage Eissport* (Wintersport)

patinage Schlittschuhlaufen n

patinage a rotas Rollschuhlaufen

patinage artistic Eiskunstlauf

patinage artistic Kunstlauf (Eissport)

patinage: (movimento de patinage/slittamento (Auto) Schleuderbewegung

patinar (Auto a.) rutschen

patinar (Auto) ausrutschen*

patinar (Auto) schlenkern

patinar (Auto) schleudern

patinar Schlittschuh laufen

patinar super rotas Rollschuh laufen

patinat/or,﷓rice Eisläufer,﷓in

patinator Schlittschuhläufer

patinatorio Schlittschuhbahn

patir erleiden*

patir vi leiden

patir: facer patir le mesme dolores in Mitleidenschaft ziehen

patois (F) Mundart (Bauern﷓)

patoliar plan(t)schen*

patoliar plätschern* (im Wasser)

patrastro Stiefvater*

patrastro e matrastra Stiefeltern

patre Vater

patre adoptive Adoptivvater

patre adoptive Pflegevater*

patre affin Schwiegervater*

patre de familia Familienvater

patre de familia Hausvater

patre del Ecclesia Kirchenvater

patre del populo Landesvater

patre disnaturate Rabenvater

patre Natal Weihnachtsmann

patre per adoption Adoptivvater

patre spiritual Seelsorger*

patre: (reverende) patre Pater

patre: sin patre vaterlos

patrenostre Paternoster

patrenostre Vaterunser

patrenostre; dicer un ~ e﷓n Vaterunser beten

patria Daheim*

patria Heimat

patria Vaterland

patria adoptive/elective Wahlheimat

patria primitive Stammsitz (Volk)

patria: del patria vaterländisch

patria: matre patria Mutterland*

patria: sin patria heimatlos

patria: sin patria vaterlandslos*

patria: sin patria fig wurzellos

patriarcha Altvater

patriarcha Erzvater

patriarcha Patriarch

patriarchal altväterlich

patriarchal patriarchalisch

patriarchato Patriarchat

patricie patrizisch

patricio: patrici/o,﷓a Patrizier,﷓in

patrimonial elterlich

patrimonio elterliches Erbteil*

patrimonio Erbgut

patrimonio Stammgut

Patrimonio de Sancte Petro Hist Kirchenstaat

patrimonio lexical Sprachschatz (Erbgut)

patrimonio national Volksvermögen

patrinage: patrin/age,﷓ato Patenschaft

patrinato: patrin/age,﷓ato Patenschaft

patrino Pate

patrino Taufpate

patrino Taufzeuge

patriota Patriot(in)

patriota Vaterlandsfreund(in)

patriota vaterlandsliebend

patriotic patriotisch

patriotic vaterländisch

patriotic: non patriotic unpatriotisch

patriotismo Patriotismus

patriotismo Vaterlandsliebe

patriotismo regional Lokalpatriotismus*

patron Besitzer,﷓in (Geschäft)

patron Geschäftsinhaber

patron,﷓a Dienstherr,﷓in

patrona Hausmutter (Pension)

patrona Herrin (e﷓s Geschäftes)

patronage Gönnerschaft

patronage: patron/age,﷓ato Patronat

patronal Adj Arbeitgeber (in Zssgn.)

patronato Arbeitgeberschaft

patronato Schirmherrschaft

patronato: patron/age,﷓ato Patronat

patrono Arbeitgeber

patrono Brotherr

patrono Modell (Schnittmuster)

patrono Muster (Schablone)

patrono Patrone (Muster)

patrono Schablone*

patrono Schnitt (﷓muster)

patrono Schnittmuster

patrono Vorlage (Schablone)

patrono de broderia Stickmuster

patrono: copiar super/secundo un patrono schablonieren

patrono: patron/o,﷓a Patron,﷓in

patrono: patron/o,﷓a Schirmherr,﷓in

patrono: patron/o,﷓a Schutzheilig/er,﷓e

patrono: patron/o,﷓a Wirt,﷓in

patrono: secundo un certe patrono schablonenhaft

patronos (de restaurante) Wirtsleute

patrulia Patrouille

patrulia Spähtrupp

patrulia Mil Streife

patrulia de policia Polizeistreife

patruliar patrouillieren

patruliator Patrouillenschiff

pauc gering (wenig)

pauc Adj wenig

pauc a pauc nach und nach

pauc a pauc nachgerade

pauc a pauc Adv allmählich*

pauc pan wenig Brot

pauc(o)/poc(o), un pauc de, un poc(o) de ein bißchen

pauc: con pauc exceptiones mit geringen Ausnahmen

pauc: depost/desde pauc(o de) tempore neuerdings (seit kurzem)

pauc: post pauc tempore in Kürze

pauc: un pauc de carne ein wenig Fleisch

pauc: un pauc/poc (de) etwas* (ein wenig)

pauc; in ~ bald

pauchetto: un pauchetto ein (ganz) klein wenig

pauchetto; un ~ de (ganz) klein bißchen

pauchissimo spottwenig

paucitate Wenigkeit*

paucitate: un paucitate ein Geringes

pauco Adv wenig

pauco mancava que.. beinah(e)* (bei Verben)

pauco postea bald darauf

pauco: comenciar con pauco klein anfangen

pauco: durar pauco kurz dauern

pauco: mancava pauco pro que io cadeva um ein Haar wäre ich gefallen

pauco: multo pauco ein ganz bißchen

pauco: multo pauco/poco spottwenig

pauco: pauc(o) a pauc(o) sacht(e) (allmähl.)

pauco: per pauco um Haaresbreite

pauco: resultatos pauco satisfactori wenig erfreuliche Ergebnisse

paupere arm

paupere unbemittelt

pausa Atempause

pausa Pause

pausa Rast

pausa Ruhepause

pausa Stillstand

pausa Mus Pausenzeichen

pausa involuntari (de un actor) Kunstpause

pausa: facer un pausa rasten

pausa: pausa/silentio de bischroma (o. fusa) Zweiunddreißigstelpause

pausa: pausa/silentio de un minima Zweiviertelpause

pausa: sin pausa ohne Nachlaß

pausa: sin pausa ohne Rast

pausa: sin pausa/interruption Adv unablässig

pausa: sin reposo/pausa rastlos

pausa; facer un ~ vi absetzen

pausa; sin ~ ohne Ablaß

pausar pausieren

pavage: pavimento/pavage de ligno Holzpflaster

pavese del marina mercante Handelsflagge

pavide schreckhaft

pavilion Gartenhaus

pavilion Lusthaus (in Zeltform)

pavilion Muschel (Ohr﷓)

pavilion Pavillon

pavilion Seitengebäude* (Eckflügel)

pavilion auricular Ohrmuschel

pavilion: auricula [pavilion, concha] (del telephono) Tel Hörmuschel

pavimentation Pflasterung

pavimento Boden (Fußbodenbelag)

pavimento Fußboden (aus Stein)

pavimento Pflaster (Straßen﷓)

pavimento Steinpflaster

pavimento Straßendamm* (Pflaster)

pavimento (stratal) Straßenpflaster

pavimento asphaltate Asphaltpflaster

pavimento: pavimento/pavage de ligno Holzpflaster

pavir bepflastern (Weg)

pavir pflastern

pavir zupflastern (Straße)

pavitor Pflasterer

pavitor Steinsetzer

pavon Pfau

pavona Pfauhenne

pavonisar dicktun

pavonisar einherstolzieren

pavonisar schwänzeln (stolzieren)

pavonisar sich brüsten

pavonisar sich brüsten wie ein Pfau

pavonisar sich in die Brust* werfen

pavonisar fig sich breitmachen

pavonisar fig sich spreizen

pavonisar (se) stolzieren

pavor Angst

pavor Bammel* (Angst)

pavor Erschrockenheit

pavor Furcht (Angst)

pavor Grauen (Entsetzen)

pavor Schrecken m

pavor Zagen n

pavor de morir Sterbensangst

pavor del morte Todesangst*

pavor terribile Heidenangst

pavor: haber horror/pavor grauen (Schreck) (unpers. u. sich)

pavor: haber pavor zagen

pavor: haber pavor (de) sich fürchten

pavor: haber pavor de fam sich graulen vor

pavor: haber pavor de alique sich vor et. scheuen

pavor: io ha pavor mir ist unheimlich zumute

pavor: pavor/horror del aqua Wasserscheu

pavor: subir nihil plus que le pavor mit dem Schrecken davonkommen

pavor; facer ~ ängstigen

pavor; haber ~ e﷓n Bammel* haben

pavor; io ha ~ mir ist bange*

pavor; io ha ~ Adj Angst mir ist angst

pavor; plen de ~ angsterfüllt

pavor; plen de ~ angstvoll

pavorose furchtsam (ängstlich)

pavorose scheu (ängstlich)

pavorose schreckhaft

pavorose zaghaft

pavorose ängstlich

pavorose Pers kopfscheu

pavorositate Schreckhaftigkeit

peccar sündigen

peccar Rel freveln*

peccar vi fehlen (sündigen)

peccar contra sich versündigen an

peccatilio kleine Sünde

peccato Schuld (Sünde)

peccato Sünde (begehen: committer)

peccato Sündenfall

peccato Versündigung (an: contra)

peccato de omission Unterlassungssünde

peccato mortal Todsünde

peccato original Erbsünde

peccato original Sündenfall

peccato venial verzeihliche od. erläßliche Sünde

peccato: inclinate al peccato Pers sündhaft*

peccato: plen de peccatos Pers sündhaft*

peccato: sin peccato sündenlos

peccator: peccat/or,﷓rice Sünder,﷓in

pechblende (D) Pechblende*

pechblende (D) Uranpechblende*

pecia Ballen* (Stoff)

pecia Brocken

pecia Figur (Schach)

pecia Stück* (ganzes)

pecia Trumm

pecia (de artilleria) de quatro Mil Vierpfünder

pecia a pecia stückweise

pecia adjungite /additional Ansatz*

pecia con successo Theat Zugstück

pecia de artilleria Geschütz* (installar; poner in position: affahren)

pecia de asino alter Esel

pecia de auro Goldstück

pecia de centro (Tafel~) Aufsatz

pecia de chacos¡Error! Marcador no definido. Schachfigur*

pecia de crusta m Kanten (Brot﷓)

pecia de dece centimes (F) Zehnrappenstück (Schweiz)

pecia de dece pfennige (D) (fam Groschen) Zehnpfennigstück

pecia de glacie Scholle (Eis﷓)

pecia de lectura Lesestück

pecia de musica Musikstück

pecia de reserva/recambio Ersatzstück

pecia de tabaco pro masticar Priem

pecia de tela Webe

pecia de terreno Grundstück

pecia de vitro Scherbe*

pecia del medio/centro Techn Mittelstück

pecia distaccate/detachate¡Error! Marcador no definido./avulse Einzel/stück,﷓teil

pecia intercalar(i) Zwischenstück

pecia justificative Beweisstück

pecia lateral Seitenstück

pecia oblique Keil* (Kleidung)

pecia rupte Scherbe*

pecia saliente Ausbau* (Erker)

pecia vocal Gesangsstück*

pecia [drama, pièce (F)] a these Tendenzstück

pecia [pièce (F)] de theatro Theaterstück

pecia: articulo/pecia de vestitura Kleidungsstück

pecia: moneta/pecia de argento Silberling

pecia: pecia/cosa hereditate Erbstück

pecia: pecia/placa de glacie Eisscholle

pecia: pecia/spectaculo a successo/effecto Theat Reißer

pecia: per pecia pro Stück*

pecia: pièce (F)/pecia foris de programma Theat Einlage*

pecia: pièce (F)/pecia in un acto Einakter*

pecias de un machina Pl Maschinenteile

pecietta Brocken (klein)

pecietta Endchen

pecietta Fetzen

pecietta Schnipsel

pecietta Stückchen

pecietta de stoffa Lappen (Fetzen)

peciettas (Pl) Gebröckel

pectinar auskämmen

pectinar durchkämmen*

pectinar frisieren

pectinar kämmen

pectinatura Frisur

pectinatura Haartracht

pectinatura Kopfputz

pectine Haarkamm

pectine Kamm

pectine de tasca Taschenkamm

pectine: pectine/brossa de cavallo Roßkamm*

pectinero Kammmacher

pectoral Siele

pectoral Rel Brustschild*

pectore Brust*

pectore Bruststück (Schlächterei)

pectore de vitello Kalbsbrust

pectore﷓rubie fam Rotkehlchen*

pectorute: vader pectorute aufblähen* sich fig

pecular betrügen* (das Publikum)

pecular unterschlagen* (Geld)

peculato Betrogener

peculato Unterschlagung*

peculato Unterschleif (Amts﷓)

peculator Betrüger*

peculiar absonderlich

peculiar besonder (eigenartig)

peculiar eigenartig

peculiar eigentümlich

peculiar ureigen

peculiar Adj eigentlich* (eigenartig)

peculiaritate Absonderlichkeit

peculiaritate Besonderheit

peculiaritate Eigenart

peculiaritate Eigenheit

peculiaritate Eigentümlichkeit

peculio Notgroschen

pecunia bevorschussen

pecunia Geld

pecunia a reciper Pl Ausstand Ausstände

pecunia corruptive Schmiergeld*

pecunia de menage (F) Wirtschaftsgeld

pecunia de offerenda Opfergeld

pecunia de reserva Notgroschen

pecunia de tasca Taschengeld

pecunia in cassa Kassenbestand

pecunia mal ganiate Sündengeld

pecunia pro un [resp. le] viage Reisegeld

pecunia: haber bastante pecunia pro erschwingen können

pecunia: haber pecunia profusemente Geld wie Heu haben

pecunia: haber pecunia/moneta bei Kasse sein

pecunia: perder alicun pecunia fig Haare lassen müssen

pecuniari (in Zssgn. oft:) auf Geld bezüglich

pecuniari pekuniär

pecuniose bemittelt*

pecuniose: pauco pecuniose minderbemittelt

pedage Brückengeld

pedage Brückenzoll

pedage Straßenzoll

pedage Wegegeld

pedage Zoll (Brücken﷓, Straßen﷓, a. Maut)

pedagero Zöllner (Brücken﷓)

pedagogia Erziehungs/kunst,﷓lehre

pedagogia Pädagogik

pedagogic erzieherisch

pedagogic Erziehungs﷓ (in Zssgn. meist)

pedagogic pädagogisch

pedagogica Pädagogik

pedagogo Erzieher,﷓in

pedagogo Pädagoge

pedal Pedal

pedal Mus Tritt

pedal de impulsion [starter (E)] (Auto) Fußanlasser*

pedal de(l) freno Brems/fußhebel,﷓pedal

pedalar treten (Fahrrad)

pedalar fam radeln

pedales (que face functionar le suffletto/folle) Tretschemel (Harmonium)

pedaliera Pedal (﷓klaviatur)

pedaliera Tretwerk (Fahrrad)

pedaliero Pedal (Tretwerk)

pedante Kleinigkeitskrämer

pedante Pedant

pedante Prinzipienreiter*

pedante Schreiberseele*

pedante Schulfuchs

pedante Umstandskrämer

pedante fig verknöchert*

pedante: facer le pedante schulmeistern

pedante: pedante(sc) schulmeisterlich

pedantear fachsimpeln

pedanteria Kleinigkeitskrämerei

pedanteria Pedanterie

pedanteria Schulweisheit

pedantesc pedantisch

pedantesc fig zopfig

pedantesc: pedante(sc) schulmeisterlich

pede Bein (Tisch﷓, Stuhl﷓)

pede Fuß*

pede Gestell (Fuß﷓)

pede Versfuß (de verso; metric)

pede cubic Kubikfuß

pede de calcea Füßling

pede de detra Hinterfuß

pede de porco (in salmuria) Eisbein

pede de sedia Stuhlbein

pede de tabula Tischbein

pede equin Klumpfuß

pede le lepore Hasenfuß

pede palmate Schwimmfuß

pede platte Plattfuß*

pede platte Med Senkfuß

pede sudante Schweißfuß

pede [resp. pata] anterior Vorderfuß

pede: a pede auf Schusters Rappen

pede: a pede zu Fuß*

pede: a/de septe pedes (Vers.) siebenfüßig*

pede: al pede del littera im strengsten Sinne des Wortes

pede: fullar sub le pedes mit Füßen treten

pede: haber le pedes platte plattfüßig* sein

pede: haber ni pedes ni testa/capite weder Hand noch Fuß haben

pede: pede [resp. pata] posterior [de detra] Hinterbein

pede: poner le pede (sur) fußen

pede: prender pede (festen) Fuß* fassen (a. fig)

pede: prender pede festen Fuß fassen

pede; mitter le ~ super beschreiten*

pede; perder ~ den Boden unter den Füßen verlieren

pede; poner/mitter le ~ super betreten* (Schwelle)

pede; prender ~ festen Boden fassen

peder furzen

peder pupsen

pederasta Päderast

pederastia Knabenliebe*

pederastia Päderastie

pedes; a ~ nude barfuß, barfüßig

pedestallo Fuß* (Bildsäule)

pedestallo Fußgestell

pedestallo Gestell (Fuß﷓)

pedestallo Grundlage (Fußgestell)

pedestallo Stellage (Gestell)

pedestallo Unterbau (Säulenfuß)

pedestrismo Wandern n

pediatro Kinderarzt

pedica Falle (Schlinge)

pediculo Laus

pediculo del folios Blattlaus

pediculo del pube Filzlaus

pediculose lausig

pediculose verlaust

pedicura Fußpflege

pedicura Pediküre

pedicuro Fußpfleger

pedicuro Hühneraugenoperateur

pediluvio Fußbad

pedito fam Furz*

pedito fam Pups

pedito fam Wind

pedito vulg Blähung*

pedivella Tretkurbel

pedometro Schrittmesser m

pedon Bauer* (Schach)

pedon Damestein

pedon Fußgänger*

pedon Stein (Spiel)

pedonal: stria pedonal Zebrastreifen (Verkehr)

pedunculo Blütenstengel

pedunculo Halm (Getreide)

pedunculo Stengel

pedunculo Bot Stiel

pedunculo: con longe pedunculo/stirpe langstielig (Blume)

Pegaso Flügelpferd

peignoir (F) Morgenkleid* (Frauen)

peignoir (F) Morgenrock*

pejo Adv schlechter

pejo Adv übler

pejo: le pejo Adv schlechtest

pejo: tanto pejo um so schlimmer

pejor (Adj) schlimmer

pejor schlechter

pejor übler (Komp. v. übel)

pejor: le pejor schlechtest (schlimmst)

pejor: le pejor/pessime übelste (der, die)

pejoramento: (im)pejoramento Verschlechterung

pejoramento: (im)pejoramento Verschlimmerung*

pejorar vt verschlechtern

pejorar se fig abwärts gehen

pejorar: (im)pejorar schlimmer machen

pejorar: (im)pejorar verschlimmern*

pejorar: pejorar/deteriorar se sich verschlechtern;

pelargonio Bot Pelargonie

pelegrina Umhang*

pelegrinage Pilgerfahrt

pelegrinage Wallfahrt

pelegrinage: ir in pelegrinage pilgern

pelegrinar pilgern

pelegrinar wallen (pilgern)

pelegrinar wallfahr(t)en

pelegrino: pelegrin/o,﷓a Pilger,﷓in

pelegrino: pelegrin/o,﷓a Wallfahrer,﷓in

pelicano Pelikan

pellar abhäuten

pellar abpellen*

pellar abschälen

pellar enthäuten

pellar häuten

pellar pellen

pellar schinden

pellar schälen (Obst, Kartoffeln)

pellar se sich häuten

pellate kahl (Tier)

pellation Abhäuten,

pelle Balg*

pelle Darm (Wursthaut)

pelle Fell

pelle Haut

pelle Leder (weiches)

pelle Pelle

pelle Pelz

pelle Schale (Obst)

pelle Bot Fruchtschale

pelle (de lardo) Schwarte

pelle de agno Lammfell

pelle de camoce Waschleder

pelle de camoce Wildleder

pelle de capra Ziegenfell

pelle de fructo Obstschale

pelle de ove Schafpelz

pelle de tambur Trommelfell

pelle rubie Rothaut

pelle: corio/pelle de porco Schweinsleder

pelle: de corio/pelle ledern

pelle: defender su pelle sich s﷓r Haut wehren

pelle: haber le pelle dur ein dickes Fell haben

pelle: pelle/corio de ove Schafleder

pelle: pelle/crusta de lardo Speckschwarte

pelle: pellicia/pelle de vulpe Fuchspelz

pelle: salvar su pelle s﷓e (eigene) Haut retten

pellicia Fell (Pelz)

pellicia Pelz (Kleidung)

pellicia de castor Biberpelz

pellicia de zibellina Zobelpelz

pellicia: pellicia/pelle de vulpe Fuchspelz

pellicias (Pl) Rauch/ware,﷓werk (Pelz)

pellicias Pl Pelzwaren

pelliciera Kürschnerei

pellicieria Pelzhandlung

pellicieria Rauch/ware,﷓werk (Pelz)

pelliciero Kürschner

pelliciero Pelz/arbeiter,﷓händler

pellicula Film

pellicula Filmstreifen

pellicula Häutchen

pellicula de ungue Med Niednagel

pellose schwartig

pelota a spinulas Stecknadelkissen

pelota: bolla/pelota de filo Garnknäuel

peloton Mil Peloton

peloton de capite/testa (Sport) Spitzengruppe

peloton de execution Erchießungskommando

peltro Zinngeschirr*

pelve Anat Becken

pena Bekümmernis

pena Bemühung (Mühe)

pena Beschwerde* (Mühe, Last)

pena Beschwerlichkeit

pena Bestrafung

pena Gram

pena Kummer

pena Leid (Schmerz)

pena Mühe

pena Mühewaltung

pena Not (Sorge, Mühe)

pena Pein

pena Schmerz (Kummer)

pena Jur Strafe

pena capital [de morte] Todesstrafe*

pena de prision/carcere Gefängnisstrafe

pena de reclusion Freiheitsstrafe

pena del furca/patibulo n Henken

pena infamante Ehrenstrafe

pena inutile/perdite Mohrenwäsche

pena penitentiari Zuchthausstrafe

pena: (grado de) punition/pena Strafmaß

pena: a pena eben (kaum)

pena: a pena kaum

pena: a pena Adv knapp

pena: affliction/pena de amor Liebeskummer

pena: con grande pena mit knapper Not

pena: con grande pena/fatiga mit Mühe und Not

pena: contar su pena/affliction sein Leid klagen

pena: dar multe pena schwerfallen

pena: dar se pena sich Mühe geben

pena: dar se ~ sich abmühen

pena: exempte de pena straffrei

pena: haber enoios/penas pro nihil das Nachsehen haben

pena: haber pena/difficultate (de functionar/progreder) hapern

pena: isto es a pena credibile das ist kaum zu glauben

pena: le maximo [resp. minimo] del pena das höchste [resp. niedrigste] Strafmaß

pena: le objecto de mi pena fig mein Schmerzenskind*

pena: non valer le pena nicht der Mühe wert sein

pena: pena/condemnation anterior Vorstrafe

pena: pena/mulcta conventional Vertragsstrafe

pena: punition/pena corporal Leibesstrafe

pena: punition/pena disciplinar Ordnungsstrafe

pena: sin pena/effortio mühelos

pena: sub pena (de) bei Strafe

pena; con multe ~ mit Ach und Krach

pena; sub ~ de unter Androhung von

penal strafrechtlich

penalisar (Sport) bestrafen

penalisar mit Strafpunkten belegen

penalisation (Sport) Bestrafung

penalisation (Sport) Strafpunkt

penalitate (Sport) Strafstoß

penalitate Strafbestimmung

penalitate Fußb Elfmeter

penar kümmern

penar (pro attinger) zustreben

pendant (F) Gegenstück

pendant (F) Pendant*

pendant: facer pendant ein Pendant* bilden

pendente (Schmuck) Anhänger*

pendente Anhängsel (Schmuck)

pendente Behang* (Anhängsel)

pendente Gehänge*

pendente schwebend

pendente Seitenstück

pendente unentschieden* (schwebend)

pendente unerledigt (Frage)

pendente Adj hängend

pendente Hdl ausständig

pendente (de aure)