germano-Interlingua h
De Wiktionary
H
Mus si
ha
ha!: ah!
Haar
(Kopf~) capillo;
(Gesamtheit) capillatura;
(Körper~, Tier~) pilo;
(Daune, Flaum) villo;
(Mähne u. Schwanz e-s Pferdes) crin;
auf ein ~;
aufs ~: exactemente;
um ein ~ wäre ich gefallen: mancava pauco pro que io cadeva;
sich in die ~e geraten;
sich in den ~en liegen: prender se le un le altere al capillos;
mir steht das ~ zu Berge: mi capillos se ericia;
~e auf den Zähnen haben: fig esser decise/audaciose;
an den ~en herbeiziehen: traher per le capillos;
~e lassen müssen: fig lassar plumas;
perder alicun pecunia;
kein gutes ~ lassen an: contestar cata qualitate ad alicuno
Haarausfall
cadita de capillos;
Med alopecia
Haarbusch
tufa de capillos
Haarbürste
brossa de capillos
Haarbüschel
tufa de capillos
haaren
(sich) ~: perder pilos;
(mausern) mutar
Haarentferner
depilatorio
Haaresbreite
um ~: per pauco
haarfein
fin/tenue como un capillo
Haarfärbemittel
tinctura pro le capillos
haarförmig
capillar, capilliforme
Haargefäss|Haargefäß
vaso capillar
haarig
capillute, pilose, vill/ose,-ute
Haarkamm
pectine
haarklein
minutiosissime, minutissime;
subtil;
Adv minutemente;
in detalios;
detaliatemente
Haarknoten
chignon (F)
Haarlocke
bucla (de capillos)
haarlos
calve
Haarnadel
spinula de capillos
Haarnetz
rete
Haarpflege
cura del capillos
Haarröhrchen
tubo capillar
haarscharf
affilatissime;
fig multo precise;
con le plus grande precision;
(ganz nahe) toto juxta (a)/presso de
Haarschneidemaschine
machinetta (electric) pro taliar le capillos
Haarschneiden
talio del capillos
Haarschneider
perrucchero, barbero
Haarschopf
tufa de capillos
Haarschwund
perdita/cadita de capillos
Haarspalterei
subtilitates Pl
Haarstrich
filetto;
linea tenue
haarsträubend
horripilante
Haartracht
pectinatura
Haartrockner
siccator (electric) de capillos;
sicca-capillos
Haarwasser
lotion capillar/pro le capillos
Haarwickel
buclator;
(aus Papier) papillota
Haarwuchs
crescimento del capillos;
(der gesamte) capillatura
Hab
s. Habe
Habe
Hab und Gut: haber;
benes Pl;
omne su haber
haben
haber;
(Präsens: ha);
bei der Hand ~: tener in le mano;
haber sub le mano;
et. im Auge ~: fig considerar/observar alique;
zu ~ in allen Buchhandlungen: in vendita in omne librerias;
nichts auf sich ~: esser sin importantia;
das hat nichts zu sagen: isto vole dicer nihil;
nicht mehr zu ~: exhaurite
Haben haber, credito;
Soll und ~: debito e credito
Habenichts
povretto;
povre diabolo
Habgier
aviditate, cupiditate
habgierig
avide, cupide
habhaft
~ werden: (successar) sasir alique
Habicht
astor, astur
Habichtnase
naso aquilin
Habilitation
habilitation (academic)
Habilitationsschrift
dissertation, these pro habilitation/habilitar se
habilitieren
sich ~: habilitar se
Habseligkeiten
Pl (tote su) haber;
effectos
Habsucht
avaritia, aviditate
habsüchtig
avar, avide
Hackbank
hachatoria [-sch-]
Hackbeil
hachetta [-sch-]
Hackblock
bloco de hachamento [-sch-]
Hackbrett
hachatoria [-sch-]
Hacke
f sarculo;
(Picke) picco
Hacken
m talon;
die ~ zusammenschlagen: claccar le talones
hacken (Fleisch) hachar [-sch-];
(picken) piccar;
(Holz) finder;
(Erde) sarcular;
(Vögel) beccar
Hackfleisch
hachato [-sch-];
carne hachate [-sch-]
Hackfrucht
vegetal/fructo sarculate/arate;
patatas, caule e betas
Hackklotz
bloco de hachamento/hachar [-sch-]
Hackmaschine
machina de hachar [-sch-]
Hackmesser
cultello de hachar [-sch-]
Hader
(Zank) disputa, querela;
(Mißhelligkeit) dissension
hadern
querelar (con), litigar;
mit den Schicksal ~: accusar le sorte
Hafen
porto;
(Topf) potto, olla
Hafenanlagen
Pl darsenas, installationes portuari
Hafenarbeiter
obrero portuari/del porto, discargator
Hafenbahnhof
station maritime
Hafendamm
mole, jectata
Hafeneinfahrt
entrata del porto
Hafenplatz
porto de mar
Hafensperre
embargo
Hafenstadt
citate maritime/portuari
Hafenwächter
guarda de porto
Hafenzoll
derectos Pl de porto
Hafer
avena
Haferbau
cultura del avena
Haferbrei
pappa de avena
Haferflocken
Pl floccos de avena
Hafergrütze
gruta de avena
Haferschleim
suppa/crema/pappa de (floccos de) avena;
avena cocte
Haff
baia;
golf(ett)o
Haft
arresto;
detention;
in ~ nehmen: arrestar, imprisionar;
in ~ halten: detener;
aus der ~ entlassen: poner/(re)mitter in libertate;
relaxar;
liberar
Haftantritt
entrata in prision/carcere
haftbar
responsabile (für: de)
Haftbarkeit
responsabilitate
Haftbefehl
mandato/ordine de arresto/detention (erlassen: decerner)
haften
~ an: adherer a;
seine Blicke auf et. ~ lassen: fixar le oculos super alique;
~ für et.: responder de alique;
garantir alique;
~ für j-n responder pro alicuno
Haftpflicht
responsabilitate;
Gesellschaft mit beschränkter ~ (GmbH): societate a responsabilitate limitate (SaRL)
haftpflichtig
responsabile
Haftpflichtversicherung
assecurantia de responsabilitate civil
Haftpulver
pulvere adhesive
Haftung
s. Haftpflicht
Haftvermögen
Techn fortia adhesive
Hag
(Hecke) haga, sepe;
(Hain) boschetto;
(eingefriedigter Raum) clausura
Hagebuche
(Hainbuche) carpino
Hagebutte
rosa canin;
cynorhodo(ne)
Hagedorn
spino albe/blanc
Hagel
grandine
hageldicht
dense como grandine
Hagelkorn
grano de grandine
hageln
grandinar;
es hagelt: il grandina
Hagelschaden
damno (causate) per grandine
Hagelschauer
grandinata
Hagelschlag
grandinata
Hagelversicherung
assecurantia contra (le) grandine
Hagelwetter
tempesta de grandine;
grandinata
hager
magre, discarnate
Hagerkeit
magressa
Hagestolz
(vetule) celibatario
Hahn
Zool gallo;
Techn valvula;
(am Gewehr) can;
der ~ im Korbe sein: esser como galletto in (le) pullario;
esser favorito;
es kräht kein ~ danach: nemo/necuno facera caso de illo
Hahnenfuss|Hahnenfuß
Bot ranunculo
Hahnenkamm
crista/cresta de gallo (a. Bot)
Hahnenkampf
combatto de gallos
Hahnenschrei
canto del gallo
Hahnensporn
sporon de gallo
Hahnentritt
(im Ei) germine del ovo;
chalaza
Hahnrei
cornuto
Hai
squalo
Haifisch
squalo
Hain
boschetto
Hainbuche
carpino
Haken
unco, uncino, croc;
(Angel~) hamo;
(Kleider~) porta- mantello, portavestimento;
(mit Ösen) crampetta
haken accrocar
hakenförmig
unciforme, uncinate
Hakenkreuz
cruce gammate/uncinate;
svastica
Hakennase
naso curvate
Hakenschnäbler
Pl uncirostros
hakig
uncinate
halb
medie;
e-e ~e Stunde: un medie hora;
um ~ vier Uhr: a tres horas e medie;
die ~e Stadt: le medietate del citate;
auf ~er Höhe: a medie altor;
~ so groß: le medietate;
es schlägt ~ drei Uhr: il sona duo horas e medie;
Mus ~e Note: minima;
nur ~ so viel: solmente le medietate;
~ öffnen: aperir a medio;
interaperir
halbamtlich
officiose;
semiofficial
Halbbildung
pseudocultura;
cultura superficial
Halbbruder
medie-fratre;
fratre consanguinee;
(mütterlicherseits) fratre uterin;
(Stiefbruder) fratrastro
Halbdunkel
n penumbra, crepusculo;
Mal clarobscuro, medie- tincto
halber
(wegen) a causa de;
pro ration de
Halbes
(ein) medietate;
un medie..
Halbfabrikat
producto semimanufacturate;
fabricato medio finite
halbfertig
Hdl semimanufacturate;
medio finite;
erst ~ sein: haber finite/terminate a medietate
Halbfinale
medie-final
Halbfranz
(ligatura) medie-corio
Halbfranzband
(ligatura) medie-corio
halbgar
mal cocite, medie-cocite
halbgebildet
pseudointellectual
Halbgefrorenes
Kochk sorbet
Halbgeschwister
infantes de duo lectos
Halbgott
semideo
Halbgöttin
semidea
Halbheit
mesura insufficiente;
(Unentschlossenheit) irresolution;
(im Wissen) mediocritate
halbieren
divider in duo (partes equal);
bisecar
Halbierungslinie
bis(s)ectrice
Halbinsel
peninsula
Halbjahr
sex menses;
semestre
halbjährig
de sex menses;
semestral
halbjährlich
semestral;
Adv cata sex menses
Halbkreis
semicirculo
Halbkugel
Geom semisphera;
Geogr hemispherio
halblang
semilonge
halblaut
a medie voce
Halblederband
ligatura in medie-corio
Halbleinen
medie-tela
Halbmast
auf ~: a medie-mast
Halbmesser
m radio
halbmonatlich
bimensual;
cata dece-cinque dies
Halbmond
medie luna;
(zunehmender Mond) luna crescente
halbnackt
seminude
halboffen
aperte a medio;
interaperte
Halbpacht
semi-ferma
Halbpart
medietate;
~!: parte a duo!
Halbpension
medie-pension
halbrund
semironde, semirotunde, semicircular
Halbschatten
penumbra;
Mal medie-tincto
Halbschlaf
somnolentia, medie-somno, semisomno
Halbschuh
scarpa basse;
scarpetta
Halbschwergewicht
(Sport) peso medie/semiforte
Halbschwester
medie-soror;
sororastra
Halbseide
medie-seta
halbstarr
semirigide
halbsteif
(Kragen) medie-molle
Halbstiefel
medie-botta;
(Damen) bottina
halbstündig
de un medie hora
halbstündlich
cata medie hora
Halbstürmer
(Sport, Fußb) medio-avantero
Halbton
Mus semitono
halbtot
medie-morte, semimorte
halbtägig
de medie jornata;
pro le medietate de un die
Halbvers
hemistichio
Halbvokal
semivocal
halbvoll
plen a medietate
Halbwaise
orphano de patre/resp. matre
halbwegs
a medie via/cammino/strata;
fig (ziemlich) tolerabilemente, suffribilemente
Halbwelt
medie-mundo;
societate equivoc/medie-mundan
Halbweltdame
medie-mundana
Halbwolle
medie-lana
halbwüchsig
adolescente;
(bartlos) imberbe;
~es Mädchen: adolescenta
Halbzeit
(Sport) medie-tempore
Halde
declivitate de un collina;
(Bergbau) cumulo de scorias [residuos de mina];
cumulo de residuos mineral
Halfter
capistro;
(Pistolen~) vaina
Halle
hall (E);
(Säulen~) portico;
(Tennis~) corte coperte;
(Markt~) mercato coperte;
(Auto~) garage (F);
Flugz hangar (F)
Halleluja
hallelujah
hallen
resonar
Hallenbad
piscina coperte/clause
hallo
hallo!: hallo
Halluzination
hallucination
Halm
(Getreide) pedunculo;
(Stroh) palea, stirpe
Halmfrüchte
Pl cereales
Hals
collo;
(Kehle) gorga, gutture;
~ über Kopf: precipitatemente; a rumpe-collo;
auf dem ~e haben: haber super le dorso;
j-m auf dem ~e liegen: importunar alicuno;
sich vom ~e schaffen: disembarassar se (de);
aus vollem ~e: per tote le fortia (del voce);
per tote le gutture/gorga;
in den falschen ~ bekommen: glutir de transverso;
steifer ~: Med torticollis
Hals- Nasen-Ohren-Arzt otorhinolaryng(olog)ista
Halsabschneider
seca-gorga;
fig (Wucherer) usurero
Halsausschnitt
decoltage
Halsband
collar
Halsbinde
cravata
halsbrecherisch
periculose;
fig riscate
Halseisen
collar de ferro
Halsentzündung
inflammation del gorga/gutture;
laryngitis;
angina
Halskette
collar, catenetta
Halskragen
colletto
Halskrause
collaretto
Halsschlagader
carotide
Halsschmerz
dolor de gutture
Halsstarre
torticollis
halsstarrig
fig obstinate
Halstuch
pannello de collo
Halsweh
mal de gorga/gutture
Halsweite
mesura del collo
Halswirbel
Anat vertebra cervical
Halszäpfchen
uvula
Halt
arresto;
Mil halto;
(Ort) station;
(Stütze) appoio;
(innerer) consistentia;
e-n ~ an j-m haben: haber un appoio in alicuno
halt ben, vero, tamen;
man kann ~ nichts machen: on pote vero facer nihil
haltbar
tenibile;
(fest) solide;
(dauerhaft) durabile;
(Stoff) resistente;
(Speise) unbegrenzt ~: imputrescibile;
~ sein: conservar se
Haltbarkeit
soliditate, durabilitate
halten
vt tener;
(zurück~) retener;
(aufrechterhalten) mantener;
(ein~) observar;
(fassen) continer;
(Diener usw) haber;
(maß~) moderar se;
(verteidigen) defender;
(Messe) dicer;
(Rede) facer, pronunciar;
(Hochzeit) celebrar;
e-e Stunde ~: dar un lection;
viel von j-m ~: haber alicuno in grande estima;
~ für: tener pro;
~ von: pensar/opinar de;
es für ratsam ~, zu: judicar a proposito de (mit Inf.);
vi (festsitzen) tener;
(dauerhaft sein) esser solide;
es hält schwer, zu: il es difficile (mit Inf.);
auf et. ~: tener ad alique;
(haltmachen) haltar, stoppar;
(Stand haben) stationar;
an sich ~: fig continer se
Halteplatz
placia/loco de halto/stationamento;
station
Haltepunkt
puncto de halto
Haltesignal
signal de halto/stop
Haltestelle
station, halto
Haltetau
ammarra
Haltevorrichtung
dispositivo de fixation
haltlos
inconsistente;
fig inconstante;
(unbegründet) infundate
Haltlosigkeit
inconsistentia;
inconstantia
haltmachen
haltar, stoppar
Haltung
(Körper~) position, postura;
(Verhalten) attitude;
(Betragen) conducta;
Mil moral
Halunke
canalia
Hammel
ove
Hammelbraten
rostito de ove
Hammelfleisch
carne de ove
Hammelkeule
coxa de ove
Hammelkotelett
cotelette (F) de ove
Hammelsprung
(a. fig) salto de ove
Hammer
martello;
zwischen ~ und Amboß: inter le incude e le martello;
unter den ~ kommen/resp. bringen): esser vendite in auction/vender in auction (public)
Hammerschlag
colpo de martello, martellata
Hammerwerfen
lanceamento del martello
Hammerwerk
ferreria, forgia [-dzh-]
Hammerwurf
lanceamento del martello
Hammerzange
martello-tenalia
Hampelmann
(a. fig) marionette (F), pupetta
Hamster
Zool hamster (D)
Hamsterei
accaparamento, amassamento
Hamsterer
accaparator, amassator, stockator
hamstern
accaparar, amassar, stockar
Hamsterung
accaparamento, amassamento
Hand
mano;
aus erster ~: de prime mano; del mano al mano;
unter der ~: sub mano; secretemente, privatemente;
aus dritter ~: indirectemente;
von langer ~: de longe tempore;
hohle ~: mano cave;
e-e höhere ~: un fortia superior;
auf eigene ~: de proprie initiativa;
auf der ~ liegen: esser clar/evidente;
e-e gute ~ haben: haber un bon scriptura;
weder ~ noch Fuß haben: haber ni pedes ni testa/capite;
an ~ von: basate super;
an die ~ geben: suggerer;
j-m an die ~ gehen: adjutar alicuno;
mit ~ anlegen: adjutar, auxiliar;
die letzte ~ (an)legen: dar le ultime mano;
~ an sich legen: suicidar se;
aus/von der ~ in den Mund leben: viver al jornata;
nicht die ~ vor Augen sehen: vider absolutemente nihil;
alle Hände voll zu tun haben: esser supercargate de labor;
die Hände in den Schoß legen: facer nihil; non reager;
j-m in die Hände arbeiten: facer le joco de alicuno;
laborar pro alicuno;
j-m et. in die Hände spielen: facer passar alique per le manos de alicuno;
die Beine in die Hände nehmen: currer rapidissimo;
mit gefalteten Händen: con le manos jungite;
zu eigenen Händen: in proprie manos
Handarbeit
labor manual;
(weibl.) (labor de) sutura
Handarbeiter
obrero (manual);
laborator manual
Handarbeiterin
obrera (manual);
laboratrice manual
Handaufheben
durch ~ abstimmen: votar per levar le/del mano/per mano levate
Handauflegen
imposition del manos
Handauflegung
imposition del manos
Handausgabe
edition portative
Handball
(Spiel) handball (D)
Handbewegung
gesto (de mano)
handbreit
large como le mano
Handbremse
freno de mano
Handbuch
manual
Handbücherei
bibliotheca manual
Handel
commercio;
(Verkehr) traffico;
(Geschäft) affaire (F), negotio;
(Vereinbarung) compromisso;
~ treiben: commerciar
handeln
(wirken) ager;
(behandeln) tractar;
(Handel treiben) commerciar;
facer le commercio (de);
sich um et. ~: tractar se de;
mit sich ~ lassen: monstrar se tractabile
Handelsabkommen
accordo commercial
Handelsadressbuch|Handelsadreßbuch
annuario commercial/del commercio
Handelsagent
agente commercial
Handelsartikel
articulo de commercio
Handelsbericht
reporto commercial
Handelsbeziehung
relation commercial
Handelsbilanz
balancio (commercial)
Handelsbrauch
usage/usantia/costume commercial
handelseinig
~ sein/resp. werden: esser [resp. poner se] de accordo
handelseins
~ sein/resp. werden: esser [resp. poner se] de accordo
Handelsfirma
ration social
Handelsflagge
pavese del marina mercante
Handelsflotte
marina mercante;
flotta mercante/mercantil
Handelsfreiheit
libertate de commercio
Handelsgericht
tribunal de commercio
Handelsgesellschaft
societate commercial
Handelsgesetzbuch
codice commercial
Handelsgärtner
horticultor
Handelshochschule
schola superior de commercio
Handelskammer
camera de commercio
Handelskorrespondenz
correspondentia commercial
Handelsmarine
Handelsflotte
Handelsminister
ministro del commercio
Handelsniederlassung
factoria
Handelsrecht
derecto commercial
Handelsregister
registro commercial
Handelsreisender
commisso viagiator [-dzh-]
Handelsschiff
nave mercante
Handelsschule
schola commercial/de commercio
Handelssperre
embargo
Handelsstadt
citate/centro commercial/commerciante
Handelsteil
(in Zeitungen) section commercial, economic e financiari
Handelsunternehmen
interprisa commercial
Handelsverbindung
relationes Pl commercial;
commercio, traffico
Handelsverkehr
relationes Pl commercial;
commercio, traffico
Handelsvertrag
tractato commercial
Handelsvertreter
agente/representante de commercio;
commisso viagiator [-dzh-]
Handelsvolk
populo commerciante
Handelsware
articulo de commercio
Handelszeichen
marca
Handelszweig
ramo commercial/de commercio
handeltreibend
commerciante
Handfeger
scopetta
Handfertigkeit
dexteritate
Handfessel
manica
handfest
robuste
Handfeuerwaffe
arma de foco portabile
Handfläche
palma (del mano)
Handgeld
arrha;
(Pfand) pignore
Handgelenk
carpo;
(articulation del) pulso
handgemein
~ werden: venir al manos
Handgemenge
lucta clause/intermiscite
Handgepäck
bagage a mano
Handgepäckabgabe
deposito de bagages a mano
handgeschrieben
Jur holographe;
manuscripte
Handgranate
granata de mano
handgreiflich
palpabile;
(offenbar) evidente;
~ werden: passar a vias de facto
Handgriff
maneamento;
(Henkel) ansa;
Chem manipulation;
(Griff) prisa
Handhabe
maneamento;
fig prisa
handhaben
manear, manipular;
(Gesetz) applicar
Handhabung
maneamento, manipulation, application
Handhebel
levator de mano
Handkarren
carretta de mano
Handkoffer
valise (F)
Handkorb
paniero a mano
Handkurbel
manivella
Handkuss|Handkuß
basia-mano;
basio de mano
Handlanger
obrero manual/adjutante;
fig complice
Handlaterne
lanterna portabile
Handlesekunst
chiromantia
Handleuchter
candeliero (portabile)
handlich
maneabile
Handlung
(Tat) action, acto;
strafbare ~: acto punibile;
Hdl commercio;
(Laden) boteca
Handlungsbevollmächtigter
mandatario commercial
Handlungsfreiheit
libertate de action
Handlungsgehilfe
empleato de commercio
Handlungsreisender
viagiator [-dzh-] de commercio
Handlungsvollmacht
procuration
Handlungsweise
maniera/modo de ager;
(Verfahren) procedimento;
Jur procedura
Handpflege
manicura;
hygiene del manos
Handpfleger
manicuro
Handpflegerin
manicura
Handpresse
pressa manual
Handreichung
assistentia
Handschelle
manica
Handschlag
stricta de mano;
fig promissa solemne
Handschreiben
autographo;
littera autographe
Handschrift
scriptura;
(Schriftwerk) manuscripto;
littera manuscripte
Handschriftendeuter
graphologo
Handschriftendeutung
graphologia
Handschriftenkunde
paleographia
handschriftlich
per scripto a mano;
manuscripte
Handschuh
guanto
Handschuhladen
guanteria
Handschuhmacher
guantero
Handspiegel
speculetto
Handstand
(Turnen) (appoio) vertical super (le) manos
Handstreich
colpo de mano
Handtasche
sacco a mano
Handtuch
essuga-mano;
toalia
Handtuchhalter
porta-toalia;
toaliero
Handumdrehen
im ~: in un instante/torno de mano
Handvoll
pugnata
Handwagen
carretta de mano
Handwerk
mestiero;
(Beruf) profession;
(~swesen) artisanato;
j- m das ~ legen: poner un fin al maneos de alicuno;
j-m ins ~ pfuschen: intromitter se in le affaires (F) de alicuno
Handwerker
artisano, obrero
Handwerkerstand
artisanato
Handwerksbetrieb
interprisa artisanal
Handwerksbursche
garson/companion de mestiero
Handwerksgeselle
garson/companion de mestiero
Handwerkskammer
camera del mestieros/de artisanato
handwerksmässig|handwerksmäßig
conforme al usage artisanal;
(mechanisch) mechanic
Handwerkswesen
artisanato
Handwerkszeug
utensilio
Handwurzel
carpo
Handwörterbuch
dictionario portabile
Handzeichnung
designo a mano;
schizzo (I)
Hanf
cannabe
Hanfacker
cannabiera
Hanfhändler
cannabero
Hang
declive;
fig inclination, tendentia
Hansnarr
buffon
Hanswurst
paleasso, arlequin, pantalon
Hanswurstiade
paleassada, arlequinada
Hantel
halter (Gr)
hanteln
facer gymnastica con halteres
hantieren
(geschäftig sein) esser affairate [-fer-]/occupate;
~ mit: manear, manipular
Hantieren n occupation;
(Handhabung) maneamento, manipulation
hapern
haber pena/difficultate (de functionar/progreder);
non progreder/progressar;
da hapert es: es illac ubi dole [alique non functiona]
Happen
buccata
happig
avide, vorace
Happigkeit
aviditate, voracitate
Harfe
harpa
Harfenist
harpista
Harfenistin
harpista
Harfenspiel
musica de harpa
Harfenspieler
harpista
Harfenspielerin
harpista
Harke
rastro, rastrello
harken
rastrellar
Harken n rastrellage
Harker
rastrellator
Harlekin
arlequin
Harlekinade
arlequinada
Harm
affliction;
(Kränkung) offensa;
(Schaden) damno
harmlos
inoffensive, innocente;
(Sache) innocue
Harmlosigkeit
innocentia, innocuitate
Harmonie
harmonia
harmonieren
harmonisar;
mit j-m ~: intender se/concordar con alicuno
Harmonika
harmonica, accordion
harmonisch
harmoniose
Harmonium
harmonium
Harn
urina
Harnblase
vesica (urinari)
Harnblasenentzündung
cystitis
Harndrang
necessitate de urinar
harnen
urinar
Harnentleerung
miction, urination
Harnisch
harnese;
(Brust~) armatura, cuirasse;
fig in ~ geraten: irascer;
in ~ bringen: exasperar, incholerisar
Harnruhr
diabete
Harnröhre
urethra
Harnröhrenkatarrh
urethritis
Harnstoff
urea
Harnsäure
acido uric
Harnuntersuchung
ancalyse de urina
Harnzwang
stranguria
Harpune
harpon
harpunieren
harponar;
Su harponage
harren
e-r Sache ~: attender/expectar alique (impatientemente)
harsch
aspere, dur, rude
hart
dur;
(streng) rigorose;
(rauh) rude;
(mühevoll) penose;
(Ei) cocite;
~ werden: indurar;
Phys solidificar se;
e-n ~en Stand haben: esser in un situation/position difficile;
~ auf ~: impietose
Hartflügler
Zool coleoptero
Hartfutter
granos Pl
hartgekocht
fig indurate
Hartgeld
moneta metallic
hartgesotten
fig indurate
Hartgummi
ebonite (E);
gumma vulcanisate
hartherzig
dur (de corde)
Hartherzigkeit
duressa (de corde)
harthörig
dur de aure/audito
hartköpfig
testute, capitute, obstinate
hartleibig
constipate
Hartleibigkeit
constipation
hartnäckig
tenace, pertinace;
(eigensinnig) obstinate
Hartnäckigkeit
tenacitate, pertinacitate, obstination
Hartriegel
Bot ligustro
Harz
(Baum) resina
Harzgewinnung
resinage
harzig
resinose
harztragend
resinifere
Hasardspiel
joco de hasardo
Haschee
Kochk hachato [-sch-]
haschen
attrappar;
fig ambitionar
Haschen n fig ambition (nach: de)
Hase
lepore;
fig poltron;
da liegt der ~ im Pfeffer: hic sta/jace le difficultate
Hasel
avellaniero
Haselhuhn
tetraste
Haselmaus
muscardino (avellanari)
Haselnuss|Haselnuß
avellana
Haselrute
virgetta de avellaniero
Haselstrauch
avellaniero
Hasenbraten
rostito de lepore
Hasenfuss|Hasenfuß
pede le lepore;
fig coardo, poltron
Hasenjagd
chassa [sch-] al lepore
Hasenpanier
das ~ ergreifen: fugir celatemente/habilemente
Hasenpfeffer
ragout (F) de lepore
Hasenscharte
labio leporin
Haspe
cardine
Haspel
haspa
haspeln
haspar;
(empor~) guindar
Hass|Haß
odio
hassen
odiar
hassenswert
odiose, abhorribile
hassenswürdig
odiose, abhorribile
Hasser
odiator
Hast
haste;
(stärker) precipitation
hasten
hastar, precipitar se
hastig
hastive;
precipitate, pressate;
Adv hastivemente, precipitatemente
Haube
cofia (IFSp);
tocca;
(weiche Mütze) bonetto;
(Motor) cappotta;
unter die ~ bringen/resp. kommen maritar/resp. maritar se
Haubenlerche
alauda cristate
Haubitze
haubitze (D ab Cs)
Hauch
sufflo;
(Atem) halito;
Gram aspiration
hauchdünn
finissime, tenuissime
hauchen
sufflar;
(Geruch) exhalar;
Gram aspirar
Hauchlaut
consonante aspirate
Haudegen
spadon;
fig homine de spada
Haue
picco
hauen
colpar;
(Gras) falcar;
(Loch) facer;
(Holz) finder;
(Stein) taliar;
um sich ~: dar colpos;
fam j-m übers Ohr ~: dupar alicuno;
(Bergbau) minator;
(Fangzahn) defensa
Haufe
cumulo;
(geschichteter) pila;
(v. Menschen) turba;
(Schar) truppa;
der große ~: le vulgo;
in hellen ~: in bandas Pl;
über den ~ schießen: abatter per un tiro;
über den ~ werfen: subverter (alique)
Haufen
s. Haufe
haufenweise
in massa
Haufenwolke
cumulo
Hauklotz
bloco de hachamento [-sch-]
Haupt
capite;
fig chef (F);
in Zssgn. oft Adj principal
Hauptabschnitt
Mil sector principal
Hauptaltar
altar major
Hauptbahnhof
station central
Hauptbalken
Arch architrave
Hauptbestandteil
elemento principal
Hauptbuch
grande-libro
Hauptdarsteller
actor principal;
protagonista
Hauptdarstellerin
actrice principal;
protagonista
Haupteingang
entrata principal
Haupterbe
herede principal
Haupterbin
hereda principal
Hauptfach
(Studium) disciplina principal;
(Kästchen) cassetta principal
Hauptfernamt
central telephonic
Hauptgeschäft
(Sitz) sede (del firma)
Hauptgeschäftsstunden
Pl horas de affluentia/commercio/servicio
Hauptgewinn
prime premio;
ganio principal
Hauptinhalt
summario;
abstract (E), résumé (F);
substantia, essentia
Hauptkasse
cassa central
Hauptlinie
linea principal
Hauptmann
capitano
Hauptmerkmal
character distinctive;
tracto characteristic
Hauptnenner
(minime) denominator commun
Hauptort
urbe/village principal
Hauptperson
personage principal
Hauptpost
posta central
Hauptpostamt
posta central
Hauptpunkt
puncto cardinal
Hauptquartier
quartiero general
Hauptredakteur
chef-redactor, redactor-(in-)chef (F)
Hauptsache
essential;
cosa principal
Hauptsatz
proposition principal
Hauptschlagader
aorta
Hauptschlüssel
passe-partout (F);
clave general/universal
Hauptschriftleiter
chef-redactor, redactor-(in-)chef (F)
Hauptschwierigkeit
difficultate principal
Hauptstadt
(citate) capital;
metropole
Hauptstrasse|Hauptstraße
strata principal;
grande/major strata
hauptstädtisch
metropolitan;
del (citate) capital
hauptsächlich
principal, essential;
Adv super toto
Hauptteil
parte principal
Haupttreffer
prime premio;
ganio principal
Hauptunterschied
differentia essential
Hauptverfahren
procedura definitive
Hauptversammlung
assemblea general
Hauptwort
Gram substantivo
Haus
domo, casa;
(Handels~) firma;
(Parl.) Camera;
(Familie) casa, familia;
(Herrscherfamilie) dynastia;
zu ~e: a domo/casa;
frei ins ~: franc a domicilio;
bei mir zu ~e: ( in m-r Heimat): in mi pais;
wo ist er zu ~e?: de que/qual pais es ille?;
~ und Hof: (domo e) focar;
gelehrtes ~: puteo de scientia;
erudito;
docto
Hausangestellte
domestica
Hausangestellter
domestico
Hausapotheke
pharmacia de familia/casa
Hausarbeit
labor domestic;
(Schule) deber;
(Heimarbeit) labor a domicilio
Hausarzt
medico de familia/casa
Hausaufgabe
(Schule) deber (domestic)
hausbacken
domestic;
de menage (F);
fig modeste, prosaic
Hausball
ballo in domo/casa;
ballo particular
Hausbedarf
consumo domestic
Hausbesitzer
proprietario
Hausbesitzerin
proprietaria
Hausbewohner
habitante, locatario
Hausbrand
combustibile/carbon (de/pro uso) domestic
Hausdame
governante
Hausdiebstahl
furto domestic
Hausdiener
domestico
Hausdrache
megera, viragine
hausen
(wohnen) demorar, habitar;
(Unwesen treiben) devastar;
causar damnos
Hausen m (Fisch: Stör) sturion
Hausenblase
colla de pisce;
ichthyocolla
Hausflur
vestibulo, entrata (de un domo)
Hausfrau
domina (de domo);
femina de menage (F);
matre de familia
Hausfreund
amico del domo;
(e-r Frau) intimo
Hausfriede
pace domestic
Hausfriedensbruch
violation de(l securitate del) domicilio
Hausgebrauch
uso domestic
Hausgehilfin
adjuta de menage (F)
Hausgenosse
co-locatario
Hausgerät
utensilios Pl de menage (F);
utensilios domestic;
mobiliario
Hausgesetz
lege de familia
Haushalt
menage (F);
(Staats~) budget (E)
haushalten
governar le casa;
facer le menage (F);
sparsam ~ mit: economisar (m. Akk.)
Haushaltsarbeit
labor de menage (F)
Haushaltsartikel
articulo de menage (F)
Haushaltsjahr
anno fiscal/financiari
Haushaltsplan
(Parl.) budget (E)
Haushaltung
menage (F);
(Staats~) budget (E)
Haushaltungskosten
Pl expensas del menage (F)
Haushaltungsschule
schola de menage (F)
Haushaltungsvorstand
capite/chef (F) de familia/casa
Hausherr
domino de domo/casa;
(Gastgeber) hospite
Hausherrin
domina de domo/casa;
(Gastgeber) hospite
haushoch
del altor de un domo;
fig enorme
Haushofmeister
majordomo
Haushund
can domestic/de guarda
Haushälterin
governante;
femina de menage (F)
haushälterisch
economic;
~ umgehen: economisar
hausieren
facer le commercio ambulante
Hausierer
venditor ambulante
Hausiererin
venditrice ambulante
Hausierhandel
vendita ambulante
Hausindustrie
industria a domicilio
Hauskleid
habito de casa
Hausknecht
garson/domestico (de hotel)
Hauslehrer
preceptor;
professor particular
Hauslehrerin
preceptrice;
professora particular
Hausmacher
Hausmacher-: in Zssgn.: facite a domo
Hausmagd
domestica, camerera
Hausmannskost
cocina burgese
Hausmarder
martara (domestic);
mustela
Hausmeister
portero, administrator;
(Pedell) bedello
Hausmittel
remedio familiar
Hausmutter
matre de familia;
(Pension) patrona
Hausmädchen
domestica, camerera
Hausrat
utensilios Pl de menage (F);
utensilios domestic; mobiliario
Hausrecht
derecto/autoritate domestic
Hausschlüssel
clave del domo
Hausschneiderin
sartrice a domicilio
Hausschuhe
Pl pantoflas;
calceos de camera
Hausse
Hdl altiamento (del precios)
Haussespekulation
speculation in le altiamento (del cambio)
Hausstand
menage (F);
e-n ~ gründen: fundar un familia
Haussuchung
perquisition (domiciliari)
Haustelefon
telephono interne/private
Haustier
animal domestic
Haustor
n porta cochier [-sch-];
(Portal) portal
Haustrauer
lucto de familia
Hausvater
patre de familia
Hausverwalter
administrator/gerente de domo
Hausverwaltung
administration/gerentia de domo
Hauswart
portero, ostiero;
(Schule, Kirche) bedello
Hauswirt
proprietario (de domo)
Hauswirtin
proprietaria (de domo)
Hauswirtschaft
economia domestic;
(Haushalt) menage (F)
Hauszins
location
Haut
pelle;
(Ober~) cute, epidermis;
(Leder~) derma;
(häutiges Gebilde) membrana;
sich s-r ~ wehren: defender su pelle;
aus der ~ fahren: esser foris de se;
mit heiler ~ davon kommen: escappar;
s-e (eigene) ~ retten: salvar su pelle;
auf der faulen ~ liegen: otiar; esser otiose
Hautabschürfung
excoriation;
abrasion del pelle
Hautarzt
dermatologo
Hautausschlag
eruption cutanee;
eczema;
Med a. efflorescentia, exanthema
Hautentzündung
inflammation del pelle;
dermatitis
Hautfarbe
color del pelle;
carnation
Hautflügler
hymenoptero
Hautgefäss|Hautgefäß
vasculo cutanee
Hautjucken
prurito
Hautkrankheit
maladia/morbo cutanee/del pelle;
dermatosis
Hautpflege
hygiene/cosmetica del pelle
Hautsalbe
unguento/pomada pro le pelle
Havannazigarre
cigarro de Havana;
havana
Havarie
avaria
he
he!: he!
Hebamme
obstetrice, partera;
s.a. Geburtshelferin
Hebebalken
levator
Hebebaum
levator
Hebebock
cric(co)
Hebekran
grue
Hebel
levator;
alle ~ in Bewegung setzen: tentar tote le medios
Hebelarm
bracio de levator
heben
levar;
(erhöhen) altiar, elevar;
(in die Höhe ~) sublevar;
(vergrößern) augmentar;
(Brüche) simplificar;
(be~) remediar, eliminar;
gehobener Stil: stilo elevate/sublime;
in gehobener Stimmung: allegre;
enthusiasmate
Heben n elevation, augmentation, (re)altiamento
Hebepumpe
pumpa elevatori
Heber
Phys siphon;
Techn levator;
(Auto) cric(co)
Hebevorrichtung
elevator, grue
Hebewerk
elevator, grue
Hebewinde
cric(co)
Hebräer
hebreo
hebräisch
hebree, hebraic
Hebung
elevation, augmentation, (re)altiamento;
(Vers) syllaba tonic
Hechel
rastrello
hecheln
rastrellar;
fig j-n (durch)~: criticar alicuno
Hecht
lucio
Heck
Mar poppa
Hecke
sepe, haga;
(Brut) covata, nidata
hecken
poner ovos;
covar
Hecken n postura de ovos
Heckenrose
rosa salvage/canin/silvestre
Heckenschere
secator;
cisorios Pl de jardinero
Heckenschütze
franc tirator
heda
heda!: holla!
Hede
stoppa
Hederich
raphano, raphanistro;
(Ackersenf) mustarda silvestre
Heer
armea;
(Menge) multitude;
(Schwarm) essame
Heeresbericht
communicato;
bulletin militar
Heeresdienst
servicio militar
Heeresgruppe
gruppo de armea
Heeresleitung
alte commando (del armea)
Heerführer
general(issimo);
commandante in chef (F);
großer ~: capitano
Heerlager
campo militar
Heerschar
hoste;
fig a. legion
Heerschau
revista militar
Heerstrasse|Heerstraße
strata militar
Heerwesen
(lo que concerne le) armea
Hefe
(Back~) levatura;
(Gärungsstoff) fermento;
fig fece, scoria
Heft
(Griff) manico;
(Schreib~) quaderno;
(Broschüre) brochure (F);
(Zeitschrift) fasciculo;
(am Degen) impugnatura
heften
attachar [-sch-];
crampar;
ligar;
(Augen) fixar;
(broschieren) brochar [-sch-];
(vornähen) presuer
Heftfaden
filo de presuer
Heftgarn
filo de presuer
heftig
violente;
(stürmisch) impetuose, vehemente;
(aufbrausend) irascibile;
~ werden: irritar se
Heftigkeit
violentia, impetuositate, vehementia, intensitate
Heftklammer
crampetta, attach(ett)a [-sch-]
Heftmappe
classificator, schedario
Heftmaschine
machina de crampar/attachar [-sch-]
Heftnadel
aco/agulia de brochar [-sch-]
Heftnaht
presutura
Heftpflaster
sparadrapo;
emplastro adhesive;
englisches ~: taffeta de Anglaterra
Heftzwecke
f cimice;
puncta de designo
hegen
curar, guardar, conservar;
fig nutrir;
~ und pflegen: curar (teneremente)
Hehl
dissimulation;
(Geheimnis) secreto, mysterio;
kein ~ machen aus: non dissimular (m. Akk.)
hehlen
celar;
Jur receptar
Hehler
receptator
Hehlerei
receptation
hehr
sublime, auguste
Heide
pagano;
~en Pl: gentiles;
Bot erica
Heidekraut
erica
Heideland
landa
Heidelbeere
myrtillo
Heidenangst
pavor terribile;
grande horror
Heidengeld
enorme summa (de pecunia)
Heidenlärm
ruito infernal
Heidenröschen
rosetta silvestre/de sepe
Heidentum
paganismo
Heidin
pagana;
~en Pl: gentiles
heidnisch
pagan
Heidschnucke
ove de landa
heikel
scabrose (FSpIE), delicate;
spinose;
(Lage) precari
heil
(ganz) integre, intacte;
(gesund) san (e salve);
(geheilt) curate, sanate, restab(i)lite;
mit ~er Haut davonkommen: escappar indemne
Heil n salute;
(Rettung) salvamento, salvation;
(Glück) felicitate, fortuna;
heil!: vivat!
Heiland
Salvator
Heilanstalt
sanatorio;
domo/casa de salute;
(Irrenanstalt) domo de alienates
Heilbad
banios Pl medicinal;
thermas Pl;
station thermal
heilbar
curabile, sanabile
Heilbarkeit
curabilitate, sanabilitate
heilbringend
salutar
heilen
curar, sanar
Heilgehilfe
medico adjutante;
practicante
Heilgymnastik
gymnastica medical/therapeutic;
kinesitherapia
heilig
sancte;
fig sacre;
der ~e Geist: le spirito Sancte;
die ~e Schrift: le Sancte/Sacre Scriptura;
das ~e Land: le Terra Sancte;
die ~en drei Könige: le tres (reges) magos;
der ~e Stuhl: le sancte sede
Heiligabend
vigilia de Natal
heiligen
sanctificar;
(weihen) consecrar;
fig sanctionar
Heiligenbild
imagine sacre/de un sancto;
icone
Heiligengeschichte
hagiographia;
legenda del sanctos
Heiligenschein
aureola, nimbo
Heiligenschrein
reliquario
heilighalten
venerar;
(Sonntag) sanctificar
Heilighaltung
(des Sonntags) sanctification;
observantia religiose
Heiligkeit
sanctitate
heiligsprechen
canonisar
Heiligsprechung
canonisation
Heiligtum
sanctuario;
(Reliquie) reliquia;
cosa sacrate
Heilkraft
virtute curative
Heilkraut
herba/planta medicinal
heilkräftig
curative, salutar
Heilkunde
medicina, therapia, therapeutica
Heilkunst
arte medic/medical
heillos
sin remedio;
insanabile;
fig desperate, terribile
Heilmagnetismus
mesmerismo
Heilmassage
massage therapeutic
Heilmethode
methodo curative/therapeutic
Heilmittel
remedio;
medicamento, medicina;
pharmaco
Heilpflanze
planta medicinal
Heilpraktiker
medico-naturalista
Heilquelle
fonte (de aqua) medicinal
heilsam
salutar, salubre
Heilsamkeit
salubritate
Heilsarmee
Armea del Salvation
Heilsarmist
salutista
Heilsarmistin
salutista
Heilserum
sero antitoxic
Heilstätte
sanatorio
Heiltrank
potion
Heilung
curation;
(Wunde) cicatrisation
Heilverfahren
tractamento medicinal/therapeutic;
therapia
Heilwirkung
effecto curative
Heim
focar, domicilio, casa, asylo
heim Adv a domo/casa
Heimarbeit
labor a domicilio
Heimarbeiter
laborator/obrero a domicilio
Heimarbeiterin
laboratrice/obrera a domicilio
Heimat
patria;
pais (natal);
terra natal;
Mil in die ~ entlassen: licentiar;
in die ~ zurückschicken: repatriar;
aus der ~ vertreiben: expatriar
heimatberechtigt
(legalmente) domiciliate
Heimatdichter
poeta regional(ista)
Heimatdichtung
poesia regional(ista)
Heimathafen
Mar porto de matricula/base
Heimatkunde
geographia local/regional/del proprie pais
Heimatkunst
arte regional
Heimatland
pais natal
heimatlich
(del pais) natal
heimatlos
sin patria;
apatride
Heimatrecht
derecto de patria/citatano
Heimatstaat
pais de origine
heimbefördern
repatriar
heimbegeben
sich ~: ir/retornar a domo
Heimchen
Zool grill(ett)o (domestic)
Heimfahrt
retorno a domo
heimführen
accompaniar/reconducer a domo;
(e-e Braut) sposar
Heimgang
retorno a domo;
fig (Tod) morte, transpasso, decesso, obito
heimgehen
retornar a domo;
fig morir, transpassar, obir
heimisch
del pais natal;
domestic;
(eingeboren) indigena;
sich ~ fühlen: sentir se como a domo;
~ werden: acclimatar se;
fig ~ in: versate in;
familiar con
Heimkehr
retorno a domo
heimkehren
retornar a domo/su patria
Heimkehrer
repatriato
heimleuchten
fig j-m ~: inviar alicuno promenar;
responder per le rimas
heimlich
secrete, clandestin;
(verborgen) celate, occulte;
(traulich) intime;
Adv in secreto, celatemente;
furtivemente
Heimlichkeit
secreto, mysterio
Heimlichtuerei
manieras Pl furtive
heimlichtun
facer secretos/mysterios
Heimreise
(viage de) retorno
heimrufen
revocar a domo
heimschicken
inviar a domo/resp. su patria;
repatriar
heimsenden
inviar a domo/resp. su patria;
repatriar
Heimstätte
casa (proprie);
domicilio, focar;
fig cuna
Heimstättengesellschaft
societate de constructiones familial
heimsuchen
visitar, frequentar;
(verwüsten) infestar;
(plagen) affliger, plagar
Heimsuchung
visitation, prova, affliction, tribulation;
~ Mariä: Visitation del Virgine
Heimtücke
perfidia, malitia, astutia
heimtückisch
perfide, malitiose, astute
Heimweg
retorno (a domo)
Heimweh
mal del pais;
nostalgia
Heimwehr
guarda/militia national
heimwärts
verso domo/casa
heimzahlen
fig pagar in le mesme moneta
heimziehen
retornar (a domo)
Heinzelmännchen
gnomo (laborator)
Heirat
maritage;
(Ehe) matrimonio
heiraten
(ehelich verbinden) maritar;
(sich verheiraten mit) sposar (m. Akk.);
maritar/sposar se con
Heiratsantrag
demanda/requesta de matrimonio
Heiratsanzeige
aviso de maritage;
(Ehewunsch) annuncio matrimonial
Heiratsbüro
agentia matrimonial/de matrimonios
heiratsfähig
maritabile;
(Mädchen a.) nubile
Heiratsgut
dote
Heiratskandidat
pretendente
heiratslustig
appetente de maritar/sposar se
Heiratsschwindler
fraudator/impostor de maritage
Heiratsurkunde
acto/certificato de maritage/matrimonio
Heiratsvermittler
agente matrimonial/de matrimonios
Heiratsvermittlung
agentia matrimonial/de matrimonios
heischen
exiger;
peter
heiser
rauc;
~ machen: inraucar;
~ werden: inraucar se
Heiserkeit
raucitate;
(vorübergehend) inraucamento
heiss|heiß
calde, calide;
es ist ~: il face cal(i)do;
mir ist ~: io ha cal(i)do;
~e Quelle: fonte thermal;
fig ardente, fervente, fervide;
(kochend) bulliente;
um den ~en Brei herumgehen: hesitar;
avantiar obliquemente
heissblütig|heißblütig
de sanguine calde
Heissblütigkeit|Heißblütigkeit
sanguine calde
heissen|heißen
vt vocar, nominar;
(befehlen) ordinar, commandar;
j-n willkommen ~: dar le benvenite ad alicuno;
vi (bedeuten) significar, voler dicer;
nominar se;
das heißt: isto es (gekürzt: i.e.);
es heißt: on dice;
wie heißt .. auf deutsch?: como se dice .. in germano?
heissgeliebt|heißgeliebt
dilecte;
amatissime
Heisshunger|Heißhunger
fame de lupo;
appetito/fame devorante
heisshungrig|heißhungrig
affamate
heisslaufen|heißlaufen
sich ~: calescer
Heissluftheizung|Heißluftheizung
calefaction per aere calde
Heisssporn|Heißsporn
homine focose/impetuose;
exaltato;
testa calde
Heisswasser|Heißwasser
aqua calde
heiter
seren;
(lustig) allegre, gai, gaudiose
Heiterkeit
serenitate, allegressa, gaitate;
(Gelächter) hilaritate, risos Pl
Heizapparat
calorifero;
apparato calefactor
heizbar
calefactibile;
con calefaction
Heizbatterie
batteria (de calefaction) del filamentos
heizen
calefacer
Heizer
(obrero) calefactor
Heizfaden
filamento
Heizfläche
superfacie de calefaction
Heizkessel
caldiera pro calefaction
Heizkissen
cossino (thermo)electric, thermophoro
Heizkraft
fortia/potentia calorific
Heizkörper
radiator
Heizmaterial
combustibile
Heizraum
fornace, focar;
(für die Heizer; Mar) camera de caldieras/machinas
Heizschlange
serpentino de calefaction
Heizsonne
radiator electric/parabolic
Heizstrom
currente de calefaction
Heizung
calefaction
Heizvorrichtung
calorifero;
apparato calefactor
Heizwert
poter calorific;
effecto caloric
Heizwiderstand
rheostato
Heizöl
oleo combustibile
Hektar
hectar
hektographieren
hectographar
Hektoliter
hectolitro
Held
heroe
Heldendichtung
poesia epic
Heldengedicht
poema epic;
epopeia
heldenhaft
heroic
Heldenmut
heroismo
heldenmütig
heroic;
prode
Heldensage
legenda heroic;
saga
Heldentat
action heroic;
prodessa
Heldentenor
tenor dramatic
Heldentod
morte heroic;
den ~ sterben: morir pro le patria;
morir al campo de honor
Heldentum
heroismo
Heldin
heroina
helfen
adjutar, auxiliar, adjuvar;
(beistehen) assister (alicuno);
(j-m zu Hilfe kommen) succurrer (alicuno);
Med ~ gegen: esser bon pro;
esser efficace contra;
sich zu ~ wissen: saper arrangiar [-dzh-] se;
es hilft (alles) nichts: il non ha remedio;
sich nicht zu ~ wissen: non saper que facer;
ich konnte mir nicht ~: io non poteva retener me (de);
so wahr mir Gott helfe!: assi que Deo me adjuta!
Helfer
adjut/ator,-ante;
auxiliator;
assistente;
(Amtgehilfe) coadjutor;
(Helfershelfer) acolyto
Helfershelfer
complice;
acolyto
Helfsgelder
Pl subsidios
Heliogravüre
heliogravure
Heliotrop
Bot heliotropio
Helium
helium
hell
clar;
(erleuchtet) exclarate, illuminate;
(geweckt) vive;
~es Bier: bira clar;
(Kopf) intelligente, lucide;
~er Junge: juvene eveliate;
~es Gelächter: grande risada;
(Wetter) ~(er) werden: acclarar se
hellblau
blau/azur clar
Helldunkel
clar-obscuro
Helle
claritate
Hellebarde
hallebarda
Heller
denario;
alles auf ~ und Pfennig bezahlen: pagar usque al ultime centimo
hellgelb
jalne clar
hellglänzend
brillante
hellgrün
verde clar
hellhörig
de audito fin;
clari-audiente;
~ werden: acutiar le audito
Hellhörigkeit
claritate;
(Medium) clariaudientia
Hellsehen
clarividentia;
secunde vista
Hellseher
visionario;
clarividente
hellseherisch
visionari;
qui ha le secunde vista
hellsichtig
clarividente;
lucide
Hellsichtigkeit
clarividentia;
luciditate
helltönend
sonor;
que rende un sono clar
Helm
casco;
(Wappenkunde) helmo
Helmbusch
pennage (de casco)
Helmdach
cupola
Helmschmuck
cimiero
Helmstutz
cimiero
Hemd
camisa
Hemdbluse
blusa-camisa
Hemdchen
camisetta
Hemdenbrust
plastron (F)
Hemdeneinsatz
plastron (F)
Hemdenfabrikant
camisero
Hemdengeschäft
camiseria
Hemdenhaus
camiseria
Hemdenknopf
button de camisa
Hemdhose
combination
Hemdkragen
collo (de camisa)
Hemdweite
mesura de collo
Hemdärmel
manica de camisa
Hemisphäre
hemispherio
hemmen
impedir, retener;
(bremsen) frenar, intravar;
(anhalten) arrestar, stoppar;
(verlangsa men) relentar;
(verzögern) retardar;
Med inhibir
hemmend
repressive, obstructive;
inhibitive
Hemmnis
obstaculo, impedimento, intrave
Hemmschuh
scarpa pro frenar;
fig obstaculo
Hemmung
impedimento, retardamento, retardation;
Techn arresto;
Med inhibition;
(Uhr) escappamento
Hemmungen
Pl ~ haben: sentir se embarassate
hemmungslos
sin embarasso;
disinvolte, inrestringite;
disfrenate
Hemmungslosigkeit
disinvoltura, irrestriction
Hemmvorrichtung
freno
Hengst
stallon
Henkel
ansa
Henkelkorb
corbe ansate/con ansas
Henkelkreuz
cruce ansate
Henkelkrug
urceo ansate/con ansas
henken
affurcar, pender
Henken n affurcamento, pendition;
pena del furca/patibulo
Henker
carnifice;
executor;
geh zum ~!: va al diabolo!
Henkersknecht
assistente de carnifice/tormentator
Henkersmahl
s. Henkersmahlzeit
Henkersmahlzeit
ultime repasto del condemnato (a morte);
fig dinar de adeo
Henne
gallina;
junge ~: pulla, gallinetta
her
(hier) hic;
(von dort) de hic/illac;
(dorthin) a hic/illac/ibi;
komm ~!: veni (a) hic!;
von Rom ~: de Roma;
(von) wo ~?: de ubi?;
~ damit!: da me lo!;
es ist drei Jahre ~: jam tres annos retro;
hinter j-m/resp. e-r Sache ~ sein: prosequer alicuno/resp. alique
herab
a basso;
in basso;
von oben ~: de alto;
de supra
herabbegeben
sich ~: descender
herabbemühen
j-n ~: precar alicuno de descender
herabblicken
reguardar a basso/infra
herabbringen
portar a basso/infra
herabdrücken
abassar
herabfahren
descender;
(Blitz) cader
herabfallen
cader
herabfliessen|herabfließen
defluer
herabführen
conducer a basso/infra
herabhelfen
adjutar a descender
herabkommen
descender;
fig decader
herabkönnen
poter descender
herablassen
bassar, abassar, lassar descender;
sich ~: fig condescender, dignar
herablassend
condescendente;
(geringschätzig) disdignose
Herablassung
condescendentia, dignation
herabmindern
diminuer, reducer
herabnehmen
prender/traher/levar de supra
herabsehen
reguardar a basso/infra
herabsetzen
(a)bassar, reducer;
(im Rang) degradar;
(verächtlich) depreciar, discreditar
Herabsetzung
abassamento, reduction, degradation, depreciation, discredito
herabsinken
cader lentemente;
descender
herabspringen
saltar a basso
herabsteigen
descender;
(vom Pferd) dismontar
herabströmen
fluer/cader in flucto
herabstürzen
vt precipitar (de supra);
vi precipitar se (de supra);
cader (de supra)
herabwürdigen
degradar, vilificar, abassar
Herabwürdigung
degradation, vilification, abassamento
herabziehen
traher a basso;
fig abassar, degradar
heran
a hic;
ad iste latere;
nur ~!: veni hic!;
avante, avante!
heranarbeiten
sich ~: approximar se (de)
heranbilden
formar
heranblühen
fig entrar in le adolescentia
heranbringen
approximar, apportar
herankommen
approximar se;
avicinar se;
fig an et. ~: successar procurar se alique;
an sich ~ lassen: remaner in le expectation
heranmachen
sich an et. ~: comenciar [poner se a (facer)] alique;
sich an j-n ~: accostar alicuno
herannahen
approximar se; avicinar se
Herannahen n approximation, avicinamento
heranreichen
an .. ~: equalar (m. Akk.)
heranrücken
vt approximar;
vi approximar se
heranschaffen
apportar, adducer, procurar
heranschleichen
approximar se furtivemente
herantreten
approximar/avicinar se;
an j-n ~: abbordar/accostar alicuno;
adressar se ad alicuno
heranwachsen
crescer;
devenir/facer se grande;
~des Geschlecht: generation futur;
herangewachsen: adulte
heranwagen
sich ~ an et.: osar approximar se de alique
heranwinken
j-n ~: facer signo pro que alicuno se approxima
heranziehen
attraher;
(aufziehen) elevar;
(herannahen) approximar se;
zum Kriegsdienst ~: inrolar, conscriber
herauf
a supra, in alto
heraufbeschwören
evocar;
(Gefahr, Streit) provocar
heraufbitten
precar de ascender
heraufbringen
portar a supra
heraufführen
conducer a supra
heraufhelfen
adjutar ad ascender
heraufholen
facer ascender/montar;
portar a supra
heraufklettern
scander (a supra)
heraufkommen
(venir a) ascender
heraufschrauben
altiar;
facer montar;
augmentar
heraufsetzen
altiar;
facer montar;
augmentar
Heraufsetzung
augment/o,-ation;
altiamento
heraufsteigen
ascender, montar
heraufziehen
traher a supra/in alto;
vi (Gewitter) menaciar;
approximar se
heraus
foras/foris;
Mil ~!: al armas!;
aus et. ~: del fundo de;
von innen ~: del interior;
frei/offen ~: francamente;
con franchitia;
~ damit!: monstra [resp. dice] lo!;
~ mit der Sprache!: dice!;
le pur veritate!;
das Buch ist schon ~: le libro ha jam exite
herausarbeiten
obtener/attinger a fortia de labor;
fig sich ~: traher se de embarasso
herausbekommen
successar/pervenir a obtener/recuperar/extraher;
(Geheimnis) divinar;
(Lösung) resolver;
ich bekomme drei Mark heraus: il me veni tres marcos de retorno
herausbitten
precar de exir
herausbrechen
vt extraher rumpente;
eveller;
vi exir con impetuositate;
saltar foris
herausbringen
portar foras;
(Wagen) ducer foris;
(Buch) publicar;
(Wort) dicer, proferer;
fig (successar a) discoperir/resp. divinar
herausdrehen
extraher torquente
herausdürfen
poter (haber le permission de) exir
herauseilen
exir hastivemente
herausfallen
cader foris
herausfinden
discoperir;
distinguer (aus, zwischen: inter);
sich ~: trovar le/un exito
herausfliessen|herausfließen
effluer, fluer foris
Herausforderer
provacator, defiator
herausfordern
provocar;
defiar
herausfordernd
provocante
Herausforderung
provocation, defia
herausfühlen
(pre)sentir;
haber le impression (de);
perciper;
divinar
Herausgabe
restitution, livration;
(Buch) publication, edition;
(Gefangene) extradition
herausgeben
restituer, livrar, publicar, editar, extrader;
(neues Geld) emitter
Herausgeber
editor
herausgehen
exir, sortir
herausgreifen
sasir (alique) ex
herausgucken
reguardar per
heraushaben
haber discoperite/le solution de
heraushelfen
adjutar exir;
fig traher [facer exir] de embarasso
herausholen
~ aus: traher de;
(jem.) querer de
heraushängen
vt suspender foris;
vi pender [esser suspendite] foris
heraushören
distinguer/discerner le voce de (aus: inter)
herauskehren
(fegen) scopar;
(zeigen) monstrar;
(nach außen drehen) tornar (a) foris
herauskennen
(aus) saper distinguer (de);
recognoscer (inter)
herausklauben
assortir;
(Obst) colliger;
(Gemüse) emundar
herauskommen
(successar) exir;
(Buch) esser publicate/editate;
(entdeckt werden) esser discoperite;
venir al luce;
venir a saper se;
auf eins ~: esser le mesmo;
mit der Wahrheit ~: confessar
herauskriechen
exir repente/reptante;
reper/reptar foris
herauskönnen
poter exir
herauslassen
lassar exir;
(Gefangene) relaxar;
(Auto) die Luft aus den Reifen ~: vacuar le pneus
herauslaufen
currer foras;
exir currente
herauslegen
poner a parte
herauslehnen
clinar se foras
herauslesen
assortir, extraher;
~ aus Text: leger
herauslocken
attraher foras;
facer exir (con astutia);
(Geheimnis) facer disserrar un secreto
herauslösen
eliminar
herauslügen
sich ~: traher se de embarasso per mentitas
herausmachen
(Fleck) effaciar;
sich ~: disinvolver se (ben);
Med meliorar se
herausnehmen
(re)traher, extraher;
sich et. ~: permitter se alique;
prender le libertate de (facer alique)
herausplatzen
erumper;
mit et. ~: lassar escappar (de bucca) alique
herauspressen
exprimer;
(Geld, Geständnis) extorquer
herausputzen
parar, exornar
herausquellen
effunder
herausragen
salir;
distinguer/distachar [-sch-] se (de);
supersalir (inter)
herausreden
frei ~: parlar francamente/con franchitia;
sich ~: disculpar se;
arrangiar [-dzh-] pretextos
herausreissen|herausreißen
eveller;
sich ~: traher se de embarasso
herausrufen
vocar/appellar foris
herausrücken
(mit Geld) disbursar, financiar;
(mit der Sprache): explicar se;
decider se a parlar
herausschaffen
transportar foras
herausschauen
reguardar/spectar foris/per ..
herausschlagen
vt fig traher (aus: de);
lucrar;
ganiar;
(herauswerfen) expeller per colpos;
vi salir
herausschleudern
ejectar
herausschneiden
extirpar;
Chir resecar, abcider
Herausschneiden extirpation, resection, abcision
heraussehen
reguardar foras
herausspringen
saltar foras
herausspritzen
sparger;
vi salir
herausstecken
monstrar, ostentar;
mitter foris;
(Fahne) hissar
herausstellen
placiar foras;
(hervorheben) poner in evidentia;
sich ~: apparer;
verificar se
herausstrecken
extender, monstrar;
(Zunge) traher foras
herausstreichen
effaciar, cancellar;
(rühmen) vantar, extoller
herausströmen
expander/effunder se;
effluer in fluctos
herausstürmen
exir con impetuositate
herausstürzen
precipitar (se vi) foras;
vt aus dem Fenster ~: jectar per le fenestra
heraussuchen
seliger, selectionar
heraustreten
exir (foras);
(hervorragen) salir
herauswachsen
crescer (ex), excrescer
herauswagen
sich ~: osar exir
herauswinden
extricar;
sich ~: traher se de embarasso
herausziehen
traher (aus: de, ex);
extraher
herb
acerbe, acre, aspere;
(Wein) sic, verde
Herbarium
herbario
Herbe
acerbitate, acritate, acrimonia, asperitate;
(Wein) siccitate, verdor
herbei
(a) hic, per hic, de iste parte/latere;
~!: veni (a hic)!
herbeibringen
apportar
herbeieilen
accurrer
herbeiführen
adducer, amenar;
fig causar, producer
herbeiholen
querer;
ir cercar
herbeilassen
sich ~ zu: condescender/consentir a;
dignar
herbeilaufen
accurrer
herbeilocken
attraher, (ad)escar
herbeirufen
advocar, appellar (a)
herbeischaffen
facer venir;
procurar
herbeischleppen
trainar penosemente
herbeisehnen
j-n/od. et. ~: desirar (ardentemente) que arriva alicuno/resp. eveni alique
herbeiströmen
affluer
herbeiwinken
facer signo (ad alicuno) pro venir/approximar se
herbeiwünschen
j-n/od. et. ~: desirar (ardentemente) que arriva alicuno/resp. eveni alique
herbeiziehen
traher a se;
attraher
herbekommen
procurar se;
successar (a) facer venir
herbemühen
j-n ~: precar/peter/invitar alicuno (de) venir;
sich ~: prender [dar se] le pena de venir, condescender a passar hic [ad iste latere]
Herberge
(Gasthaus) albergo;
(Zuflucht) asylo;
(Hospiz) hospicio
herbestellen
mandar
herbeten
recitar machinalmente
Herbheit
acerbitate, acritate, acrimonia, asperitate;
(Wein) siccitate, verdor
herbitten
precar/peter de venir
herblicken
reguardar de hic [iste latere]
herbringen
apportar (hic)
Herbst
autumno
herbstlich
autumnal
Herbstzeitlose
Bot colchico (autumnal)
Herd
(a. Heim) focar;
(Seuche, Erdbeben, Brennpunkt) foco;
(Gas~, Kohlen~, elektr. ~) focar (a gas, a carbon, a electricitate)
Herde
grege
Herdentrieb
instincto gregari
herdenweise
in greges
herein
intra, intro, al interior
herein! entra!;
in Zssgn. oft übersetzt durch "entrar"
hereinbegeben
sich ~: entrar
hereinbekommen
(successar/pervenir a) reciper
hereinbemühen
sich ~: dar se le pena de entrar
hereinbitten
precar/peter de entrar
hereinbrechen
irrumper, supervenir;
die Nacht bricht ~: il annocta;
le nocte cade/superveni
hereinbringen
apportar (ad) intra;
facer entrar
hereindrängen
sich ~: fortiar le entrata
hereinfahren
entrar (in carro/vectura)
hereinfallen
(fam reinfallen) cader (ad) intra;
(mit der Tür) fortiar le porta;
Phys incider;
fig cader in le trappa;
esser dupate/disappunctate [fam vendite]
hereinführen
introducer;
facer entrar
hereingehen
entrar
hereinhelfen
adjutar (a) entrar
hereinholen
facer entrar
hereinkommen
entrar
hereinlassen
lassar [resp. facer] entrar
hereinlegen
fig dupar
hereinplatzen
entrar per surprisa;
arrivar improvistemente
hereinreden
in et. ~: (im)miscer se in alique
hereinschleichen
sich ~: glissar se/reper/entrar furtivemente;
fig insinuar se
hereinschneien
nivar intro/ad intra;
fig apparer;
a. gl. hereinplatzen
hereinwollen
voler entrar
hereinziehen
vi entrar;
vt j-n ~: compromitter/involver alicuno
herfahren
vt apportar/conducer in un carro/vectura;
vi arrivar in carro/resp. auto, vectura
herfallen
~ über: cader super
herfinden
trovar le cammino
herführen
conducer hic;
apportar, adducer, amenar
Hergang
venita;
(Verlauf) marcha [-sch-], procedimento
hergeben
dar, passar;
(fig a.) render;
sich ~ zu: prestar se a
hergebracht
Adj traditional
Hergebrachte
n tradition
hergehen
vor j-m ~: preceder alicuno;
hinter j-m ~: sequer alicuno;
neben j-m ~: marchar [-sch-] apud/juxta alicuno;
(geschehen) evenir, occurrer;
es geht im Kampf scharf/hart her: il ha un dur combatto;
es geht hoch her: il ha multe gaudio/amusamento
herhalten
vt extender;
presentar;
vi ~ für: suffrer pro
herholen
ir cercar, querer
herhören
ascoltar, audir
Hering
haringo;
geräucherter ~: haringo fumate
Heringsfang
pisca de haringo
Heringsfass|Heringsfaß
barrica de haringos
Heringslake
salmuria del haringo
Heringstonne
barrica de haringos
herjagen
j-n vor sich ~: chassar [sch-] alicuno avante de se;
persequer
herkommen
venir (von: de);
(abstammen) provenir (de);
(sich ableiten) derivar (de);
(hervorgehen) resultar (de)
Herkommen: n tradition; origine; provenientia;
(Abstammung) origine, filiation, ascendentia, lineage
herkulisch
herculee
Herkunft
origine;
provenientia;
(Abstammung) origine, filiation, ascendentia, lineage
herkömmlich
traditional
herlassen
lassar passar (ad iste latere)
herlaufen
accurrer;
hergelaufener Kerl: fig vagabundo
herleiern
psalmodiar;
(Rede) recitar machinalmente
herleiten
adducer, amenar;
fig derivar/deducer (de)
Herleitung
derivation
hermachen
sich über j-n ~: attaccar;
cader super;
(Arbeit) poner se a;
mitter le mano a;
(Speise) poner se a mangiar [-dzh-]
Hermelin
armenio
hermetisch
hermetic
hermüssen
deber passar ad iste latere/parte
hernach
post(ea);
(später) plus tarde
hernehmen
prender, traher
hernieder
a basso;
infra;
von ~: del alto de;
in Zssgn. gl. herab-, herunter-
heroisch
heroic
Heroismus
heroismo
Herold
heraldo;
rege de armas
Heroldsamt
functiones Pl/officio heraldic
Heroldskunst
heraldica
Heros
heroe
herplappern
recitar machinalmente
Herr
maestro;
(vornehmer, bsd. adliger;
Titel) senior;
Mil ~ Hauptmann!: (senior) capitano!;
Rel der ~: le Senior;
(Brief) sehr geehrter ~: estimatissime senior;
des Feuers ~ werden: domar le foco;
sein eigener ~ sein: esser independente/su proprie maestro;
aus aller ~en Ländern: de tote le mundo;
del cinque partes del mundo
Herr gott
Senior Deo;
Deo;
Senior
herreichen
extender, presentar, passar
Herreise
(viage de) retorno/resp. venita
herreisen
venir hic;
retornar
Herrenanzug
vestito de homine
Herrenartikel
articulo pro seniores
Herrendoppelspiel
(Tennis) partita duple de seniores
Herreneinzelspiel
partita singule de seniores
Herrenfahrer
motocyclista [resp. cyclista, auto(mobil)ista] dilettante
Herrenhaus
domo seniorial;
castello;
Pol senato;
camera alte;
(England) Camera del Lords
Herrenkonfektion
confection pro homines
Herrenleben
vita seniorial/de grande senior
herrenlos
sin domino/maestro;
abandonate;
~es Gut: relicto (de mar)
Herrenmode
moda masculin
Herrenreiter
cavallero dilettante (I)
Herrenschneider
sartor pro homines
Herrenschnitt
(von Frauenhaar) secatura (de capillos) ŕ la homine/garsona
Herrensitz
demora/domo seniorial;
im ~ reiten: montar a cavallero
Herrenzimmer
studio
herrichten
preparar, arrangiar [-dzh-]
Herrin
seniora;
(des Hauses) domina;
(e-s Geschäftes) patrona
herrisch
imperiose, autoritari
herrje
Deo mie! Jesus mie! Sancte celo!
herrjemine
Deo mie! Jesus mie! Sancte celo!
herrlich
magnific;
(glänzend) splendide;
(köstlich) deliciose;
~ und in Freuden leben: viver gaudiosemente (e senioralmente)
Herrlichkeit
magnificentia, splendor;
Rel gloria
Herrschaft
domination, dominio;
(stärker) imperio, soveranitate;
(Gewalt) poter, autoritate;
(Regierung) governamento;
Pers senioria;
die ~en: senior e seniora;
meine ~en!: senioras, seniores!
herrschaftlich
seniorial;
del domino/maestro/senior
Herrschbegierde
despotismo;
ambition del poter
herrschen
dominar (über: super);
(Monarch) regnar
Herrscher
soverano;
dominator
Herrscherhaus
dynastia;
domo/casa regnante
Herrscherin
soverana;
dominatrice
Herrschsucht
despotismo;
ambition del poter
herrschsüchtig
despotic, autoritari, dominatori
herrufen
(ad)vocar, appellar
herrücken
vt avicinar/approximar (vi se)
herrühren
provenir, derivar, emanar
hersagen
recitar
herschaffen
apportar, procurar
herschreiben
sich ~: s. herrühren
herstammen
descender (von: de);
traher su origine de;
(Wort) derivar (de)
herstellen
facer, fabricar, producer;
(Verbindung) establir;
(wieder~) reparar, restab(i)lir
Hersteller
fabricante, productor
Herstellung
fabrication, production;
reparation, restab(i)limento
Herstellungskosten
costos Pl de production
Herstellungspreis
precio de fabrica
herum
circa;
in der ganzen Stadt ~: per tote le citate;
die Reihe ~: cata un a su vice/torno;
per torno;
hier ~: per hic;
um j-n ~ sein: esser con alicuno;
accompaniar alicuno;
dort ~: (alicubi) per ibi/illac;
(vorbei, abgelaufen) passato
herumbalgen
sich ~: accapillar se, querelar se
herumblättern
foli(ett)ar
herumbringen
(Nachricht) fig divulgar, expander
herumbummeln
flanar
herumdrehen
volver, verter;
sich ~: girar, volver se, rotar
herumfahren
promenar se in auto/resp. carro, bicycletta etc.;
j-n ~: promenar alicuno in auto etc;
(umsegeln) duplar
herumfliegen
circumvolar
herumfragen
demandar/interrogar per hic e per illac/ibi;
informar se de omne latere
herumgehen
circular;
~ lassen: facer circular
herumhorchen
ascoltar ubique;
cercar informar se
herumirren
errar
herumkommen
um die Ecke ~: duplar le angulo;
fig viagiar [-dzh-] multo;
um e-e Gefahr ~: successar evitar un periculo
herumkramen
curiosar, furettar;
investigar
herumlaufen
currer circa [ziellos: hic e illac];
müßig ~: flanar
herumliegen
jacer circa/sin ordine
herumreichen
facer circular;
(bei Tisch) passar
herumreisen
facer tours (F), circumviagiar [-dzh-]
herumreissen|herumreißen
eveller, diveller
herumschlendern
flanar
herumschleppen
mit sich ~: trainar con se
herumschnüffeln
furettar
herumschweifen
vagabundar
herumschwenken
facer girar;
agitar;
vi girar;
(Fahrzeug) virar
herumsitzen
seder circa
herumsprechen
sich ~: divulgar se
herumspringen
saltar circa
herumstreichen
flanar, vagar
herumstreifen
flanar, vagar
herumstreiten
sich ~: disputar
herumtanzen
dansar in rondo
herumtappen
ir/vader tastante
herumtreiben
vt pulsar ad omne latere;
sich ~: vagabundar;
vi flottar circa, circumflottar
Herumtreiber
vagabundo
herumwerfen
(Boot, Auto) facer virar;
(das Steuer) dar torno (a);
das Pferd ~: volver brida
herumwälzen
sich ~: revolver se
herumziehend
ambulante;
(Ritter) errante
herunter
a/in basso;
(ad) infra;
~!: descende!;
~ mit ihm!: a basso ille!;
die Treppen ~: le scalas a basso
herunterbringen
portar a basso/ad infra;
fig reducer;
j-n ~: ruinar alicuno
herunterhandeln
contender le precio
herunterhauen
j-m e-e ~: fam dar un claffo ad alicuno;
(fällen) abatter
herunterholen
traher a basso;
(Fahne) abassar
herunterklappen
(a)bassar
herunterkommen
descender;
fig venir a basso;
ruinar se
herunterlassen
bassar;
sich mit dem Fallschirm ~: descender in paracadita;
vom Preise ~: reducer/rebatter del precio
heruntermachen
(a)bassar;
fig reprimendar;
(herabwürdigen) depreciar
herunternehmen
prender a basso
herunterreissen|herunterreißen
aveller a basso;
(Haus) demolir
herunterschlagen
rebatter
herunterschlucken
inglutir
herunterschrauben
bassar;
fig reducer
heruntersein
vader mal;
esser abattite
heruntersetzen
poner plus basso/infra
herunterwerfen
jectar a basso
herunterziehen
traher a basso
hervor
avante;
foris, foras;
hinter .. ~: de detra;
per detra de;
zwischen .. ~: de inter;
~ mit euch!: avantia!;
exi!
hervorblicken
reguardar de detra;
(sichtbar werden) apparer
hervorbrechen
erumper, prorumper, irrumper;
(entkommen) escappar
hervorbringen
producer;
(hervorrufen) facer nascer;
(schaffen) crear;
(Worte) proferer
hervordringen
exir per fortia;
erumper
hervordrängen
pulsar avante;
fig sich ~: poner se avante
hervorgehen
exir, nascer, provenir;
~ aus: resultar de
hervorheben
poner in relievo/evidentia;
accentuar;
facer exir/salir
hervorholen
traher/tirar (de)
hervorkommen
exir, apparer
hervorleuchten
lucer, brillar;
fig resultar
hervorragen
salir, esser saliente/prominente;
fig exceller;
esser eminente
hervorragend
saliente, prominente;
fig eminente
hervorrufen
vocar;
fig provocar, causar, facer nascer, suscitar
hervorstehen
salir
hervortreten
avantiar se;
exir;
(hervorragen) salir
hervortun
sich ~: venir foras;
fig distinguer se
hervorwagen
sich ~: osar avantiar se
hervorzaubern
producer (como) per incantamento
hervorziehen
traher (aus: de);
extender avante
herwagen
sich ~: osar [prender le risco de] venir
Herweg
venita;
auf dem ~e: veniente (a) hic/ci
herwollen
voler passar ad iste latere/parte
herwärts
a hic/ci
Herz
corde;
(Mut) corage;
(Gemüt) animo;
von ~en gern: de tote (le) corde;
ein gutes ~ haben: haber bon corde;
j-n et. ans ~ legen: recommendar calorosemente alique ad alicuno;
j-n ans ~ drücken: premer alicuno super su corde/sino;
et. übers ~ bringen: esser capace de;
das ~ auf der Zunge haben: haber le corde in le mano;
zu ~en nehmen: prender a corde;
sein ~ ausschütten: alleviar su corde;
sie ist ihm ans ~ gewachsen: illa occupa/possede su corde;
das macht ihm das ~ schwer: isto pesa super su corde;
j-m ~ machen (Helvet.): incoragiar [-dzh-] alicuno;
ein ~ und e-e Seele sein: esser duo animas unite
Herzanfall
attacco/crise cardiac
Herzbeklemmung
oppression de corde
Herzbeschwerde
perturbation cardiac
Herzbeutel
pericardio
Herzbeutelentzündung
pericarditis
Herzblatt
Bot (parve) folio central;
fig dilecta;
amor
herzbrechend
disconsolante
Herzbube
(Karte) page de corde
Herzdame
(Karte) dama de corde
Herzeleid
(profunde) affliction;
crepacorde
herzen
caressar;
premer super su corde
Herzensangelegenheit
affaire (F)/affacer de corde
Herzensangst
angustia
Herzensfreude
sincer satisfaction;
gaudio extreme
herzensfroh
multo contente/felice/gaudiose;
contentissime
Herzensgrund
aus ~: del fundo del corde
herzensgut
bonissime, benigne, gentilissime
Herzensgüte
bonitate de corde
Herzenslust
grande gaudio;
nach ~: a voluntate/placiamento
Herzenswunsch
desiro/desiderio profunde/ardente
Herzentzündung
(endo)carditis
herzerfreuend
que delecta le corde/animo
herzergreifend
commovente, toccante
herzerquickend
que delecta le corde/animo
Herzerweiterung
dilatation/hypertrophia cardiac/del corde
Herzfehler
deficientia/affection/vitio cardiac
herzförmig
cordiforme;
in forma de corde
Herzgegend
region cardiac
Herzgrube
cavo/fossa del stomacho
herzhaft
(mutig) coragiose [-dzh-];
(entschlossen) resolute;
(Schluck) bon, grande;
(Kuß) bon, effusive
Herzhaftigkeit
corage, harditessa, resolution
herziehen
vt attraher, traher a hic;
vi translocar [cambiar de habitation] a hic;
über j-n ~: criticar [dicer mal de] alicuno
herzig
car, gentil
Herzinfarkt
infarcto cardiac/del myocardio
herzinnig
cordial, intime
Herzkammer
ventriculo del corde
Herzklappe
valvula del corde
Herzklappenfehler
affection valvular
Herzklopfen
palpitation (del corde);
Med tachycardia
herzkrank
cardiac;
dolente de corde
Herzkrankheit
affection/dolentia/maladia cardiac/del corde;
Med cardiopathia
Herzleiden
affection/dolentia/maladia cardiac/del corde;
Med cardiopathia
herzleidend
cardiac;
dolente de corde
herzlich
cordial, affectuose;
~ gern: multo voluntarie;
spontissimo
Herzlichkeit
cordialitate
herzlos
sin corde, cruel, insensibile
Herzlosigkeit
mancantia de corde;
duressa de corde;
insensibilitate
Herzlähmung
paralyse del corde
Herzog
duce
Herzogin
duchessa
herzoglich
ducal
Herzogtum
ducato
Herzschlag
(Schlagen) battimento del corde;
(Schlaganfall) colpo/attacco de apoplexia
Herzspezialist
cardiologo
herzstärkend
cordial;
reconfortante;
~es Mittel: Herzstärkung
Herzstärkung
cordial;
tonico cardiac
herzu
s. herbei, heran
Herzverfettung
adipositate del corde
Herzvergrösserung|Herzvergrößerung
hypertrophia del corde
Herzweh
mal/dolor de corde;
Med cardialgia
herzzerreissend|herzzerreißend
disconsolante, afflictive, (cordi)lacerante
herzählen
enumerar
herüber
a/de hic/ibi, a/de iste parte (verso qui parla)
heterogen
heterogene, heterogenee
Hetzartikel
articulo provocatori/provocative
Hetzblatt
pamphleto, jornal [resp. folio] provocative
Hetze
(Eile) precipitation, pressa;
(Jagd) chassa [sch-], venation;
chassa a cavallo;
fig campania diffamatori;
Pol demagogia
hetzen
dar (le) chassa [sch-] a;
currer;
fig provocar;
facer propaganda (subversive)
Hetzer
fig agitator, instigator;
(Jäger) chassator [sch-] a cavallo
Hetzerei
excitationes Pl
Hetzjagd
chassa [sch-] a cavallo
Hetzrede
discurso demagogic/inflammatori
Hetzschrift
pamphleto;
scripto inflammatori
Heu
feno;
Geld wie ~ haben: haber pecunia profusemente
Heuboden
fenil
Heubündel
fasce de feno
Heuchelei
hypocrisia;
(Verstellung) dissimulation, fingimento
Heucheln
dissimular, finger, esser hypocrita
Heuchler
hypocrita
Heuchlerin
hypocrita
heuchlerisch
hypocrita
heuen
fenar;
facer feno
heuer
iste anno
Heuer Mar paga (del marineros)
heuern
(Schiff) (af)fretar;
(Matrosen) ingagiar [-dzh-], inrolar
Heuernte
fenation, fenage;
messe del feno
Heufieber
febre del feno
Heugabel
furca (a fenar)
Heuhaufen
cumulo de feno
heulen
ulular;
(weinen) plorar;
(Wind) mugir
Heulen n ululation, (le) plorar, mugito;
~ und Zähneklappern: plancto e stridor de dentes
Heuler
ululator, lamentator, plorator
Heulerin
ploratrice;
(Klageweib) lamentatrice
heurig
de iste anno
Heuschnupfen
catarrho del feno
Heuschober
cumulo de feno
Heuschrecke
locusta, saltator
Heuschreckenschwarm
nube de locustas
Heuschuppen
fenil
heute
hodie;
~ abend: iste vespere;
~ nacht: iste nocte;
~ morgen: iste matino;
~ über acht Tage: hodie ad octo;
hodie in un septimana;
~ vor acht Tagen: hodie octo dies retro;
hodie un septimana retro/ante (nunc);
~ noch;
noch ~: hodie mesmo/ipse
heutig
hodierne;
actual;
~en Tags: actualmente
heutzutage
hodiedie;
hodie in die;
actualmente;
in nostre dies
Heuwender
machina pro volver le feno;
volve-feno
Heuzeit
fenation
Hexameter
hexametro
Hexe
maga
hexen
facer/usar sortilegios
Hexenglaube
credentia in le magas
Hexenkessel
inferno
Hexenmeister
mago
Hexenschuss|Hexenschuß
Med lumbagine
Hexerei
sortilegio
Hiatus
hiato
hie
hic;
~ und da: hic e ibi;
passim (La)
Hieb
colpo;
(Säbel~) sablata;
e-n ~ versetzen: dar un colpo;
der ~ sitzt: isto es un bon colpo;
der ~ ist fehlgegangen: le colpo ha fallite;
hieb- und stichfest: invulnerabile
Hiebwaffe
arma blanc/trenchante [-sch-]
Hiebwunde
vulnere per colpo de sabla
hier
hic;
~ ist/resp. sind: ecce;
~!: (anwesend) presente!;
~ bin ich: ecce me/io;
~ ist er: ecce ille;
(auf Briefen) in citate;
~ und da: hic e ibi;
passim (La)
hieran
a/in isto;
(örtl.) per hic
Hierarchie
hierarchia
hierarchisch
hierarchic
hieratisch
hieratic
hierauf
super isto;
(zeitl.) post isto
hieraus
de isto, de ibi
hierbei
apud isto;
(betreffend) re isto;
(beigeschlossen) hic juncte;
(zeitl.) in mesme tempore
hierbleiben
remaner hic/in iste loco
hierdurch
per hic;
fig per iste medio;
assi;
(Brief) per le presente (littera)
hierfür
pro isto;
in compensation/troco
hiergegen
contra isto;
al contrario
hierher
(per) hic;
bis ~: usque a hic
hierherum
hic circa
hierhin
(per) hic
hierin
hic intro;
in isto
hiermit
con isto;
(Brief) per le presente (littera)
hiernach
(zeitl.) post isto;
(demnach) secundo isto
hierneben
hic apud/juxta/presso
Hieroglyphe
hieroglyphico, hieroglypho
hieroglyphisch
hieroglyphic
hierorts
in iste loco;
~ sein: esser presente
Hiersein
n presentia
hierselbst
hic mesmo/ipse;
(Adresse) in citate
hierunter
(örtl.) hic infra/in basso;
(unter diesen) inter istos;
~ verstehen: comprender con/per isto
hiervon
de isto
hierzu
(ad) isto
hierzulande
in iste pais;
hic
hierzwischen
inter iste cosas
hierüber
super isto;
in iste respecto;
(Richtung) per hic [iste latere]
hiesig
de hic;
de iste pais;
national;
local
Hifthorn
corno/trompa de chassa [sch-]
Hilfe
adjuta, auxilio (zu: in;
pro;
leisten: prestar);
~!: succurso!, adjuta!;
um ~ rufen: peter succurso
hilfeflehend
implorante succurso;
supplicante
Hilfeleistung
assistentia, succurso
Hilferuf
crito de succurso/adjuta
hilflos
sin [private de] adjuta/auxilio;
abandonate
Hilflosigkeit
abandono;
impotentia
hilfreich
succurribile, servicial, adjuvante
Hilfs
Hilfs-: in Zssgn. meist: Adj auxiliar
Hilfsarbeiter
adjutante;
obrero assistente/auxiliar
hilfsbedürftig
necessitose, indigente
Hilfsbedürftigkeit
necessitate, indigentia
hilfsbereit
servicial, succurribile
Hilfsbereitschaft
servicialitate, complacentia;
Rel caritate
Hilfsdienst
servicio auxiliar
Hilfskasse
cassa de succurso
Hilfskraft
auxiliator m, auxiliatrice f;
assistent/e,-a
Hilfslehrer
institutor adjuncte/supplente;
(an höheren Schulen) professor adjuncte
Hilfslehrerin
institutrice adjuncte/supplente;
(an höheren Schulen) professora adjuncte
Hilfsleistung
bon officios Pl;
succurso
Hilfslinie
Math linea auxiliar
Hilfsmittel
(re)medio, expediente, ressource (F)
Hilfsmotor
motor auxiliar
Hilfsquelle
ressource (F)
Hilfsschule
schola pro anormales/alumnos deficiente
Hilfstruppen
Pl truppas auxiliar
Hilfsverb
verbo auxiliar
Hilfswerk
obra/opera de assistentia
Hilfszeitwort
verbo auxiliar
Hilfszug
traino de succurso
Himbeere
frambese
Himbeereis
gelato de frambese
Himbeersaft
succo de frambese
Himbeersirup
sirop de frambese
Himbeerstrauch
frambesiero
Himmel
celo;
(~sgewölbe) firmamento;
unter freiem ~: a celo aperte;
um ~s Willen: per amor de Deo;
dem ~ sei Dank!: gratias al celo;
~ und Erde in Bewegung setzen: mover celo e terra;
in den ~ (er)heben: laudar usque al celos;
poner in le nubes;
gen ~ fahren: ascender al celo;
das schreit zum ~: isto es revoltante/scandalose
himmelan
verso le celo
himmelauf
verso le celo
Himmelbett
lecto a/con baldachino
himmelblau
azur celeste
Himmelfahrt
(Christi) Ascension;
(Mariä) Assumption
himmelhoch
que tocca le celo;
altissime
Himmelreich
regno del celos;
paradiso
Himmelschlüssel
(Schlüsselblume Bot Primula officinalis) primula, primavera
himmelschreiend
revoltante, scandalose
Himmelserscheinung
Phys meteoro;
Rel vision celeste
Himmelsfeste
f firmamento
Himmelsgegend
region del celo
Himmelsgewölbe
volta celeste
Himmelskarte
mappa celeste
Himmelskugel
globo/sphera celeste
Himmelskunde
astronomia;
(Himmelsbeschreibung) uranographia
Himmelskörper
corpore celeste
Himmelsrichtung
puncto cardinal
Himmelsstrich
zona, region
Himmelszelt
volta celeste
himmelweit
longe, lontanissimo;
(Unterschied) enorme
himmelwärts
verso le celo
himmlisch
celeste;
fig incantatori, divin, angelic, phantastic
Himmlische
(das) le cosas celeste;
lo celeste
hin
(örtl.) (ad) ibi/illac;
nach Norden ~: verso le nord;
~ und her: per hic e per ibi;
das Hin und Her: le va-e- veni;
~ und zurück: ir e retro;
(zeitl.) ~ und wieder: de tempore in tempore;
~ (verloren) sein: esser perdite;
es ist noch weit ~: il ha ancora un longe via;
nach langem Hin und Her: post un longe palavra;
vor sich ~ reden: parlar inter le dentes
hin und her hic e ibi/illac
hin- und hergehen ir e venir
hin- und herreden parlar longemente
hin- und herschwanken vacillar;
(taumeln) titubar
hin- und herschwingen agitar;
(Tuch) brandir
hin- und herstreiten debatter
hin- und herwogen undear
Hin- und Rückfahrt ir e retro
hinab
a/in basso;
s.a. hinunter, herab, herunter
hinabfahren
descender (in auto resp. in velo, a pede)
hinabgehen
descender (in auto resp. in velo, a pede)
hinabsteigen
descender (in auto resp. in velo, a pede)
hinan
in [verso le] alto;
a supra
hinarbeiten
auf et. ~: visar ad alique;
mirar ad alique;
contender pro alique
hinauf
verso le alto;
a supra;
in alto;
den Strom ~: a monte;
contra le currente
hinaufarbeiten
sich ~: facer su cammino
hinaufbegeben
sich ~: ascender, montar
hinaufbegleiten
accompaniar usque a supra
hinaufbringen
portar a supra
hinaufgehen
ascender, montar
hinaufklimmen
scander
hinauflassen
lassar ascender
hinauflaufen
currer a supra
hinaufreichen
vt attinger le parte plus alte;
vt passar a supra
hinaufschaffen
portar a supra
hinaufschrauben
(Preise) facer ascender;
altiar
hinaufsteigen
ascender, montar
hinauftreiben
pulsar a supra;
(Preise) facer ascender;
altiar
hinaus
(a) foras;
ad extra;
verso le exterior;
~ (mit euch)!: foras de hic!;
exi!;
über et. ~: trans alique;
wo nun ~?: como/ubi exir?;
auf Jahre ~: pro alicun annos;
über et. ~ sein: haber ultrapassate alique