germano-Interlingua z

De Wiktionary

(Redirigite de Germano-Interlingua z)
Jump to: navigation, search

Germano-Interlingua


Z
zeta, zed;
von A bis Z: del initio al fin

Zacke
dente, puncta;
Arch pinnaculo

zacken
dentellar, (in)dentar

zackig
dentate;
guarnite de punctas;
(eingekerbt) insecate;
Arch munite de pinnaculos

zagen
haber pavor;
(zaudern) hesitar
Zagen n manco de corage;
pavor;
hesitation

zaghaft
hesitante, timide, pavorose, irresolute

Zaghaftigkeit
timiditate, irresolution

Zahl
numero;
(Ziffer) cifra;
(Anzahl) quantitate

Zahladverb
adverbio numeral

zahlbar
pagabile

zahlen
pagar;
Kellner, ~!: servitor, le conto (per favor)!

Zahlenangabe
indication/dato numeric

Zahlenfolge
serie de numeros

Zahlengedächtnis
memoria pro le numeros

Zahlengrösse|Zahlengröße
quantitate numeric

Zahlenlehre
arithmetica

Zahlenlotto
lotteria a numeros

zahlenmässig|zahlenmäßig
numeric

Zahlenreihe
serie de numeros

Zahlensystem
systema arithmetic

Zahlenverhältnis
proportion numeric

Zahlenwert
valor numeric

Zahler
pagator

Zahlerin
pagatrice

Zahlkarte
cheque (E) [resp. mandato] postal

Zahlkasse
cassa

zahllos
innumerabile

Zahlmeister
Mil quartiero-maestro, (a.) officiero pagator;
tresorero;
Mar commissario

zahlreich
numerose

Zahlstelle
cassa

Zahltag
die de paga

Zahltisch
banco

Zahlung
pagamento

Zahlungsabkommen
accordo super/re le pagamentos

Zahlungsanweisung
mandato de pagamento;
cheque (E)

Zahlungsart
modo de pagamento

Zahlungsaufforderung
intimation de pagamento

Zahlungsaufschub
dilation/prorogation de pagamento;
moratorio

Zahlungsbedingung
condition de pagamento

Zahlungsbefehl
ordine de pagamento

Zahlungseinstellung
suspension de pagamentos

Zahlungserleichterung
facilitation de pagamento

Zahlungsfrist
termino de pagamento

zahlungsfähig
solvente

Zahlungsfähigkeit
solventia

Zahlungsmittel
medio de pagamento;
gesetzliches ~: moneta legal

Zahlungsort
loco de pagamento

Zahlungsschwierigkeit
difficultate financiari/pecuniari/de pagamento

Zahlungstermin
data de pagamento

zahlungsunfähig
insolvente

Zahlungsunfähigkeit
insolventia

Zahlungsverkehr
servicio/movimento del pagamentos

Zahlungsweigerung
refusa de pagamento

Zahlungsweise
modo de pagamento

Zahlwort
(adjectivo) numeral

zahm
(gezähmt) domate;
domestic(ate);
(sanft) mansuete, gentil;
(fügsam) tractabile, docile;
~ machen: dom(estic)ar;
~ werden: domesticar se

Zahmheit
mansuetude

Zahn
dente;
(Backen~) molar;
(Schneide~) incisivo;
(Eck~) dente canin;
j-m auf den ~ fühlen: sondar alicuno;
bis an die Zähne bewaffnet: armate al dentes;
e-n ~ (aus)ziehen: extraher un dente;
fam Haare auf den Zähnen haben: esser audaciose/decise;
sich die Zähne an et. ausbeißen: fig rumper se le dentes ad alique

Zahnarzt
(medico) dentista, odontologo

Zahnbehandlung
tractamento dentari, odontotherapia

Zahnbein
dentina

Zahnbildung
dentation;
Med odontosis

Zahnbürste
brossa de dentes

zahnen
vt (Rad) dentar;
vi (Kinder) reciper le dentes
Zahnen n dentation

Zahnersatz
false dentes Pl;
dentatura artificial

Zahnfieber
Med febre de dentation

Zahnfistel
fistula dentari

Zahnfleisch
gingiva

Zahnfleischentzündung
gingivitis

Zahnfäule
carie (del dentes)

zahnförmig
dentiforme

Zahnfüllung
obturation, plumbage

Zahngeschwür
abscesso del gingiva

Zahnheilkunde
medicina/resp. chirurgia dentari;
odontologia

Zahnhöhle
alveolo dentari;
cavitate de un dente cariate

Zahnklinik
clinica dentari/odontologic

Zahnkranz
corona dentate

Zahnkrone
corona dentate

Zahnlaut
dental

Zahnlehre
odontologia

zahnlos
sin dentes

Zahnlücke
vacuo in le dentatura

Zahnnerv
nervo dentari

Zahnpaste
pasta dentifric;
dentifricio

Zahnpflege
cura del dentes

Zahnplombe
plumbage, obturation

Zahnpraxis
consultorio odontologic/dentari;
dentisteria

Zahnpulver
pulvere dentifric

Zahnrad
rota dentate

Zahnradbahn
ferrovia a cremaliera/ingranage

Zahnradgetriebe
ingranage

Zahnradstange
cremaliera

zahnreinigend
dentifric

Zahnschmelz
smalt del dentes

Zahnschmerz
mal/dolor de dentes;
odontalgia

Zahnstange
cremaliera

Zahnstein
tartaro;
odontolitho

Zahnstocher
(spina) mundadentes

Zahnstumpf
clasma de dente (cariate)

Zahntechniker
technico-dentista

Zahnung
dentatura

Zahnwasser
aqua dentifric

Zahnwechsel
secunde dentation

Zahnweh
mal/dolor de dentes;
odontalgia

Zahnwerk
dentatura

Zahnwurzel
radice del dente

Zahnzange
pincia de dentista

Zahnziehen
extraction de dentes

zahnärztlich
dentari

Zander
(Fisch) lucio

Zange
pincia;
große ~: tenalia;
kleine ~: pincetta, pincette (F);
Chir forcipe (obstetric)

Zangengeburt
parto/parturition con forcipe

Zank
querela, lite;
(Wortwechsel) disputa;
(Auseinandersetzung) altercation;
(Prügelei) rixa

Zankapfel
pomo de discordia

zanken
(sich) ~ querelar, litigar;
disputar;
altercar;
rixar;
sich ~ um et.: disputar super/re alique

Zanklust
mania de querelar/disputar;
spirito querelatori

Zanksucht
mania de querelar/disputar;
spirito querelatori

zanksüchtig
querelatori, disputative

zapfen
(Wein usw) tirar
Zapfen m (Faß~) tappo;
(Pflock) cavilia. Bot cono;
(Zimmerei) tenon

Zapfenbohrer
forator de tappos

Zapfenlager
cossinetto

Zapfenloch
(Zimmerei) cavo de tenon

Zapfenstreich
Mil retraite (F)

Zapfstelle
(Auto) station de gasolina/benzina

zappelig
agitate, inquiete

zappeln
vi agitar/debatter se;
fig j-n ~ (lange warten) lassen: lassar alicuno expectar longe tempore

zapplig
agitate, inquiete

Zar
tsar, czar (Rs)

Zarentum
tsarismo

Zarewitsch
(Zarensohn) tsarevich (Rs)

Zarge
bordo;
(Rahmen) quadro

Zarin
tsarina (Rs)

zart
tenere;
(fein) delicate;
(dünn) tenue;
(zerbrechl.) fragile

zartbesaitet
sensibile;
(reizbar) susceptibile

zartfühlend
delicate

Zartgefühl
delicatessa (de sentimento);
(Takt) tacto

Zartheit
teneressa;
delicatessa;
fragilitate

Zauber
incantamento;
(Reiz) charme (F);
(~kunst) magia

Zauberbuch
libro de magia

Zauberei
magia;
incantamento

Zauberer
mago, magico, incantator

Zauberflöte
flauta magic

Zauberformel
formula magic;
(Beschwörung) incantation

zauberhaft
magic, incantator

Zauberin
maga;
incantatrice

zauberisch
magic, incantator

Zauberkasten
cassetta magic

Zauberkraft
poter magic

Zauberkreis
circulo magic

Zauberkunst
magia;
(Taschenspielerkunst) prestidigitation

Zauberkünstler
magico;
prestidigitator

Zauberland
pais incantate

Zauberlaterne
lanterna magic

Zauberlehrling
apprentisse mago

Zaubermittel
charme (F);
sortilegio

zaubern
facer habilitates/jocos de prestidigitation/magia;
emplear incantamentos/charmes;
exercer le magia;
(bezaubern) cambiar alique per incantamento

Zauberposse
feeria

Zauberreich
pais incantate

Zauberschloss|Zauberschloß
castello incantate

Zauberspiegel
speculo magic

Zauberspruch
formula magic/de incantamento

Zauberstab
virga magic

Zaubertrank
philtro/potion magic

Zauberwort
parola magic

Zauberzeichen
signo magic

Zauderer
homine irresolute/temporisator

zaudern
hesitar;
(abwarten) temporisar

Zaum
brida;
fig freno;
im ~e halten: frenar

Zaumzeug
brida;
harnese

Zaun
clausura;
(Hecke) sepe, haga;
(Draht~) clausura in filo de ferro;
fig vom ~e brechen: provocar (e-n Streit: un disputa);
(das erste beste vorbringen) facer alique sin motivo

Zaungast
fam spectator abusive/qui non ha pagate entrata

Zaunkönig
rege del sepe

Zaunpfahl
palo de clausura;
fig Wink mit dem ~: advertimento energic

zausen
vt (j-n) tirar per le capillos

Zebra
zebra

zebraartig ~ streifen
zebrar;
~ gestreift: zebrate

Zebrastreifen
stria de zebra;
(Verkehr) passage zebrate

Zechbruder
bibitor;
companion de taverna

Zeche
(Rechnung) conto;
(Anteil) quota;
(allg.) expensas Pl de consumo;
(Bergbau) mina;
die ~ bezahlen: pagar le conto (in le restaurante)

zechen
potar;
biber (copiosemente)

Zecher
bibitor

Zecherei
orgia

Zechgelage
orgia

Zechkumpan
companion de bottilia

Zechpreller
fraudante in restaurantes

Zechprellerei
fraude per non pagar le conto in restaurantes

Zechschuld
debita de biber

Zecke
(Zool Holzbock) zecca

Zeder
Bot cedro

Zederwald
cedreto

Zehe
digito de pede

Zehenspitze
auf ~n: super le puncta del pedes

zehn
dece;
etwa 10: un decena;
Zeitraum von 10 Tagen: decade
Zehn f le dece

Zehneck
decagono

zehneckig
decagonal

Zehnender
cervo de dece cornos

Zehner
dece;
(Menge) decena

zehnerlei
de dece species

zehnfach
decuple

zehnfältig
decuple

zehnjährig
de dece annos

zehnjährlich
decennal

zehnmal
dece vices

zehnmalig
repetite dece vices

Zehnpfennigstück
(fam Groschen) pecia de dece pfennige (D)

Zehnrappenstück
(Schweiz) pecia de dece centimes (F)

zehnsilbig
decasyllabe

Zehnsilbler
decasyllabo

zehnstündig
de dece horas

zehntausend
dece milles

zehnte
decime;
der/den/am 10. Oktober: le dece de octobre
Zehnte m decima

Zehntel
decimo

zehntens
decimo;
decimemente

zehntägig
de dece dies

zehnzeilig
de dece lineas

zehren
vi nutrir se (von, an: de);
fig consumer, roder (Akk.);
von s-m Ruhme ~: reposar super su lauros;
(mager machen) facer magrir;
(Appetit) excitar le appetito

zehrend
Med consumptive;
~es Fieber: febre hectic

Zehrgeld
viatico

Zehrpfennig
viatico

Zehrung
(Weg~) viatico;
Med consumption;
(Ver~) consumo

Zeichen
signo;
ein ~ geben: facer signo;
(An~) indicio;
(Merk~) marca;
(Ab~) insignia;
(Vor~) presagio;
Med symptoma;
Mal stigmata;
(Satz~) signo de punctuation;
unter e-m glücklichen ~ geboren: nascite sub un bon stella;
er ist s-s ~s Schneider: ille es sartor de profession/mestiero

Zeichenblock
bloco de papiro pro designar

Zeichenbrett
planca de designo

Zeichenbuch
album de designos

Zeichendeuter
astrologo;
divino

Zeichenerklärung
(Karte usw) legenda;
explication del signos

Zeichenfeder
penna de designar

Zeichengebung
signalisation

Zeichenheft
quaderno de designo(s)

Zeichenkohle
carbon de designo

Zeichenkunst
arte del designo

Zeichenlehrer
professor/inseniante de designo

Zeichenlehrerin
professora/insenianta de designo

Zeichenmappe
portafolio

Zeichenmaterial
utensiles de designar

Zeichenpapier
papiro pro designar

Zeichensaal
sala de designo

Zeichenschrift
hieroglyphicos Pl

Zeichensetzung
Gram punctuation

Zeichensprache
linguage per signos

Zeichenstift
stilo de designo

Zeichentisch
tabula de designar

Zeichentrickfilm
film de designos animate;
carton animate

Zeichenunterricht
lectiones Pl de designo

Zeichenwinkel
esquadra

zeichnen
designar;
(Linie ziehen) traciar;
(unter~) signar, subscriber;
(kenn~) marcar
Zeichnen n designo;
subscription

Zeichner
designator;
subscriptor

Zeichnung
designo;
subscription;
(Unter~) signatura, firma

Zeigefinger
indice

zeigen
monstrar (nach Norden: le nord);
(angeben) indicar;
(beweisen, vorführen) demonstrar;
sich ~: apparer;
das wird sich ~: nos videra;
sich ~/offenbaren: manifestar se

Zeiger
indicator;
(Uhr) agulia

Zeigestock
punctator;
baston [resp. virga] indicator(i)

zeihen
inculpar, accusar

Zeile
linea;
(Reihe) fila, serie;
neue ~: alinea

Zeilenabstand
interlinea, interspatio

zeilenweise
per lineas

Zeit
tempore;
(Jahres~) station;
(~abschnitt) epocha; periodo;
(~alter) etate;
Mus mesura;
~ s-s Lebens: durante su vita;
~ (der Fahrt, des Rennens) abnehmen: chronometrar;
Hdl auf ~: a termino/credito;
auf einige ~: pro alicun/qualque tempore;
um welche ~?: a que hora? von ~ zu ~: de tempore in tempore;
zur ~: (gegenwärtig) actualmente;
(rechtzeitig) a tempore;
um die ~ der Ernte: al/verso le tempore del messe/recolta

Zeitabschnitt
epocha, era, periodo

Zeitalter
etate;
(langes) evo

Zeitangabe
data;
(Radio) hora exacte

Zeitaufnahme
(photographia in) posa

Zeitaufwand
sacrificio de tempore

Zeitauslösung
mit ~: con action retardate

Zeitberechnung
chronologia;
Gram complemento de tempore

Zeitbestimmung
chronologia;
Gram complemento de tempore

Zeitdauer
duration

Zeiteinteilung
repartition/division del tempore

Zeitenfolge
Gram concordantia del tempores

Zeitersparnis
economia de tempore

Zeitfolge
ordine chronologic

Zeitfunk
(Radio) actualitates Pl;
chronica del die/resp. septimana usw

Zeitgeist
spirito/genio del epocha

zeitgemäss|zeitgemäß
moderne;
opportun, actual

Zeitgenosse
contemporaneo

zeitgenössisch
contemporanee

Zeitgeschehen
(Radio) actualitates Pl

Zeitgeschichte
historia contemporanee

Zeitgeschäft
operation a termino

zeitig
Adj actual;
(zeitgemäß) opportun;
(Obst) matur;
Adv a tempore;
(früh) tosto

zeitigen
(facer) maturar;
(hervorbringen) producer

Zeitkarte
carta de abonamento

Zeitkauf
compra a termino

Zeitlang
eine ~: durante/pro alicun tempore

Zeitlauf
curso del tempore

zeitlebens
durante/pro tote le vita

zeitlich
temporal;
das Zeitliche segnen: render le anima a Deo

Zeitlichkeit
temporalitate;
vita/stato temporal

zeitlos
intemporal;
independente del moda;
non subjecte a cambiamentos

Zeitlupe
retardator, relentator

Zeitmangel
manco de tempore (aus: per)

Zeitmass|Zeitmaß
Mus mesura;
(Silben) quantitate

Zeitmesser
m chronometro

Zeitnehmer
(Sport) chronometrista

Zeitordnung
ordine chronologic

Zeitpunkt
momento;
(Datum) data

Zeitraffer
accelerator

zeitraubend
que require multe tempore

Zeitraum
periodo;
lapso/spatio de tempore

Zeitrechnung
chronologia;
christliche ~: era christian

Zeitschrift
revista

Zeitspanne
periodo;
lapso/spatio de tempore

Zeittafel
tabula chronologic

Zeitumstände
Pl circumstantias;
conjunctura Sg

Zeitung
jornal;
gazetta;
periodico

Zeitungsabonnement
abonamento ad un jornal

Zeitungsanzeige
annuncio

Zeitungsartikel
articulo de jornal

Zeitungsausschnitt
retalio (de jornal)

Zeitungsausträger
distributor de jornales

Zeitungsente
fig mystification/invention de jornal

Zeitungsfrau
distributrice/resp. venditrice de jornales

Zeitungshalter
supporto pro jornales

Zeitungshändler
mercante de jornales

Zeitungskiosk
kiosque (F) de jornales

Zeitungskrieg
polemica jornalistic

Zeitungspapier
papiro a jornales

Zeitungsredakteur
redactor de jornal

Zeitungsschreiber
jornalista

Zeitungsverkäufer
venditor de jornales

Zeitungsverkäuferin
venditrice de jornales

Zeitungsverleger
editor de jornal

Zeitungswesen
jornalismo

Zeitungswissenschaft
scientia de(l) jornalismo

Zeitunterschied
differentia horari [Sport: de tempore]

Zeitverlust
perdita de tempore

Zeitverschluss|Zeitverschluß
Phot obturator a posa

Zeitverschwendung
dilapidation de tempore

Zeitvertreib
passatempore

zeitweilig
temporari;
(einstweilig) provisori

zeitweise
per momentos;
temporarimente

Zeitwende
epocha de transition;
initio del era christian

Zeitwort
Gram verbo

Zeitzeichen
(Radio) signal horari

Zeitzünder
Mil micca a tempore

Zeitzündung
accendimento retardate

zelebrieren
celebrar

Zelle
(Raum) cella;
(Biol) cellula;
(Honig~) alveolo;
(Bade~) cabina (a. Tel)

zellenförmig
cellular

Zellengefängnis
prision cellular

Zellengewebe
texito cellular

Zellensystem
systema cellular

Zellgewebe
texito cellular

Zellophan
cellophan

Zellstoff
cellulosa

Zelluloid
celluloide

Zellulose
cellulosa

Zellwolle
lana synthetic

Zelot
zelote, zelator

Zelotentum
zelotismo

Zelt
tenta;
(Himmelsgewölbe) volta;
die ~e aufschlagen: plantar/eriger le tentas

Zeltbahn
tela de tenta

Zeltbett
lecto de campo

Zeltdach
tecto a pavilion

zelten
campar (in tentas);
facer campismo
Zelten n campamento, campismo

Zelter
(Pferd) cavallo de parada

Zeltlager
campo de tentas

Zeltpfahl
pal(ett)o de tenta

Zeltpflock
pal(ett)o de tenta

Zeltstange
pertica de tenta

Zement
cemento

Zementarbeiter
cementator

Zementbahn
(Radsport) pista in cemento

zementieren
cementar

Zementierung
cementation

Zenit
zenit;
auf den ~ bezüglich: Adj zenital

zensieren
(beurteilen) judicar, criticar;
(Schule) dar un nota;
(ein Buch) submitter al censura

Zensor
censor

Zensur
censura;
(Schule) nota

Zensurenliste
(Schule) lista del notas

Zentaur
centauro;
Astr Centauro

Zentigramm
centigramma

Zentimeter
centimetro

Zentimetermass|Zentimetermaß
mesura metric

Zentner
(50 Kg) cinquanta kilos

zentral
central

Zentrale
central

Zentralheizung
calefaction central

Zentralisation
centralisation

zentralisieren
centralisar

Zentrifugalkraft
fortia centrifuge

Zentrifugalmaschine
machina centrifuge

Zentrifuge
machina centrifuge

Zentripetalkraft
fortia centripete

Zentrum
centro

Zephir
Zephyro;
(Wind) zephyro

Zeppelin
zeppelin (D)

Zepter
sceptro

zerbeissen|zerbeißen
rumper con le dentes

zerbersten
vi disrumper se

zerbomben
destruer con bombas

zerbrechen
vt rumper, franger;
vi rumper/franger se

zerbrechlich
fragile

Zerbrechlichkeit
fragilitate

zerbröckeln
vi micar;
dispeciettar

zerdrücken
comprimer;
(zerreiben) triturar;
(walken) fullar;
(zerknittern) corrugar

Zeremonie
ceremonia

Zeremoniell
ceremonial
zeremoniell ceremonial, ceremoniose

Zeremonienmeister
ceremoniero

zerfahren
Adj (Sachen) confuse;
Pers distracte, esturdite;
vt disfundar, delavar;
~er Weg: cammino disfundate/delavate

Zerfahrenheit
confusion;
distraction, esturditessa

Zerfall
ruina;
fig decadentia;
Chem decomposition

zerfallen
I Vb cader in ruina;
(sich auflösen) disfacer/disintegrar se;
(Stoffe) decomponer se;
~ (eingeteilt werden) in: divider se in;
mit j-m ~: discordar con alicuno;
II Adj in ruina

zerfasern
vt disfilar

zerfetzen
lacerar

zerfleischen
dilacerar

zerfliessen|zerfließen
vi funder se;
(sich verdünnen) diluer se

zerfressen
roder;
Chem corroder

zergehen
disfacer se;
liquescer

zergliedern
dismembrar, decomponer;
Anat dissecar;
fig analysar

Zergliederung
dismembramento, decomposition;
dissection;
ancalyse

zerhacken
hachar [-sch-];
dispeciar

zerhauen
trenchar [-sch-];
secar in pecias;
(Schlächterei) dispeciar

zerkauen
masticar

zerkleinern
dispeciettar, pulverisar;
reducer a parve pecias;
(Holz) facer ligno minute

zerklopfen
disrumper

zerklüftet
fissurate

zerknirschen
fig finder le corde

zerknirscht
contrite

Zerknirschtheit
contrition, compunction

Zerknirschung
contrition, compunction

zerknittern
corrugar

zerknüllen
corrugar

zerkochen
vt cocer troppo;
vi disfacer se

zerkratzen
grattar, rader

zerkrümeln
micar

zerlassen
funder

zerlaufen
vi disfacer/diluer se

zerlegen
decomponer;
Chem analysar;
Anat dissecar;
Kochk trenchar [-sch-], dispeciar;
Techn dismontar

Zerlegung
decomposition;
ancalyse;
dissection;
trenchamento [-sch-];
dismontage

zerlesen
Adj (Buch) damnificate per multe uso

zerlumpt
pannellate

zermahlen
triturar

zermalmen
fullar, triturar

zermartern
martyrisar, tormentar

zermürben
usar;
dismoralisar

Zermürbung
attrition;
dismoralisation

zernagen
roder

zerpflücken
disfoliar;
displumar

zerplatzen
vi crepar, exploder, erumper

zerquetschen
triturar;
(quetschen) contunder

Zerrbild
caricatura

zerreiben
triturar, pulverisar

zerreissbar|zerreißbar
lacerabile

zerreissen|zerreißen
vt lacerar, dilacerar, diveller;
(Faden) rumper

Zerreissung|Zerreißung
(di)laceration, divulsion;
ruptura

zerren
traher violentemente;
Med distender

zerrinnen
vi funder (se);
defluer;
fig disparer, fugir

Zerrissenheit
disunion;
discordia;
innere ~: disequilibrio moral

Zerrung
contortion;
Med distension

zerrütten
disorganisar, disrangiar [-dzh-];
(Gesundh.) ruinar

Zerrüttung
disorganisation, disrangiamento [-dzh-];
ruina;
(geistige) perturbation

zerschellen
vt rumper;
vi rumper se (an: contra);
(Wellen) infringer se

zerschlagen
vt fracassar;
(Hoffnung) deciper

zerschmettern
fracassar

zerschneiden
taliar a pecias;
(Braten) trenchar [-sch-]

zersetzen
decomponer;
disaggregar

zersetzend
Adj dissolvente;
fig destructive

Zersetzung
decomposition, disaggregation

zerspalten
finder

zersplittern
vt facer (volar in) clasmas;
fig dissipar;
(Kräfte) dispersar, disperger;
Pol disunir;
vi volar in clasmas;
dispersar se

Zersplitterung
fig disunion;
dissipation;
fractionamento, disgregation

zersprengen
vt crepar;
facer saltar/exploder;
(Menge) dispersar;
Mil deroutar;
mitter in deroute (F)

zerspringen
vi rumper se;
(zerplatzen) erumper

zerstampfen
vt triturar, fullar

zerstecken
piccar;
punger

zerstieben
vi volar via;
dispersar se;
(zerstäuben) pulverisar se

zerstossen|zerstoßen
triturar, fullar;
(zu Pulver) pulverisar

zerstreuen
dispersar, disperger;
(j-n) distraher, diverter

zerstreut
disperse, disseminate;
(vereinzelt) sparse;
fig distracte

Zerstreutheit
distraction;
inattention

Zerstreuung
dispersion;
(Licht) diffusion;
(Vertreibung) dissipation;
fig distraction, divertimento

zerstäuben
pulverisar;
fig dispersar

Zerstäuber
pulverisator, vaporisator;
Techn diffusor

Zerstäubung
pulverisation;
vaporisation

zerstörbar
destructibile

zerstören
destruer;
(Gebautes) demolir;
(verwüsten) devastar

zerstörend
Adj destructive

Zerstörer
destructor, demolitor;
(Umstürzler) subversor;
Mar torpedinero;
contra-torpedinero, chassa-torpedinero

Zerstörung
destruction, demolition;
devastation

Zerstörungswut
rabie de destruction;
vandalismo

zerstückeln
morsellar, dispeciar;
(Staat) dismembrar;
(ein Gut) parcellar

Zerstückelung
morsellamento, dispeciamento;
dismembramento;
parcellamento

zersägen
serrar

zerteilbar
divisibile

zerteilen
divider;
(trennen) separar;
disjunger;
(Nebel) dissipar;
(auflösen) dissolver;
(zerlegen) decomponer

Zerteilung
division;
separation;
disjunction;
dissipation;
dissolution;
decomposition

zertrampeln
fullar

zertrennen
dissuer, disfacer

zertreten
fullar

zertrümmern
demolir, destruer;
reducer a ruinas;
fig annihilar;
(Atom) disintegrar

Zertrümmerung
demolition, destruction;
disintegration

Zervelatwurst
cervelata

zerwühlen
revolver

Zerwürfnis
disaccordo;
dissension

zerzausen
disordinar

Zeter ~ und Mordio schreien
dar alte critos

Zetergeschrei
alte critos Pl

zetern
dar alte critos (de adjuta)

Zettel
billet;
folietto;
(Wahl~ usw) sched(ul)a;
(auf Flaschen) etiquetta;
(Anschlag) placard (F)

Zettelankleben
placardage

Zettelankleber
placardator

Zettelkartei
schedario

Zeug
(Rohstoff) materia (prime);
(gewebtes) stoffa, texito;
(Werk~) utensiles Pl;
(Kleidung) vestimentos Pl;
(Sachen) cosas Pl;
fig dummes ~: disparates Pl;
er hat das ~ zum Arzt: ille ha le stoffa pro (esser) medico;
sich ins ~ legen/werfen: poner se a fundo in alique;
j-m et. am ~e flicken: fig criticar/blasmar alicuno;
fam was das ~ hält: usque a non plus poter

Zeuge
teste

zeugen
vi testimoniar, testificar;
deponer;
vt generar, procrear

Zeugenaussage
deposition (testimonial)

Zeugenbeweis
prova testimonial

Zeugeneid
juramento testimonial

Zeugenverhör
audition del testes

Zeugenvernehmung
audition del testes

Zeughaus
arsenal

Zeugin
(femina) teste

Zeugnis
(Bezeugung) testimonio;
(Bescheinigung) certificato, attestation;
(Schul~) bulletin (scholar);
Jur deposition

Zeugnisabschrift
copia de certificato

Zeugnisheft
libretto scholar

Zeugung
generation, procreation

Zeugungsakt
acto sexual;
coito

zeugungsfähig
apte a generar/procrear;
prolific

Zeugungsfähigkeit
aptitude a procrear

Zeugungskraft
potentia generative

zeugungsunfähig
impotente

Zeugungsunfähigkeit
impotentia

Zibetkatze
catto muscate

Zichorie
cichorea

Zicke
capra

Zicklein
capretto

Zickzack
zigzag;
im ~ gehen: zigzagar

zickzackförmig
in zigzag;
zigzagate

Zickzacklinie
linea in zigzag

Ziege
capra

Ziegel
(Dach~) tegula;
(~stein) bricca

Ziegelbau
construction in briccas

Ziegelbrenner
bricchero;
(Dachziegel~) tegulero

Ziegelbrennerei
briccheria;
teguleria

Ziegeldach
tecto in tegulas

Ziegeldecker
tectator

Ziegelei
briccheria;
teguleria

Ziegelerde
terra a briccas

Ziegelofen
furno a briccas/resp. tegulas

ziegelrot
rubie bricca

Ziegelstein
bricca

Ziegenbart
barba de capro

Ziegenbock
capro

Ziegenfell
pelle de capra

Ziegenhirt
caprero

Ziegenhirtin
caprera

Ziegenkäse
caseo caprin/de capra

Ziegenleder
capretto

Ziegenmelker
Zool caprimulgo

Ziegenpeter
Med parotitis

Ziegenwolle
lana caprin

Ziehbank
(Drahtzieherei) filiera

Ziehbrunnen
puteo con polea

Ziehbrücke
ponte levatori

ziehen
traher, tirar;
(schleppen) remolcar;
(Linie, Furche) traciar;
(Bilanz, Vergleich) facer;
(Blicke) attraher;
(Blumen) cultivar;
(Kind, Zool) elevar;
(Brettspiele) mover;
(Kurve, Kreis) describer;
(Hut) levar;
(Zahn) extraher;
(Schwert) disvainar;
(Graben) foder;
(im Zweifel) mitter;
auf Flaschen ~: imbottiliar;
(vor Gericht) citar;
zu Rate ~: consultar;
Folgen nach sich ~: haber consequentias;
Wasser ~: facer aqua;
vi (marschieren) marchar [-sch-];
(Ofen, Pfeife) tirar;
(Wohnung wechseln) cambiar de domo;
(Volksstämme, Zugvögel) migrar;
(in den Krieg) partir pro;
(durch~) passar per;
es zieht: il ha un currente (de aere);
den Tee ~ lassen: mitter le the in infusion;
fam ein Film, der zieht: un film que face effecto;
übers Meer ~: transversar le mar;
sich in die Länge ~: eternisar se;
procrastinar se
Ziehen n traction;
(Ofen) tirage

Ziehfeder
tira-lineas

Ziehharmonika
accordion

Ziehhund
can de tracto

Ziehkind
allactato

Ziehmutter
nutrice

Ziehung
tirage (de lotteria);
tirage al sorte

Ziehungsliste
lista del lotteria/sortes

Ziel
(Ende) fin;
(Endpunkt) termino;
(Zweck) scopo; objectivo;
zu s-m ~ gelangen: pervenir a su fines;
(Sport) arrivata;
(Visier~) mira;
Hdl auf drei Monate ~: a tres menses (del termino)

Zielband
(Sport) banda de arrivata

zielbewusst|zielbewußt
consequente, energic

Zielen
(n) (tiro con) punctage

Zielfernrohr
visor de punctage

Ziellinie
Mil linea de mira;
(Sport) linea de arrivata

ziellos
sin scopo;
indecise;
Adv al aventura

Zielpunkt
puncto de mira

Zielrichter
(Sport) judice/arbitro de arrivata

Zielscheibe
(disco de) scopo

ziemen
sich ~: convenir;
esser conveniente

Ziemer
lumbo;
(Ochsen~) nervo de bove

ziemlich
Adj passabile;
Adv passabilemente;
(as)satis;
~ viel Zeit: (as)satis de tempore

Zier
ornamento, adornamento;
(Verzierung) decoration

Zieraffe
adonis

Zierat
ornamento

Zierde
ornamento, adornamento;
(Verzierung) decoration

zieren
(ad)ornar, decorar;
sich ~: esser affectate;
facer ceremonias;
geziert: affectate

Ziererei
affectation;
preciositate

Ziergarten
jardin ornamental

Zierleiste
floron;
modulatura

zierlich
gratiose;
(schlank) gracile

Zierlichkeit
gratiositate;
gracilitate

Zierpflanze
planta ornamental/decorative

Zierpuppe
puera affectate/pretentiose

Ziffer
cifra;
(Zahl) numero

Zifferblatt
quadrante

ziffermässig|ziffermäßig
numeral, numeric

ziffernmässig|ziffernmäßig
numeral, numeric

Zifferschrift
scriptura cifrate

Zigarette
cigarretta

Zigarettenetui
etui (F) a cigarrettas

Zigarettenpapier
papiro a cigarrettas

Zigarettenspitze
porta-cigarretta

Zigarillo
cigarretto

Zigarre
cigarro

Zigarrenabschneider
talia-cigarros

Zigarrenanzünder
accende-cigarros;
accenditor

Zigarrenarbeiter
cigarrero

Zigarrenetui
cigarriera

Zigarrengeschäft
cigarreria, tabacheria

Zigarrenkiste
cassa de/resp. a cigarros

Zigarrenladen
cigarreria, tabacheria

Zigarrenspitze
porta-cigarro

Zigarrenstummel
stirpetto/fin de cigarro

Zigeuner
tsigano;
[egyptiano; bohemo]

zigeunerhaft
tsigan(esc);
[egypti/e,-an]

Zigeunerin
tsigana;
[egyptiana; bohema]

zigeunerisch
tsigan(esc);
[egypti/e,-an]

Zigeunerkapelle
orchestra tsigan

Zigeunerleben
vita nomade/tsigan(esc)

Zikade
cicada

Zimbel
cymbalo

Zimbelschläger
cymbalero

Zimmer
camera;
(größeres) sala

Zimmerantenne
antenna interior

Zimmerdecke
plafon;
tecto

Zimmereinrichtung
mobiliario

Zimmerflucht
infilada de cameras/resp. salas

Zimmerhandwerk
carpenteria

Zimmerherr
locatario de camera (mobilate)

Zimmermann
carpentero

Zimmermädchen
camerera

zimmern
carpentar

Zimmernachweis
agentia de allogios [-dzh-]

Zimmerpflanze
planta de appartamento/interior

Zimmervermieter
locator de camera(s)

Zimmervermieterin
locatrice de camera(s)

Zimmet
cannella

zimperlich
(weichl.) delicate;
(geziert) preciose;
(prüde) prude (F)

Zimperlichkeit
affectation;
preciositate;
pruderie (F)

Zimt
cannella

Zimtbaum
cannelliero

Zimtstange
baston de cannella

Zink
zinc

Zinkarbeiter
zincator

Zinkblech
latta de zinc

Zinke
Mus cornetta;
(Zahn) dente;
(fam Nase) longe naso

Zinksalbe
balsamo de zinc

Zinkätzung
zincographia

Zinn
stanno

Zinne
Arch pinnaculo;
Mil pinna

zinnern
de stanno, stannee

Zinngeschirr
peltro

zinnhaltig
stannifere

Zinnober
cinnabare

Zinnsoldat
soldato de plumbo

Zins
(Ertrag) interesse;
(Miete) location;
(Lehnsw.) censo;
von den ~en leben: viver del interesses;
viver de su rentas;
fig mit ~en heimzahlen/zurückzahlen: render con usura;
(Abgabe) tributo

zinsbar
tributari;
(Kapital) que porta interesses

Zinsberechnung
calculo del interesses

Zinserneuerungsschein
talon

Zinseszins
interesses Pl composite

zinsfrei
exempte de interesses [abgabenfrei: impostos]

Zinsfuss|Zinsfuß
taxa de interesse; percentage

Zinshaus
domo locative

zinslos
exempte de interesses [abgabenfrei: impostos]

zinspflichtig
tributari

Zinsschein
coupon (F) (de interesses)

zinstragend
que porta interesses

Zipfel
extremitate;
(Spitze) puncta;
(Rock) cauda

Zipfelmütze
bonetto de nocte/puncta

Zipperlein
fam gutta;
podagra

Zirbeldrüse
Anat glandula/corpore pineal;
epiphysis (cerebral)

Zirbelkiefer
Bot (pino) cembro

zirka
circa

Zirkel
circulo;
(Werkzeug) compasso

zirkeln
compassar

Zirkular
circular

zirkulieren
circular

Zirkumflex
circumflexo

Zirkus
circo

Zirkusreiter
artista equestre

Zirkusreiterin
artista equestre

zirpen
pipar;
(Zikade) cantar

zischeln
susurrar

zischen
sibilar

Zischlaut
sibilante

ziselieren
cisellar

Ziselierung
cisellatura

Zisterne
cisterna

Zitadelle
citadella

Zitat
citation

Zither
cithera

Zitherspieler
citherista

Zitherspielerin
citherista

zitieren
citar

Zitronat
citronato

Zitrone
limon, citro

Zitronenbaum
limoniero

Zitronengelb
citrina
zitronengelb citrin

Zitronenlimonade
limonada

Zitronenpresse
pressa-limon

Zitronensaft
succo de limon

Zitronensäure
acido citric

Zitronenwasser
limonada

Zitteraal
(Messer/aal,-fisch) gymnoto electric, electrific

Zittergras
herba tremulante

zitterig
tremulante

zittern
tremer;
tremular;
(schaudern) fremer;
(schwingen) vibrar
Zittern n tremor;
tremulamento;
fremito;
vibration

zitternd mit ~er Stimme
con voce tremule

Zitterpappel
(Espe) (poplo) tremulo;
a. tremula

Zitterroche
torpedine

Zitterrochen
torpedine

Zitze
tetta;
(Brustwarze) mamilla

zivil
civil;
(Preis) moderate
Zivil n civil;
(Anzug) habito civil;
in ~: in civil

Zivilbevölkerung
population civil

Zivilcourage
corage civic

Zivilehe
maritage civil

Zivilisation
civilisation

zivilisieren
civilisar

Zivilist
civil

Zivilkleidung
habito civil

Zivilkläger
parte civil

Zivilluftfahrt
aviation civil

Zivilperson
civil; burgese

Zivilprozess|Zivilprozeß
procedura civil

Zivilprozessordnung|Zivilprozeßordnung
codice de procedura civil

Zivilrecht
derecto civil

Zivilsache
causa de derecto civil

Zivilstandesamt
officio del stato civil

Ziviltrauung
maritage civil

Zobel
zibellina

Zobelpelz
pellicia de zibellina

Zofe
camerera

Zoll
(Maß) pollice;
(Abgabe) doana;
(Brücken~, Straßen~, a. Maut) pedage;
fig tributo

Zollabfertigung
visita/operation doanal;
disdoanamento

Zollabkommen
accordo doanal

Zollamt
(officio de) doana

Zollbeamter
functionario/empleato del doana;
doanero

Zollbeamterin
functionaria/empleata del doana;
doanera

Zollbegleitschein
scheda de transito

Zollbehörde
autoritate/administration doanal

Zolleinnahmen
Pl receptas doanal

zollen
pagar doana;
fig tributar;
(Dank) render

Zollerklärung
declaration de doana

zollfrei
exempte de doana

Zollfreiheit
exemption/franchitia doanal/de derectos doanal

Zollgebiet
territorio doanal

Zollgebühren
Pl derectos de doana

Zollgesetz
lege doanal

Zollgrenze
frontiera/limite doanal

Zollhaus
doana

Zollkontrolle
controlo doanal

Zollkrieg
guerra doanal/de tarifas

zollpflichtig
subjecte a derectos doanal

Zollpolitik
politica doanal

Zollrevision
visita/inspection doanal

Zollschein
quitantia doanal

Zollschranke
barriera doanal

Zollstempel
timbro del officio de doana

Zolltarif
tarifa doanal

Zollverband
union doanal

Zollverein
union doanal

Zollverschluss|Zollverschluß
unter ~: sigillate per le doana;
deponite (e sigillate) in doana

Zollwesen
doanas Pl;
servicio del doanas

Zollwächter
guardiano/guarda doanal

Zone
zona

Zonentarif
tarifa per zonas

Zoo
zoo (jardin zoologic)

Zoologe
zoologo

Zoologie
zoologia

zoologisch
zoologic;
~er Garten: jardin zoologic;
zoo

Zopf
tressa;
(der Männer) caudetta;
fig alter ~: habitude/costume antiquate

zopfig
fig pedantesc

Zopfstil
Mal, Arch (stilo) rococo;
fig stilo pedantesc

Zorn
cholera, ira;
in ~ bringen: incholerisar;
in ~ geraten: irascer; incholerisar se

Zornanfall
accesso de cholera/ira

Zornausbruch
accesso de cholera/ira

zornentbrannt
furibunde

zornig
adirate, irate;
~ werden: irascer;
inrabiar se; inragiar [-dzh-] se

Zote
obscenitate (reißen: dicer)

zotenhaft
obscen

zotig
obscen

Zotte
tufa;
Anat villositate

Zottel
tufa;
Anat villositate

Zottelbart
barba villose

zottig
villose, villute

zu
a, (vor Vokalen a.) ad;
(in der Richtung nach j-m od. nach et.) verso;
der Weg ~m Bahnhof: le via del station;
(zeitl.) a, in;
~ Ostern: a Pascha;
~ gleicher Zeit: in mesme tempore;
(Art) a, in, per, pro;
~r Hälfte: a medietate;
~m Teil: in parte;
~ Hunderten: per centenas;
~ je zweien: duo per duo;
~m erstenmal: pro le prime vice;
(andere Fälle:) ~ Wasser und ~ Lande: super terra e super mar;
~ Fuß: a pede;
~ Hilfe!: adjuta!;
von Tag ~ Tag: de die in die;
Brot ~m Fleisch essen: mangiar [-dzh-] pan con le carne;
anstatt ~ kommen: vice venir;
ohne ~ wissen: sin saper;
um ~ lesen: pro leger;
~ viel, ~ sehr: troppo;
nimis;
nach Norden ~: verso le nord;
es ist ~/geschlossen: es clause;
Tür ~!: claude le porta!;
nur ~!: avantia dunque!

zuallererst
ante toto; ante tote le alteres

zuallerletzt
in ultime (loco)

Zuave
zuavo

zubauen
adjunger un construction;
clauder con muros

Zubehör
accessorios Pl;
equipamento;
Arch annexos Pl, dependentias Pl

zubeissen|zubeißen
morder;
(Hund) captar, caper;
fam wacker ~: mangiar [-dzh-] con bon appetito

zubekommen
(Tür) succeder in clauder;
(zusätzl. erhalten) reciper in plus

Zuber
alveo, cupa;
(kleiner) cupetta

zubereiten
preparar, apprestar

Zubereitung
preparation, appresto

zubilligen
conceder

zubinden
ligar;
attachar [-sch-];
(Augen) bandar

zublasen
clauder per sufflar;
pulsar per sufflar;
(einblasen) sufflar

zubleiben
restar clause

zublinken
palpebrar;
facer signo con le oculos

zublinzeln
palpebrar;
facer signo con le oculos

zubringen
apportar;
(Zeit) passar

Zubringerdienst
servicio de ligation [ins Haus: livration a domicilio; zum Flugplatz: autocar]

Zubringerstrasse|Zubringerstraße
accesso al autostrata

Zubringerwagen
autocar de ligation [transporto auxiliar]

Zubusse|Zubuße
supplemento;
supertaxa

Zucht
(Tiere) elevamento;
Bot cultura;
(erziehen) education;
(Disziplin) disciplina;
(Rasse) racia;
nette ~ das!: conducta blasmabile!

Zuchtbulle
tauro reproductor/de racia

Zuchthaus
penitentiario

Zuchthausstrafe
labores Pl fortiate;
(pena de) correction;
pena penitentiari

Zuchthengst
stallon

Zuchthenne
gallina de racia/covata

Zuchthäusler
detenito;
fortiato

Zuchthäuslerin
detenita;
(fortiata)

zuchtlos
indisciplinate;
(liederl.) disordinate

Zuchtlosigheit
indisciplina;
(Unsittlichkeit) immoralitate

Zuchtmittel
medio de correction

Zuchtperle
perla cultivate/de cultura

Zuchtpferd
stallon;
cavallo de racia

Zuchtpolizei
policia correctional

Zuchtrute
ferula, virga

Zuchtstier
s. Zuchtbulle

Zuchtstute
cavalla de racia

Zuchttier
animal reproductor/de racia

Zuchtwahl
natürliche ~: selection natural

zuckeln
ir al parve trotto

Zuckeltrab
parve trotto

zucken
vt succuter;
die Achseln ~: altiar le humeros;
vi succuter se;
(Glieder) palpitar;
(Lippen) tremer;
(Blitz) fulminar;
(Flamme) oscillar;
mit den Wimpern ~: batter le palpebras;
(krampfhaft) haber movimentos convulsive

zuckend
palpitante, nervose, convulsive

Zucker
sucro, saccharo

Zuckeranbau
cultura del canna de sucro

Zuckerapfel
malo dulce/saccharin

zuckerartig
saccharin, sucrate

Zuckerbackwerk
sucreria, pastisseria(s);
confecto(s)

Zuckerbildung
saccharification

Zuckerbirne
pira saccharin

Zuckerbäcker
confectero, pastissero

Zuckerbäckerei
confecteria, pastisseria

Zuckerbüchse
sucriera

Zuckerdose
sucriera

Zuckerfabrik
raffineria de sucro

Zuckergehalt
contento saccharin

Zuckerguss|Zuckerguß
glacie/glaciatura de sucro

zuckerhaltig
sucrose, saccharifere

Zuckerhut
pan de sucro

Zuckerkandis
sucro candite;
brauner Zucker: caramello

zuckerkrank
diabetic

Zuckerkranke
diabetica

Zuckerkranker
diabetico

Zuckerkrankheit
diabete

Zuckerlöffel
coclear a/de sucro

Zuckermandel
amandola dulce [gebrannte: rostite]

Zuckermelone
melon sucrate

zuckern
sucrar, saccharar

Zuckerpflanzung
plantation de cannas de sucro

Zuckerplätzchen
bonbon;
pastilla

Zuckerrohr
canna de sucro

Zuckerrübe
beta de sucro

Zuckerschale
sucriera

Zuckersieder
raffinator;
sucrero

Zuckersiederei
raffineria de sucro

Zuckersirup
melassa

Zuckerstoff
substantia saccharin

zuckersüss|zuckersüß
dulce como le sucro;
melliflue

Zuckerwasser
aqua sucrate

Zuckerwerk
sucreria

Zuckerzange
pincia a sucro

Zuckung
convulsion;
palpitation

zudecken
coperir;
(Öffnung) tappar

zudem
in ultra;
(übrigens) del resto, cetero

zudenken
destinar;
(hin~) imaginar

zudiktieren
(Strafe) infliger;
(auferlegen) imponer

Zudrang
affluentia;
(Blut) affluxo;
(Eile) pressa

zudrehen
(Hahn) clauder;
(Rücken) tornar/volver le dorso (ad)

zudringlich
importun;
intrusive

Zudringlichkeit
importunitate;
intrusion

zudrücken
clauder;
Auge ~: conniver

zueignen
adjudicar;
(zuschreiben) attribuer, ascriber;
(widmen) dedicar;
sich et. ~: appropriar se alique

Zueignung
adjudication;
dedication;
appropriation

zueilen
auf j-n ~: currer verso alicuno

zueinander
le un pro/verso le altere;
~ kommen: reunir se;
~ passen: resimilar se

zueinandergesellen
sich ~: junger se

zuerkennen
adjudicar;
(Strafe) infliger;
(Preis) conceder;
(Ehre, Würde) conferer

Zuerkennung
adjudication;
infliction;
concession, conferimento

zuerst
primo, in prime loco;
~ lesen, dann urteilen: comenciar per leger, pois judicar

zufahren
vi dem Dorfe ~: ir in vehiculo/velo/auto verso le village;
auf j-n ~: diriger [resp. precipitar] se verso alicuno

Zufahrt
accesso

Zufahrtstrasse|Zufahrtstraße
strata secundari/de accesso

Zufall
hasardo;
(Geschick) fortuna;
(Unfall) accidente;
(Zusammenfallen) coincidentia;
widriger ~: contratempore

zufallen
clauder se (in cader);
(obliegen) incumber;
(zuteil werden) continger

zufassen
sasir; poner le mano supra

zufliegen
(e-m Ort) volar verso;
(Tür) clauder se bruscamente/con fracasso

zufliessen|zufließen
affluer (a. fig);
j-m et. ~ lassen: conceder alique ad alicuno

Zuflucht
refugio;
zu j-m s-e ~ nehmen: refugiar se presso alicuno;
(Ausweg) recurso;
s-e ~ nehmen zu: recurrer a

Zufluchtsort
refugio, asylo

Zufluss|Zufluß
affluentia;
Med affluxo;
(Nebenfluß) affluente

zuflüstern
susurrar;
sufflar

zufolge
Präp secundo (Akk.);
in consequentia de

zufrieden
contente, satisfacte;
(ruhig) tranquille;
~ lassen: lassar in pace;
lassar tranquille

zufriedengeben
sich ~: contentar se (mit: de)

Zufriedenheit
content/o,-amento;
satisfaction

zufriedenstellen
contentar, satisfacer

zufriedenstellend
satisfactori, satisfacente

zufrieren
vi gelar (se);
coperir se de gelo [Teich: glacie]

Zufuhr
arrivata, entrata;
(Lebensmittel) approvisionamento;
(Einfuhr) importation;
(Wasser) adduction

zufächeln
sich Luft ~: facer se vento

zufällig
Adj fortuite; accidental; casual;
(gelegentl.) occasional

zufälligerweise
Adv per hasardo/casualitate

Zufälligkeit
hasardo, casualitate;
caso fortuite

zufügen
adder, adjunger;
(Schaden) causar, infliger;
j-m ein Leid ~: facer mal ad alicuno

zuführen
(trans)portar, adducer, conducer;
Elektr alimentar;
j-m Nahrung ~: nutrir alicuno

Zuführung
transporto, adduction;
Elektr alimentation;
(Leitung) conducta

Zuführungsdraht
Elektr filo de alimentation

zufüllen
reimpler

Zug
(Marsch) marcha [-sch-];
(Ziehen) traction;
(Luft~) currente de aere;
Mil section;
(Strich, Charakter) tracto;
(Schiffe) convoyo;
(feierl.) cortegio, procession;
(Vögel) volata;
Eisenb traino;
(Atmen) halito;
(beim Rauchen) tirata;
(Gewehr) stria;
in e-m ~e: de un tracto;
gut im ~e sein: esser in plen activitate;
in den letzten Zügen liegen: esser agonisante
D-Zug traino directe; directo; rapido; expresso
FD-Zug extrarapido

Zugabe
supplemento, addition;
(Konzert) numero extra del programma

Zugang
accesso;
entrata;
(Flur) corridor

Zugbrücke
ponte levatori

zugeben
adjunger;
(eingestehen) admitter;
(einräumen) conceder;
(bekennen) confessar

zugegen ~ sein
esser presente;
assister (bei: a)

zugehen
(Tür usw) clauder se;
(geschehen) occurrer, evenir;
j-m ~ (Sendung): pervenir ad alicuno;
~ auf: ir [avantiar se] verso;
es geht sehr lustig zu: on es multo allegre;
es geht schlimm zu: le cosas va mal

zugehören
(ap)pertiner (a)

zugehörig
(Teil) accessori

Zugehörigkeit
appertinentia;
(Mitgliedschaft) qualitate de membro, membrato;
Pol Rel filiation

zugeknöpft
fig reservate;
de pauc parolas

zugesellen
associar;
sich ~ zu: reunir se (con);
accompaniar (alicuno);
junger se (a)

zugestehen
conceder;
(eingestehen) confessar

Zugeständnis
concession

zugetan
attachate [-sch-]/devote a;
affectionate a

Zugfeder
spiral

Zugführer
chef (F) de traino;
Mil chef de section

zugiessen|zugießen
infunder in plus;
(schließen) tappar

zugig
exposite al currentes de aere;
vent/ilate,-ose

Zugkraft
fortia de traction [fig attraction]

zugkräftig
~ sein: attraher la publico;
Hdl de bon vendita

zugleich
al/in mesme tempore (mit mir: que io)

Zugleine
Mar cablo de remolco

Zugloch
(Herd) foramine de vento

Zugluft
currente de aere;
ventilation

Zugmaschine
tractor;
(Bahn) locomotiva

Zugmittel
medio de publicitate;
reclamo;
attraction;
Med vesicante;
s.a. Zugpflaster

Zugnetz
rete de tiro

Zugochse
bove de tiro

Zugpferd
cavallo de tiro

Zugpflaster
vesicante;
emplastro vesicatori

zugreifen
mitter le mano (a);
(bei Tisch) servir se (de);
fig sasir le occasion zugrunde ~gehen perir;
ruinar se;
Mar affundar se;
~ legen: prender pro base;
~ liegen: servir de base (a), esser al base (de)

Zugschnur
cordon

Zugschraube
helice tractive

Zugstange
tirante

Zugstück
Theat pecia con successo

Zugtier
bestia/animal de tracto

zugucken
reguardar/mirar (facer)

Zugunglück
accidente/disastro ferroviari

zugunsten
in favor de

zugute
j-m et. ~ halten: tener conto ad alicuno de alique;
(verzeihen) pardonar, disculpar;
j-m ~ kommen: profitar ad alicuno, esser favorabile ad alicuno;
sich et. ~ tun auf: prevaler se de alique

zuguterletzt
al fin (del contos)

Zugverbindung
communication/connexion ferroviari

Zugverkehr
servicio/circulation del trainos

Zugvieh
Pl animales/bestias de tiro

Zugvogel
ave migrator

Zugwind
currente de aere;
ventilation

zugänglich
accessibile

Zugänglichkeit
accessibilitate

zuhaben
haber/tener clause

zuhaken
accopular, attachar [-sch-]

zuhalten
vt tener clause;
(Ohren) clauder, tappar (con le mano);
(vi Mar, Flugwesen) ~ auf: diriger se verso

zuhanden
in mano proprie

zuhauen
taliar (a colpos de hacha [-sch-]);
(Fleisch) dispeciar;
~ auf: colpar super

zuhauf
in massa

Zuhause
domo/casa proprie;
focar (domestic);
home (E)

zuheften
(reunir per) brochar [-sch-]

zuheilen
vi clauder se;
cicatrisar

Zuhilfenahme
mit ~ von: con le adjuta/auxilio/succurso de

zuhinterst
in le ultime fila;
al fin

Zuhälter
proxeneta;
profitator de feminas (prostitutas)

zuhämmern
clauder a colpos de martello

zuhängen
coperir con un cortina

zuhöchst
in cima;
al plus alte puncto

zuhören
ascoltar

Zuhörer
auditor

Zuhörerin
auditrice

Zuhörerschaft
auditorio

zuinnerst
toto al interior;
(seelisch) intimemente

zujagen
vt chassar [sch-] verso;
vi galopar verso

zujauchzen
acclamar;
ov(ation)ar;
salutar con jubilo

zujubeln
acclamar;
ov(ation)ar;
salutar con jubilo

zukaufen
comprar/emer in addition/plus

zukehren
tornar, verter

zukitten
tappar con mastico

zuklappen
clauder (vi: se)

zukleben
collar, glutinar

zuklinken
clauder per pessulo

zuknallen
facer claccar;
clauder per colpo

zuknöpfen
buttonar;
fig zugeknöpft: reservate

zukommen
venir verso;
(Briefe usw) pervenir, arrivar;
j-m ~: competer ad alicuno;
j-m et. ~ lassen: facer pervenir alique ad alicuno;
es kommt mir nicht zu, zu ..: il non me pertine de ..;
io non ha le derecto de ..

zukorken
corcar

Zukost
Kochk legumines Pl;
compota;
complemento

Zukunft
futuro (a. Gram);
in ~: in futuro

Zukunftspläne
Pl projectos de/pro le futuro

zukünftig
futur;
Adv in futuro

Zukünftige
futura

Zukünftiger
futuro,

Zulage
augmento, supplemento;
(Lohn) augmento de salario;
paga additional

zulande
bei uns ~: in nostre pais

zulangen
(allongar le mano pro) prender;
(bei Tisch) servir se;
(genügen) sufficer, bastar

zulassen
admitter;
(erlauben) permitter;
(Tür usw) lassar clause

Zulassung
admission;
autorisation, permisso

Zulassungsprüfung
examine de admission

Zulassungsschein
permisso de entrata

Zulauf
affluentia;
(Zusammenlaufen) concurso;
großen ~ haben: haber multe clientela, Theat esser multo frequentate

zulaufen
accurrer;
~ auf: currer verso;
spitz ~: terminar se in puncta

zulegen
vt (bedecken) coperir (de);
(hinzufügen) adjunger;
(draufgeben) dar plus;
sich et. ~: comprar/acquirer/procurar se alique;
vi devenir corpulente/obese

zuleide
j-m et. ~ tun: facer mal ad alicuno

zuleiten
diriger/ducer verso;
adducer;
(verteilen) distribuer;
(Briefe) transmitter

Zuleitung
Techn conducta;
canalisation

Zuleitungsrohr
tubo de adduction

zulernen
apprender plus;
augmentar su cognoscentias (per apprender)

zuletzt
al fin;
in ultime loco;
~ kommen: arrivar le ultime

zuliebe
j-m ~: pro amor de alicuno

Zulu
zulu

zulächeln
surrider (a)

zulänglich
sufficiente

Zulänglichkeit
sufficientia

zulässig
admissibile; permissibile

Zulässigkeit
admissibilitate

zulöten
soldar;
clauder per un soldatura

zum
(zu dem) al;
verso le

zumachen
clauder;
(Flaschen) tappar;
(Kleider) buttonar;
vi (fam sich beeilen) hastar

zumal
super toto;
~ da: tanto plus que

zumauern
murar;
(Tür) condemnar

zumeist
in le major parte;
in general;
le plus sovente/subinde

zumessen
mesurar, metir;
fig attribuer

zumute
mir ist wohl/resp. übel ~: io me senti ben/resp. mal

zumuten
j-m ~: exiger de alicuno;
sich zuviel ~: pretender troppo del proprie fortias

Zumutung
exigentia, pretention;
starke ~: impertinentia

zunageln
clavar

Zunahme
augmento;
accrescimento;
(Mond) crescimento

Zuname
nomine de familia;
(Spitzname) supernomine

Zunder
fomite;
(Lunte) micca

zunehmen
vi augmentar (in);
crescer;
(Übel) aggravar se;
(fett werden) ingrassiar;
an Alter ~: avantiar in annos/etate

zunehmend
crescente, progressive

zuneigen
vt inclinar verso [fig: a]

Zuneigung
inclination;
affecto, affection;
sympathia (pro)

Zunft
corporation

Zunftgeist
spirito de corpore

Zunftwesen
corporationes Pl;
corporativismo

Zunge
lingua;
(Klappe) linguetta;
(Fisch) solea;
(Schnalle) spina;
(Waage) agulia;
j-m die ~ lösen: disligar le lingua ad alicuno;
das Herz auf der ~ haben: haber le corde super le labios

Zungenband
Anat ligamento del lingua

Zungenbein
Anat osso hyoide

Zungenbuchstabe
(littera) lingual

Zungendrescher
garrulo

zungenfertig
prompte de lingua;
linguace, verbose

Zungenfertigkeit
promptitude de lingua;
linguacitate, verbositate

Zungenschlag
colpo de lingua;
fam e-n guten ~ haben: haber un bon (longe) lingua

Zungenspitze
puncta del lingua

zunichte
~ machen: annihilar;
~ werden: annihilar se;
(vereiteln) frustrar

zunicken
facer un signo de testa;
salutar inclinante le testa

zunutze
sich et. ~n machen: utilisar [profitar de] alique;
traher profito de alique

zunächst
Adv in prime loco;
Präp ~ dem Eingange: toto presso le entrata/ingresso

zunähen
(clauder per) suer

zuoberst
toto in alto; in cima;
das Unterste ~ kehren: tornar toto

zuordnen
adjunger, coordinar

zupacken
s. zugreifen

zupass|zupaß
~ kommen: venir a proposito

zupfen
tirar;
(Leinen) disfilar;
j-m am Ärmel ~: tirar alicuno per le manica;
(Gitarre) pizzicar (I), pinciar

Zupfgeige
guitarra

zupflastern
(Straße) pavir;
(Wunde) clauder con un emplastro

zupfropfen
tappar

zur
(zu der) al

zuraten
consiliar, recommendar
Zuraten n consilio;
auf sein ~: per su consilio

Zurateziehung
consultation;
unter ~ (von): consultante (Akk.)

zuraunen
susurrar;
sufflar

zurechnen
adjunger (in le computo);
(zuschreiben) ascriber, attribuer

Zurechnung
mit ~ aller Kosten: adjungente tote le expensas

zurechnungsfähig
responsabile (de su actos)

Zurechnungsfähigkeit
responsabilitate personal/de su actos

zurecht
in ordine

zurechtbringen
mitter in ordine;
arrangiar [-dzh-]

zurechtfinden
sich ~: (poter) orientar se;
trovar su cammino

zurechthelfen
adjutar/auxiliar alicuno sortir de embarasso

zurechtkommen
venir a tempore;
mit et. ~: succeder arrangiar [-dzh-] alique;
mit j-m ~: intender se con alicuno

zurechtlegen
poner in ordine;
(vorbereiten) preparar

zurechtmachen
preparar, apprestar;
arrangiar [-dzh-];
(Dame) sich ~: fardar se;
(Salat usw) condir

zurechtrücken
adjustar, regular, ordinar;
j-m den Kopf ~: fig reprimendar alicuno (severmente)

zurechtsetzen
adjustar, regular, ordinar;
j-m den Kopf ~: fig reprimendar alicuno (severmente)

zurechtstellen
arrangiar [-dzh-];
poner in ordine

zurechtweisen
indicar le cammino;
(rügen) reprimendar, reprehender

Zurechtweisung
reprimenda, reprehension

Zureden
(n) exhortation;
persuasion;
(Bitte) requesta urgente;
instantia;
auf vieles ~: al instantias Pl

zureichen
vi bastar, sufficer;
vt passar, presentar

zureichend
sufficiente, bastante

zureiten
vt manear;
dressar;
vi ir [resp. venir] a cavallo verso (alicuno)
Zureiten n dressage

Zureiter
dressator de cavallos;
(Reitb.) piccator

zurichten
preparar, apprestar;
Typ adjustar;
übel ~: maltractar

Zurichtung
preparation, appresto, adjustamento

zuriegeln
clauder le pessulo

Zurschaustellung
exhibition

Zuruf
appello;
crito;
durch ~: per acclamation

zurufen
j-m et. ~: critar alique ad alicuno

zurück
retro;
(rückwärts) a retro;
(hinten) detra;
(~geblieben) arretrate;
(Vorsilbe meist:) re-, retro-;
(~gekehrt) de retorno

zurückbegeben
sich ~: retornar

zurückbegleiten
reconducer

zurückbehalten
retener, guardar;
(reservieren) reservar

zurückbekommen
retroreciper, rehaber;
recuperar, reentrar in possession (de)

zurückberufen
revocar;
retirar de su posto

zurückbeugen
sich ~: plicar se a retro

zurückbezahlen
reimbursar

zurückbleiben
remaner retro;
fig hinter den Erwartungen ~: non corresponder al expectatio nes

zurückblicken
reguardar (a) retro

zurückblickend
retrospective

zurückbringen
reportar;
j-n ~: reconducer alicuno;
Math reducer (auf: a);
fig facer recular

zurückdatieren
antedatar, resp. retrodatar

zurückdenken
an et. ~: rememorar se alique

zurückdrahten
responder per telegramma

zurückdrehen
retorquer;
volver retro

zurückdrängen
repeller, repulsar;
facer recular;
fig reprimer

zurückeilen
hastar retornar;
revenir in haste

zurückerbitten
peter le restitution (de);
demandar de retorno

zurückerhalten
retroreciper, rehaber;
recuperar, reentrar in possession (de)

zurückerinnern
sich ~: s. zurückdenken

zurückerobern
reconquirer

zurückerstatten
restituer

zurückerwarten
expectar le retorno (de)

zurückfahren
vt reconducer (in auto usw);
vi retornar (in auto usw);
fig recular bruscamente

zurückfallen
recader;
(rückwärts) cader (a) retro
Zurückfallen Jur recadita

zurückfinden
retrovar le cammino

zurückfliegen
retornar volante [im Flugz.: in avion]

zurückfliessen|zurückfließen
refluer

zurückfluten
refluer

zurückfordern
reclamar, revindicar

zurückführen
reconducer;
(Grund) attribuer (auf: a);
fig reducer (a)

Zurückgabe
restitution, rendimento

zurückgeben
restituer, render

zurückgehen
retornar;
ir a retro;
retroceder;
Mil retirar se;
fig ~ auf: remontar a

zurückgeleiten
reconducer;
reaccompaniar

zurückgestellt
~ werden: passar in subordine

zurückgewinnen
recuperar

zurückgezogen
retirate

Zurückgezogenheit
retiro, retiramento;
solitude

zurückgreifen
~ auf: remontar;
weit ~: reprender de plus lontano

zurückhaben
rehaber

zurückhalten
retener;
fig reprimer, celar

zurückhaltend
reservate

Zurückhaltung
retention;
fig reserva

zurückholen
ir reprender

zurückkaufen
recomprar, redimer

zurückkehren
retornar, regressar

zurückkommen
retornar, revenir;
esser de retorno

zurückkönnen
poter retornar

zurücklassen
lassar retro [detra se]

Zurücklassung
abandono;
unter ~ von: abandonante (Akk.)

zurücklaufen
retornar currente;
(zurückfließen) refluer

zurücklegen
mitter al latere;
(Weg) percurrer;
auf s-n Platz ~: remitter a su posto

zurücklehnen
(sich) ~ reclinar se

zurückmelden
responder;
sich ~: annunciar su retorno;
presentar se como retornate

zurückmüssen
deber retornar

Zurücknahme
reprisa;
Mil retiro, retiramento;
(fig a. Äußerung) retractation

zurücknehmen
reprender;
(Worte, Klage usw) retirar, retractar

zurückprallen
resaltar;
vor Schreck ~: recular de espavento

zurückrechnen
refacer le conto;
contar retro

zurückreisen
retornar, viagiar [-dzh-] retro

zurückrufen
revocar;
(ins Gedächtnis) rememorar se

zurückschaffen
portar a retro

zurückschallen
resonar, echoar

zurückschalten
(Auto) e-n Gang ~ passar al velocitate inferior

zurückschaudern
recular espaventate

zurückschauen
reguardar/spectar a retro, retrospectar

zurückscheuchen
facer escappar/fugir;
chassar [sch-] via;
facer escampar

zurückscheuen
vt refugir de

zurückschicken
reexpedir;
inviar/mandar retro;
retornar

zurückschieben
pulsar a retro;
repeller, repulsar;
(Beweisgrund) retorquer;
(Eid) deferer

zurückschlagen
rebatter, repulsar;
(Mantel, Decke) rejectar;
(Verdeck) aperir

zurückschleudern
lancear retro

zurückschnellen
re(tro)saltar, repercuter

zurückschrauben
fig reducer

zurückschrecken
vt espaventar, terrer;
vi espaventar se (vor: ante)

zurückschreiben
responder (per scripto);
rescriber

zurückschreiten
facer passos a retro;
regressar, recular

zurückschwimmen
retornar per natar;
retronatar

zurücksehen
reguardar/spectar a retro, retrospectar

zurücksehnen
sich ~ nach: aspirar a retornar;
suspirar verso (alique)

zurücksenden
reexpedir;
inviar/mandar retro;
retornar

zurücksetzen
mitter a retro;
fig negliger;
(Preis) reducer

Zurücksetzung
humiliation, negligentia;
(Ungerechtigk.) injustitia

zurücksinken
(lassar se) cader a retro;
in das Laster ~: recader in le vitio

zurückspiegeln
reflecter

zurückspringen
saltar a retro;
(zurückprallen) repercuter;
(Feder) relaxar se;
distender se bruscamente

zurückstehen
esser/star retro;
fig hinter j-m ~: esser inferior ad alicuno

zurückstellen
mitter a retro;
(Uhr) retardar;
(hintansetzen) postponer;
Mil ajornar

zurückstossen|zurückstoßen
repeller, repulsar;
fig repugnar, repulsar

zurückstrahlen
reflecter;
vi reflecter se

Zurückstrahlung
reflexion, reverberation

zurückstreifen
(Ärmel) plicar/rolar a retro/supra

zurückströmen
refluer

zurücktaumeln
recular titubante/vacillante

zurücktelegraphieren
responder per telegramma

zurücktragen
reportar;
portar a retro;
reponer a su loco

zurücktreiben
repeller, repulsar;
(Vieh) remenar

zurücktreten
recular, retroceder;
(Amt) dimitter se;
(verzichten) renunciar (a);
(von s-r Bewerbung) retirar se;
~!: a retro!

zurückträumen
reportar se in pensata/sonio ad alique

zurückverlangen
reclamar, requirer retro;
redemandar

zurückweichen
recular;
retirar se;
fig ceder

zurückweisen
repulsar, rejectar;
rebuffar;
Jur recusar

Zurückweisung
rejection;
repulsion;
recusation

zurückwerfen
rejectar;
Mil repulsar;
Phys reflecter;
(Schall) repercuter

zurückwirken
reager super

zurückwünschen
desirar le retorno (de)

zurückzahlen
reimbursar

Zurückzahlung
reimbursamento

zurückziehen
retirar, retraher

Zurückziehung
retraction

zurüsten
preparar, apprestar, arrangiar [-dzh-]

Zurüstung
preparativo (treffen: facer);
Mil armamentos Pl;
preparativos Pl de guerra

Zusage
(Versprechen) promissa;
(Zustimmung) assentimento, adhesion;
(auf e-e Einladung) acceptation

zusagen
promitter, assentir;
acceptar;
vi (behagen) placer

zusammen
insimul;
junctemente;
juncto;
(im ganzen) in summa/toto

zusammenaddieren
additionar

Zusammenarbeit
collaboration, cooperation

zusammenarbeiten
collaborar, cooperar

zusammenballen
conglomerar;
(Fäuste) stringer

Zusammenbau
montage

zusammenbauen
montar

zusammenbeissen|zusammenbeißen
(Zähne) stringer;
(Nahrung) triturar con le dentes

zusammenbekommen
succeder in reunir

zusammenberufen
convocar

Zusammenberufung
convocation

zusammenbetteln
accumular per mendicar

zusammenbinden
ligar (insimul)

zusammenbleiben
restar/remaner insimul/junct/e,-o

zusammenbrauen
concocer, miscer;
fig tramar;
(Wolken) sich ~: accumular se

zusammenbrechen
vi Pers collaber;
(Geschäft) faller

zusammenbringen
reunir, accumular;
fig reconciliar

Zusammenbruch
collapso, fallimento, bancarupta;
(Hinfallen) cadita;
Mil disfacta

zusammendrängen
s. zusammenballen; condensar, concentrar;
fig resumer

zusammendrückbar
compressibile

zusammendrücken
stringer, comprimer

Zusammendrückung
compression

zusammenfahren
(Züge) collider;
(mitfahren) ir insimul (in auto usw);
(erschrecken) esser territe

zusammenfallen
cader in ruina;
Pers deperir;
(Math, Zeit) coincider
Zusammenfallen n coincidentia

zusammenfalten
plicar

zusammenfassen
(vereinigen) reunir;
prender insimul;
(Gedanken) recolliger;
kurz ~: resumer;
recapitular, summarisar

zusammenfassend
Adj resumitive, summari;
Adv in resumito/résumé (F)

Zusammenfassung
reunion, concentration;
kurze ~: resumito, résumé (F), summario

zusammenfinden
sich ~: incontrar/reunir se

zusammenflechten
tressar;
interlaciar

zusammenflicken
resarcir

zusammenfliessen|zusammenfließen
confluer

Zusammenfluss|Zusammenfluß
confluente; junction

zusammenfügen
(con)junger;
(Holz) assemblar

Zusammenfügung
(con)junction;
assemblage

zusammenführen
reunir

zusammengeben
unir, maritar

zusammengehen
ir juncto/insimul;
vader insimul;
(gemeinsame Sache machen) facer causa commun

zusammengehören
pertiner le un al altere;
pertiner al mesme gruppo;
esser facite le un pro le altere

zusammengehörig
pertinente le un al altere;
del mesme categoria;
(gleichartig) homogene, homogenee

Zusammengehörigkeit
homogeneitate;
solidaritate

zusammengeraten
(in Streit geraten) venir al manos

zusammengesetzt
composite (aus: de)

zusammengewachsen
(Brauen) unite

zusammengiessen|zusammengießen
miscer

zusammengrenzen
esser contigue;
confinar

Zusammenhalt
consistentia;
cohesion, coherentia;
fig accordo, solidaritate

zusammenhalten
vt tener insimul/juncte;
(vergleichen) comparar;
vi esser solidari/unite;
(Sache) coherer, esser coherente

Zusammenhang
cohesion, connexion, coherentia;
(des Textes) contexto;
ohne ~: incoherente;
(Beziehung) relation;
im ~ stehen: s. zusammenhängen

zusammenhanglos
incoherente, disconnecte

Zusammenhanglosigkeit
incoherentia, disconnexion

zusammenhauen
dispeciar, destruer;
(Armee) deroutar;
(Arbeit) misexequer

zusammenheften
suer (insimul);
(verbinden) reunir;
(Buch) brochar [-sch-]

zusammenholen
ir recolliger/reassemblar

zusammenhängen
~ mit: esser ligate [in relationes] con;
(Räume) communicar;
wie hängt das zusammen?: como se explica isto?;
vt suspender le un presso le altere

zusammenhängend
coherente;
continue;
(Räume) communicante

zusammenkauern
sich ~: quattar

zusammenkaufen
amassar comprante/per comprar

zusammenklappbar
plicabile

zusammenklappen
vt (re)plicar;
(Buch, Messer) (re)clauder;
vi fig cader de fatiga

zusammenkleben
collar (insimul);
agglutinar (a. Med);
vi esser collate/agglutinate

zusammenklingen
consonar

zusammenknüpfen
ligar insimul;
nodar

zusammenkommen
reunir se;
mit j-m ~: incontrar se con alicuno

zusammenkoppeln
copular;
Med accopular

zusammenkrampfen
sich ~: contraher se;
crispar se

Zusammenkunft
reunion, incontro

zusammenlassen
lassar insimul/juncto

zusammenlaufen
concurrer;
(zusammenfließen) confluer;
Math converger;
(Stoff) restringer se;
(Farben) funder se

zusammenleben
viver insimul;
conviver;
cohabitar;
coexister
Zusammenleben n conviventia;
vita commun;
cohabitation;
coexistentia

zusammenlegbar
plicabile;
dismontabile

zusammenlegen
mitter insimul;
(Briefe, Stühle usw) plicar;
(Geld) quotisar se

zusammenleimen
collar/glutinar (insimul)

zusammenlesen
recolliger;
(Ähren) spicileger

zusammenlöten
soldar

zusammennageln
clavar;
unir con clavos

zusammennehmen
prender in commun;
(Kräfte, Gedanken) recolliger, concentrar;
sich ~: continer se;
facer un effortio;
alles zusammengenommen: toto summate

zusammennähen
suer (insimul)

zusammenpacken
impacc(hett)ar

zusammenpassen
vt adjustar;
vi accordar/adaptar se;
harmonisar, congruer

zusammenpferchen
stipar

Zusammenprall
collision

zusammenprallen
collider

zusammenpressen
comprimer

zusammenraffen
recolliger in haste;
sich ~: recolliger tote le fortias

zusammenrechnen
summar, facer le addition;
calcular con alicuno;
(abrechnen) facer su contos con alicuno zusammenreimen sich ~: rimar;
explicar se;
accordar se;
wie reimt sich das zusammen?: como (facer pro) explicar/arrangiar [-dzh-] lo?

zusammenreissen|zusammenreißen
recolliger in haste;
sich ~: recolliger tote le fortias

zusammenrollen
inrolar

zusammenrotten
sich ~: attruppar/amentar se

Zusammenrottung
attruppamento

zusammenrufen
convocar

zusammenrücken
approximar (vi: se)

zusammenscharen
sich ~: assemblar/reunir se

zusammenscharren
amassar

zusammenschiessen|zusammenschießen
abatter/occider per fusilada;
(Geld) quotisar se

zusammenschlagen
(falten) plicar;
(vereinigen) assemblar;
(zerschlagen) rumper;
demolir;
vi passar super

zusammenschliessen|zusammenschließen
incatenar insimul;
(vereinigen) unir, consolidar;
sich ~: reunir se;
Hdl fusionar

Zusammenschluss|Zusammenschluß
(re)union;
fusion

zusammenschmelzen
vt funder (vi: se)

zusammenschmieden
forgiar [-dzh-] insimul (a. fig);
soldar per forgiar

zusammenschnallen
affibular

zusammenschnüren
laciar insimul

zusammenschrauben
vitar;
unir per vites

zusammenschrecken
vi espaventar se

zusammenschreiben
scriber in un parola;
(Text) compilar

zusammenschrumpfen
arrugar se;
crispar se;
fig diminuer;
Med atrophiar se

zusammenschweissen|zusammenschweißen
soldar

zusammenschütten
miscer

zusammensetzen
componer;
(aneinanderfügen) assemblar;
Techn montar;
sich ~ aus: componer se de

Zusammensetzung
composition, montage

zusammensinken
collaber;
(erliegen) succumber

zusammensitzen
seder insimul

zusammensparen
accumular sparnios

Zusammenspiel
ensemble (F);
(Sport) joco combinate

zusammenstecken
vt attachar [-sch-] con spinulas;
vi esser semper insimul

zusammenstehen
esser insimul;
fig facer causa commun

zusammenstehlen
amassar per furar/furto

zusammenstellen
poner insimul; assemblar;
Techn montar;
(vergleichen) comparar;
(vereinigen) unir; combinar;
(nach Klassen) classar, gruppar;
(Liste) facer, stabilir

Zusammenstellung
assemblage, montage, comparation, reunion, combination;
classification;
lista

zusammenstimmen
vi accordar se;
harmonisar

zusammenstoppeln
fam reunir [Lit compilar] sin methodo

Zusammenstoss|Zusammenstoß
collision; choc [sch-];
(Streit) conflicto;
Mil incontro

zusammenstossen|zusammenstoßen
vt (facer) choccar [sch-]/collider;
vi interchoccar [-sch-] se;
collider;
(angrenzen) confinar;
(sich berühren) toccar/tanger se

zusammenstreichen
abbreviar, accurtar

zusammenströmen
affluer

Zusammensturz
ruina

zusammenstürzen
cader in ruina

zusammensuchen
recercar ubique;
recolliger

zusammentragen
portar insimul;
amassar ad in un loco;
(aus Büchern) compilar

zusammentreffen
vi Pers incontrar se;
(Dinge) coincider
Zusammentreffen incontro, coincidentia;
~ von Umständen: concurso de circumstantias

zusammentreiben
reunir (bestial usw)

zusammentreten
vi reunir/associar se;
vt fullar

Zusammentritt
reunion

zusammentrommeln
reassemblar (per tambur)

zusammentun
mitter insimul

zusammenwachsen
crescer insimul;
unir se crescente;
Med adherer

zusammenwehen
amassar se (sufflante)

zusammenwerfen
jectar insimul/in disordine;
(einwerfen) subverter, inverter

zusammenwickeln
inrolar

Zusammenwirke
(n) cooperation;
concurso

zusammenwirken
cooperar;
ager insimul;
zu et. ~: concurrer ad alique

zusammenwohnen
cohabitar

zusammenwürfeln
confunder/miscer al hasardo

zusammenziehbar
contractile

Zusammenziehbarkeit
contractilitate

zusammenziehen
vt contraher (a. Gram);
(sammeln) reassemblar, reunir;
Mil concentrar;
(kürzen) abbreviar, accurtar;
sich ~: contraher se;
(Wolken) accumular se;
vi ir habitar insimul

zusammenziehend
Med astringente

Zusammenziehung
contraction;
concentration;
Gram crasis

zusammenzählen
additionar, summar

Zusatz
addition, supplemento;
Jur codicillo

Zusatzartikel
articulo additional

Zusatzgerät
(Radio) dispositivo accessori

zuschanden
~ gehen/werden: esser ruinate;
perir;
fig esser confundite;
~ machen: frustrar, confunder;
~ hauen: stropiar;
sich ~ arbeiten: occider se con le labor

zuschauen
reguardar, spectar

Zuschauer
spectator

Zuschauerin
spectatrice

Zuschauerraum
sala (de spectatores)

Zuschauerschaft
spectatores Pl, publico

zuschaufeln
recoperir de terra (per palatas);
cumular

zuschicken
inviar, mandar

zuschieben
clauder;
(Riegel) pulsar;
(Eid) deferer;
(Schuld) rejectar super;
j-m et. ~: facer passar alique ad alicuno

zuschiessen|zuschießen
vi auf j-n ~ lancear se verso alicuno;
vt (Geld) adder;
completar un summa;
subsidiar, subventionar

Zuschlag
supplemento;
(Bahn) supertaxa;
(Auktion) adjudication, auction;
den ~ erteilen: adjudicar

zuschlagen
vt (Tür) clauder violentemente;
(bei Auktion) adjudicar;
Hdl augmentar, majorar;
vi colpar;
(Tür) clauder se bruscamente [per colpo; violentemente]

Zuschlagsgebühr
supertaxa

Zuschlagskarte
supplemento

zuschlagspflichtig
subjecte al supertaxa/supplemento

Zuschlagsporto
supertaxa

Zuschlagsprämie
premio additional;
superpremio

zuschliessen|zuschließen
clauder con/per/a clave

zuschmeissen|zuschmeißen
(Tür) clauder violentemente

zuschnallen
affibular

zuschnappen
vi (Tür) clauder se bruscamente/per resorto;
vt attrappar un morsello

zuschneiden
taliar

Zuschneider
(sartor) taliator

Zuschnitt
talia, sectura, faction;
fig character, stilo

zuschnüren
clauder con un cordon; laciar;
(Kehle) strangular

zuschrauben
vitar

zuschreiben
adjunger (per scripto);
j-m et. ~: attribuer [ascriber; (Schuld) imputar] alique ad alicuno;
(Summe) j-m e- e Summe ~: portar un summa al conto de alicuno

zuschreiten
diriger se verso;
tüchtig ~: ir a bon passo

Zuschrift
littera, missiva

zuschulden
sich et. ~ kommen lassen: committer qualque culpa

Zuschuss|Zuschuß
supplemento (de pecunia);
(Hilfe) subsidio, subvention

zuschütten
adjunger infundente;
(Loch) cumular

zusehen
reguardar, spectar;
(dulden) tolerar

zusehends
a vista de oculo;
visibilemente

zusenden
inviar, mandar

zusetzen
adjunger;
(Geld) perder, sacrificar;
j-m hart ~: pressar/obseder alicuno (mit: de)

zusichern
assecurar, asseverar

Zusicherung
assecurantia;
asseveration

zusperren
barrar;
(Tür) clauder

zuspitzen
taliar in puncta;
acutiar;
appunctar;
sich ~: terminar se in puncta;
fig aggravar se, devenir critic

zusprechen
adjudicar;
j-m Mut ~: animar alicuno;
der Flasche ~: amar le bottilia;
(Preis) conceder;
j-m Trost ~: consolar alicuno;
e-m Gericht fleißig ~: facer honor ad un platto

zuspringen
vi, auf j-n ~ currer verso alicuno;
auf et. ~: jectar se super alique;
(Tür: zuschnappen) clauder se subitemente/de colpo

Zuspruch
(Mut) incoragiamento [-dzh-];
(Trost) consolation;
(Ermunterung) exhortation(es), consilios Pl;
Rel assistentia;
(Zulauf) affluentia;
viel ~ haben: haber multe clientela;
(Veranstaltung) esser multo frequentate

Zustand
stato;
(Beschaffenheit) condition;
(Lage) situation, position

zustande
~ bringen: realisar;
~ kommen: realisar se

Zustandebringen
realisation

Zustandekommen
realisation

zustatten
~ kommen: juvar, profitar (a);
venir a proposito;
esser utile (a)

zustecken
clauder con spinulas/resp. un spinula;
fig j-m et. ~: passar alique furtivemente ad alicuno

zustehen
(Tür usw) esser clause/claudite;
j-m ~: pertiner ad alicuno;
(obliegen) incumber (a), competer (a)

Zustellbezirk
zona de distribution

zustellen
(Tür usw) barricadar, condemnar, obstruer;
j-m et. ~: livrar, remitter;
(Post) distribuer;
Jur notificar

Zustellgebühr
taxa de livration

Zustellung
livration;
distribution;
notification

Zustellungsgebühr
taxa de livration

zusteuern
vt contribuer;
vi ~ auf: diriger se verso;
(Schiff) navigar verso

zustimmen
consentir, concordar (con), assentir, esser [declarar se] de accordo

Zustimmung
consentimento, assentimento

zustopfen
tappar;
(Kleidung) (re)sarcir

zustossen|zustoßen
(Tür) pulsar pro clauder;
(beim Fechten) dar un colpo;
(widerfahren) occurrer, evenir

zustreben
penar (pro attinger);
(geistig) tender/aspirar a;
ambitionar (Akk.)

Zustrom
affluxo, afluentia

zuströmen
affluer

zustutzen
(Stück für die Bühne) adaptar, arrangiar [-dzh-];
(Baum) taliar zutage ~fördern (Bergbau) extraher;
traher al luce;
fig revelar;
render evidente/manifeste;
~ kommen: venir al luce;
revelar se

zuständig
competente;
sich an die ~e Stelle wenden: diriger/adressar se al autoritate competente

Zuständigkeit
competentia

zustöpseln
tappar

zustürzen ~ auf
precipitar se super/verso

zusätzlich
additional

Zutat
(allg.) ingrediente;
(Schneiderei) fornituras Pl;
(zum Aufputz) guarnituras Pl;
fig accessorios Pl

zuteil ~ werden
esser attribuite (a);
~ werden lassen: facer obtener

zuteilen
attribuer;
(austeilen) distribuer, repartir;
(anweisen) assignar;
(gewähren) accordar;
Jur adjudicar

Zuteilung
attribution;
distribution, repartition;
assignation;
adjudication;
(Bewirtschaftung) rationamento;
(Ration) ration

zutiefst
multo profundemente;
profundissimo

zutragen
apportar;
(berichten) reportar;
sich ~: occurrer, succeder, evenir

Zutrauen
(n) fiducia, confidentia (zu: in)

zutraulich
confidente, fiduciose;
familiar

Zutraulichkeit
confidentia, familiaritate

zutreffen
esser exacte/juste/ver/certe;
~ auf: esser applicabile a;
valer pro

zutreffend
juste, exacte, certe;
~es unterstreichen: sublinear lo que interessa;
nicht ~es streichen: cancellar lo que non interessa

zutreffendenfalls
si le caso se presenta

zutreiben
vt (Herde) conducer/pulsar verso;
vi esser pulsate verso

zutrinken
biber al sanitate de alicuno

Zutritt
accesso;
(Eintritt) entrata

Zuträger
delator;
reportator (indiscrete);
denunciator

Zuträgerei
delation, indiscretion, denunciation

zuträglich
avantagiose [-dzh-];
(nützlich) utile, profitabile;
(passend) convenibile;
(heilsam) salutar;
(Luft) salubre

Zuträglichkeit
utilitate;
convenientia, salubritate

zutun
(schließen) clauder;
(hinzufügen) adder, adjunger;
sich j- m ~: insinuar se presso alicuno
Zutun n participation, cooperation;
ohne mein ~: sin mi intervention

zutunlich
insinuante;
s.a. zutraulich

zuungunsten
al detrimento de;
in disavantage/disfavor de

zuunterst
(toto) in basso/fundo

zuverlässig
authentic;
conscientiose;
fidel;
probe;
provate;
secur;
seriose;
solide;
veridic

Zuverlässigkeit
authenticitate;
fidelitate;
securitate;
seriositate;
soliditate;
veridicitate

Zuverlässigkeitsfahrt
cursa/proba/ prova de indurantia/resistentia/regularitate

Zuverlässigkeitsprüfung
cursa/proba/prova de indurantia/resistentia/regularitate

Zuversicht
certitude;
confidentia;
fide;
fiducia;
securitate

zuversichtlich
certe;
confidente;
fiduciose;
secur

zuviel
troppo [tro, trop], nimis

zuvor
ante(a);
avante;
pauc(o)/poc(o) (de) tempore ante(a)/avante

zuvorderst
primo, in prime loco;
(vor allem) ante toto;
(im voraus) anticipatemente

zuvorkommen
j-m ~: prevenir alicuno

zuvorkommend
attentive;
complacente;
cortese;
gentil;
obligante;
preveniente;
servicial

Zuvorkommenheit
attention, attentivitate;
complacentia;
cortesia;
gentilessa;
servicialitate

Zuwachs
accrescimento;
augmento;
augmentation;
expansion

zuwachsen
(Wunde) (re)clauder se;
(Vegetation) coperir se (de)

Zuwachsrate
rata de accrescimento/augmentation/crescentia/progression;
jährliche ~: rata de accrescimento/augmentation/crescentia/progression annual (de production)

Zuwachssteuer
imposto/taxa de accrescimento

Zuwanderer
immigrante

zuwandern
immigrar

Zuwanderung
immigration

zuwarten
attender (patientemente);
expectar;
patientar

zuwege
etwas ~ bringen: efficer, conficer, perficer;
menar alique al successo;
succeder/successar a/in facer/obtener alique;
gut ~ sein: esser in bon sanitate

zuwehen
j-m Luft ~: aventar a;
facer vento a;
ventaliar a;
mit Schnee ~: accumular de nive

zuweilen
al(i)quando, a vices;
de quando in quando, de tempore in tempore;
interdum;
subinde

zuweisen
(zuteilen) assignar, attribuer;
impartir;
(bewilligen) allocar

Zuweisung
allocation, assignation, attribution

zuwenden
tornar, verter (verso);
j-m et. ~: assignar alique ad alicuno, conceder, facer obtener, procurar;
sich ~: tornar/verter se (a);
~ einer Sache: passar/proceder a un cosa;
(sich widmen) consecrar/dedicar/devotar se a;
s-e Aufmerksamkeit ~: diriger su attention a/super/sur;
s-e ganze Liebe ~: dedicar tote su affection a;
j-m den Rücken ~: tornar le dorso a

Zuwendung
(Beihilfe) adjuta, subsidio, subvention;
(soziale Unterstützung) allocation;
(Gabe) dono;
(Schenkung) donation;
(religiöse Spende) oblation

zuwenig
tro(ppo) pauc(o)/poc(o)

zuwerfen
(Türe) clauder per un colpo (ruitose/strepitose);
clauder rumorosemente;
(zuschüt ten) reimpler;
j-m et. zuwerfen: (Ball) lancear;
(Blick) jectar un oculata/reguardo

zuwider
contra, contrari;
contrarimente a;
in contradiction con;
in opposition a;
~ sein: esser odiose;
repugnar

zuwiderhandeln
ager contrarimente;
contravenir;
disobedir;
infranger;
transgreder, transgressar;
violar

Zuwiderhandelnder
contraveniente;
transgressor

Zuwiderhandlung
contravention;
infraction;
transgression;
violation

zuwiderlaufen
esser contrari a;
esser in contradiction con, esser in opposition a

zuwinken
facer signos, signalar ad alicuno (con/per le mano(s))

zuzahlen
pagar in plus;
pagar (como) un supplemento

zuzeiten
s. zuweilen

zuziehen
(Vorhang) clauder, tirar;
vt (Knoten, Schlinge) serrar;
(Gehilfen) adjunctar;
(Dolmet scher) emplear;
(Arzt) consultar;
(Fachmann) appellar [facer appello] a;
vi (Mieter) arrivar; (vader) establir se;
sich et. ~: attirar se alique;
Krankh contraher;
(Strafe, Tadel) incurrer;
(Feinde) attirar/facer/procurar se inimicos

Zuziehung
appello, concurso, consultation, empleo, recurso, usage, uso

Zuzug
arrivata, establimento;
(Zustrom) affluentia, affluxo;
immigration;
(Verstärkung) reinfortiamento

Zuzugsbewilligung
autorisation, licentia, permisso de residentia

Zuzugsgenehmigung
autorisation, licentia, permisso de residentia

zuzwinkern
batter le palpebras

zuzählen
additionar, adjunger al conto;
j-m et. ~: contar alique ad alicuno

zuzüglich
Präp plus;
Adv in plus;
(einschließl.) compre(he)nso, incluso

zuäusserst|zuäußerst
al puncto (le plus) extreme

zwacken
pinciar, pizzicar (I);
(zupfen) tiraliar;
(plagen) molestar, tormentar

Zwang
coaction, compulsion, constriction;
Jur coercition;
(Druck) pression;
(Gewalt) fortia, violentia;
(Moral) obligation;
(Not) necessitate;
(Psyche) subjection

zwanghaft
coercitive, compulsive, compul sori, fortiate

zwanglos
disinvolte, legier [-dzh-], libere, informal, natural;
Adv sin formalitate(s)

Zwanglosigkeit
disinvoltura, lassar-facer, legieressa [-dzh-], informalitate, naturalessa

Zwangsabkommen
accordo fortiate

Zwangsanleihe
(i