interlingua-Germano fo

De Wiktionario

(Redirigite ab Interlingua-Germano fo)
Saltar a: navigation, cercar

foc: (palo de) foc(co) Mar Klüver(baum)

focar Feuerherd

focar Feuerraum

focar Feuerstelle

focar Feuerung (Feuerstelle)

focar Heim

focar Heimstätte

focar Heizraum

focar Herd (a. = Heim)

focar Häuslichkeit

focar Ofen (Herd)

focar fig Brutstätte

focar fig Nährboden

focar (a gas, a carbon, a electricitate) (Gas?, Kohlen?, elektr.) Herd

focar (domestic) Daheim (Heim)

focar (domestic) Zuhause

focar de contagion/epidemia Seuchenherd

focar de incendio Brandherd

focar de incendio Feuerherd (Brandstätte)

focar de infection Infektionsherd

focar del studentes Studentenheim

focar [de gas, resp. electric] Kochherd

Summario: Iste es un modification minorfocar: asylo [focar, home (E)] de juvenas Mädchen/heim,?hort


focar: asylo/focar de infantes Kinder/heim,?hort

focar: focar/furno de cocina Küchenherd

focar; (domo e) focar Haus und Hof

focco: (palo de) foc(co) Mar Klüver(baum)

fochiera Scheiterhaufen

foco Brennpunkt

foco Feuer

foco Herd (Seuche, Erdbeben, Brennpunkt)

foco fig Brutstätte

foco a dispersion Streufeuer

foco cruciate Kreuzfeuer

foco de artificio Feuerwerk

foco de artilleria Geschützfeuer

foco de barrage Abwehrfeuer

foco de bivac(o) Wachfeuer

foco de bivac(o) Wachtfeuer

foco de camino Kaminfeuer

foco de campo Lagerfeuer

foco de fila Lauffeuer

foco de gaudio Freudenfeuer

foco de infection Krankheitsherd

foco de mitralia Kartätschenfeuer

foco de palea (a. fig) Strohfeuer

foco de signal Mar Signalfeuer

foco fatue Irrlicht

foco fatue Irrwisch

foco infectiose/de infection Ansteckungsherd

foco intermittente Blinkzeichen (Verkehr)

foco intermittente Mil Reihenfeuer

foco purulente Eiterherd

foco! es brennt

foco: a prova de foco feuerfest

foco: accender le foco das Feuer anstecken

foco: aperir le foco (super) Mil unter Feuer nehmen

foco: bombardamento/foco continue [rolante, tamburisante] Trommelfeuer

foco: consumer se per le foco verglühen (glühend vergehen)

foco: dar foco Feuer geben: (f. die Zigarre)

foco: domar le foco des Feuers Herr werden

foco: esser (toto) foco e flamma pro alique Feuer und Flamme für et. sein

foco: esser consumite per le foco in Rauch aufgehen

foco: facer foco (a. Mil) feuern

foco: prender foco Feuer fangen

foco: prender foco vi zünden

foco: que resiste al foco feuerbeständig

foco: tiro/foco de barrage Sperrfeuer

foco; (pharo de) ~ ad eclipses Blinkfeuer

foco; esser destruite per le ~ vi abbrennen

foco; facer ~ abfeuern

foco; facer ~ super beschießen

foco; poner ~ (a) anzünden (Haus usw)

foco; prender ~ angehen (in Brand geraten)

focose feurig

focose hitzköpfig

focose fig hitzig

foder aufhacken

foder aufwühlen (Erde)

foder buddeln

foder nachgraben

foder schürfen (graben)

foder stöbern (suchen)

foder umgraben

foder umwühlen

foder wühlen

foder ziehen (Graben)

foder Ackb umbrechen

foderar (Stoff) abfüttern

foderar ausfüttern (Kleider)

foderar füttern (Kleidung)

foderar unterfüttern

foderar (de) unterlegen (Futter)

foderatura Füttern (Kleidung)

foderatura Fütterung (Kleidung)

fodero Bezug (Kissen)

fodero Futter (Kleider?)

fodero Unterfutter

fodero de cossino Überzug (Kissen)

fodero de cossino (cervical/genal) Kopfkissenbezug

fodero: sin fodero unbezogen (Kissen)

foehn (D), vento calide del montanias Föhn

foliacee blatt/artig,?förmig

foliage Baumschlag

foliage Belaubung

foliage Blätterwerk

foliage Laub

foliage Laubwerk

foliage del vinia Weinlaub

foliage: folios/foliage de querco Eichenlaub

foliar (Buch) abgreifen

foliar blättern

foliar durchblättern

foliar: crescer/foliar troppo rapidemente ins Kraut schießen

foliar: foli(ett)ar herumblättern

foliar: foli(ett)ar schmökern

foliettar blättern

foliettar: foli(ett)ar herumblättern

foliettar: foli(ett)ar schmökern

folietto Flugschrift

folietto Zettel

folio Blatt

folio Bogen (Papier)

folio Folio (Blatt)

folio (de metallo) Folie

folio a/de scandalo Revolverblatt

folio con imagines Bilderbogen

folio de annuncios Anzeigenblatt

folio de expedition Abfertigungsschein

folio de fichiero Feigenblatt

folio de impression Druckbogen

folio de information [annotationes, notitias, instructiones] Merkblatt

folio de maladia Krankenschein

folio de musica Notenblatt

folio de olivo Ölblatt

folio de papiro a littera Briefbogen

folio de papiro timbrate Stempelbogen

folio de placage Techn Furnier

folio de proba Abzugsbogen

folio de publicitate Annoncenblatt

folio de recercas Laufzettel (Suche)

folio de stanno Stanniol

folio de vite Weinblatt

folio de votation Abstimmungszettel

folio imprimite Druckbogen

folio volante Flugblatt

folio: (parve) folio central Bot Herzblatt

folio: a duo folios zweiblätt(e)rig

folio: a quatro folios vierblätterig

folio: aviso/folio del impostos Steuerzettel

folio: folio/jornal del matino Morgenblatt

folio: folio/jornal septimanal Wochenblatt

folio: folios/foliage de querco Eichenlaub

folio: tornar/verter le folios aufblättern

folio; in forma de ~ blattförmig

folios de senna Pl Sennesblätter

folios sic dürres Laub

folios; per ~ bogenweise

folios; perder le ~ abblättern

foliose belaubt

foliose blätterig

foliose blätterreich

foliute dicht belaubt

foliute dichtbelaubt

folklore (E) Brauchtum (Volkskunde)

folklore (E) Volkskunde

folkloric: folklor(ist)ic volkskundlich

folkloristic: folklor(ist)ic volkskundlich

folla Törin

folle (Blase?) Balg

folle Blasebalg

folle hirn/verbrannt,?verrückt

folle irre (geistig gestört)

folle irrsinnig

folle Narr

folle närrisch

folle rapp(köpf)ig

folle toll

folle Tor m

folle töricht

folle wahnsinnig

folle wahnwitzig

folle fig verrückt

folle Pers verdreht

folle: esser folle de verrannt sein in

folle: esser folle de alicuno e?n Narren an j?m gefressen haben

folle: esser folle/fatue fig überschnappen übergeschnappt sein

folle: esser folle/insipiente nicht recht bei Trost sein

folle: esser un pauco folle e?n Stich haben

folle: esser un pauco folle fig fam e?n Vogel haben

folle: ille es un pauc folle fam fig bei ihm ist e?e Schraube los

folle: ille es un pauc folle fig er hat e?n Knacks

folle: ma tu es (un pauc) toccate/folle! du bist wohl nicht recht gescheit?!

folles (Pl) Gebläse

follette: esser follette/craccate fig e?n Sparren (zuviel) haben

folletto Kobold

follia Irrsinn

follia Narretei, Narrheit

follia Tollheit

follia Torheit

follia Unverstand (Torheit)

follia Verrücktheit

follia Wahn

follia Wahnsinn

follia fam Fimmel

follia fam Rappel

follia furiose Tobsucht

follia: liberar se de follias fig sich die Hörner ablaufen

folliculo Umhüllung (Hülse)

follietta(s) Allotria

fomentar fig ankurbeln

fomentar le revolta Pol wühlen

fomentation fig Ankurbelung

fomentation Med Bähung

fomento Med Bähung

fomite Zunder

fontana (Zier?) Brunnen

fontana Fontäne

fontana Quell(e) (Brunnen)

fontana (saliente) Springbrunnen

fontana de juventute Jungbrunnen

fontana: fonte/fontana medicinal Gesundbrunnen

fonte (poet.) Born

fonte Bezugsquelle

fonte Brunnen (natürl. Quelle)

fonte Gewährsmann (Quelle)

fonte Quell(e)

fonte (de aqua) medicinal Heilquelle

fonte (de aqua) salin Solquelle

fonte (primari) Urquell

fonte baptismal Taufbecken

fonte baptismal Taufstein

fonte de aquas mineral Mineralquelle

fonte de rentas Einnahmequelle

fonte ferruginose Stahlbrunnen

fonte luminose [de lumine] Lichtquelle

fonte petrolifere Ölquelle

fonte saliente Springquelle

fonte sulfurose Schwefelquelle

fonte thermal Sprudel (Quelle)

fonte thermal Thermalquelle

fonte [causa, centro] de conflictos Pol Gefahrenherd

fonte: de fonte secur verbürgt

fonte: facer fronte (a) die Stirn bieten

fonte: fonte/fontana medicinal Gesundbrunnen

fonte: haurir al fonte aus der Quell(e) schöpfen

fonte: saper de bon fonte aus guter Quell(e) haben

fonte: tener alicuno al fonte baptismal j?n aus der Taufe heben

Poner iste articulo football (E) Fußball (?spiel)

football: (joco de) football (E) Fußballspiel

sub observation Cancellarfootball: jocar a football Fußball (?spiel) spielen

footballista Fußballspieler

forage Bohrung

forage Su Bohren

forage; (labor de) ~ Bohrarbeit

foramine Loch

foramine Öffnung (Loch)

foramine (impacte) in strata Schlagloch

foramine de barril/tonnello Spundloch

foramine de mina Sprengloch

foramine de mures Mauseloch

foramine de serratura Schlüsselloch

foramine de vento Zugloch (Herd)

foramine de verme Wurm/stich,?loch

foramine del manica Ärmelloch

foramine: apertura/foramine acustic Schall(l)och (Geige)

foramine: un colpo/foramine in le aqua ein Schlag ins Wasser

forar anbohren

forar aufbohren

forar ausbohren

forar bohren

forar: (per)forar durchlöchern

forar: (per)forar knipsen (Fahrkarten)

forar: secar/forar per un colpo de dente durchbeißen

foras außen

foras hervor

foras nach draußen

foras Adv außerhalb

foras Adv äußerlich

foras de Präp außer

foras de Präp außerhalb

foras de hic! hinaus (mit euch)!

foras de se fuchs(teufels)wild

foras! fort (damit)!

foras! hinweg damit!

foras, foris aus .. heraus; esser ~ de alique aus et. heraus sein

foras: (a) foras hinaus

foras: foras! weg (damit)!

foras: foras/foris heraus

foras: mitter foras de se (vor Freude: de content(ament)o) aus dem Häuschen bringen

foras: venir/exir foras del terra (per crescer) dem Boden entwachsen

foras; a/usque ~ nach außen

forator Bohrer (Arbeiter)

forator Bohrer (Werkzeug)

forator Drillbohrer

forator (a mano) Nagelbohrer

forator a vite Schraubenbohrer

forator arcate Bohrwinde

forator de barril Spundbohrer

forator de filettos (Pl) Gewindebohrer

forator de tappos Zapfenbohrer

forator spiral/helicoide Spiralbohrer

foratura Bohrloch

foratura: avaria/foratura de pneu(matico) Reifenpanne, Reifenschaden

forcipe (obstetric) Geburtszange

forcipe (obstetric) Chir Zange

forestar bewalden

forestate bewaldet

foreste Forst

foreste Wald

foreste de alte arbores Hochwald

foreste de arbores de folios (caduc) Laubwald

foreste de reserva Schonung (Forst)

foreste virgine Urwald

foreste: foreste/silva de coniferes Nadelwald

foreste: ric/abundante in forestes waldreich

foreste: silva/foreste mixte Mischwald

foresteria Forstfach

foresteria Waldwirtschaft

forestero Forstaufseher

forestero Förster

forficula Ohrwurm

forgiabile¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schmiedbar

forgiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. schmieden

forgiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. insimul (a. fig) zusammenschmieden

forgiator¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Eisenschmied

forgiator¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schmied

forgia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Esse (Schmiede)

forgia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Hammerwerk

forgia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schmiede

forgiero¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Eisenschmied

foris auswärts

foris außen

foris draußen

foris hervor

foris Adv außerhalb

foris Adv äußerlich

foris (del horas) del servicio außerdienstlich

foris de erhaben über

foris de Präp außer

foris de Präp außerhalb

foris de combatto kampfunfähig

foris de moda altmodisch

foris de moda fig altfränkisch

foris de se außer Rand und Band

foris?joco, offside (E) Fußb abseits

foris: esser foris hinaussein

foris: esser foris de se aus der Haut fahren

foris: foras/foris heraus

foris: ille es foris de periculo durch (außer Gefahr)

foris; a ~ auswärts (wohin)

foris; a/usque ~ nach außen

foris; de ~ auswärtig

foris; de ~ von außen

foris; esser ~ de se außer sich sein

forisbordo; motor ~ Außenbordmotor

forma Bildung (Gestalt)

forma Form

forma Gestalt

forma Laib (Käse)

forma m Leisten

forma (a pastisseria) Backform

forma (pro scarpas) Schuhleisten

forma aerodynamic (Auto etc.) Stromlinie(nform)

forma de governamento Regierungsform

forma de governamento Staatsform

forma intermedie Zwischenform

forma judiciari Rechtsform

forma phonetic Lautform

forma platte Flachheit

forma primitive Grundform

forma radical Stammform

forma spheric Kugelgestalt

forma: dar forma (a) gestalten

forma: de forma perfecte formvollendet

forma: esser in forma (Sport) in Form sein

forma: forma(tion) Geol Gebilde

forma: forma/ferro a waflas Waffeleisen

forma: forma/modulo pro torta(s) Kuchenform

forma: forma/typo original Urform

forma: in debite forma in gehöriger Form

forma: in forma fam zünftig

forma: plen forma Höchstform (Sport)

forma: prender forma sich gestalten

forma: pro forma (La) pro Forma

forma: sin forma gestaltlos

formal ausdrücklich (ernst)

formal formal

formal formell

formal förmlich

formal gemessen (förmlich)

formal fig abgemessen

formalismo Formalismus

formalista Formalist(in)

formalista formelhaft

formalista Formenmensch

formalista Umstandskrämer

formalitate Formalität

formalitate Förmlichkeit

formalitate Äußerlichkeit

formalitate: il es un mer formalitate es ist bloße Formsache

formalitate: sin formalitate(s) Adv zwanglos

formalitates (Pl) Formelkram

formar ausbilden

formar ausgestalten

formar ausmachen (bilden)

formar bilden

formar formen

formar formieren

formar gestalten

formar heranbilden

formar modeln

formar schließen (Kreis)

formar schulen

formar deposito vr Chem sich ansetzen

formar le transition vi überleiten

formar mal verbilden

formar se brauen (Nebel)

formar stalactites sintern

formate Adj beschaffen

formate: ben formate wohlgeformt

formation Ausbildung

formation Bildung

formation Entstehung

formation Gestaltung

formation Schulung

formation Geol, Chem Aufbau

formation Geol Formation

formation Mil Aufstellung

formation Mil Gliederung

formation n Formen

formation de adultes Erwachsenenbildung

formation del precios Preisgestaltung

formation professional Berufsausbildung

formation recente Neubildung

formation [preparation, education] professional Fach(aus)bildung

formation: forma(tion) Geol Gebilde

formation: formation/instruction ulterior Weiterbildung

formation: in via de formation n im Werden

formative Adj bildend

formato Format

formato de tasca Taschenformat

formator Techn Former

formica Ameise

formica blanc Termite

formica blanc weiße Ameise

formica?leon Ameisenlöwe

formicamento Gewimmel

formicamento Wimmeln n

formicamento n Jucken

formicar jucken

formicar krabbeln

formicar kribbeln (wimmeln)

formicar prickeln (jucken)

formicar (de) wimmeln

formicario Ameisenhaufen

formicario Termitenhügel

| Adjuta al edition (opeformichero Ameisen/bär,?fresser


formidabile fam mordsmäßig

formidabile fam pfundig

formose formschön

formula Formel

formula (magic) Spruch (Zauber?)

formula cardanic [de Cardano] kardanische Formel

formula de juramento Eidesformel

formula de politessa Höflichkeitsformel

formula de salutation Begrüßungsformel

formula del sanguine Blutbild

formula magic Zauberformel

formula magic [de incantamento] Zauberspruch

formula publicitari Werbespruch

formular aufstellen (Bedingungen)

formular formulieren

formular zum Ausdruck bringen/geben

formulario Formblatt

formulario Formelbuch

formulario Formular

formulario Typ Vordruck

formulario de allogiamento¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. (poliz.) Anmeldeformular

ns in new window) Nota que totformulario de censimento Zählkarte (bei e?r Volkszählung)

formulario de inscription Anmeldeformular

formulation Aufstellung

fornace Heizraum

fornace Ofen (Schmelz?, Hoch?)

fornace; (calor de) ~ fam Bullenhitze

fornicar huren

fornication Hurerei (als Sünde)

fornimento Ausrüstung

fornimento Beschaffung

fornimento Lieferung (Besorgung)

fornimento de mit Belieferung

fornimento in natura Sachlieferung

fornir (de: mit) ausrüsten

fornir antreten (Beweis)

fornir aufstellen (Beweise)

fornir beibringen (Beweise)

fornir liefern (besorgen)

fornir stellen (Bürgen)

fornir verschaffen (liefern)

fornir vt beschaffen

fornir a beliefern

fornir caution Bürgschaft leisten

fornir caution e?n Bürgen stellen

fornir merces ad alicuno j?n mit Waren beliefern

fornir: livrar/fornir plus tarde nachliefern

fornitor Lieferant

fornitor de fundos Geldgeber

fornitor del corte [domo royal, casa regal] Hoflieferant

fornitrice Lieferantin

fornitura Lieferung (Besorgung)

fornitura de bureau (F) [cancelleria, officio] Schreibbedarf

fornitura del victo Verpflegungsleistung

fornituras (Pl) Zutat (Schneiderei)

foro Advokatenstand

foro Forum

forrage Fraß (Viehfutter)

forrage Futter (für das Vieh)

forrage Futtermittel

forrage Fütterung

forrage Pferdefutter

forrage Viehfutter

forrage concentrate Kraftfutter

forrage sic Trockenfutter

forrage verde Grasfütterung

forrage verde Grünfutter

forragiar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. abfüttern

forsan allenfalls (vielleicht)

forsan etwa (vielleicht)

forsan möglicherweise

forsan vielleicht

forsan womöglich

forsan Adv eventuell

fortalessa Festung

fortalessa Mil Feste

forte drastisch

forte forsch

forte Fort

forte gewaltig (stark)

forte kräftig

forte scharf (Brille)

forte schwer (Getränk)

forte stark

forte Mil fest

forte Mus laut

forte e violente böig

forte: (isto) es su forte das ist s?e Stärke

forte: (le) forte starke Seite

forte: es (troppo) forte! das ist ein starkes Stück!

forte: esser forte in in e?m Fach et. leisten

forte: esser forte in alique in et. stark sein

forte: jocar forte hoch spielen

forte: plus alte/forte lauter (Komp. v. laut)

forte; es troppo ~ das ist zu arg

forte; isto es troppo ~ fam das ist allerhand

fortia (fig Kraft) Saft

fortia Gewalt (Kraft)

fortia Kraft

fortia Macht (Kraft)

fortia Nachdruck

fortia Stärke

fortia Zwang (Gewalt)

fortia fig Rückgrat

fortia adhesive Techn Haftvermögen

fortia armate bewaffnete Macht

fortia brachial/brutal Brachialgewalt

fortia centrifuge Fliehkraft

fortia centrifuge Schleuderkraft

fortia centrifuge Schwungkraft

fortia centrifuge Zentrifugalkraft

fortia centripete Zentripetalkraft

fortia combattive Schlagkraft

fortia creatori [creative, formative, de realisation] Gestaltungskraft

fortia de attraction Anziehungskraft

fortia de inertia Beharrungsvermögen

fortia de lege Rechtskraft

fortia de penetration/percussion Durchschlagskraft

fortia de propulsion Stoßkraft

fortia de spirito Geistesstärke

fortia de traction [fig attraction] Zugkraft

fortia de voluntate Willenskraft

fortia defensive Wehrkraft

fortia defensive, f. de resistentia Abwehrkraft

fortia del armas Waffengewalt

fortia elementari Urkraft

fortia expansive/de expansion Ausdehnungskraft

fortia explosive Sprengkraft

fortia herculee Riesenkraft

fortia hydraulic Wasserkraft

fortia legal [de lege] Gesetzeskraft

fortia major höhere Gewalt

fortia mechanic Maschinenantrieb

fortia militar Kriegsmacht

fortia motor Antriebskraft

fortia motor treibende Kraft

fortia motor Triebkraft

fortia motor [propulsive; de impulsion] Treibkraft

fortia muscular Muskelkraft

fortia persuasive [de persuasion] Überredungskraft

fortia persuasive/convincente Überzeugungskraft

fortia physic Körperkraft

fortia physic Leibeskraft

fortia probative/demonstrative/argumentative Beweiskraft

fortia utile Nutzkraft

fortia vegetative Trieb (Keimkraft)

fortia viril Manneskraft

fortia vital Lebenskraft

fortia: a fortia de laborar durch vieles Arbeiten

fortia: ceder al fortia der Gewalt weichen

fortia: con tote fortia mit voller Wucht

fortia: con tote su fortias aus Leibeskräften

fortia: de grande fortia combattive Mil schlagkräftig

fortia: esser al fin de su fortias [ressources (F)] auf den Hund kommen

fortia: facultate/fortia visual Sehkraft

fortia: fortia/movimento ascensional Auftrieb

fortia: fortia/potentia calorific Heizkraft

fortia: per fortia Adv Jur zwangsweise

fortia: per fortia Adv gewaltsam

fortia: per fortia Adv notgedrungen

fortia: recurrer al fortia Gewalt anwenden/brauchen

fortia: sin fortia kraftlos

fortia: sin fortia lahm (kraftlos)

fortia; a ~ de laborar durch vieles Arbeiten

fortiar aufbrechen (gewaltsam)

fortiar aufknacken (Geldschrank)

fortiar aufschlagen (Tür)

fortiar aufsprengen

fortiar aufstoßen (Tür)

fortiar eindrücken (Tür)

fortiar einschlagen (Tür)

fortiar einstoßen (Tür)

fortiar erbrechen

fortiar erzwingen

fortiar gewaltsam öffnen

e le contributionefortiar stürmen (e?e Tür)

fortiar überdrehen (Gewinde)

fortiar zwingen

fortiar zwängen

fortiar (premente) durchdrücken (Tür, = eindrücken)

fortiar ad entrar einzwängen

fortiar con levator aufstemmen (Hebel)

fortiar currente/per currer vt einrennen (Tür)

fortiar le entrata sich hereindrängen

fortiar le passage sich durchzwängen

fortiar le porta hereinfallen (mit der Tür)

fortiar se un cammino sich durchdrängen

fortiar su voce (per critar) sich überschreien

fortiar: fullar/fortiar (per un colpo de pede) vt eintreten (zertreten)

s a Wikipedia es considerate publifortias (armate) Streit/kräfte,?macht

fortias (Pl) armate Wehrmacht

fortias (Pl) naval Seemacht (Flotte)

fortias aeree Pl Luftstreitkräfte

fortias armate del R. F. de Germania Bundeswehr (Deutschland)

fortias naval Seestreitkräfte

fortias terrestre Pl Landstreitkräfte

fortiate zwanghaft

fortiate Adj gezwungen

fortiate Adj notgedrungen

fortiate: esser obligate/fortiate a müssen (gezwungen sein)

fortiatemente Adv Jur zwangsweise

fortiatemente Adv notgedrungen

fortiatemente Adv zwangsläufig

fortiato Sträfling (Zuchthäusler)

fortiato: fortiat/o,(?a) Zuchthäusler,?in

fortificante Kräftigungsmittel

fortificante Stärkungsmittel

fortificante Med stärkend

fortificar festigen (Gesundheit)

fortificar kräftigen

fortificar schanzen

fortificar stärken

fortificar verschanzen

fortificar fig stählen

fortificar Mil befestigen

fortificar in bestärken in

fortificar: fortificar/vigorar se vi erstarken

fortificate: non fortificate ungestärkt

fortificate: non fortificate Mil unbefestigt

fortification Außenwerk

fortification Befestigung

fortification Festungsbau

fortification Festungswerk

fortification Verschanzung

fortification: eriger fortificationes schanzen

fortino Blockhaus

fortino Fort (kleines)

fortino Schanze

fortino Mil Bunker

fortino Mil Vorwerk

fortiose zwanghaft

fortiosemente Adv notgedrungen

fortitude Geistesstärke

fortuite Adj zufällig

fortuna Dusel (Glück)

fortuna Glück (Vermögen, Schicksal)

Fortuna Glücksgöttin

fortuna Heil (Glück)

fortuna Schicksal (launenhaftes)

fortuna Treffer (Glück)

fortuna Vermögen (Besitz)

fortuna Wohlhabendheit

fortuna Zufall (Geschick)

fortuna personal Privatvermögen

fortuna: bon chance/fortuna! viel Glück = Glück auf!

fortuna: desirar/augurar bon chance/fortuna ad alicuno j?m Glück wünschen

fortuna: facer fortuna aufkommen (Glück haben)

fortuna: facer fortuna sein Glück machen

fortuna: haber fortuna Schwein haben

fortuna: le fortuna adjuta le fortes/coragioses¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. frisch gewagt ist halb gewonnen

fortuna: per fortuna zum Glück

fortuna: portar fortuna glückbringend sein

fortuna: sin fortuna [benes (Pl)] unbegütert

fortuna: sin medios/fortuna unbemittelt

fortuna; haber le ~ de reciper alique mit et. beglückt werden

fortuna; le ~ ha cambiate das Blatt hat sich gewendet

fortuna; per ~ Adv erfreulicherweise

fortuna; sin ~ besitzlos

fortunate glücklich (äußerlich)

fortunate gutsituiert

fortunate vermögend (wohlhabend)

fortunate wohlhabend

fortunate: esser felice/fortunate es gut haben

fortunatemente glücklicherweise

fortunatemente Adv erfreulicherweise

fossa Fallgrube

fossa Grab

fossa Grube

fossa Gruft (Grube)

fossa Kotgrube

fossa a stercore Mistgrube

fossa a/pro le calce Kalkgrube

fossa ad immunditias/scopaturas Müllgrube

c secundo le terminos delfossa al ursos (Bären?) Zwinger

fossa commun Massengrab

fossa de stercore Dunggrube

fossa de ursos Bärenzwinger

fossa septic Jauche(n)grube

fossa?trappa de lupos Wolfsgrube

fossa: fossa(to) Zwinger (Graben)

fossa: fossa/cubil de leones Löwengrube

fossato Graben

fossato Straßengraben

fossato (de un castello) Burggraben

fossato (implite de aqua) Wassergraben

fossato de defluxo/escolamento Abzugsgraben

fossato: fossa(to) Zwinger (Graben)

Licentia de Documefossator Gräber (Toten?)


fossetta Grübchen

fossile Versteinerung

fossilisar (se) vt versteinern

fossion Gewühl (Wühlen)

fossor de tumbas Totengräber

foulard (F) Schal (Seiden?)

fox?trot (E) Foxtrott

foyer (F) Theat Foyer

foyer (F) Theat Wandel/gang,?halle

frac: frac/fraque Frack

fracassar einwerfen (Fenster usw)

fracassar in Stücke schmettern

fracassar kurz und klein schlagen

fracassar niederschmettern

fracassar zerschmettern

fracassar vt zerschlagen

fracasso Getose, Getöse

fracasso Krach

fracasso fam Klimbim (Getöse)

fracasso: facer fracasso rumpeln

fracasso: facer un grande fracasso krachen

fracasso: sin ruito/fracasso ohne Sang und Klang

fraction Bruch (Zahl)

fraction Bruchteil

fraction Math Fraktion

fraction continue Math Kettenbruch

fraction decimal Dezimalbruch

fraction improprie Arith unechter Bruch

fractionamento fig Zersplitterung

fractura (Knochen?) Bruch

fractura das Brechen = Bruch

fractura Knochenbruch

fractura Med Fraktur

fractura de un gamba Beinbruch

fractura del cranio Schädelbruch

fractura del femore Schenkelbruch

fracturar Med brechen

fraga Erdbeere

fraga silvatic [de bosco] Walderdbeere

fragiero Erdbeerstrauch

fragile brechbar

fragile brüchig

fragile bröckelig (zerbrechlich)

fragile schwach (gebrechlich)

fragile schwächlich (Gesundh.)

fragile spröde (zerbrechlich)

fragile zart (zerbrechl.)

fragile zerbrechlich

fragile fig gebrechlich

fragilitate Brechbarkeit

fragilitate Gebrechlichkeit

fragilitate Sprödigkeit

fragilitate Zartheit

fragilitate Zerbrechlichkeit

fragmentari fragmentarisch

fragmento Brocken (Splitter)

fragmento Bruchstück

fragmento Fragment

fragmento Scherbe

ntation Libere GNU (fragmento Stück (Bruch?)

fragmento: clasma/fragmento (de ligno) Span

fragmento: clasma/fragmento de vitro Glassplitter, Glasscherbe

fragmentos Gebröckel

fragmentos; per ~ bruchstückweise

fragrante duftend

fragrante wohlriechend

fragrantia Duft

fragrantia Geruch (Wohl?)

fragrantia Wohlgeruch

fragrar duften

frambese Himbeere

frambesiero Himbeerstrauch

franc aufrichtig

franc frank (frei)

franc frei (?mütig)

franc frei (porto?)

franc freimütig

franc offen (freimütig)

franc offenherzig

franc unumwunden

franc unverhohlen

franc fig ungeschminkt

franc a domicilio frei (ins) Haus

franc de porto frachtfrei

franc de porto portofrei

franc tirator Freischütz(e)

franc: esser franc fig aus s?m Herzen keine Mördergrube machen

francamente freiheraus

francamente geradeheraus

francamente glatt heraus

francamente glattweg

francamente rundheraus

francamente Adv fig rund heraus

francamente Adv rückhaltlos

francamente Adv unumwunden

francamente frei/offen heraus

francamente: (a parlar) francamente offen gestanden

francamente: parlar francamente [con franchitia] frei herausreden

francar frankieren

francar freimachen (Briefe)

francar: sin francar Adv unfrankiert

francate: non francate unfrankiert

francatura Frank/ierung,?atur

francatura Freimachung (Briefe)

francese moderne Neufranzösisch

francesismo Gallizismus

franchitia Aufrichtigkeit

franchitia Freimut

franchitia Offenheit

franchitia fig Geradheit

franchitia de porto Portofreiheit

franchitia postal Portofreiheit

franchitia: con franchitia frei/offen heraus

franchitia: con franchitia freiheraus

franchitia: con franchitia offen gestanden

franchitia: dicte con franchitia offen gesagt/gestanden

franchitia: exemption/franchitia doanal [de derectos doanal] Zollfreiheit

franciscano discalceate Barfüßer(mönch)

francmason: (franc)mason Freimaurer

francmasoneria: (franc)masoneria Freimaurerei

franco frei (porto?)

franco Adv frank

franco Fin franko

franco (francese resp. suisse) Frank,?en (Münze)

franco station bahnfrei

Francoforte super le Meno/Main Frankfurt am Main

frange?undas Wellenbrecher

franger eindrücken (Tür)

franger vt zerbrechen

franger: rumper/franger se vi zerbrechen

frangia Leiste (Franse)

frangiatura¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Fransenbesatz

frangia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Borte (Franse)

frangia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Franse

frangia¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Saum (Franse)

frangiero¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Fransenmacher

frangula Faulbaum

fraque: frac/fraque Frack

fraternal brüderlich

fraternal geschwisterlich

fraterne brüderlich

fraterne geschwisterlich

fraternisar Brüderschaft trinken

fraternisar sich verbrüdern

fraternisar se con alicuno per biber mit j?m Schmollis trinken

fraternisation Verbrüderung

fraternitate Brüderlichkeit

fraternitate Brüderschaft

fraternitate de armas Waffenbrüderschaft

fraternitate: unir per le ligamines del fraternitate vt verschwistern

fratrastro Halbbruder (Stiefbruder)

fratrastro Stiefbruder

fratre Bruder

fratre Klosterbruder

fratre Mönch

fratre affin Schwager

fratre consanguinee Halbbruder

fratre de lacte Milchbruder

fratre e soror Geschwisterpaar

fratre gemino Zwillingsbruder

fratre in Cristo Mitchrist

fratre laic Laienbruder

fratre mendicante Bettelmönch

fratre uterin Halbbruder (mütterlicherseits)

fratre uterin leiblicher Bruder

fratre(s) e soror(es) Geschwister

fratre: (con)fratre religiose Ordensbruder

fratres Gebrüder

fratres (resp. sorores) trigemine Drilling

fratres [fratre(s) e soror(es)] gemine(s) Zwillingsgeschwister

fratricida Brudermörder(in)

fratricidio Brudermord

fraudante in restaurantes Zechpreller

fraudar bemogeln

fraudar beschummeln

fraudar beschwindeln

fraudar betrügen

fraudar mogeln

fraudar paschen (schweizerdeutsch)

fraudar schummeln

fraudar schwindeln (betrügen)

fraudar trügen

fraudar fig anschmieren

fraudar vi fuchsen (Spiel)

fraudator Betrüger

fraudator Gauner

fraudator Pascher (schweizerdeutsch)

fraudator Schwindler

fraudator: fraudator/impostor de maritage Heiratsschwindler

fraude Betrug

fraude Betrügerei

fraude Durchstecherei

fraude Mogelei

fraude Schiebung

fraude Schummelei

fraude Schwindelei = Schwindel

fraude Trug

fraude Unterschleif (Betrug)

fraude e mentita Lug und Trug

fraude fiscal Steuerhinterziehung

fraude in mercantia Kuhhandel (verächtl.)

fraude per non pagar le conto in un restaurantes [pagar le conto] Zechprellerei

fraudulente (betrügerischer) Bankrott

fraudulente betrügerisch

fraudulente Schelm

fraudulente schwindelhaft

fraxino Esche

freca Fischbrut (Laich)

freca Fischlaich

freca: freca/frega Laich

freca: ovos (Pl) [freca, frega] de rana Froschlaich

frecar: frecar/fregar laichen

frega Fischbrut (Laich)

frega Fischlaich

frega: freca/frega Laich

frega: ovos (Pl) [freca, frega] de rana Froschlaich

fregar: frecar/fregar laichen

fregata Fregatte

freme: io freme es schaudert mir

freme: io freme mich schaudert

fremente rauschend

fremer beben (vor Zorn)

fremer brausen

fremer erbeben

fremer erschauern

fremer rauschen (Laub)

fremer schaudern (vor: de)

fremer sich gruseln

fremer zittern (schaudern)

fremer de horror (a) grausen

fremer: facer fremer Schauder einflößen

fremer: facer fremer alicuno j?n gruseln machen

fremer: isto me face fremer es überlauft mich kalt

fremer: que face fremer grus(e)lig

fremito Getose, Getöse

fremito Rauschen n

fremito Schauder

fremito Schauer (Schauder)

fremito Schüttelfrost

fremito Zittern n

fremito n Brausen

fremito Su Beben

fremito de febre Fieberfrost

fremito: isto me da un fremito es überlauft mich kalt

fremito; un ~ percurre mi dorso durchrieseln ein Schauer mich durchrieselt

frenar abbremsen

frenar bremsen

frenar hemmen (bremsen)

frenar im Zaume halten

frenar zähmen (Leidenschaften)

frenar fig dämmen

frenar fig zäumen

frenator Bremser

freno Bremse (Rad)

freno Einhalt

freno Hemmvorrichtung

freno Kandare

freno Schranke (Zügel)

freno fig Zaum

freno fig Zügel

freno a pedal Fußbremse

freno a retropedal Rücktrittbremse

freno a vite Schraubenbremse

freno al circulo/janta Felgenbremse

freno de aere comprimite Luftdruckbremse

freno de alarma/succurso Notbremse

freno de mano Handbremse

freno de reculo Rücklaufbremse

freno de vacuo Vakuumbremse

freno hydraulic Wasserbremse

freno super le quatro rotas Vierradbremse

freno; disserrar le ~ die Bremse lockern/lösen

freno; regular le ~ die Bremse einstellen

freno; serrar le ~ die Bremse anziehen

freno; stringer le ~ die Bremse nachstellen

frequentar aufsuchen (regelm.)

frequentar bereisen (Märkte)

frequentar besuchen

frequentar heimsuchen

frequentar alicuno bei j?m verkehren

frequentar le schola die Schule besuchen

frequentar; non ~ plus le schola der Schule entwachsen

frequentate fig belebt

frequentate: esser multo frequentate Zuspruch (Veranstaltung)

frequentate: multo frequentate verkehrsreich

frequentate: non/pauco frequentate unbelebt (Straße)

frequentation Besuch (Schule)

frequentation Frequenz (häufiger Besuch)

frequentation scholar [del schola] Schulbesuch

frequentator [hospite, visitator] habitual Gast (Stamm?)

frequentator: frequentator/hospite habitual Stammgast

frequente häufig

frequente oftmalig

frequente vielmalig (häufig)

frequente; multo ~ allgemein verbreitet

frequentemente Adv häufig

frequentia a. Elektr Frequenz

frequentia Besuch (häufiger Besucherzahl)

frequentia Gewöhnlichkeit (Dinge)

frequentia Häufigkeit

frequentia (de oscillationes) Schwingungszahl

frequentia basse Niederfrequenz

frequentia de gyros [tornos, rotation] Umdrehungsgeschwindigkeit

frequentia intermedie (Radio) Zwischenfrequenz

frequentia: alte frequentia Hochfrequenz

fresa Fräse

fresa conic Techn Krauskopf

fresar ausfräsen

fresar Fräsen

fresar versenken (Schrauben)

fresator Fräser

fresatrice Fräsmachine

fresatura Versenkung (f. Schrauben)

fresc (Brot) neugebacken

fresc frisch

fresc jung (Gemüse)

fresc kühl

fresc e alerte frisch und munter

fresc: le muro [resp. pariete] es pingite [resp. vernissate] fresc(amente) die Wand ist frisch gestrichen

fresc; non ~ abgestanden

fresco Fresk/e,?o

fresco Wandgemälde

fresco: al fresco in der Kühle

fresco: poner/mitter al fresco kaltstellen

frescor Frische

frescor Kühle

fretage Frachtgeld

fretamento Befrachtung

fretamento Charterung

fretamento Verfrachtung

fretamento Mar Vermietung

fretar chartern

fretar dingen (Schiff)

fretar mieten (Schiff)

fretar verfrachten

fretar Mar befrachten

fretar Mar vermieten

fretar: (af)fretar heuern (Schiff)

fretator Befrachter

fretator Verfrachter

fretator Mar Vermieter,?in

frete Last (Fracht)

frete Schiffsfracht

frete Schiffsladung

frete Wasserfracht

frete Mar Fracht

frete de retorno Rückfracht

frete: carga/frete de ition Hinfracht

friabile brüchig

friabile bröckelig (Gestein)

friar vt bröckeln

friar se vi bröckeln

fricadella Frikadelle

fricamento Abreibung

fricamento Geknister (Seide)

fricamento Wichsen

fricar abreiben

fricar auswischen (Augen)

fricar einreiben

fricar einstreichen

fricar frottieren

fricar reiben

fricar scheuern

fricar schrubben

fricar wichsen (Fußboden)

fricar se ausreiben (die Augen)

fricar: (ben) fricar verreiben

fricassee (F) Frikassee

fricativa Reibelaut

friction Abreibung

friction Einreibung

friction Reibung

friction (constante) Reiberei

friction: sin difficultates/frictiones reibungslos

frictionar abreiben

frictionar einreiben

frictionar frottieren

frictionar Med reiben

friger backen (in der Pfanne)

friger braten (backen)

friger legiermente anbraten

frigidar kühlen

frigidar: (re)frigidar erkälten

frigidar: (re)frigidar kalt machen

frigidar: (re)frigidar fig entfremden

frigidar: (re)frigidar (se) erkalten

frigide frostig

frigide kalt

frigide kaltherzig

frigide steif (kühl)

frigide fig kühl

frigide e humide naßkalt

frigide: carne frigide kalte Küche

frigide: plattos (Pl) frigide kalte Küche

frigidissime eiskalt

frigiditate Frostigkeit

frigido Frost (Kälte)

frigido Kälte

frigido mordace [de lupo] Hundekälte

frigido: de frigido Kälte in Zssgn.

frigido: il face frigido es ist kalt

frigido: ille ha prendite frigido er hat sich erkältet

frigido: io ha frigido es friert mich

frigido: io ha frigido mir ist kalt

frigido: io ha frigido al manos mir frieren die Hände

frigido; prender ~ sich erkälten

frigor Frostigkeit

frigor Kälte

frigorifere kälteerzeugend

frigorifero Eisschrank

frigorific kälteerzeugend

vide plus detalios in frigorificar kühlen (tief?)

friguttir (La), fritinnir (La) zwitschern (Finkenschlag)

frir aufbraten

frir backen (in der Pfanne)

frir braten (backen)

frisa Fries (Gewebe)

friso Gesims (Fries)

friso Arch Fries

fritoria Bratpfanne

fritoria Röstpfanne

fritura arme Ritter (Pl) (Speise)

fritura Backfisch (gebackener Fisch)

fritura Fisch (gebratener)

fritura Spritzkuchen

fritura (de malos) Krapfen

fritura [omelette (F)] de patatas Kartoffelpuffer

frivole frivol

frivole leichtfertig

frivole leichtlebig

frivole leichtsinnig

frivole lose (Worte)

frivolemente leichthin

frivolitate Frivolität

frivolitate Leichtfertigkeit

frivolitate Leichtlebigkeit

frivolitate Leichtsinn

frocco Kutte

frontal frontal

fronte Stirn

fronte Arch Stirnseite

fronte Mil Front

fronte unic Einheitsfront

fronte: de fronte frontal

fronte: de fronte Mil vorn(e)

fronte: de fronte a Präp gegenüber

fronte: facer fronte (a) die Spitze bieten

fronte: facer fronte (a) Widerpart halten

fronte: facer fronte a Front machen gegen

fronte: facer fronte a gegenübertreten

fronte: in facie/fronte de j?m gegenüber (gegen) pro Präp gegenüber

frontiera Grenze (Landes?)

frontiera Landesgrenze

frontiera Scheide (Grenze)

frontiera interzonal Interzonengrenze

frontiera: frontiera/limite doanal Zollgrenze

frontiera: frontiera/limite linguistic Sprachgrenze

frontispicio Giebelseite

frontispicio Titelbild

frontispicio Arch Front

fronton Giebel (Verzierung)

fronton de fenestra Fenstergiebel

frottamento Abreibung

frottar abreiben

frottar frottieren

frottar reiben

frottar schrubben

frottar wichsen (Fußboden)

fructar fruchten

fructeria Obsthandlung

fructero Obsthändler

fructeto Baumgarten

fructeto Obstgarten

fructeto Obstpflanzung

fructicultor Obstzüchter

fructicultura Obstbau

fructicultura Obstzucht

fructiera Obstschale (Schüssel)

fructifere fruchtbringend

fructifere nutzbringend

fructifere verzinslich/verzinsbar

fructo Frucht

fructo (del ventre) Leibesfrucht

fructo a nucleo Steinfrucht

fructo a pepitas Kernfrucht

fructo cadite Fallobst

fructo del fago Buch/ecker,?eichel

fructo oleaginose Ölfrucht

fructo spinose Stachelfrucht

fructo tardive Spätling, Spätfrucht

fructo(s Pl) Obst

fructo: portar fructos fruchten

fructo: vegetal/fructo sarculate/arate Hackfrucht

fructos (Pl) selecte [de dessert (F)] Tafelobst

fructos (Pl) siccate Backobst

fructos a nucleo Steinobst

fructos congelate Eisfrüchte

fructos de spalier Spalierobst

fructos de tabula Tafelobst

fructos del campo Pl Feldfrüchte

fructos meridional Pl Südfrüchte

fructos nanos Zwergobst

fructos precoce Frühobst

fructuose erfolgreich

fructuose fruchtreich

fructuose fig fruchtbringend

frufru Rauschen n (Stoffe)

frufru: facer frufru rauschen (Stoffe)

frugal bedürfnislos

frugal genügsam (mäßig)

frugal karg (Mahl)

frugal mäßig (im Genuß)

frugal spärlich (Mahlzeiten)

frugalitate Genügsamkeit

frugalitate Mäßigkeit

frugalitate Spärlichkeit

frugilego: (corvo) frugilego Saatkrähe

frumento Getreide (Weizen)

frumento Weizen

frumento triturate Schrot (Getreide)

frumento: frumento/grano triturate Schrotkorn (Getreide)

frustrar betrügen (vereiteln)

frustrar enttäuschen (Hoffnung)

frustrar hintertreiben

frustrar prellen

frustrar vereiteln

frustrar zunichte (vereiteln)

frustrar zuschanden machen

frustration Enttäuschung

frustrator Betrüger

fuchsia Bot Fuchsie

fuchsina Chem Fuchsin

fuco Drohne

fuco Bot Seegras (Tang)

fuco Bot Seetang

fuco Bot Tang

fuga Flucht

fuga Hitze (Eifer)

fuga Leck (Gas)

fuga Ungestüm

fuga Mus Fuge

fuga: in fuga fluchtartig

fuga: poner in fuga in die Flucht schlagen

fugace flüchtig (vergängl.)

fugacitate Flüchtigkeit

fugir (fliehen) abkratzen

fugir ausströmen (entweichen)

fugir dahineilen

fugir das Weite suchen

fugir davoneilen

fugir durchbrennen (fliehen)

fugir enteilen

fugir entfliehen

fugir entlaufen

fugir Fersengeld geben

fugir fliehen

fugir flüchten

fugir fortlaufen

fugir meiden

fugir weglaufen

fugir Weite n das Weite (Schußwaffe) suchen

fugir fam Reißaus nehmen

fugir fig kneifen

fugir fig zerrinnen

fugir vi auskratzen

fugir vi verstreichen (fliehen)

fugir celatemente/habilemente das Hasenpanier ergreifen

fugir: escappar/fugir de entgleiten

fugir: facer escappar/fugir zurückscheuchen

fugir: facer fugir aufscheuchen

fugir: facer fugir aus dem Feld schlagen

fugir: facer fugir verscheuchen

fugir: haber fugite auf und davon sein

Wikipedia:Copyrightfugita Ausström/en,?ung

fugita n Entlaufen

fugita: evasion/fugita de capitales Kapitalflucht

fugita: poner in fugita aus dem Feld schlagen

fugitive flüchtig

fugitive landflüchtig

fugitivo Ausreißer

fugitivo Flüchtling

fugose ungestüm

fulgente; (le) ~ (Auto) Blinker

fulger (Auto) blinken

fulger blitzen

fulgor Blitzstrahl

fulgor Glanz (blendend)

fulgor Strahl (Blitz?)

fulgor argentin Silberglanz

fulgura; il ~ es blitzt

fulgurar aufblitzen

fulgurar blitzen

fulgurar wetterleuchten

fulgure Blitz

fulgure de calor Wetterleuchten

fulica Bleßhuhn

fuligine Ruß

fuligine de pino Kienruß

fuligine: coperte de fuligine rußig

fuligine: producer/causar fuligine vi rußen

fuligine: tinger de fuligine vt rußen

fuliginose ruß(art)ig

fuliginose rußig

fullar austreten (niedertreten)

fullar einstampfen

fullar feststampfen

fullar festtreten

fullar walken

fullar zerdrücken (walken)

fullar zermalmen

fullar zerstoßen

fullar zertrampeln, zertreten

fullar vt aufstampfen

fullar vt zerstampfen

fullar vt zusammentreten

fullar (al pedes) niedertreten

fullar le solo stampfen (mit dem Fuße)

fullar: fullar/calcar (al pedes) mit Füßen treten

fullar: fullar/fortiar (per un colpo de pede) vt eintreten (zertreten)

fullator Walker

fullator Walkmüller

fullatorio Stampfe (Stößel)

fullatorio Walkmühle

fullatura Gestrampel

fullatura Getrampel

fullatura Stampfen n

fullatura Walke

fulmicoton Schießbaumwolle

fulminante blitzartig

fulminante niederschmetternd

fulminar verpuffen (Flamme)

fulminar zucken (Blitz)

fulminar fig blitzen

fulminar fig niederschmettern

fulminar verpuffen (Flamme)

fulminar zucken (Blitz)

fulminar fig blitzen

fulminar fig niederschmettern

fulmine Blitz

fulmine Wetterstrahl

fulmine; in un ~ Adv blitzschnell

fulmine; le ~ ha cadite es hat eingeschlagen

fulve falb (Pferd)

fumabile rauchbar

fumar dampfen

fumar rauchen

fumar räuchern

fumar schmauchen

fumar vi blaken (Docht)

fumar como un turco/camino qualmen (Raucher)

fumar: non [interdicte, prohibite] fumar! rauchen verboten!

fumator Raucher

fumator de opium Opiumraucher

fumator inveterate Kettenraucher

fumatorio Rauchsalon

fumatorio Rauchzimmer

fumigar ausräuchern

fumigar räuchern

fumigation Räucherung

fumigatorio Räucherkammer

fumista Ofensetzer

fumivoro: (apparato) fumivoro Rauchverzehrer

fumo Brodem (Qualm)

fumo Dampf (Rauch)

fumo Rauch

fumo fig Dunst

fumo: fumo/vapor dense/spisse Qualm

fumo: ir in fumo in Rauch aufgehen

fumo: plen/implite de fumo qualmig

fumo: plenar con fumo verräuchern

fumo: sin fumo rauchlos

fumo: expander un fumo dense qualmen

fumo: sin fumo rauchschwach (Pulver)

fumose qualmig

fumose rauchig

fun Seil

fun Tau n

fun: corda/fun metallic Drahtseil

funambulo Seiltänzer

function Amt (Anstellung)

function Funktion

function Verrichtung (allg.)

function ecclesiastic Kirchenamt

function; esser in ~ amtieren

function; exercer le ~ de amtieren

functional zweckbestimmt

functional: functional(ista) zweck/gebunden,?haft

functionalista: functional(ista) zweck/gebunden,?haft

functionamento Betrieb (Maschine)

functionamento Tätigkeit (Maschine)

functionamento Techn Lauf

functionamento: functionamento/marcha¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. in vacuo Techn Leerlauf

functionamento; a ~ electric elektrisch betrieben

functionar arbeiten (Maschine)

functionar brennen (Ofen)

functionar funktionieren

functionar im Gang ?e sein

functionar in Betrieb sein

functionar laufen (Maschine)

functionar Techn gehen

functionar: es illac ubi dole [alique non functiona{] da hapert es

functionar: functionar/marchar¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. in vacuo leerlaufen

functionar: non functionar {Techn versagen

functionar; non ~ außer Betrieb sein

functionario Amtsperson

functionario Beamte(r)

functionario Funktionär

functionario del administration Verwaltungsbeamter

functionario del assistentia social Sozialbeamter

functionario del ferrovias Bahnbeamter

functionario forense Gerichtsbeamter

functionario forestal Forstbeamter

functionario public [statal, del stato] Staatsbeamter

functionario: functionari/o,?a [empleat/o,?a] del doana Zollbeamter,?in

functionario: functionari/o,?a/empleat/o,?a ferroviari/del ferrovias Eisenbahnbeamt/er,?in

functionario: functionario/empleato de ministerio Ministerialbeamter

functionarios (Pl) de carriera Berufsbeamtentum

functiones (Pl) Aufgabenbereich

functiones (official) Amtsgeschäfte

functiones (Pl) [officio] heraldic Heroldsamt

funda Schleuder

funda de petras Steinschleuder

funda: (parve) funda (bifurcate) Zwille (= Schleuder)

fundamental fundamental

fundamental grundlegend

fundamentalmente honeste grundehrlich

fundamentar fest begründen

fundamentar unterbauen

fundamento Begründung (Erklärung)

fundamento Fundament

fundamento Grund (?lage)

fundamento Grundfeste

fundamento Grundlage

fundamento Unterlage

fundamento: (muro de) fundamento Grundmauer

fundamento: base/fundamento juridic Rechtsgrundlage

fundamento: poner le fundamentos de den Grund legen zu

fundamento: prender como fundamento zu Grunde legen

fundar begründen

fundar errichten (gründen)

fundar fundieren

fundar gründen

fundar ins Leben rufen

fundar schleudern (mit e?r Schleuder)

fundar stiften (gründen)

fundar se super beruhen auf

fundar un familia e?n Hausstand gründen

fundar: esser ben fundate s?e Richtigkeit haben

fundar: fundar/basar (se) super (sich) gründen auf

fundar: fundar/basar se super fig fußen auf

fundat/or,?rice Begründer,?in

fundate triftig (Argument)

fundate Adj (et.) berechtigt

fundatessa Triftigkeit

fundation Begründung (Gründung)

fundation Erbauung

fundation Errichtung

fundation Grundlegung

fundation Gründung

fundation Stiftung

fundation (caritabile) Stift n

fundator Erbauer

fundator Erzgießer

fundator: fundat/or,?rice Gründer,?in

fundator: fundat/or,?rice Stifter,?in

fundatrice: fundat/or,?rice Gründer,?in

fundente schmelzend

funder (Metall) abschmelzen

funder (vi: se) vt zusammenschmelzen

funder auftauen (Eis)

funder auslassen (Fett)

funder ausschmelzen (Metalle)

funder durchschlagen (Sicherung)

funder verhütten

funder zerlassen

funder Techn gießen

funder vt durchschmelzen

funder vt einschmelzen

funder vt schmelzen

funder vt verschmelzen

funder (se) vi zerrinnen

funder grassia Schmalz ausbraten

funder se zusammenlaufen (Farben)

funder se vi Elektr durchbrennen

funder se vi (Sicherung) abschmelzen

funder se vi durchschmelzen

funder se vi einschmelzen

funder se vi schmelzen

funder se vi verschmelzen

funder se vi zerfließen

funderia Eisenhütte (Gießerei)

funderia Erzgießerei

funderia Gießerei (Gießhaus)

). Si tu non vole que tu sfunderia Hütte (Gieß?)

funderia Schmelze (Hütte)

funderia Schmelzhütte

funderia Schmelzwerk

funderia de campanas Glockengießerei

funderia de characteres (typographic) Schriftgießerei

funderia de ferro Eisengießerei

fundero Schleuderer

fundition Einschmelz/en,?ung

fundition Gießerei (Tätigkeit)

fundition Guß (Gießen)

fundition Schmelze

fundition Schmelzen n

fundition Verhüttung

fundition n Gießen

funditor Gießer

funditor Hüttenarbeiter

funditor de campanas Glockengießer

funditor de cannones Kanonengießer

funditor de characteres Schriftgießer

funditor de ferro Eisengießer

fundo Boden (Gefäß, Meer)

fundo Grund (tiefste Stelle)

fundo Hintergrund

fundo Stock (Waren)

fundo Mal Untergrund

fundo n Innerste

fundo de cappello Hutdeckel

fundo de equalisation Ausgleichsfonds

fundo de magazin/boteca Warenvorrat

fundo de pantalones [resp. bracas] Hosenboden

fundo de vallata Talsohle

fundo del mar Meeresgrund

fundo monetari Währungsfonds

fundo: (toto) in basso/fundo zuunterst

fundo: a fundo von Grund aus

fundo: a fundo Adv gründlich

fundo: a fundo fig in Grund und Boden

fundo: al fundo del silva tief im Walde

fundo: basse fundo Niederung

fundo: basse fundo Mar Untiefe

fundo: basse fundo Mar Watt

fundo: del fundo de aus et. heraus

fundo: del fundo del corde im tiefsten Herzen

fundo: dupl(ic)e/false fundo [plafon, solo]; a. plano/strato intermediari Arch Zwischendecke

fundo: in (le) fundo hinten (im Hintergrund)

fundo: in le fundo Adv eigentlich

fundo: le fundos public die öffentlichen Gelder

fundo: poner se a fundo in alique sich ins Zeug legen/werfen

fundo: sin fundo grundlos

fundo; a ~ Adv eingehend

fundo; a ~ Adv erschöpfend

fundo;; sin ~ bodenlos

fundos (Pl) Barbestand

fundos (Pl) Deckung (Gelder)

fundos (Pl) Einlage (Geld)

fundos (Pl) Fonds

fundos de reserva eiserner Bestand

fundos public Staatsgelder

fundos: basse fundos (Pl) (del societate) fig Unterwelt

funerales (Pl) Beerdigungsfeier

funerales (Pl) Begräbnisfeier(lichkeiten)

funerales (Pl) Leichenbegängnis

funerales (Pl) Totenfeier

funerales Beisetzungsfeier

funerales: funerales/obsequias national Staatsbegräbnis

funero Seiler

funero Seilmacher

funeste unglücklich (Dinge)

funeste unglückselig (Sache)

funeste unheilbringend

funeste unheilvoll

funeste unselig

funeste verderbenbringend

funeste: nova funeste [alarmante, terribile] Schreckensbotschaft

funger (qua/como: als) amtieren

funger fungieren

fungiera Mistbeet (für Pilze)

fungiforme pilzförmig

fungo Champignon

fungo Pilz

fungo Schwamm (Pilz)

cripto sia modificatefungose pilz/ähnlich,?artig,?ig

funicular Drahtseilbahn

funicular [funivia, teleferico] bicable Zweiseilbahn

funicular: (ferrovia) funicular Seilbahn

funiculo Schnur (dünne)

fur Beutelschneider

fur Dieb

fur Schächer

fur Spitzbube (Dieb)

fur Stehler

fur fam Langfinger

fura Diebin

furar beiseite (stehlen)

furar entwenden (stehlen)

furar klauen (stehlen)

furar mausen

furar stehlen

furar (de alicuno) bestehlen

furar: robar/furar per fraude ergaunern

furatori diebisch

furbir polieren (reinigen)

furbir putzen (glänzend machen)

furbitessa fig Glätte

furbitor Polierer

furbitura Polieren n

furca Forke

furca Gabel

furca Galgen

furca (a fenar) Heugabel

furca (a stercore) Mistgabel

furca e coclear Eßbesteck

furcar gabeln

furcar: (bi)furcar se sich gabelförmig teilen

furcar: (bi)furcar se sich gabeln

furcata Gabelvoll (e?e Gabel voll)

furcate gabelförmig

furchetta Eßgabel

furchetta Gabel (Tisch?)

furchetta: grande furchetta Vorlegegabel

furente wütend

furer wüten

fures: a proba/prova de fures diebessicher

furesc diebisch

furettar herumkramen

furettar herumschnüffeln

furettar stöbern (suchen)

furettar in durchstöbern

furetto Frettchen

furfure (a. Med Hautschuppe) Kleie

furfure de amandolas Mandelkleie

furfures Pl Schinnen (Kopfschuppen)

furgon Packwagen

furgon Eisenb Güterwagen

furgon (de traino) Troßwagen

furgon (del bagages) Gepäckwagen

furgon a munitiones Munitionswagen

furgon postal Postwagen (Auto)

furgonetta Lieferauto

furia Furie

furia Rachegöttin

furia Wut

furia fig Koller

furiar kollern (in Wut geraten)

furiar sich austoben

furiar tosen

furibunde fuchs(teufels)wild

furibunde wutentbrannt, wuterfüllt

furibunde zornentbrannt

furiose bitterböse

furiose fuchs(teufels)wild

furiose grimmig

furiose rabiat

furiose rasend

furiose tobend

furiose tobsüchtig

furiose toll (rasend)

furiose wütend

furiose Adj aufgebracht

furiose: esser furiose [foras de se] ganz weg sein

furiose: esser furiose [in furor] wüten

furiose: esser furiose/rabide rasen

furnata Schub (Bäckerei)

furnetto a petroleo Petroleumkocher

furno Backofen

furno Bratofen

furno Ofen (Back?)

furno a briccas [resp. tegulas] Ziegelofen

furno a gas Gas/herd,?kocher

furno crematori Leichenverbrennungsofen

furno crematori Verbrennungsofen

impietosemente e redistribuifurno de calce Kalk/hütte,?ofen


furno de cocer/coction Brennofen

furno de fusion/fundition Schmelzofen

furno de/pro grilliar Röstofen

furno: alte furno Hochofen

furno: focar/furno de cocina Küchenherd

furno: furno/cocina economic Sparherd

furor Grimm

furor Raserei

furor Wut

furor: poner/mitter in furor in Wut bringen

furtive schleichend (heimlich)

furtive verstohlen

furtivemente Adv heimlich

furtivemente Adv verstohlen

furto Diebesgut

furto Diebstahl

furto Entwendung

furto Stehlen n

furto campestre Felddiebstahl

furto con effraction Einbruchsdiebstahl

furto domestic Hausdiebstahl

furto: delicto/furto campestre Feldfrevel

furtos (Pl) fureria Dieberei

furunculo Blutgeschwür

furunculo Eitergeschwür

furunculo Furunkel

furunculosis Furunkulose

fusc düster

fusc unsichtig

fuselage (F) Flugzeugrumpf

fuselage (F) Flugz Rumpf

fusibile schmelzbar

fusibile Elektr Sicherung

fusibilitate Schmelzbarkeit

fusiforme spindelförmig

fusil (fam Gewehr) Knarre

fusil Flinte

fusil Gewehr

fusil Schießgewehr

fusil a/de aere comprimite Luftgewehr

fusil de affilar Wetzstahl

fusil de chassa¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdflinte

fusil de chassa¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Jagdgewehr

fusil de chassa¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. Schrotflinte

fusil de tres cannones Drilling (Gewehr)

fusil duple Doppelflinte

fusil?mitraliatrice leichtes Maschinengewehr

fusil: parve fusil Tesching

fusilada Beschießung (Gewehrfeuer)

fusilada Gewehrfeuer

fusilada Schießerei

fusilada: abatter/occider per fusilada zusammenschießen

fusilamento Erschießung

fusilar (erschießen) abknallen

fusilar erschießen

fusilar niederschießen

fusilar standrechtlich erschießen

fusilation Erschießung

fusilero Füsilier

fusion Einschmelz/en,?ung

fusion Fluß (Met.)

fusion Fusion

fusion Guß (Gießen)

fusion Schmelzarbeit

fusion Schmelze

fusion Schmelzen n

fusion Zusammenschluß

fusion n Gießen

fusion Su verschmelzen

fusion Techn Abguß

fusionamento Su verschmelzen

fusionar Hdl, Pol fusionieren

fusionar Hdl verschmelzen

fusionar Hdl zusammenschließen

fuso Spindel

te a voluntate, alora non fuso a dentella Klöppel (Spitzen?)

fustaniero Barchentweber

fustanio Barchent

fuste Balken (Schaft)

fuste Knüppel

fuste Kolben (Gewehr)

fuste Schaft

fuste de cauchu¡Error! No se encuentra el origen de la referencia./gumma Gummiknüppel

fuste: munir de un fuste schäften

fustigar auspeitschen

fustigar durchpeitschen

fustigar holzen (prügeln)

fustigar peitschen

fustigar fig geißeln

fustigation Geißelung

futile eitel (unbedeutend)

futile geringfügig

futile nichtig

futile nichtssagend (wertlos)

futile fig gehaltlos

futile fig inhalt(s)/leer,?los

futile fig leer

futile fig seicht

futilitate Eitelkeit

futilitate Firlefanz

futilitate Gehaltlosigkeit

futilitate Geringfügigkeit

futilitate Nichtigkeit (Wertlosigkeit)

futilitate Unwert

futilitate fig Wertlosigkeit

futilitates (Pl) Tand (= Kleinig?,Nichtig/keiten)

futur angehend (künftig)

futur einstig (künftig)

futur kommend

futur künftig

futur zukünftig

futurismo Futurismus

futurista Futurist

futurista futuristisch

futuro (a. Gram) Zukunft

futuro Folgezeit

futuro Futur(um)

futuro: futur/o,?a Zukünftig/er,?e

futuro: in futuro fernerhin

futuro: in futuro hinfort (gehoben)

futuro: in futuro in Zukunft

futuro: in futuro künftighin (späterhin)

futuro: in futuro weiterhin

futuro: in futuro Adv zukünftig

futuro: le homine del futuro der kommende Mann

futuro; in ~ dereinst (Zukunft)

Representationes
Instrumentos personal