interlingua-Germano p
De Wiktionary
paccage Frachtstück
paccar packen
pacchettar bündeln*
pacchetto Brief (Päckchen)
pacchetto Packung (Paket)
pacchetto Paket (kleines)
pacchetto de acos/agulias Nadelbrief
pacchetto inscribite [con valor declarate] Wertpaket
pacchetto postal Postpaket
pacchettos; facer ~ de bündeln*
pacco Frachtstück
pacco Gepäckstück
pacco Pack*
pacco Paket
paccos distaccate Pl Stückgüter
pace Friede(n)
pace Ruhe (Friede)
pace Stille (Friede)
pace domestic Hausfriede
pace mundial/universal Weltfriede(n)
pace separate Sonderfrieden
pace: concluder le pace Friede(n) schließen
pace: in pace in Friede(n)
pace: lassa me in pace! bleib mir vom Leibe
pace: lassar in pace verschonen
pace: lassar in pace zufrieden lassen
pace: lassar in pace fig ungeschoren lassen
pace: le pace/ordine public die öffentliche Ruhe
pace: non haber pace usque nicht ruhen bis
pace: qui ama le pace friedliebend*
pace: reposar in pace sanft ruhen
pachyderme dickhäutig*
pachydermo Dickhäuter
pacibile friedfertig*
pacibile friedlich
pacibile friedliebend*
pacibile ruhevoll (friedlich)
pacibile verträglich (friedfertig)
pacibilitate Friedfertigkeit*
pacific friedfertig*
pacific friedlich
pacific pazifistisch
pacific unkriegerisch*
pacific: non pacific unfriedlich
pacificar befrieden
pacification Befriedung
pacificator Friedensstifter
pacificator Ruhestifter
pacifismo Pazifismus
pacifista Pazifist
pacifista pazifistisch
pacotilia Mar Beilast*
pactisar paktieren
pacto (Vertrag) Abkommen
pacto Bündnis
pacto Pakt
pacto Vertrag (Pakt)
pacto de nonaggression Nichtangriffspakt
pacto: contracto/pacto de succession Erbvertrag
paf: paf! paff!
paf: paf! plumps!* (Interj.)
paf: paf! schwapp!
paga Arbeitslohn
paga Besoldung
paga Gage
paga Lohn
paga Löhnung
paga n Gehalt*
paga (del marineros) Mar Heuer
paga (del soldatos) Sold
paga additional Zulage (Lohn)
paga: dar le paga löhnen
paga: paga/salario septimanal Wochen/lohn,geld
pagabile auszahlbar
pagabile bezahlbar
pagabile einzahlbar
pagabile fällig (Geld)
pagabile zahlbar
pagabile a contante gegen Barzahlung
pagabile: esser pagabile fällig sein
pagabile: le tratta es pagabile le 15 de octobre die Tratte wird am 15. Oktober fällig
pagaia Paddel
pagaiar paddeln
pagaiator: pagaiat/or,rice Paddler,in
pagamento Abdeckung
pagamento Abtragung
pagamento Ausbezahlung
pagamento Aussetzung
pagamento Auszahlung
pagamento Begleichung
pagamento Bestreitung (Kosten)
pagamento Bezahlung
pagamento Einlösung*
pagamento Einzahlung
pagamento Fälligkeit (Zahlung)
pagamento Leistung (Zahlung)
pagamento Zahlung
pagamento (per ratas, per conto) Abzahlung*
pagamento a contante Barzahlung
pagamento a conto Abschlagszahlung
pagamento a conto Akontozahlung
pagamento a conto Anzahlung
pagamento a conto Rate (Teilzahlung)
pagamento a conto Ratenzahlung
pagamento anticipate Vorauszahlung*
pagamento anticipate Vorschußzahlung
pagamento anticipate Su vorausbezahlen*
pagamento arretrate/additional Nachtragszahlung
pagamento de derectos de doana Verzollung*
pagamento de imposto(s) [resp. derectos (de doana)] Versteuerung
pagamento de interesses Verzinsung*
pagamento del salario Lohnzahlung
pagamento in prestationes [per acontos] Teilzahlung
pagamento per acontos Terminzahlung
pagamento restante [de un saldo] Restzahlung
pagamento supplementari Nachbezahlung
pagamento supplementari Nachzahlung
pagamento: pagamento/mandato postal Posteinzahlung
pagamento: pagamento/prestation in natura Sachleistung
pagamento: per pagamento a conto ratenweise
pagamento: prestation/pagamento in natura Naturalleistung
pagamento: prorogation/dilation de pagamento Stundung
pagan heidnisch
paganismo Heidentum
pagano: pagan/o,a Heid/e,in
pagar (Forderung) abgelten
pagar (Geld) abführen
pagar (Schuld) abdecken
pagar (Schuld) abtragen
pagar abfinden
pagar ausbezahlen
pagar auslegen* (Geld)
pagar aussetzen* (Rente)
pagar auszahlen
pagar begleichen
pagar bestreiten* (Kosten)
pagar bezahlen
pagar einlösen* (Wertpapiere)
pagar einzahlen
pagar entgelten
pagar entrichten
pagar erlegen (bezahlen)
pagar honorieren (bezahlen)
pagar lohnen (ent)
pagar spendieren (bezahlen)
pagar tragen (Kosten)
pagar vergelten*
pagar zahlen
pagar fam berappen*
pagar fam blechen
pagar fig erkaufen
pagar (como) un supplemento zuzahlen
pagar (le salario) besolden*
pagar (per ratas) abzahlen*
pagar a biber [resp. mangiar¡Error! Marcador no definido.] pro alicuno Pers freihalten (Straße, Platz)
pagar a conto anzahlen
pagar al peso del auro mit Gold aufwiegen
pagar anticipatemente vorausbezahlen*
pagar car le lection fig Lehrgeld zahlen müssen
pagar in le mesme moneta fig heimzahlen
pagar in natura in Naturalien bezahlen
pagar in plus zuzahlen
pagar le costos de alique fig et. ausbaden müssen
pagar le expensas de alicuno Pers freihalten (Straße, Platz)
pagar le resto nachbezahlen
pagar le soldo Mil besolden*
pagar per belle parolas mit leeren Worten abspeisen*
pagar per conto abzahlen*
pagar per ratas abbezahlen
pagar per su labor/travalio (Schuld) abdienen
pagar per travalio (Schuld) abarbeiten
pagar plus tarde anstehen (Zahlung)
pagar un salario ablohnen
pagar [Theat prender] un supplemento nachzahlen
pagar: ille me pagara isto das soll er mir büßen
pagar: pagar/completar un summa nachschießen (Gelder)
pagar: poter pagar erschwingen können
pagar; deber ~ (fig, iron.) bluten
pagate: non pagate unbezahlt
pagate: sin esser pagate/retribuite unbesoldet
pagator de taxas Steuerpflichtiger
pagator: pagat/or,rice Zahler,in
page Bauer* (Karten)
page Bube* (Kartenspiel)
page Edelknabe*
page Knappe
page Page
page (de hotel) Hotel/boy,diener*,page
page de corde (Karte) Herzbube
page de quadro (Karten) Schellenbube
pagina (Buch) Blattseite
pagina Folio (Seite)
pagina Seite (Buch)
pagina del titulo Titelblatt
pagina lineate Linienblatt
pagina: al pagina sequente umseitig
pagina: de sex paginas sechsseitig (Schrift)
pagina: de [que ha] .. paginas [resp. lateres, facies] seitig; z.B. vierseitig: de quatro paginas [resp. lateres]
paginar mit Seitenzahlen versehen
paginas: de cinque paginas fünfseitig
pagoda Pagode
paguro Zool Einsiedlerkrebs
pais Daheim*
pais Gelände (Land)
pais Pol Land
pais (natal) Heimat
pais (terra) boreal Nordland
pais basse Tiefland*
pais basse Unterland
pais civilisate Kulturland
pais de cocania/delicias Schlaraffenland
pais de origine Heimatstaat
pais de origine Ursprungsland
pais estranier Fremde*
pais incantate Zauberland
pais incantate [del meravilias] Wunderland
pais inimic Feindesland
pais montaniose Bergland
pais montaniose Gebirgsland
pais natal Heimatland
pais natal Mutterland*
pais natal Stammland*
pais platte Flachland
pais vicin Nachbarland
pais vinicole [vinifere, vinari, vinic] Weinland
pais [terras (Pl)] montaniose/elevate Hochland
pais: de iste pais hiesig
pais: de que pais es ille? was ist er für ein Landsmann?
pais: de que/qual pais es ille? wo ist er zu Hause?
pais: del pais einheimisch*
pais: in iste pais hierzulande
pais: in mi pais bei mir zu Hause: (= in mr Heimat)
pais: in mi pais daheim (in der Heimat)
pais: in nostre pais bei uns zulande
pais: pais/terreno alluvial/mariscose Marschland
pais: per tote le pais landaus landein
pais: verso le interior del pais landeinwärts
paisage Gegend* (Landschaft)
paisage Landschaft
paisage Mal Landschaftsbild
paisage estive Sommerlandschaft
paisage hibernal Winterlandschaft
paisage industrial Fabriklandschaft
paisage: del paisage landschaftlich (Bild)
paisagista¡Error! Marcador no definido. Landschaftsmaler
paisan bäuerisch
paisana Bauersfrau
paisana Bäuerin
paisaneria Bauernschaft
paisaneria Bauernstand
paisano Bauer* (Landmann)
paisano Bauersmann
paisano Landmann
paisano ric Großbauer
paises (Pl) [resp. territorio] de lingua german/t(e)udesc deutsches Sprachgebiet
pala Blatt (Ruder)
pala Schaufel
pala Schippe
pala Spaten
pala a carbon Kohlenschaufel
pala a nive Schneeschaufel
pala de haurir/haustion Schöpfschaufel
pala: baston/pala de golf Golf/keule,schläger
pala: laborar con le pala schaufeln
palar schaufeln
palar vt stocken (Reben)
palata Schaufelvoll
palatal Adj Gaumen
palatal: (littera) palatal Gaumenlaut
palatial palaisartig
palatian höfisch
Palatinato rhenan Rheinpfalz
palatino Palatin
palatio Palais, Palast
palatio Prachtbau
palatio de justitia Gericht* (Gebäude)
palatio de justitia Gerichtsgebäude
palatio de justitia Justizpalast
palatio imperial [resp. royal, regal] Hofburg
palato Gaumen
palator Schaufler
palator Schipper
palavra: post un longe palavra (PSpFED) nach langem Hin und Her
palea Halm (Stroh)
palea Stroh
palea (pro biber) Trinkstrohhalm
palea de fabas Bohnenstroh*
palea de ferro (Sg) Eisenspäne (zur Bodenrein.)
palea hachate¡Error! Marcador no definido. Häcksel
palea: (lecto de) palea Streu (Stroh)
palea: de palea strohern
palea: de palea strohig
paleario Stroh/schober,schuppen
paleassa Bettsack (Strohsack)
paleassa Strohsack
paleassada Hanswurstiade
paleasso Bajazzo
paleasso Clown
paleasso Hanswurst
paleate strohfarben
paleetta Strohhalm*
paleodoxe Rel altgläubig
paleographia Handschriftenkunde
paleolithico ältere Steinzeit
paletot (F) Paletot*
paletot (F) Überzieher
paletta Kelle (Signal)
paletta Palette
paletta Schaufel (Rad)
paletta a/pro torta(s) Tortenheber
paletto Pflock (Zelt)
paletto: pal(ett)o de tenta Zelt/pfahl,pflock
paliettas (Pl) Flitter = Flimmer (Blättchen)
palissada Bauzaun
palissada Palisade
palissada Pfahl/hecke,werk
palissada Schanzpfahl
palissada Staket
palissada de pisca (Fischerei) Buhne*
palissada: fila/linea de palissadas Palisadenreihe
palissadamento Palisadenwerk
palissadar mit Palisaden umgeben
palissadar mit Schanzpfählen umgeben
palissadar pfählen (einzäunen)
palissandro Palisander(holz)
palladio Schutz/wache,wacht
palliar bemänteln
palliar beschönigen
palliar verhüllen* (bemänteln)
palliar vertuschen* (bemänteln)
palliation Beschönigung*
palliative lindernd
palliativo Linderungsmittel
pallide blaß
pallide bleich
pallide fahl
pallide falb
pallide grau* (farblos)
pallide fig käsig
pallide como un morte totenblaß,bleich*
pallide como un morto leichenblaß
pallidir blaß werden
pallidir bleich werden
pallidir erblassen*
pallidir erbleichen*
pallidir sich entfärben (Gesicht)
pallidir verblassen
pallio Bischofsmantel
pallor Blässe
pallor mortal Totenblässe
palma Palmbaum
palma (del mano) Handfläche
palma del sago Sagobaum
palma oleifere Ölpalme
palma: le palma del mano flache Hand
palma: levar le palma fig den Vogel* abschießen
palma: membrana/palma del pedes Schwimmhaut
palmatura Schwimmhaut
palmeto Palmen/garten,hain
palmipede Schwimmfüßer
palmipede Schwimmvogel
palmo Spanne (Hand)
palmo Teller (Hand)
palo Absteckpfahl
palo Mast (Leitungs)
palo Pfahl
palo Pfosten
palo Pritsche* (des Harlekins)
palo Prügel (Stock)
palo Stange (Pfahl)
palo (de go(a)l) Torpfosten
palo de amarrage/ancorage Ankermast
palo de bandiera/standardo Fahnen/stange,stock*
palo de clausura Zaunpfahl
palo de helice Schraubenflügel
palo de lanterna Laternenpfahl
palo de scander Kletterstange*
palo de supplicio/tortura Marterpfahl
palo de vinia Rebpfahl
palo sustentori (de arbore) Baumpfahl
palo: pal(ett)o de tenta Zelt/pfahl,pflock
palo: palo/mast de cocania (EFISpP) Kletterstange* (mit Gewinnen)
palo: palo/poste terminal [de frontiera] Grenzpfahl
palpabile fühlbar (berührbar)
palpabile greifbar (fühlbar)
palpabile handgreiflich
palpar abtasten*
palpar anfühlen
palpar antasten
palpar befühlen
palpar betasten*
palpar fühlen
palpar tappen (tasten)
palpar tasten (be)
palpar vt fingern
palpation Betasten
palpebra Augenlid
palpebra Lid
palpebrar blinzeln*
palpebrar zublinken, zublinzeln
palpebrar: sin palpebrar [batter la palpebras] ohne ee Miene zu verziehen
palpitante zuckend
palpitante fig brennend
palpitar klopfen (Herz)
palpitar pochen (Herz)
palpitar schlagen (Herz)
palpitar wogen (Busen)
palpitar zucken (Glieder)
palpitation Zuckung
palpitation (del corde) Herzklopfen
palude Moor (Sumpf)
palude Pfuhl*
palude Sumpf*
palude supraaquatic Hochmoor*
paludismo Malaria
paludismo Sumpffieber
paludose moorig
paludose sumpfig
paludose: devenir paludose/mariscose vi versumpfen*
palumbo: (pipion) palumb/o,a Holztaube*
palumbo: palumb/o,a Ringeltaube
pamphletero: pamphlet/ero,ista Pamphlet/ist,schreiber
pamphleto Flugblatt (Schmähschrift)
pamphleto Flugschrift
pamphleto Hetzblatt
pamphleto Hetzschrift
pamphleto Pamphlet
pamphleto Schmähschrift
pan Brot*
pan Brotlaib*
pan Laib (Brot)
pan (de granas) de lino Leinkuchen
pan blanc [albe: de tritico] Weißbrot
pan butyrate Butterstulle
pan de caritate Bettelbrot
pan de caritate/almosna Gnadenbrot*
pan de frumento/tritico Weizenbrot
pan de munition Komißbrot
pan de olivas [resp. nuce, colza] Ölkuchen (als Viehfutter)
pan de secale Roggenbrot
pan de specie Honigkuchen
pan de specie Lebkuchen*
pan de specie (piperate) Pfefferkuchen
pan de sucro Zuckerhut
pan integral (de farina grosse) Schrotbrot
pan integral [de tote grano, granose] Vollkornbrot
pan nigre Schwarzbrot
pan nigre de Westfalia Pumpernickel
pan torrite/tostate Röstbrot*
pan: pan(etto) butyrate Butterbrot
panacea Allheilmittel
panacea Universalmittel
panacea Wundermittel*
panar: (im)panar panieren
panaricio Nagelgeschwür
panaricio Wurm (Finger, = Umlauf)
pancia (fam Bauch) Ranzen
pancia Leib (Wanst)
pancia Pansen
pancia Schmerbauch
pancia Wamme (Bauch)
pancia Wanst
pancia fam Fettwanst
pancia: plenar/impler se le pancia fam sich den Bauch vollschlagen*
panciute dickwanstig*
panciute fettleibig*
panciuto Dickwanst*
panciuto Pers Fettwanst
pancreas Bauchspeicheldrüse
pancreatic Adj Bauchspeicheldrüse
pandemonio Höllenlärm
panegyrico Lobrede
panegyrista Lobredner
panellos (Pl) Getäfel*
panetera Bäcker(s)frau
paneteria Brotbäckerei*
paneteria Bäckerei*
paneteria Bäckerladen*
panetero Brotbäcker*
panetero Bäcker*
panetto (fin) Weck,e,en
panetto Brötchen*
panetto Knüppel (Brötchen)
panetto Semmel
panetto (blanc) Schrippe (ndt. Dial.)
panetto (de lacte) Milchbrötchen
panetto [sandwich (E)] (con gambon) Schinkenbrötchen
panetto: pan(etto) butyrate Butterbrot
pangerman gesamtdeutsch
panic panisch
panico Panik
panicula Bot Rispe
panierero Flechter (Korb)
paniero Brotkorb
paniero Korb (Brot)
paniero a mano Handkorb
panificabile; cereales (Pl) ~ Brotgetreide
panification; cereales (Pl) pro le ~ Brotgetreide
panna Betriebsstörung (Unterbrechung)
panna Panne
panna de pneu Reifenpanne, Reifenschaden
panna del motor Motordefekt
panna: esser in panna festsitzen (durch Panne)
pannaciero Lumpenhändler
pannacio Lappen (Wisch)
pannacio m Lumpen
pannacio: cader in pann(aci)os vi verlumpen
pannellate getäfelt* (Wand)
pannellate zerlumpt
pannello Fach (Füllung)
pannello Feld (Füllung)
pannello Füllung* (Tür)
pannello Paneel
pannello m Lumpen
pannello (de naso) Sacktuch* = Sackleinwand (Taschentuch)
pannello (de naso) Taschentuch
pannello (de naso) Tuch (Taschen)
pannello de bava Latz (Sabber, Schlabber)
pannello de collo Halstuch
pannello de collo Kragenschoner
pannello de dispulverar Staublappen
pannello de lavar Waschlappen
pannello de naso Schnupftuch*
pannello de nettar/mundar Wischtuch
pannello de porta Türfüllung
pannello de spatula Schulterstück*
pannello de testa Kopftuch
pannello immunde Schmutzlappen
pannetto (Taschen~) Aufschlag*
panno Tuch
panno Windel
panno brute [non fullate] Loden
panno de fricar/fricamento Scheuerlappen
panno de lino n Leinen
panno glissator(i) (Feuerwehr) Rutschtuch*
panno pro (coperir) le pedes Fußlappen
panno pro nettar Putzlappen
panno: cader in pann(aci)os vi verlumpen
panno: cambiar le pannos trockenlegen (Kind)
panno: panno/fascia hygienic Damenbinde
panno: tela/panno de lino Leinen/ware,zeug (Tuch)
pannos Pl Tuchwaren
panoptico Panoptikum
panorama Ausblick
panorama Aussicht
panorama Gesamt/bild,eindruck (Rundblick)
panorama Landschaftsbild
panorama Panorama
panorama Rundblick*
panorama Rundschau
panorama Totalansicht
panorama Umschau
pantalon Hanswurst
pantalones (Pl) Beinkleid
pantalones (Pl) Hose
pantalones à la zuav/o,a Knickerbocker*
pantalones buffante Pl Pumphosen
pantheon Ruhmeshalle
panthera Panther
pantofla Latsche*
pantofla Pantoffel
pantoflas Pl Hausschuhe
pantographo Techn Storchschnabel
pantomima Gebärden/spiel,sprache
pantomima Pantomime
pantomime pantomimisch
pantomimic pantomimisch
pantomimo Gebärdenspieler
papa Papa
papa Papst
papagai Papagei
papagai Sittich*
papagai femina Weibchen (Papageien)
papagai femina Wellensittich*
papal päpstlich
papato Papst/tum,würde
papaveracee mohnartig
papavere Mohn
papavere: papaver/e,etto Klatsch/mohn,rose
papaveretto: papaver/e,etto Klatsch/mohn,rose
papilion (Tag) Falter
papilion Schmetterling*
papilion blanc del caule Kohlweißling*
papilion diurne Tagfalter
papilionar flattern
papilionar circa umflattern
papilionar circa umgaukeln
papilionar circa umschwärmen
papilla Brustwarze
papillota Haarwickel (aus Papier)
papiracieria Papierkrieg
papiracio Papierwisch
papiracio Wisch
papiracios (Pl) Papierkram
papiracios (Pl) Schreiberei (Papierkram)
papiralia Altpapier
papiralia Papierkram
papireria Papier/geschäft,handlung
papireria Schreibwarenhandlung
papireria: (articulos de) papireria (Pl) Schreibwaren
papirero Papierhändler
papirero: papirer/o,a Schreibwarenhändler,in
papirettos colorate/multicolor Konfetti
papiro Papier
papiro (de) carbon Kohlepapier
papiro a cigarrettas Zigarettenpapier
papiro a jornales Zeitungspapier
papiro a littera Briefpapier
papiro a/de imprimer Druckpapier
papiro a/de scriber Schreibpapier
papiro argentate Silberpapier
papiro catranate Teerpappe
papiro de carbon Durchschlagpapier (Kohlepapier)
papiro de cellulosa Holzpapier
papiro de filtro Seihpapier
papiro de imballage Packpapier
papiro de imballage Umschlagpapier
papiro de lucto Trauerpapier
papiro de sandwich (E) Butterbrotpapier*
papiro de seta Seidenpapier
papiro facite per mano Büttenpapier*
papiro filtro Filtrierpapier
papiro hygienic Toilettenpapier
papiro moneta Papiergeld
papiro oleate Ölpapier
papiro pergamena Pergamentpapier
papiro pro copias Durchschlagpapier
papiro pro designar Zeichenpapier
papiro pro machina a/de scriber Schreibmaschinenpapier
papiro regulate Linienpapier
papiro sablate Sandpapier*
papiro satinate/lustrose Glanzpapier
papiro sensibile Phot Kopierpapier
papiro siccante Fließpapier*
papiro siccante Löschblatt
papiro timbrate Stempelpapier
papiro transparente [a calcar, de calcar] Pauspapier
papiro vegetal/impermeabile Fettpapier
papiro vetule Altpapier
papiro vitrate [de vitro] Glaspapier*
papirosmerilio Schmirgelpapier
papiro: papiros/documentos de bordo Pl Schiffspapiere
papiros commercial Pl Geschäftspapiere*
papiros de expedition Pl Versandpapiere
pappa Brei*
pappa Matsch* (Brei)
pappa (de farina) Mehlbrei*
pappa de avena Haferbrei
pappa de gruta [hordeo, resp. avena] Grütz(e)brei
pappa de lacte Milchbrei
pappa de milio Hirsebrei
pappa: dar le pappa (a) päppeln
pappar (fam essen) pappen
pappose breiartig*
pappose matschig*
paprika (Ung.) Paprika
papula Quaddel
papyro Papyrus
par (Tennis) Einstand*
par ebenbürtig
par gerade (Zahl)
par Joch (Paar)
par Paar
par paarig
par wett
par Adj gleich*
par Su pari*
par de skis Schihölzer
par: al par pari*
par: copula/par de amantes/inamorates Liebespaar
par: duo pares de boves zwei Joch Ochsen
par: facer un par con ein Seitenstück bilden zu
par: par,essa Pair,in
par: per pares/copulas paarweise
par: sin equal/par sondergleichen
par: un par de scarpas ein Paar Schuhe
par; un ~ de berillos ee Brille
paracarros Prellstein
parachocs¡Error! Marcador no definido. (Bahn) Prellbock*
paraballas Kugelfang
parabola Gleichnis* (Bibel)
parabola Parabel
parabrisa Schutzscheibe
parabrisa Windschutzscheibe (vitro)
paracadita Fallschirm
paracadita: descender in paracadita sich mit dem Fallschirm herunterlassen
paracaditista Fallschirmspringer
paracallos Hühneraugenpflaster
parachocches Stoßfänger
parachocches¡Error! Marcador no definido. Stoßdämpfer
paracolpos (Auto) Stoßstange
paracolpos (Stoß) Dämpfer*
paracolpos Stoßdämpfer
parada (a. Mil u. Fechtk.) Parade
parada Abwendung
parada Schau (prunkende)
parada del guarda (entrante) Wachtparade
parada: revista [parada, defilada, defilata] naval Flottenparade
paradar paradieren
paradisiac paradiesisch
paradiso Himmelreich
paradiso Paradies
paradoxe paradox
paradoxe widersinnig
paradoxo Paradoxon
paradoxo Widerspruch
parafango Kotflügel
parafango Radmantel*
parafango Schutzblech
parafango Spritz/brett,block
parafango (de corio) Spritzleder*
paraffin Paraffin
paraffinar paraffinieren
parafoco Feuerschirm (Ofenschirm)
parafoco Schirm (Ofen)
parafulmine Blitzableiter
parage Pairswürde
paragrapho (Abschnitt) Absatz*
paragrapho Abschnitt (im Buch)
paragrapho Paragraph
paragrapho; aperir ~ Typ einrücken*
parallaxe Parallaxe
parallel gleichlaufend
parallel parallel
parallela Parallele
parallelisar nebeneinanderstellen
parallelo Breitenkreis
parallelo Parallelkreis
parallelogrammo Parallelogramm
paralumine (Licht) Blende
paralumine Augenschirm
paralumine Lampenschirm
paralumine Lichtschirm
paralumine Schirm (Lampen)
paralysar lahmlegen
paralysar lähmen
paralysar stillegen (lähmen)
paralysar: esser paralysate Hdl stillstehen
paralysate gelähmt
paralysate del coxa kreuzlahm*
paralysate: paraly/sate,tic lahm (gelähmt)
paralysation Lahmlegung
paralysation fig Lähmung
paralyse Gliederlähmung
paralyse Lähmung
paralyse Paralyse
paralyse del corde Herzlähmung
paralyse infantil Kinderlähmung
paralytic gelähmt
paralytic gliederlahm
paralytic paralytisch
paralytic: devenir paralytic/stropiate vi erlahmen*
paralytic: paraly/sate,tic lahm (gelähmt)
paralytico Paralytiker
paramento Putz*
paramento (con grados) Ärmelaufschlag*
paramento: paramentos Ornat
paranive Schneeschirm
paraoculos Blendleder (Scheuklappe)
paraoculos Scheu/klappe,leder
parapectore Brückengeländer
parapectore Brüstung
parapectore Brustwehr
parapectore Wehr (Brustwehr)
parapectore Mar Reling
parapetto Geländer (Brücke)
parapetto Techn Zwischenlatte
paraphar paraphieren
parapho Namenszug*
parapho Paraphe
parapho Schnörkel* (Namenszug)
parapho Schriftzug (Schnörkel)
parapluvia Schirm (Regen)
parapluvia: (umbrella) parapluvia Regenschirm
parapluvia: parapluvia/umbrella plicabile Knirps (Schirm)
parapulvere Staubfänger
parar (Hieb) abwenden*
parar (Stoß) abwehren
parar auffangen (Hieb)
parar aufputzen*
parar herausputzen
parar parieren (Stoß; a. Pferd)
parar putzen (schmücken)
parar schmücken (putzen)
parar verzieren
parascintillas Funkenfänger*
parasitar schmarotzen
parasitic parasitisch
parasitismo Schmarotzerei
parasitismo Schmarotzertum
parasito (Radio) Störung
parasito Parasit
parasito Schmarotzer
parasito Schädling
parasito fam Nassauer*
parasol Schirm (großer Sonnen)
parasol Sonnenschirm
parate bereit
paravento Bettschirm
paravento Schirm (Wand)
paravento spanische Wand
paravento Wandschirm
paravento Windfang
paravento Windschirm
Parca (Myth.) Parze
parcage Parken n
parcage: stationamento/parcage interdicte Parkverbot
parcar (Auto) abstellen*
parcar einpferchen
parcar parken (Auto)
parcella Parzelle
parcella Teilchen
parcellamento Aufteilen, Aufteilung*
parcellamento Zerstückelung
parcellar aufteilen* (Land)
parcellar parzellieren
parcellar zerstückeln (ein Gut)
parcellar fig ausschlachten* (Gut, selten)
parcellari Adj Parzelle
parco Anlage* (Park)
parco Fuhrpark*
parco Gartenanlage
parco Hürde (Pferch)
parco Lustgarten
parco Park
parco (pro autos) Parkplatz*
parco al cervos (Hirsch) Zwinger
parco de amusamento Rummelplatz
parco de chassa¡Error! Marcador no definido. Wildgehege
parco de chassa¡Error! Marcador no definido. Wildpark*
parco municipal [del citate] Stadtpark
parco pro autos (Autos) Wagenpark
parco pro autos Autoparkplatz
parco: parco/reservato national Naturschutzpark
Pardon (Begnadigung) gratia;
pardonabile erläßlich
pardonabile verzeihlich
pardonar erlassen (verzeihen)
pardonar vergeben (verzeihen)
pardonar verzeihen
pardonar zugute (verzeihen)
pardono Abbitte
pardono Begnadigung
pardono Pardon (Verzeihung)
pardono Vergebung (Verzeihung)
pardono Verzeihung
pardono! Entschuldigung!
pardono: demandar/peter gratia/pardono um Gnade bitten
pardono: pardono! verzeihen Sie!
pardono: pardono? wie bitte?
pardono: peter pardono um Verzeihung bitten
pare; il ~ que ille sta mal es sieht mit ihm schlecht aus
parental elterlich
parente Angehörige(r) (Verwandter)
parente verwandt
parente: de [Adv como] parente verwandtschaftlich
parente: ille es mi parente er ist (mit) mir verwandt
parente: parent/e,a Verwandt/er,e
parentela Sipp/e,schaft
parentela Verwandtschaft
parentes (Pl) Eltern
parentes adoptive Pflegeeltern
parentes affin Schwiegereltern*
parentes disnaturate Rabeneltern
parentes: del parentes elterlich
parentes; le ~ (del scholares) Elternschaft
parenthese Parenthese
parenthese Zwischenbemerkung
parenthese Typ Klammer
parenthese: inter parentheses in Parenthese
parenthese: poner in parentheses in Klammern setzen
parenthese: poner/mitter in parentheses (recte, quadrate: eckige) einklammern
parer anmuten
parer ausschauen (aussehen)
parer aussehen als
parer den Anschein haben
parer dünken
parer erscheinen
parer scheinen
parer vorkommen (scheinen)
parer fig auf der Bildfläche* erscheinen
parer dur al tacto sich hart anfühlen
parer evidente/clar einleuchten*
parer: como pare e place nach Gutdünken
parer: il me pare es will mir scheinen
parer: il pare Adv vermutlich
parer: illa ha parturite/parite un puero sie ist von em Knaben entbunden worden
parer: le die pare [se leva] es graut; der Tag graut
paria Paria
pariete Mauer (Wand)
pariete Wand
pariete Wandung
pariete (de ligno) Holzwand
pariete de montania Bergwand
pariete de plancas Bretterwand
pariete de rocca Felswand
pariete del cylindro (Motor) Zylinderwand
pariete del fundo Hinterwand
pariete divisori Scheidewand*
pariete divisori Zwischenwand
pariete impermeabile (del nave) Mar Schott*
pariete posterior [del fundo] Rückwand
pariete [resp. muro] posterior [de detra] Hinterwand
parietepannello Fachwerk* (Holzwerk)
paritari paritätisch
paritate Gleichheit
paritate Parität
paritate de votos Stimmengleichheit
paritate: paritate/equalitate de nascentia Ebenbürtigkeit
parlaciar salbadern*
parlamentar Mil unterhandeln
parlamentari parlamentarisch
parlamentari: non parlamentari unparlamentarisch
parlamentario Parlament/är,arier
parlamentario Mil Unterhändler
parlamentarismo Parlamentarismus
parlamento Parlament
Parlamento del Republica federal Bundestag* (Deutschland)
parlante sprechend
parlar das Wort führen
parlar reden (über: de);
parlar sprechen (mit jm: ad/con alicuno)
parlar a ansprechen
parlar crudemente/indiscretemente ins Fettnäpfchen treten
parlar currentemente fließend sprechen
parlar de besprechen
parlar de politica über Politik sprechen
parlar francamente/sincermente fig kein Blatt vor den Mund nehmen
parlar in choro mitsprechen = mitreden (alle)
parlar in metaphoras durch die Blume* reden/sprechen
parlar insensatemente faseln*
parlar inter le dentes in den Bart murmeln
parlar inter le dentes vor sich hin reden
parlar longemente hin und herreden
parlar mal de alique et. madig machen
parlar multo ein großes Maul haben
parlar per le naso näseln*
parlar sin detornos (ad alicuno) fig mit jm deutsch* reden
parlar sin intender se aneinander vorbeireden
parlar solmente de su mestiero/specialitate fachsimpeln
parlar velatemente/per figuras durch die Blume* reden/sprechen
parlar: (le) parlar Sprache (Sprachweise)
parlar: (maniera de) parlar Sprechart*
parlar: errar in parlar sich versprechen (irren)
parlar: facer parlar de se sich ins Gerede* bringen
parlar: facer parlar de se von sich reden machen
parlar: il es facile pro ille parlar assi er hat klug reden
parlar: lassar parlar zu Worte kommen lassen
parlar: non vale le pena (de) parlar de isto es ist nicht der Rede wert
parlar: parlar/dicer mal (de alicuno) schlechtmachen
parlar: sin parlar de geschweige denn
parlata insensate Faselei*
parlata insensate Gefasel*
parlator (Attrib.) plauderhaft*
parlator Plauderer*
parlator Sprecher (allg.)
parlator: bon parlator Schönredner*
parlatorio Sprechzimmer* (Kloster, usw)
parmente ebenfalls
parmesano Parmesankäse
paro Meise*
paro azurate Blaumeise*
paro major Kohlmeise*
parochato Pfarramt (Funktion)
parochetta (undulate) Wellensittich*
parochetto Papagei
parochetto; (vela de) ~ Bramsegel
parochia Gemeinde (Pfarr)
parochia Kirchengemeinde
parochia Kirchspiel
parochia Pfarrbezirk
parochia Pfarrgemeinde
parochia Sprengel* (Kirchspiel)
parochial Adj (in Zssgn.) Gemeinde
parochiano Pfarrkind
parochiano Rel Gemeindemitglied
parocho Pfarrer
parodia Parodie
parodiar parodieren
parodic parodistisch
parola Ausspruch
parola Rede (Sprache)
parola Wort
parola (de ordine) de exopero Streikparole
parola ad effecto Schlagwort
parola clave Schlüsselwort
parola consolante [de consolation] Trostwort
parola de exhortation Mahnwort
parola de honor auf mein Wort!
parola de honor Ehrenwort
parola de honor [honeste homine] Manneswort
parola de honor! auf Ehre
parola de ordine Erkennungswort
parola de ordine Feldgeschrei
parola de ordine Losungswort
parola de ordine Parole
parola de ordine Stichwort* (Losungswort)
parola de ordine [passe (F)] Kennwort
parola derivate Zweigwort
parola energic Machtwort
parola estranier Fremdwort*
parola estranier adoptate Lehnwort
parola expletive Flickwort
parola expletive Füllwort*
parola forte Kraftwort
parola injuriose Schimpfwort
parola injuriose Schmähwort
parola jocose [pro rider] Scherzwort
parola magic Zauberwort
parola onomatopeic Schallwort
parola primitive Stamm/wort,wurzel
parola pro parola wortwörtlich
parola: (enigma de) parolas cruciate Kreuzwort(rätsel)
parola: attribuer parolas/propositos ad alicuno jm Worte in den Mund legen
parola: de pauc parolas fig zugeknöpft
parola: esser suspendite al parolas de alicuno fig an js Lippen hängen
parola: haber le parola das Wort führen
parola: in pauc parolas Adv kurz
parola: in un parola kurz (und gut)
parola: in un parola kurzum
parola: non mesmo un parola kein Sterbenswort
parola: parola/nomine tenere Kosewort
parola: parolas! (Pl) Phrasen!
parola: prender al parola beim Wort nehmen
parola: prender le parola das Wort ergreifen
parola: sin parola sprachlos
parola: ultime parola Schlußwort
parola; le ~ jace sur mi lingua das Wort brennt/liegt mir auf der Zunge
parola; sub ~ de honor eidesstattlich
parolas (Pl) historic/celebre geflügeltes Wort
parolas acre spitze Worte
parolas piccante Stichelei, Stichelrede*
parolas vacue fig Klingklang
parolas; de pauc ~ kurz angebunden
parolero Phrasendrescher*
paroletta Wörtchen
parolose phrasenhaft*
parotiditis Med Mumps
parotitis Med Ziegenpeter
paroxysmo de risada/riso Lachkrampf
parquet (F) Getäfel* (Fußboden)
parquet (F) Parkett*
parquetage n Dielen
parquetar dielen
parquetar parkettieren
parquetate getäfelt* (Fußboden)
parqueteria Holztäfelung (Dielung)
parricida Elternmörder
parricida Vatermörder(in)
parricidio Elternmord
parricidio Vatermord
parsimonia Genauigkeit* (Knauserigkeit)
parsimonia Kargheit
parsimonia Sparsamkeit
parsimoniose karg (sparsam, geizig)
parsimoniose sparsam (karg)
parsimoniose: esser avar/parsimoniose (de) kargen
parte (Teil) Abschnitt
parte Anteil*
parte Bruchteil
parte Partie (Teil; a. Mus)
parte Quantum (Anteil)
parte Teil
parte Teil (An)
parte Gram Glied
parte Jur Partei
parte Mus Satz*
parte a duo! Halbpart!
parte adverse Jur Gegenpartei
parte adverse Jur Widersacher
parte anterior Vorderseite
parte anterior Vorderteil
parte civil Zivilkläger
parte contrahente/contractante Kontrahent
parte de beneficio Gewinnanteil
parte de hereditage Erbteil*
parte de(l) hereditage Erbanteil*
parte del corpore Körperteil
parte del discurso Gram Redeteil
parte del leon Löwenanteil
parte del mundo Erdteil
parte del mundo Weltteil
parte del oration/proposition Satzteil
parte inferior Unterteil
parte integrante Bestandteil*
parte median Techn Mittelstück
parte plangente/demandante Klägerpartei
parte posterior Hintergestell
parte posterior Hinterteil*
parte principal Hauptteil
parte social Geschäftsanteil
parte superior n Obere
parte vocal [de canto] Singstimme
parte: a parte nebenbei/nebenan (beiseite)
parte: a parte Sonder (in Zssgn meistens)
parte: a parte Adv separat
parte: de mi parte meinerseits
parte: de quatro partes vierteilig
parte: de su parte/latere seinerseits
parte: de tote le partes von nah(e) und fern
parte: de tu latere/parte deinerseits
parte: de un parte einerseits, einesteils
parte: del parte de im Auftrag von
parte: del parte de seitens
parte: divider in quatro partes vierteilen
parte: facer parte de gehören zu
parte: facer parte de hinzugehören
parte: haber/prender parte teilhaben (an: a)
parte: in grande parte großenteils
parte: in nulle parte nirgend(s),wo*
parte: in omne/cata parte überall
parte: in parte stellenweise (teilweise)
parte: in parte teils
parte: in parte teilweise
parte: in parte zum Teil
parte: in tote le partes an allen Ecken und Enden
parte: major parte Mehrzahl
parte: prender le melior parte fig Rahm abschöpfen
parte: prender parte von der Partie sein
parte: pro le major parte größtenteils
parte; a ~ abseits
parte; a ~ beiseite
parte; a ~ Extra (besonders)
parte; a ~ isto davon abgesehen
parte; a ~ fig abgesehen von
parte; de omne ~ weit und breit
parte; de ~ a parte (Adv) durch und durch
parte; del ~ del autoritates behördlich
parte; facer ~ (de) dahingehören
parte; facer ~ (de) dazugehören
parte; facer ~ de angehören* (als Mitglied)
parte; prender ~ (in) sich beteiligen (an)
partera Geburtshelferin*
partera Hebamme
partero Geburtshelfer*
parterre (F) Theat Parkett*
parterre (F) Theat Parterre*
partes (Pl) genital Genitalien
partes molle Weichteile
partes: partes/organos genital Schamteile
partes; de tote le ~ Adv allseitig
parti! fort!
parti: nos parti/vade con te [resp. nos usw] per traino [auto usw] wir fahren mit
parti: quando parti le traino? wann fährt der Zug?
partial befangen (voreingenommen)
partial parteiisch, parteilich
partial partiell
partial Adj teilweise
partial fig einseitig
partialitate Befangenheit
partialitate Einseitigkeit
partialitate Parteilichkeit
partibile teilbar
participante beteiligt
participante (a) teilnehmend
participante: participant/e,a Teilnehmer,in
participar in Anteil* nehmen
participar mitmachen (Krieg)
participar sich betätigen (bei et.)
participar teilnehmen
participar (a, in) sich beteiligen (an)
participar ad un exposition ee Ausstellung beschicken*
participar al abonamento (de un jornal) mithalten (Zeitung)
participar: participar/assister a miterleben
participar; facer ~ alicuno (ad alique) jn beteiligen bei
participation Anteil* (Gewinn)
participation Anzeige (Todes)
participation Beteiligung
participation Betätigung
participation Teilnahme
participation Zutun n
participation al beneficios Gewinnbeteiligung
participation al votation/scrutinio Wahlbeteiligung
participator: participat/or,rice Teilnehmer,in
participe teilhaft(ig) (an: de)
participe (de) teilnehmend
participio (Präsens: presente; Perfekt: passate) Partizip(ium)
participio Gram Mittelwort
particula Partikel
particula Teilchen
particula Gram Wörtchen
particula interrogative Fragewort
particula negative Verneinungspartikel
particular absonderlich
particular apart
particular besonder
particular eigen (eigentüml.)
particular eigenartig
particular eigentümlich
particular einzeln
particular privat
particular Privat/mann,person
particular separat
particular Sonder (in Zssgn meistens)
particular sonderlich
particular speziell
particular: in particular insbesondere
particular; in ~ besonders
particularismo Kleinstaaterei
particularismo Partilularismus
particularista partikularistisch
particularitate Absonderlichkeit
particularitate Besonderheit
particularitate Eigenart
particularitate Eigenheit
particularitate Eigentümlichkeit
particularitate Einzelheit
particularmente besonders
particularmente eigens
particularmente im besonderen
particularmente insbesondere
particularmente namentlich (besonders)
particularmente vornehmlich
particularmente; (multo) ~ recht eigentlich*
partir (nach: pro) abreisen
partir (pro: nach) ausreisen*
partir abgehen
partir ablaufen
partir aufbrechen (fortgehen)
partir aus dem Hafen laufen
partir ausmarschieren
partir dahin/fahren,gehen
partir entfernen (weggehen)
partir fallen (Schuß)
partir fortfahren (abfahren)
partir fortgehen
partir fortkommen
partir gehen* (weg)
partir losfahren
partir losgehen
partir losziehen
partir scheiden (weggehen)
partir sich fortbegeben
partir sich fortmachen
partir sich scheren
partir sich wegbegeben
partir starten
partir teilen
partir trennen (teilen)
partir von dannen* gehen
partir wegfahren
partir weggehen
partir wegkommen
partir fig abdampfen
partir vi abrücken
partir vi abziehen (weggehen)
partir vi ausrücken*
partir vi fortziehen
partir (per traino etc.) vi (nach: pro) abfahren
partir ante le alteres vorausreisen
partir con le dentes durchbeißen
partir de fig ausgehen* von
partir de vi anknüpfen an
partir de nove wiederabreisen
partir decepte mit langer Nase abziehen
partir hastivemente davoneilen
partir in avion abfliegen
partir in guerra ins Feld ziehen
partir in haste forteilen
partir in haste wegeilen
partir in nave vi ausschiffen
partir iratemente/celeremente (davonjagen) abbrausen
partir pro reisen nach
partir pro sich begeben nach
partir pro ziehen (in den Krieg)
partir se in die Brüche gehen
partir [resp. vader, venir] con (in vehiculo) mitfahren
partir: a partir de seit
partir: poter [haber le permission de] partir wegdürfen
partir: preste a/pro partir reisefertig
partir: preste/disposite a partir fahrbereit
partir: qui parti scheidend
partir; a ~ de ab
partir; a ~ de von ... an
partisan/o,a Anhänger,in*
partisano Gefolgsmann*
partisano Parteigänger
partisano Pol Mitläufer
partisano: partisan/o,a Parteigenoss/e,in*
partisano: partisan/o,a Partisan,in
partisanos (Pl) Gefolgschaft* (Anhänger)
partisanos Anhängerschaft Pl
partisanos Pl Anhang* (Anhängerschaft)
partita (pro: nach) Aufbruch
partita (Sport) Ablauf
partita Abfahrt
partita Abfliegen
partita Abgang
partita Abmarsch
partita Abreise
partita Abschied
partita Abtritt* (Weggang)
partita Abzug*
partita Antritt er Reise
partita Ausreise
partita Auszug* (Austritt)
partita Fortgang (Weggang)
partita Partie (Spiel)
partita Scheiden (Abreise)
partita Spiel (Partie, a. Tennis)
partita Start
partita Weggang
partita Wegzug
partita Flugz Aufstieg*
partita Mar Auslauf*
partita Mil Ausmarsch
partita (in/de avion) Abflug
partita cordate Seilschaft
partita dansante Tanzgesellschaft
partita de chacos¡Error! Marcador no definido. Schachpartie*
partita duple Doppelspiel
partita duple de seniores (Tennis) Herrendoppelspiel
partita nulle (Sport) unentschiedener Kampf
partita singule de seniores Herreneinzelspiel
partita [match (E)] de retorno Revanchepartie
partita! abfahren!
partita! al traino! Eisenb einsteigen!
partitario Parteigänger
partitarismo Parteigeist
partitarismo Parteiwesen
partite fort* (weggegangen)
partite weg* (fortgegangen)
partition Partitur
partition Teilung
partition de plancas Lattenverschlag*
partition del hereditage/succession Erbteilung
partition pro piano(forte) Klavierauszug
partition [de plancas] Verschlag
partito Partei (ergreifen: prender);
partito Partie (Heirat)
partito dissidente [de scarse entitate] Splitterpartei*
partito governamental Regierungspartei
partito laborista Arbeiterpartei (in England)
partito obrer Arbeiterpartei
partito popular Volkspartei
partito revolutionari Umsturzpartei
partito: prender le partito de alicuno fig jm die Stange halten
partitor Pers, Arith Teiler
partitos (Pl) Parteiwesen
partitura Partitur
parto Geburt (das Gebären)
parto Kindbett
parto Niederkunft
parto Med Entbindung
parto n Gebären
parto prematur/precoce Frühgeburt
parto: nascentia/parto dupl(ic)e/gemine Zwillingsgeburt
parto: parto/parturition con forcipe Zangengeburt
parturiente f Kreißende
parturir gebären
parturir in die Wochen kommen
parturir lammen
parturir niederkommen
parturir werfen (gebären)
parturir zur Welt bringen
parturir (porchettos) ferkeln
parturir pullos fohlen
parturir un infante ein Kind bekommen*
parturir vitellos kalben
parturir: esser parturiente [in parto] kreißen
parturir: illa ha parturite/parite un puero sie ist von em Knaben entbunden worden
parturition Geburt (das Gebären)
parturition Niederkunft
parturition n Gebären
parturition: parto/parturition con forcipe Zangengeburt
parve gering
parve klein
parve bonetto Häubchen
parve bulla Bläschen
parve excursion fam Rutschpartie*
parve margarita Gänseblümchen*
parve: facer plus parve verkleinern*
parvenu (F) Emporkömmling*
parvetto Dreikäsehoch
parvetto: parv(ett)o kleiner Junge
parvitate Kleinheit
parvitate: extreme parvitate Winzigkeit
parvo Knirps (Kind)
parvo: parv(ett)o kleiner Junge
parvo: pullo/parv(ul)o Junge* (Tiere allg.)
parvulo: pullo/parv(ul)o Junge* (Tiere allg.)
pascer weiden
pascer äsen
pascer vi grasen
pascer vt (Vieh) abgrasen
Pascha Ostern
Pascha (judee) Passah(fest)
paschal österlich
pasha Pascha
passalacetto Schnürnadel
passabile leidlich
passabile passierbar
passabile Adj ziemlich
passabilemente weidlich (ordentl.)
passabilemente Adv ziemlich
passage Durchfahrt
passage Durchfuhr
passage Durchgang
passage Durchlaß*
passage Durchmarsch*
passage Durchreise
passage Durchweg
passage Durchzug*
passage Gang (Durch)
passage Passage
passage Paß* (Durchgang)
passage Stelle (Buch)
passage Strich (Vögel)
passage Stück* (Buch)
passage Überfahrt
passage Übergang
passage Übergangsstelle
passage Überleitung
passage Überschreitung
passage Übertreten n
passage Übertritt
passage (de minusculas) a majusculas Umschaltung (Schreibm.)
passage a nivello Bahnübergang
passage a nivello Gleisübergang
passage a nivello Übergangsstelle (Bahn)
passage de medio Mittelgang (Durchgang)
passage del Biblia Bibelstelle
passage del frontiera Grenzübertritt
passage inferior Bahnunterführung
passage inferior Straßenunterführung
passage inferior/subterranee Unterführung
passage per Fahrt durch
passage stricte Engpaß
passage superior Bahnüberführung
passage superior Straßen/überführung,übergang
passage superior Überführung (Bahn)
passage zebrate/pedonal Zebrastreifen (Verkehr)
passage: de passage im Vorübergehen
passage: passage/via de communication Verbindungs/gang,weg
passage; de ~ (per) auf der Durchreise
passager vergänglich*
passagero Fahrgast
passagero (de avion) Fluggast
passagero: passager/o,a¡Error! Marcador no definido. Insass/e,in (es Wagens)
passagero¡Error! Marcador no definido. Mitfahr(end)er
passagero¡Error! Marcador no definido. Passagier (blinder: clandestin);
passager¡Error! Marcador no definido. flüchtig (vergängl.)
passager¡Error! Marcador no definido. Übergangs (in Zssgn.)
passager¡Error! Marcador no definido. Adj vorübergehend
passamenteria Posament/arbeit,waren (Pl)
passamentero Posamentier
passamento Posament
passamento Schnurbesatz
passante Durchreisender
passante Passant
passante Vorübergehender
passante Adv beiläufig
passante (per) auf der Durchreise
passante: sia dicite passante nebenbei/nebenan bemerkt
passaporto Freibrief
passaporto Paß* (Reise)
passaporto Reisepaß
passaporto collective Sammelpaß
passaporto obligatori Paßzwang
passaporto: passaporto/permisso interzonal Interzonenpaß
passar (noch) angehen
passar (Prüfung) ablegen
passar dahergehen
passar dahin/fahren,gehen (vergehen)
passar durchgehen
passar durchreisen
passar durchsickern
passar durchsieben
passar her/geben,reichen
passar herumreichen (bei Tisch)
passar hingehen (Zeit)
passar spielen
passar überfahren (Signal)
passar übertreten (Grenze)
passar verbringen (Zeit)
passar verfließen* (Leben)
passar vergehen
passar verlaufen (Zeit)
passar verleben
passar vorbeiziehen (an: ante)
passar vorübergehen
passar vorüberziehen (an: ante)
passar zubringen (Zeit)
passar vi durchlaufen* (Wasser)
passar vi durchschlagen
passar vi hinüberfahren
passar vi streichen* (über: super)
passar vi verstreichen
passar vi wandeln
passar vt hinreichen
passar vt hinüberreichen
passar vt langen
passar vt passieren
passar vt reichen
passar vt streichen* (aus)
passar vt zureichen
passar (a transverso) durchziehen (Fäden)
passar (a) vi übergehen
passar (al altere latere) vi übertreten
passar (in traino etc.) per vi durchfahren
passar (in vehiculo) einherfahren*
passar (per un cribro) durchseihen
passar (per) durchleben
passar (per) hindurchgehen
passar (su tempore) in dormir durchschlafen
passar .. dansante [in dansar] vertanzen
passar .. jocante durchspielen (Zeit)
passar a cavallo durchreiten
passar a presso de alicuno bei jm vorbeikommen
passar a supra vt hinaufreichen
passar al altere latere vi überfahren (im Auto usw)
passar al attacco/offensiva zum Angriff übergehen
passar al inimico überlaufen (zum Feinde)
passar alique furtivemente ad alicuno fig jm et. zustecken
passar avante vorbei/fahren,gehen*
passar cavalcante durchreiten
passar celerissimo [como un fulmine] (Auto) sausen
passar como un fulmine dahinjagen
passar con fracasso durchrasseln (mit Krach durchgehen)
passar con le mano (super) bestreichen (mit der Hand)
passar con le pincel/pennicillo super überpinseln
passar de parte a parte sich durchbohren
passar hastivemente/rapidemente vi durcheilen
passar in auto (velo etc.) sur befahren
passar in jocar verspielen (Zeit)
passar in revista (Front) abschreiten
passar in revista durchmustern
passar in revista Mil besichtigen
passar in revista Mil mustern
passar in/sub silentio mit Stillschweigen übergehen
passar le ferro ausbügeln (Kleider)
passar le limites fig über die Schnur hauen
passar le mano super alique mit der Hand über et. fahren*
passar le mano super alique mit der Hand über et. hinfahren
passar le nocte übernachten
passar le nocte a/in biber die Nacht durchzechen
passar le nocte in dansar die Nacht durchtanzen
passar le nocte in velia die Nacht durchwachen
passar le tempore (mit: a) die Zeit hinbringen
passar le tempore in expectar versitzen*
passar le tempore in soniar die Zeit verträumen
passar per (durch) ziehen
passar per befahren
passar per durchfließen* (Fluß)
passar per durchkommen*
passar per durchmachen
passar per durchmarschieren
passar per fahren* durch
passar per gehen* durch
passar per gehen* über (Akk.)
passar per reisen über
passar per Bern (a) über Bern reisen
passar per domo/casa de alicuno vi bei jm vorsprechen
passar per le armas standrechtlich erschießen
passar per le domo de alicuno bei jm vorbeikommen
passar per supra alique über et. hinweggehen
passar per [al latere de] vorbeikommen
passar pro für et. gelten
passar rapidemente dahineilen
passar rapidemente vi durchjagen
passar repente/reptante durchkriechen
passar repidemente durchschießen (eilen)
passar ruitosemente vorbeirauschen
passar se (de) entraten
passar serpentante sich durchschlängeln*
passar super über et. hingehen
passar super vi zusammenschlagen
passar super [sub le rotas] totfahren
passar sur begehen (Weg)
passar trans [per supra] hinübersteigen
passar un truppa in revista die Front er Truppe abreiten
passar [ir, vader] al altere latere hinübergehen
passar [resp. saltar] super vi übersetzen
passar: (facer) passar ad alteres weitergeben
passar: (jn) passar super (le corpore de) alicuno überfahren
passar: (per)passar durchziehen
passar: facer passar vt überleiten
passar: facer passar alique ad alicuno jm et. zuschieben
passar: haber (ultra)passate (alique) hinaussein
passar: haber passate (per) duo annos de servicio 2 Jahre Dienst hinter sich haben
passar: ille es/ha passate er ist durch
passar: lassar passar hingehen lassen
passar: passar/mitter super überstreifen
passar: passar/presentar (alique ad alicuno) durchreichen
passar: passar/proceder a un cosa zuwenden einer Sache
passar: passar/proceder ad alique fig zu et. schreiten
passar: passar/scander super überklettern
passar: passar/transversar a volo durchfliegen*
passar: passar/transversar le riviera über den Fluß fahren*
passar: passar/vagar a transverso durchstreifen
passar: transmitter/passar ordines/commandas Aufträge überschreiben
passar; (facer) ~ a transverso durchstecken
passar; (facer) ~ per premer durchpressen
passar; (lassar) ~ alique ad alicuno jm et. durchgehen lassen
passar; ir/passar per illac einhergehen*
passarella (FIE) Landungssteg
passarella Laufbrücke
passarella Laufsteg
passate dahin (vergangen)
passate ehemalig
passate letzt (vorig)
passate verflossen
passate vergangen
passate vorüber
passate: anno passate voriges Jahr
passate: esser perdite/passate/morte dahinsein
passate: il es sex horas passate es ist sechs Uhr vorbei*
passate: in tempores passate ehedem
passatempore Kurzweil
passatempore Zeitvertreib
passatempore fig Steckenpferd*
passato herum (vorbei, abgelaufen)
passato Vergangenheit
passato vorbei* (zeitl.)
passato: le passato n Gestern
passato; como in le ~ wie bisher*
passator Sieb (Küchen)
passepartout (F) Hauptschlüssel
passepartout (F) Passepartout*
passere Spatz
passere Sperling
passeriforme sperlingsartig
passiflor Passionsblume
passim (La) hie und da
passim (La) hier und da
passion Affekt
passion Leidenschaft
passion Liebhaberei
passion Passion
passion Schwärmerei
passion Sucht (krankhafte Begier) (nach: de)
passion fig Glut
passion fig Schwarm
passion Rel Leiden
Passion Rel Passion
passion (pro) Erpichtheit
Passion de Christo (Christi) Leidensgeschichte
passion: passion/vitio del joco Spielsucht
passion: sin passion leidenschaftslos
passional Eifersuchts (in Zssgn.)
passionar se sich ereifern
passionar se fig entbrennen
passionar: enthusiasmar/passionar se pro fig schwärmen für
passionata de caffe Kaffeetante
passionate leidenschaftlich
passionate passioniert
passionate (pro) erpicht* (auf Sport)
passive passiv
passive tatenlos
passive Gram leidend
passivitate Passivität
passivo (Sg) Fin Passiv/a,en (Pl)
passivo Leideform
passivo n Gram Passiv
passivo (Sg) Fin Passiv/a,en (Pl)
passivo Leideform
passivo n Gram Passiv
passo Joch (Berg)
passo Schritt (lenken auf: diriger verso)
passo Tritt
passo (de montania) Gebirgspaß
passo a passo sacht(e) (allmähl.)
passo a passo Schritt für Schritt
passo a passo schrittweise
passo accelerate Schnellschritt
passo cadentiate Gleichschritt
passo cadentiate Taktschritt
passo de carga Sturmschritt
passo de cursa Laufschritt
passo de dansa Tanzschritt
passo de gigante Riesenschritt
passo de limace [resp. tortuca] Schneckengang
passo de parada Paradeschritt
passo de un cavallo Hufschlag (Geräusch)
passo false Fehltritt
passo medie Mittelgang
passo: (filettage, filettura) a passo dupl(ic)e (Techn Gewinde) zweigängig
passo: a cata passo fam alle naselang
passo: ad omne passo auf Schritt und Tritt
passo: al passo im Schritt
passo: al passo de cursa im Schnellauf
passo: facer passos a retro zurückschreiten
passo: facer un false passo stolpern
passo: facer un passo false fehltreten
passo: facer un passo false fig a. entgleisen
passo: guardar de passo Tritt halten
passo: il ha solmente duo/alicun passos usque (a) es ist nur ein Katzensprung bis
passo; facer le ~ secundo le gamba sich nach der Decke strecken
passos (Pl) de gigante Rundlauf* (Turnen)
passos; mesurar con le ~ abschreiten
pasta Nudel*
pasta Past/a,e
pasta Teig
pasta a/pro scarpas Schuhkrem
pasta collante Kleister
pasta dentifric Zahnpaste
pasta foliate Blätterteig
pasta reimplite de melle Kochk Strudel
pastas alimentari/farinacee Teigwaren
pastata Pastete
pastata de carne Fleischpastete
pastata: bolla/pastata de Berlin Pfannkuchen* (Berliner)
pastellista Pastellmaler
pastello Farbstift
pastello Pastell
pastilla Pastille
pastilla Plätzchen (Apoth.)
pastilla Zuckerplätzchen
pastilla Med Tablette*
pastilla de chocolate¡Error! Marcador no definido. Schokoladenplätzchen
pastilla de mentha Pfefferminzpastille
pastisseria Backware, Backwerk
pastisseria Feinbäckerei
pastisseria Gebäck*
pastisseria Konditorei
pastisseria Kuchenbäckerei
pastisseria Pastetenbäckerei
pastisseria Zuckerbäckerei
pastisseria(s) Zuckerbackwerk
pastisserias (Pl) Feingebäck
pastissero Feinbäcker
pastissero Konditor
pastissero Kuchenbäcker
pastissero Zuckerbäcker
pastisso Kuchen* (Pastete)
pastisso Pastete
pastisso de ficato Leberwurst (Pastete)
pastor Geistlicher (prot.)
pastor Pastor
pastor Pfarrer (evangel.)
pastor Seelsorger*
pastor spiritual [de animas] Seelenhirt
pastor: pastor,a Hirt,in
pastor: pastor,a Hüter,in (Hirt,in)
pastor: pastor,a (de oves) Schafhirt,in
pastor: pastor,a (de oves) Schäfer,in
pastor: prime pastor Propst (prot.)
pastoral Pastorale
pastoral Adj Hirten in Zssgn. meist
pastoral: (comedia) pastoral Schäferspiel
pastoral: (littera) pastoral Hirtenbrief
pastoral: (poesia) pastoral Schäfergedicht
pastorato Seelsorge
pastorella Hirtenmädchen
pastorello Hirtenknabe
pastose klitschig
pastose pappig
pastose teigig
pastose: lingua pastose verschleimte Zunge
pastositate Verschleimung (Zunge)
pastura Anger
pastura Futter* (Gras)
pastura Mastfutter
pastura Nahrung (Futter)
pastura Trift
pastura Viehweide
pastura Weide (Vieh) (a. Nahrung)
pastura Weideland
pastura Weideplatz
pastura Äsung
pastura alpestre Alm*
pastura alpin/alpestre f Alp(e)
pastura de oves Schafweide
pasturar weiden
pasturar äsen
pasturar vi grasen
pata Fuß* (Pfote)
pata Klaue (Pfote)
pata Pfote
pata Pranke (Tatze)
pata Tatze
pata anterior Vorderpfote
pata posterior Hinterlauf
pata: pede [resp. pata] posterior [de detra] Hinterbein
pata: poner se super le patas de detra Männchen* machen
patata Erdapfel
patata Kartoffel
patatas Hackfrucht
patatas (cocite) con pelle Pl Pellkartoffeln
patatas bullite Brühkartoffeln
patatas frite Pl Bratkartoffeln
patatas pro semination Pl Saatkartoffeln
patatas sauté (F) Pl Schwenkkartoffeln*
patella Bratpfanne
patella Kniescheibe
patella Pfanne*
patella de frir Röstpfanne
patentar patentieren
patentate gesetzlich geschützt
patente offenbar
patente Patent
patente sinnfällig
paternal väterlich
paterne väterlich
paterne e materne elterlich
paterne: del latere paterne väterlicherseits
paternitate Elternschaft
paternitate Vaterschaft
paternitate litterari Urheberschaft
patetta Pfötchen
pathetic hochtrabend
pathetic pathetisch
pathogene krankheitserregend
pathologia Krankheitslehre
pathologia Pathologie
pathologic krankhaft
pathologic pathologisch
pathologista Pathologe
pathologo Pathologe
pathos Bombast*
pathos Pathos
patibulo Blutgerüst (Galgen)
patibulo Galgen
patibulo Hochgericht (Galgen)
patibulo: condemnar al patibulo zum Strang* verurteilen
patientar die Zeit abwarten
patientar sich gedulden
patientar zuwarten
patiente geduldig
patiente langmütig
patiente: patient/e,a Patient,in
patientia Geduld
patientia Langmut
patientia de angelo Lamm(s)geduld
patientia: (habe) patientia! du meine Güte!
patientia: haber [resp. perder (le)] patientia Geduld haben [resp. die Geduld verlieren]
patientia: mi patientia es exhauste mir reißt die Geduld
patientia; es a perder le ~ es ist zum Auswachsen
patin Kufe (am Schlitten)
patin Schlittschuh
patin de rotas Rollschuh
patina Belag (Edelrost)
patina Edelrost
patina Patina
patinage Eislauf
patinage Eissport* (Wintersport)
patinage Schlittschuhlaufen n
patinage a rotas Rollschuhlaufen
patinage artistic Eiskunstlauf
patinage artistic Kunstlauf (Eissport)
patinage: (movimento de patinage/slittamento (Auto) Schleuderbewegung
patinar (Auto a.) rutschen
patinar (Auto) ausrutschen*
patinar (Auto) schlenkern
patinar (Auto) schleudern
patinar Schlittschuh laufen
patinar super rotas Rollschuh laufen
patinat/or,rice Eisläufer,in
patinator Schlittschuhläufer
patinatorio Schlittschuhbahn
patir erleiden*
patir vi leiden
patir: facer patir le mesme dolores in Mitleidenschaft ziehen
patois (F) Mundart (Bauern)
patoliar plan(t)schen*
patoliar plätschern* (im Wasser)
patrastro Stiefvater*
patrastro e matrastra Stiefeltern
patre Vater
patre adoptive Adoptivvater
patre adoptive Pflegevater*
patre affin Schwiegervater*
patre de familia Familienvater
patre de familia Hausvater
patre del Ecclesia Kirchenvater
patre del populo Landesvater
patre disnaturate Rabenvater
patre Natal Weihnachtsmann
patre per adoption Adoptivvater
patre spiritual Seelsorger*
patre: (reverende) patre Pater
patre: sin patre vaterlos
patrenostre Paternoster
patrenostre Vaterunser
patrenostre; dicer un ~ en Vaterunser beten
patria Daheim*
patria Heimat
patria Vaterland
patria adoptive/elective Wahlheimat
patria primitive Stammsitz (Volk)
patria: del patria vaterländisch
patria: matre patria Mutterland*
patria: sin patria heimatlos
patria: sin patria vaterlandslos*
patria: sin patria fig wurzellos
patriarcha Altvater
patriarcha Erzvater
patriarcha Patriarch
patriarchal altväterlich
patriarchal patriarchalisch
patriarchato Patriarchat
patricie patrizisch
patricio: patrici/o,a Patrizier,in
patrimonial elterlich
patrimonio elterliches Erbteil*
patrimonio Erbgut
patrimonio Stammgut
Patrimonio de Sancte Petro Hist Kirchenstaat
patrimonio lexical Sprachschatz (Erbgut)
patrimonio national Volksvermögen
patrinage: patrin/age,ato Patenschaft
patrinato: patrin/age,ato Patenschaft
patrino Pate
patrino Taufpate
patrino Taufzeuge
patriota Patriot(in)
patriota Vaterlandsfreund(in)
patriota vaterlandsliebend
patriotic patriotisch
patriotic vaterländisch
patriotic: non patriotic unpatriotisch
patriotismo Patriotismus
patriotismo Vaterlandsliebe
patriotismo regional Lokalpatriotismus*
patron Besitzer,in (Geschäft)
patron Geschäftsinhaber
patron,a Dienstherr,in
patrona Hausmutter (Pension)
patrona Herrin (es Geschäftes)
patronage Gönnerschaft
patronage: patron/age,ato Patronat
patronal Adj Arbeitgeber (in Zssgn.)
patronato Arbeitgeberschaft
patronato Schirmherrschaft
patronato: patron/age,ato Patronat
patrono Arbeitgeber
patrono Brotherr
patrono Modell (Schnittmuster)
patrono Muster (Schablone)
patrono Patrone (Muster)
patrono Schablone*
patrono Schnitt (muster)
patrono Schnittmuster
patrono Vorlage (Schablone)
patrono de broderia Stickmuster
patrono: copiar super/secundo un patrono schablonieren
patrono: patron/o,a Patron,in
patrono: patron/o,a Schirmherr,in
patrono: patron/o,a Schutzheilig/er,e
patrono: patron/o,a Wirt,in
patrono: secundo un certe patrono schablonenhaft
patronos (de restaurante) Wirtsleute
patrulia Patrouille
patrulia Spähtrupp
patrulia Mil Streife
patrulia de policia Polizeistreife
patruliar patrouillieren
patruliator Patrouillenschiff
pauc gering (wenig)
pauc Adj wenig
pauc a pauc nach und nach
pauc a pauc nachgerade
pauc a pauc Adv allmählich*
pauc pan wenig Brot
pauc(o)/poc(o), un pauc de, un poc(o) de ein bißchen
pauc: con pauc exceptiones mit geringen Ausnahmen
pauc: depost/desde pauc(o de) tempore neuerdings (seit kurzem)
pauc: post pauc tempore in Kürze
pauc: un pauc de carne ein wenig Fleisch
pauc: un pauc/poc (de) etwas* (ein wenig)
pauc; in ~ bald
pauchetto: un pauchetto ein (ganz) klein wenig
pauchetto; un ~ de (ganz) klein bißchen
pauchissimo spottwenig
paucitate Wenigkeit*
paucitate: un paucitate ein Geringes
pauco Adv wenig
pauco mancava que.. beinah(e)* (bei Verben)
pauco postea bald darauf
pauco: comenciar con pauco klein anfangen
pauco: durar pauco kurz dauern
pauco: mancava pauco pro que io cadeva um ein Haar wäre ich gefallen
pauco: multo pauco ein ganz bißchen
pauco: multo pauco/poco spottwenig
pauco: pauc(o) a pauc(o) sacht(e) (allmähl.)
pauco: per pauco um Haaresbreite
pauco: resultatos pauco satisfactori wenig erfreuliche Ergebnisse
paupere arm
paupere unbemittelt
pausa Atempause
pausa Pause
pausa Rast
pausa Ruhepause
pausa Stillstand
pausa Mus Pausenzeichen
pausa involuntari (de un actor) Kunstpause
pausa: facer un pausa rasten
pausa: pausa/silentio de bischroma (o. fusa) Zweiunddreißigstelpause
pausa: pausa/silentio de un minima Zweiviertelpause
pausa: sin pausa ohne Nachlaß
pausa: sin pausa ohne Rast
pausa: sin pausa/interruption Adv unablässig
pausa: sin reposo/pausa rastlos
pausa; facer un ~ vi absetzen
pausa; sin ~ ohne Ablaß
pausar pausieren
pavage: pavimento/pavage de ligno Holzpflaster
pavese del marina mercante Handelsflagge
pavide schreckhaft
pavilion Gartenhaus
pavilion Lusthaus (in Zeltform)
pavilion Muschel (Ohr)
pavilion Pavillon
pavilion Seitengebäude* (Eckflügel)
pavilion auricular Ohrmuschel
pavilion: auricula [pavilion, concha] (del telephono) Tel Hörmuschel
pavimentation Pflasterung
pavimento Boden (Fußbodenbelag)
pavimento Fußboden (aus Stein)
pavimento Pflaster (Straßen)
pavimento Steinpflaster
pavimento Straßendamm* (Pflaster)
pavimento (stratal) Straßenpflaster
pavimento asphaltate Asphaltpflaster
pavimento: pavimento/pavage de ligno Holzpflaster
pavir bepflastern (Weg)
pavir pflastern
pavir zupflastern (Straße)
pavitor Pflasterer
pavitor Steinsetzer
pavon Pfau
pavona Pfauhenne
pavonisar dicktun
pavonisar einherstolzieren
pavonisar schwänzeln (stolzieren)
pavonisar sich brüsten
pavonisar sich brüsten wie ein Pfau
pavonisar sich in die Brust* werfen
pavonisar fig sich breitmachen
pavonisar fig sich spreizen
pavonisar (se) stolzieren
pavor Angst
pavor Bammel* (Angst)
pavor Erschrockenheit
pavor Furcht (Angst)
pavor Grauen (Entsetzen)
pavor Schrecken m
pavor Zagen n
pavor de morir Sterbensangst
pavor del morte Todesangst*
pavor terribile Heidenangst
pavor: haber horror/pavor grauen (Schreck) (unpers. u. sich)
pavor: haber pavor zagen
pavor: haber pavor (de) sich fürchten
pavor: haber pavor de fam sich graulen vor
pavor: haber pavor de alique sich vor et. scheuen
pavor: io ha pavor mir ist unheimlich zumute
pavor: pavor/horror del aqua Wasserscheu
pavor: subir nihil plus que le pavor mit dem Schrecken davonkommen
pavor; facer ~ ängstigen
pavor; haber ~ en Bammel* haben
pavor; io ha ~ mir ist bange*
pavor; io ha ~ Adj Angst mir ist angst
pavor; plen de ~ angsterfüllt
pavor; plen de ~ angstvoll
pavorose furchtsam (ängstlich)
pavorose scheu (ängstlich)
pavorose schreckhaft
pavorose zaghaft
pavorose ängstlich
pavorose Pers kopfscheu
pavorositate Schreckhaftigkeit
peccar sündigen
peccar Rel freveln*
peccar vi fehlen (sündigen)
peccar contra sich versündigen an
peccatilio kleine Sünde
peccato Schuld (Sünde)
peccato Sünde (begehen: committer)
peccato Sündenfall
peccato Versündigung (an: contra)
peccato de omission Unterlassungssünde
peccato mortal Todsünde
peccato original Erbsünde
peccato original Sündenfall
peccato venial verzeihliche od. erläßliche Sünde
peccato: inclinate al peccato Pers sündhaft*
peccato: plen de peccatos Pers sündhaft*
peccato: sin peccato sündenlos
peccator: peccat/or,rice Sünder,in
pechblende (D) Pechblende*
pechblende (D) Uranpechblende*
pecia Ballen* (Stoff)
pecia Brocken
pecia Figur (Schach)
pecia Stück* (ganzes)
pecia Trumm
pecia (de artilleria) de quatro Mil Vierpfünder
pecia a pecia stückweise
pecia adjungite /additional Ansatz*
pecia con successo Theat Zugstück
pecia de artilleria Geschütz* (installar; poner in position: affahren)
pecia de asino alter Esel
pecia de auro Goldstück
pecia de centro (Tafel~) Aufsatz
pecia de chacos¡Error! Marcador no definido. Schachfigur*
pecia de crusta m Kanten (Brot)
pecia de dece centimes (F) Zehnrappenstück (Schweiz)
pecia de dece pfennige (D) (fam Groschen) Zehnpfennigstück
pecia de glacie Scholle (Eis)
pecia de lectura Lesestück
pecia de musica Musikstück
pecia de reserva/recambio Ersatzstück
pecia de tabaco pro masticar Priem
pecia de tela Webe
pecia de terreno Grundstück
pecia de vitro Scherbe*
pecia del medio/centro Techn Mittelstück
pecia distaccate/detachate¡Error! Marcador no definido./avulse Einzel/stück,teil
pecia intercalar(i) Zwischenstück
pecia justificative Beweisstück
pecia lateral Seitenstück
pecia oblique Keil* (Kleidung)
pecia rupte Scherbe*
pecia saliente Ausbau* (Erker)
pecia vocal Gesangsstück*
pecia [drama, pièce (F)] a these Tendenzstück
pecia [pièce (F)] de theatro Theaterstück
pecia: articulo/pecia de vestitura Kleidungsstück
pecia: moneta/pecia de argento Silberling
pecia: pecia/cosa hereditate Erbstück
pecia: pecia/placa de glacie Eisscholle
pecia: pecia/spectaculo a successo/effecto Theat Reißer
pecia: per pecia pro Stück*
pecia: pièce (F)/pecia foris de programma Theat Einlage*
pecia: pièce (F)/pecia in un acto Einakter*
pecias de un machina Pl Maschinenteile
pecietta Brocken (klein)
pecietta Endchen
pecietta Fetzen
pecietta Schnipsel
pecietta Stückchen
pecietta de stoffa Lappen (Fetzen)
peciettas (Pl) Gebröckel
pectinar auskämmen
pectinar durchkämmen*
pectinar frisieren
pectinar kämmen
pectinatura Frisur
pectinatura Haartracht
pectinatura Kopfputz
pectine Haarkamm
pectine Kamm
pectine de tasca Taschenkamm
pectine: pectine/brossa de cavallo Roßkamm*
pectinero Kammmacher
pectoral Siele
pectoral Rel Brustschild*
pectore Brust*
pectore Bruststück (Schlächterei)
pectore de vitello Kalbsbrust
pectorerubie fam Rotkehlchen*
pectorute: vader pectorute aufblähen* sich fig
pecular betrügen* (das Publikum)
pecular unterschlagen* (Geld)
peculato Betrogener
peculato Unterschlagung*
peculato Unterschleif (Amts)
peculator Betrüger*
peculiar absonderlich
peculiar besonder (eigenartig)
peculiar eigenartig
peculiar eigentümlich
peculiar ureigen
peculiar Adj eigentlich* (eigenartig)
peculiaritate Absonderlichkeit
peculiaritate Besonderheit
peculiaritate Eigenart
peculiaritate Eigenheit
peculiaritate Eigentümlichkeit
peculio Notgroschen
pecunia bevorschussen
pecunia Geld
pecunia a reciper Pl Ausstand Ausstände
pecunia corruptive Schmiergeld*
pecunia de menage (F) Wirtschaftsgeld
pecunia de offerenda Opfergeld
pecunia de reserva Notgroschen
pecunia de tasca Taschengeld
pecunia in cassa Kassenbestand
pecunia mal ganiate Sündengeld
pecunia pro un [resp. le] viage Reisegeld
pecunia: haber bastante pecunia pro erschwingen können
pecunia: haber pecunia profusemente Geld wie Heu haben
pecunia: haber pecunia/moneta bei Kasse sein
pecunia: perder alicun pecunia fig Haare lassen müssen
pecuniari (in Zssgn. oft:) auf Geld bezüglich
pecuniari pekuniär
pecuniose bemittelt*
pecuniose: pauco pecuniose minderbemittelt
pedage Brückengeld
pedage Brückenzoll
pedage Straßenzoll
pedage Wegegeld
pedage Zoll (Brücken, Straßen, a. Maut)
pedagero Zöllner (Brücken)
pedagogia Erziehungs/kunst,lehre
pedagogia Pädagogik
pedagogic erzieherisch
pedagogic Erziehungs (in Zssgn. meist)
pedagogic pädagogisch
pedagogica Pädagogik
pedagogo Erzieher,in
pedagogo Pädagoge
pedal Pedal
pedal Mus Tritt
pedal de impulsion [starter (E)] (Auto) Fußanlasser*
pedal de(l) freno Brems/fußhebel,pedal
pedalar treten (Fahrrad)
pedalar fam radeln
pedales (que face functionar le suffletto/folle) Tretschemel (Harmonium)
pedaliera Pedal (klaviatur)
pedaliera Tretwerk (Fahrrad)
pedaliero Pedal (Tretwerk)
pedante Kleinigkeitskrämer
pedante Pedant
pedante Prinzipienreiter*
pedante Schreiberseele*
pedante Schulfuchs
pedante Umstandskrämer
pedante fig verknöchert*
pedante: facer le pedante schulmeistern
pedante: pedante(sc) schulmeisterlich
pedantear fachsimpeln
pedanteria Kleinigkeitskrämerei
pedanteria Pedanterie
pedanteria Schulweisheit
pedantesc pedantisch
pedantesc fig zopfig
pedantesc: pedante(sc) schulmeisterlich
pede Bein (Tisch, Stuhl)
pede Fuß*
pede Gestell (Fuß)
pede Versfuß (de verso; metric)
pede cubic Kubikfuß
pede de calcea Füßling
pede de detra Hinterfuß
pede de porco (in salmuria) Eisbein
pede de sedia Stuhlbein
pede de tabula Tischbein
pede equin Klumpfuß
pede le lepore Hasenfuß
pede palmate Schwimmfuß
pede platte Plattfuß*
pede platte Med Senkfuß
pede sudante Schweißfuß
pede [resp. pata] anterior Vorderfuß
pede: a pede auf Schusters Rappen
pede: a pede zu Fuß*
pede: a/de septe pedes (Vers.) siebenfüßig*
pede: al pede del littera im strengsten Sinne des Wortes
pede: fullar sub le pedes mit Füßen treten
pede: haber le pedes platte plattfüßig* sein
pede: haber ni pedes ni testa/capite weder Hand noch Fuß haben
pede: pede [resp. pata] posterior [de detra] Hinterbein
pede: poner le pede (sur) fußen
pede: prender pede (festen) Fuß* fassen (a. fig)
pede: prender pede festen Fuß fassen
pede; mitter le ~ super beschreiten*
pede; perder ~ den Boden unter den Füßen verlieren
pede; poner/mitter le ~ super betreten* (Schwelle)
pede; prender ~ festen Boden fassen
peder furzen
peder pupsen
pederasta Päderast
pederastia Knabenliebe*
pederastia Päderastie
pedes; a ~ nude barfuß, barfüßig
pedestallo Fuß* (Bildsäule)
pedestallo Fußgestell
pedestallo Gestell (Fuß)
pedestallo Grundlage (Fußgestell)
pedestallo Stellage (Gestell)
pedestallo Unterbau (Säulenfuß)
pedestrismo Wandern n
pediatro Kinderarzt
pedica Falle (Schlinge)
pediculo Laus
pediculo del folios Blattlaus
pediculo del pube Filzlaus
pediculose lausig
pediculose verlaust
pedicura Fußpflege
pedicura Pediküre
pedicuro Fußpfleger
pedicuro Hühneraugenoperateur
pediluvio Fußbad
pedito fam Furz*
pedito fam Pups
pedito fam Wind
pedito vulg Blähung*
pedivella Tretkurbel
pedometro Schrittmesser m
pedon Bauer* (Schach)
pedon Damestein
pedon Fußgänger*
pedon Stein (Spiel)
pedonal: stria pedonal Zebrastreifen (Verkehr)
pedunculo Blütenstengel
pedunculo Halm (Getreide)
pedunculo Stengel
pedunculo Bot Stiel
pedunculo: con longe pedunculo/stirpe langstielig (Blume)
Pegaso Flügelpferd
peignoir (F) Morgenkleid* (Frauen)
peignoir (F) Morgenrock*
pejo Adv schlechter
pejo Adv übler
pejo: le pejo Adv schlechtest
pejo: tanto pejo um so schlimmer
pejor (Adj) schlimmer
pejor schlechter
pejor übler (Komp. v. übel)
pejor: le pejor schlechtest (schlimmst)
pejor: le pejor/pessime übelste (der, die)
pejoramento: (im)pejoramento Verschlechterung
pejoramento: (im)pejoramento Verschlimmerung*
pejorar vt verschlechtern
pejorar se fig abwärts gehen
pejorar: (im)pejorar schlimmer machen
pejorar: (im)pejorar verschlimmern*
pejorar: pejorar/deteriorar se sich verschlechtern;
pelargonio Bot Pelargonie
pelegrina Umhang*
pelegrinage Pilgerfahrt
pelegrinage Wallfahrt
pelegrinage: ir in pelegrinage pilgern
pelegrinar pilgern
pelegrinar wallen (pilgern)
pelegrinar wallfahr(t)en
pelegrino: pelegrin/o,a Pilger,in
pelegrino: pelegrin/o,a Wallfahrer,in
pelicano Pelikan
pellar abhäuten
pellar abpellen*
pellar abschälen
pellar enthäuten
pellar häuten
pellar pellen
pellar schinden
pellar schälen (Obst, Kartoffeln)
pellar se sich häuten
pellate kahl (Tier)
pellation Abhäuten,
pelle Balg*
pelle Darm (Wursthaut)
pelle Fell
pelle Haut
pelle Leder (weiches)
pelle Pelle
pelle Pelz
pelle Schale (Obst)
pelle Bot Fruchtschale
pelle (de lardo) Schwarte
pelle de agno Lammfell
pelle de camoce Waschleder
pelle de camoce Wildleder
pelle de capra Ziegenfell
pelle de fructo Obstschale
pelle de ove Schafpelz
pelle de tambur Trommelfell
pelle rubie Rothaut
pelle: corio/pelle de porco Schweinsleder
pelle: de corio/pelle ledern
pelle: defender su pelle sich sr Haut wehren
pelle: haber le pelle dur ein dickes Fell haben
pelle: pelle/corio de ove Schafleder
pelle: pelle/crusta de lardo Speckschwarte
pelle: pellicia/pelle de vulpe Fuchspelz
pelle: salvar su pelle se (eigene) Haut retten
pellicia Fell (Pelz)
pellicia Pelz (Kleidung)
pellicia de castor Biberpelz
pellicia de zibellina Zobelpelz
pellicia: pellicia/pelle de vulpe Fuchspelz
pellicias (Pl) Rauch/ware,werk (Pelz)
pellicias Pl Pelzwaren
pelliciera Kürschnerei
pellicieria Pelzhandlung
pellicieria Rauch/ware,werk (Pelz)
pelliciero Kürschner
pelliciero Pelz/arbeiter,händler
pellicula Film
pellicula Filmstreifen
pellicula Häutchen
pellicula de ungue Med Niednagel
pellose schwartig
pelota a spinulas Stecknadelkissen
pelota: bolla/pelota de filo Garnknäuel
peloton Mil Peloton
peloton de capite/testa (Sport) Spitzengruppe
peloton de execution Erchießungskommando
peltro Zinngeschirr*
pelve Anat Becken
pena Bekümmernis
pena Bemühung (Mühe)
pena Beschwerde* (Mühe, Last)
pena Beschwerlichkeit
pena Bestrafung
pena Gram
pena Kummer
pena Leid (Schmerz)
pena Mühe
pena Mühewaltung
pena Not (Sorge, Mühe)
pena Pein
pena Schmerz (Kummer)
pena Jur Strafe
pena capital [de morte] Todesstrafe*
pena de prision/carcere Gefängnisstrafe
pena de reclusion Freiheitsstrafe
pena del furca/patibulo n Henken
pena infamante Ehrenstrafe
pena inutile/perdite Mohrenwäsche
pena penitentiari Zuchthausstrafe
pena: (grado de) punition/pena Strafmaß
pena: a pena eben (kaum)
pena: a pena kaum
pena: a pena Adv knapp
pena: affliction/pena de amor Liebeskummer
pena: con grande pena mit knapper Not
pena: con grande pena/fatiga mit Mühe und Not
pena: contar su pena/affliction sein Leid klagen
pena: dar multe pena schwerfallen
pena: dar se pena sich Mühe geben
pena: dar se ~ sich abmühen
pena: exempte de pena straffrei
pena: haber enoios/penas pro nihil das Nachsehen haben
pena: haber pena/difficultate (de functionar/progreder) hapern
pena: isto es a pena credibile das ist kaum zu glauben
pena: le maximo [resp. minimo] del pena das höchste [resp. niedrigste] Strafmaß
pena: le objecto de mi pena fig mein Schmerzenskind*
pena: non valer le pena nicht der Mühe wert sein
pena: pena/condemnation anterior Vorstrafe
pena: pena/mulcta conventional Vertragsstrafe
pena: punition/pena corporal Leibesstrafe
pena: punition/pena disciplinar Ordnungsstrafe
pena: sin pena/effortio mühelos
pena: sub pena (de) bei Strafe
pena; con multe ~ mit Ach und Krach
pena; sub ~ de unter Androhung von
penal strafrechtlich
penalisar (Sport) bestrafen
penalisar mit Strafpunkten belegen
penalisation (Sport) Bestrafung
penalisation (Sport) Strafpunkt
penalitate (Sport) Strafstoß
penalitate Strafbestimmung
penalitate Fußb Elfmeter
penar kümmern
penar (pro attinger) zustreben
pendant (F) Gegenstück
pendant (F) Pendant*
pendant: facer pendant ein Pendant* bilden
pendente (Schmuck) Anhänger*
pendente Anhängsel (Schmuck)
pendente Behang* (Anhängsel)
pendente Gehänge*
pendente schwebend
pendente Seitenstück
pendente unentschieden* (schwebend)
pendente unerledigt (Frage)
pendente Adj hängend
pendente Hdl ausständig
pendente (de aure)